summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>2008-03-04 22:28:20 +0000
committerPeter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>2008-03-04 22:28:20 +0000
commitf6b8eff460185227c5adb3fc0d5ffb9e9b7938d9 (patch)
tree88d2098c190ca77767b110d7447d475571d1d8f2 /po/nl.po
parentfa9dd566bf45eae1e4f05e51a650b486cf25108e (diff)
downloadanaconda-f6b8eff460185227c5adb3fc0d5ffb9e9b7938d9.tar.gz
anaconda-f6b8eff460185227c5adb3fc0d5ffb9e9b7938d9.tar.xz
anaconda-f6b8eff460185227c5adb3fc0d5ffb9e9b7938d9.zip
2008-03-04 Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com> (via
peterve@fedoraproject.org) * po/nl.po: Updated Dutch translation.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po249
1 files changed, 103 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8a92fcae8..44e37ba8d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Dutch translation of anaconda
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Arjan van de Ven <arjanv@redhat.com>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# ----------------------------------------------------
# device - apparaat, partitie, opstelling (voor RAID)
# alloceren - toewijzen
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-05 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -141,28 +141,17 @@ msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
msgstr ""
#: ../autopart.py:988
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
-"Kon cylinder-gebaseerde partities niet alloceren als primaire partities.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Kon cilinder-gebaseerde partities niet als primaire partities toewijzen.\n"
#: ../autopart.py:993
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"Kon partities niet alloceren als primaire partities.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Kon partities niet als primaire partities toewijzen.\n"
#: ../autopart.py:998
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr ""
-"Kon cylinder-gebaseerde partities niet alloceren.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Kon cilinder-gebaseerde partities niet toewijzen.\n"
#: ../autopart.py:1063
#, python-format
@@ -220,7 +209,7 @@ msgid ""
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
"Het toevoegen van deze partitie zou te weinig schijfruimte vrijlaten voor de "
-"reeds gealloceerde logical volumes in %s."
+"reeds toegewezen logical volumes in %s."
#: ../autopart.py:1299
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -338,7 +327,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"Kon de gevraagde partities niet alloceren: \n"
+"Kon de gevraagde partities niet toewijzen: \n"
"\n"
"%s.%s"
@@ -440,16 +429,16 @@ msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../bootloader.py:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"De partitioneringsopties die u hebt gekozen, zijn reeds geactiveerd. U kunt "
-"niet meer teruggaan naar het scherm waarin de harde schijf kan worden "
-"bewerkt. Wilt u verder gaan met het installatieproces?"
+"Uw bestandssystemen zijn reeds geactiveerd. U kunt niet meer teruggaan "
+"voorbij dit punt.\n"
+"\n"
+"Wilt u doorgaan met de installatie?"
# Grafische of Tekst installatie
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364
@@ -503,35 +492,33 @@ msgstr ""
"Uitzonderingen op Parted kunnen niet op de opdrachtregel behandeld worden!"
#: ../constants.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"Er is iets uitzonderlijks gebeurd. Het is waarschijnlijk een fout. Wij "
-"verzoeken u om de volledige tekst van deze 'exception' te kopiëren en een "
-"foutrapport voor het pakket anaconda te maken op %s"
+"verzoeken u om de volledige tekst van deze uitzondering te kopiëren en een "
+"foutrapport in te dienen"
#: ../constants.py:81
msgid " with the provider of this software."
-msgstr ""
+msgstr " met de leverancier van deze software."
#: ../constants.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
-msgstr "Anaconda updates worden nu gelezen..."
+msgstr " voor het pakket anaconda op %s"
#: ../exception.py:344 ../exception.py:360
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump geschreven"
#: ../exception.py:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
msgstr ""
-"De toestand van uw systeem is succesvol opgeslagen op diskette. Het "
+"De toestand van uw systeem is succesvol opgeslagen op de schijf. Het "
"installatieprogramma zal nu afsluiten."
#: ../exception.py:351 ../exception.py:367
@@ -539,11 +526,10 @@ msgid "Dump Not Written"
msgstr "Dump niet geschreven"
#: ../exception.py:352
-#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr ""
"Er was een probleem bij het wegschrijven van de toestand van het systeem "
-"naar de diskette."
+"naar de schijf."
#: ../exception.py:361
msgid ""
@@ -560,27 +546,25 @@ msgstr ""
"naar de externe computer."
#: ../fsset.py:533
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "Controleren van \"%s\"..."
+msgstr "Controleren"
#: ../fsset.py:534
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "/dev/%s wordt nu gecontroleerd op schijffouten..."
+msgstr "Controleren van het bestandssysteem op %s..."
#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977
-#, fuzzy
msgid "Resizing"
-msgstr "Bezig met ophalen"
+msgstr "Aanpassen van de grootte"
# dubbele punt toegevoegd om verwarring te voorkomen: bijv:
# Bestandssysteem / wordt nu geformatteerd
# Misschien ook nog aanhalingstekens gebruiken?
#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "Bestandssysteem: %s wordt nu geformatteerd..."
+msgstr "Aanpassen van de grootte van het bestandssysteem op %s..."
#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752
#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965
@@ -678,14 +662,14 @@ msgid ""
"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
-"Het wisselapparaat:\n"
+"Het wisselgeheugenapparaat:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is een versie 0 Linux wisselpartitie. Als u dit apparaat wilt gebruiken "
-"dient u het te herformatteren als een versie 1 Linux wisselpartitie. Als u "
-"dit overslaat zal het installatieprogramma het negeren gedurende de "
-"installatie."
+"is een versie 0 Linux wisselgeheugenpartitie. Als u dit apparaat wilt "
+"gebruiken dient u het te herformatteren als een versie 1 Linux "
+"wisselgeheugenpartitie. Als u dit overslaat zal het installatieprogramma het "
+"negeren gedurende de installatie."
#: ../fsset.py:1703
msgid "Reformat"
@@ -702,7 +686,7 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
-"Het wisselapparaat:\n"
+"Het wisselgeheugenapparaat:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
@@ -722,14 +706,14 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
-"Het wisselapparaat:\n"
+"Het wisselgeheugenapparaat:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in uw /etc/fstab bestand is momenteel in gebruik als een software-suspend "
"partitie. Dit houdt in dat uw systeem zich in een slaapstand bevindt. Als u "
"een nieuwe installatie uitvoert dient u ervoor te zorgen dat het "
-"installatieprogramma alle wisselpartities zal formatteren."
+"installatieprogramma alle wisselgeheugenpartities zal formatteren."
#: ../fsset.py:1725
msgid ""
@@ -742,14 +726,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Kies Overslaan als u wilt dat het installatieprogramma deze partitie negeert "
"gedurende de upgrade. Kies Formatteren om de partitie te herformatteren als "
-"wisselruimte."
+"wisselgeheugenruimte."
#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373
msgid "Format"
msgstr "Formatteren"
#: ../fsset.py:1736
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -757,7 +741,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het aankoppelen van apparaat %s als %s: %s\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het aanzetten van wisselgeheugenapparaat %s: "
+"%s\n"
"\n"
"Apparaten in /etc/fstab dienen aangegeven te worden via een label, niet via "
"een apparaatnaam.\n"
@@ -765,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten."
#: ../fsset.py:1741
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -774,12 +759,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"Fout bij het aanzetten van wisselgeheugen-partitie %s: %s\n"
+"Fout bij het aanzetten van wisselgeheugenapparaat %s: %s\n"
"\n"
"Het /etc/fstab bestand op de partitie waarvan u wilt upgraden heeft geen "
-"verwijzing naar een geldige wissel-partitie.\n"
+"verwijzing naar een geldige wisselgeheugenpartitie.\n"
"\n"
-"Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten."
+"Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten"
#: ../fsset.py:1747
#, python-format
@@ -790,10 +775,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Fout bij het aanzetten van wisselgeheugen-partitie %s: %s\n"
+"Fout bij het aanzetten van wisselgeheugenapparaat %s: %s\n"
"\n"
-"Dit betekent waarschijnlijk dat deze wissel-partitie niet geïnitialiseerd "
-"is.\n"
+"Dit betekent waarschijnlijk dat deze wisselgeheugenpartitie niet "
+"geïnitialiseerd is.\n"
"\n"
"Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten."
@@ -1041,20 +1026,17 @@ msgid "Installation Key"
msgstr "Installatiesleutel"
#: ../gui.py:657 ../gui.py:665
-#, fuzzy
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Fout bij het wachtwoord"
#: ../gui.py:658
-#, fuzzy
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw."
#: ../gui.py:666
-#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn."
+msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 8 tekens lang zijn."
#: ../gui.py:692 ../text.py:275
#, python-format
@@ -1245,17 +1227,15 @@ msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Initialiseren van iSCSI initiator"
#: ../kickstart.py:86
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Er was een fout bij het uitvoeren van het scriptlet. U kunt de uitvoer "
-"bekijken in %s. Dit is een fatale fout en uw installatie zal worden "
-"afgebroken.\n"
-"\n"
-"Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten."
+"Er was een fout bij het uitvoeren van het kickstart-script op regel %s. U "
+"kunt de uitvoer bekijken in %s. Dit is een fatale fout en uw installatie "
+"zal worden afgebroken. Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten."
#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
msgid "Scriptlet Failure"
@@ -1374,9 +1354,8 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' is een ongeldig IP-adres."
#: ../packages.py:167
-#, fuzzy
msgid "LVM operation failed"
-msgstr "Aankoppelen is mislukt"
+msgstr "LVM-bewerking mislukt"
#: ../packages.py:278
msgid "Invalid Key"
@@ -1732,9 +1711,9 @@ msgid ""
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"/dev/%s is van partitietype 0x82 (Linux wisselgeheugen) maar lijkt nog niet "
-"geformatteerd te zijn als een Linux wisselgeheugen-partitie.\n"
+"geformatteerd te zijn als een Linux wisselgeheugenpartitie.\n"
"\n"
-"Wilt u deze partitie formatteren als een wisselgeheugen-partitie?"
+"Wilt u deze partitie formatteren als een wisselgeheugenpartitie?"
#: ../partIntfHelpers.py:411
#, python-format
@@ -1742,7 +1721,6 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "U moet tenminste één harde schijf selecteren om %s te installeren."
#: ../partIntfHelpers.py:416
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1754,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"U hebt ervoor gekozen om voor deze installatie een reeds bestaande partitie "
"te gebruiken zonder deze te formatteren. We raden aan om deze partitie te "
"formatteren om er zeker van te zijn dat bestanden van een vorige installatie "
-"niet conflicteren met deze Linux-installatie. Als deze partitie echter "
+"niet conflicteren met deze Linux-installatie. Echter, als deze partitie "
"bestanden bevat die behouden moeten blijven, zoals de persoonlijke mappen "
"van gebruikers, moet u doorgaan zonder deze partitie te formatteren."
@@ -1884,9 +1862,8 @@ msgstr ""
"bewerkt. Wilt u verder gaan met het installatieproces?"
#: ../partitions.py:113
-#, fuzzy
msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "Partitie mi_greren naar:"
+msgstr "Schrijven van partitionering naar schijf"
#: ../partitions.py:114
msgid ""
@@ -1895,9 +1872,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitions.py:119
-#, fuzzy
msgid "Go _back"
-msgstr "_Terug"
+msgstr "Ga _terug"
#: ../partitions.py:120
msgid "_Write changes to disk"
@@ -1923,9 +1899,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: ../partitions.py:204
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen:"
+msgstr "Bevestigen"
#: ../partitions.py:205
#, python-format
@@ -2009,28 +1984,26 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Opstartpartities mogen niet op een logical volume staan."
#: ../partitions.py:1196
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Opstartpartities mogen alleen op een RAID1-opstelling staan."
+msgstr "Opstartpartities mogen niet op een RAID-apparaat staan."
#: ../partitions.py:1203
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Opstartpartities mogen niet op een logical volume staan."
+msgstr "Opstartpartities mogen niet op een %s bestandssysteem staan."
#: ../partitions.py:1207
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Opstartpartities mogen niet op een logical volume staan."
+msgstr ""
#: ../partitions.py:1213
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"U hebt geen wisselpartitie opgegeven. Hoewel dit niet in alle gevallen "
-"strikt noodzakelijk is, verhoogt het in het algemeen wel de prestaties van "
-"het systeem."
+"U hebt geen wisselgeheugenpartitie opgegeven. Hoewel dit niet in alle "
+"gevallen strikt noodzakelijk is, verhoogt het in het algemeen wel de "
+"prestaties van het systeem."
#: ../partitions.py:1220
#, python-format
@@ -2038,8 +2011,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"U hebt meer dan 32 wisselpartities opgegeven. De kernel voor %s ondersteunt "
-"maximaal 32 wisselpartities."
+"U hebt meer dan 32 wisselgeheugenapparaten opgegeven. De kernel voor %s "
+"ondersteunt maximaal 32 wisselgeheugenapparaten."
#: ../partitions.py:1231
#, python-format
@@ -2047,7 +2020,7 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"U hebt minder wisselgeheugen (%dM) gealloceerd dan de hoeveelheid RAM-"
+"U hebt minder wisselgeheugenruimte (%dM) toegewezen dan de hoeveelheid RAM-"
"geheugen (%dM) in uw systeem. Dit kan de prestaties negatief beïnvloeden."
#: ../partitions.py:1526
@@ -2063,9 +2036,9 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "een partitie die deel uitmaakt van een LVM volume group."
#: ../partRequests.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "Dit koppelpunt moet zich op een Linux-bestandssysteem bevinden."
+msgstr ""
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2302,12 +2275,11 @@ msgstr "Opslaan"
#: ../text.py:189
msgid "Save to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Op schijf opslaan"
#: ../text.py:190
-#, fuzzy
msgid "Save to Remote"
-msgstr "Op _externe computer opslaan"
+msgstr "Op externe computer opslaan"
#: ../text.py:204
msgid "Host"
@@ -2342,10 +2314,8 @@ msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Voor dit installatie-onderdeel is geen hulptekst beschikbaar."
#: ../text.py:445
-#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr ""
-"Grafische installatie niet beschikbaar... Tekstmodus wordt nu opgestart."
#: ../text.py:470
#, python-format
@@ -2358,9 +2328,9 @@ msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Invoeren van %(instkey)s overslaan"
#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
-msgstr "Welkom bij %s"
+msgstr "Welkom bij %s voor %s"
#: ../text.py:565
#, python-format
@@ -2393,9 +2363,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "Wat wilt u met het bestandssysteem op deze partitie doen?"
+msgstr ""
#: ../upgrade.py:98
msgid ""
@@ -2523,9 +2493,9 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Zal over 15 seconden opnieuw proberen te verbinden..."
#: ../vnc.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "Stoppen met verbinding maken na het 50 keer te hebben geprobeerd!\n"
+msgstr "Stoppen met verbinding maken na het %d keer te hebben geprobeerd!\n"
# via ipv met?
#: ../vnc.py:206
@@ -2558,7 +2528,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../vnc.py:254
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2570,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"WAARSCHUWING!!! VNC-server functioneert ZONDER WACHTWOORD!\n"
-"U kunt de boot-optie vncpasswd=<wachtwoord> gebruiken\n"
+"U kunt de boot-optie self.password=<wachtwoord> gebruiken\n"
"als u de server wilt beveiligen.\n"
"\n"
@@ -2583,13 +2552,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../vnc.py:260
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
-msgstr "Onbekende fout"
+msgstr ""
#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374
msgid "VNC Configuration"
@@ -2712,13 +2680,12 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Het installatiebestand wordt nu naar de harde schijf overgezet..."
#: ../yuminstall.py:339
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
msgstr ""
"Tijdens het overzetten van het installatiebestand naar uw harde schijf is "
-"een fout opgetreden. Waarschijnlijk is uw harde schijf vol."
+"een fout opgetreden. Dit komt waarschijnlijk door slechte media."
#: ../yuminstall.py:343
msgid ""
@@ -2755,9 +2722,8 @@ msgid "Re_boot"
msgstr "_Herstarten"
#: ../yuminstall.py:533
-#, fuzzy
msgid "_Eject"
-msgstr "Schijf uitwerpen"
+msgstr "_Uitwerpen"
#: ../yuminstall.py:539
#, fuzzy, python-format
@@ -2779,21 +2745,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../yuminstall.py:579
-#, fuzzy
msgid "Retrying"
-msgstr "Bezig met ophalen"
+msgstr ""
#: ../yuminstall.py:579
msgid "Retrying package download..."
msgstr ""
#: ../yuminstall.py:641
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"Er was een fout bij het uitvoeren van uw transactie, vanwege de volgende "
-"reden(en): %s"
+"reden: %s\n"
#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675
msgid "file conflicts"
@@ -4093,7 +4058,7 @@ msgstr "Beschikbaar"
#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:246
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Kon de gevraagde partities niet alloceren: %s."
+msgstr "Kon de gevraagde partities niet toewijzen: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1033
#, python-format
@@ -4492,9 +4457,8 @@ msgstr ""
"van pakketten uit de repository niet mogelijk"
#: ../iw/task_gui.py:80
-#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
-msgstr "Repository toevoegen"
+msgstr "Repository bewerken"
#: ../iw/task_gui.py:155
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4505,23 +4469,20 @@ msgid "You must provide a repository name."
msgstr "U moet een repository-naam opgeven."
#: ../iw/task_gui.py:167
-#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy URL"
-msgstr "Ongeldige repository-URL"
+msgstr "Ongeldige proxy-URL"
#: ../iw/task_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
-msgstr "U moet een HTTP of FTP URL naar een repository opgeven."
+msgstr "U moet een HTTP, HTTPS of FTP URL naar een proxy opgeven."
#: ../iw/task_gui.py:187
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Ongeldige repository-URL"
#: ../iw/task_gui.py:188
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "U moet een HTTP of FTP URL naar een repository opgeven."
+msgstr "U moet een HTTP, HTTPS of FTP URL naar een repository opgeven."
#: ../iw/task_gui.py:227
#, python-format
@@ -4627,7 +4588,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Swap-partitie upgraden"
+msgstr "Wisselgeheugenpartitie upgraden"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:95
#, python-format
@@ -4640,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"Recente kernels (2.4 of nieuwer) hebben aanzienlijk meer wisselgeheugen "
"nodig dan oudere kernels; tot twee keer de hoeveelheid RAM-geheugen dat in "
"het systeem zit. U hebt momenteel %dMB wisselgeheugen geconfigureerd, maar u "
-"kunt nu extra wisselgeheugen aanmaken op een van uw bestandssystemen."
+"kunt nu extra wisselgeheugenruimte aanmaken op een van uw bestandssystemen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
@@ -4705,7 +4666,7 @@ msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Er is niet voldoende ruimte vrij op het apparaat dat u selecteerde voor de "
-"wissel-partitie."
+"wisselgeheugenpartitie."
#: ../iw/zipl_gui.py:35
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -5644,14 +5605,12 @@ msgid "Root Password"
msgstr "Root-wachtwoord"
#: ../textw/userauth_text.py:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"Kies een root-wachtwoord. U moet het wachtwoord tweemaal invoeren om er "
-"zeker van te zijn dat u het weet en geen typefout hebt gemaakt. Denk er aan "
-"dat het root-wachtwoord een kritiek onderdeel van de systeembeveiliging is!"
+"zeker van te zijn dat u het weet en geen typefout hebt gemaakt. "
#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -6144,9 +6103,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Fout in %s (regel %d) van het kickstart-bestand %s."
#: ../loader2/kickstart.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
-msgstr "Kon ks.cfg niet op de opstartdiskette vinden."
+msgstr "Kon ks.cfg niet op de verwisselbare media vinden."
#: ../loader2/kickstart.c:377
msgid ""
@@ -6168,9 +6126,9 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Foutief argument voor 'uitschakelen' kickstart methode commando %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
-msgstr "Welkom bij %s - Herstelmodus"
+msgstr "Welkom bij %s voor %s - Herstelmodus"
#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166
msgid ""
@@ -6195,9 +6153,9 @@ msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-map"
#: ../loader2/loader.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s%n for %s"
-msgstr "Welkom bij %s"
+msgstr "Welkom bij %s%n voor %s"
#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410
msgid "Update Disk Source"
@@ -6213,13 +6171,12 @@ msgstr ""
# vertaling van "disk image" naar "bestand" ok?
#: ../loader2/loader.c:411
-#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Er zijn meerdere partities op dit apparaat die het stuurprogramma-bestand "
-"kunnen bevatten. Welke wilt u gebruiken?"
+"Er zijn meerdere partities op dit apparaat die het update-bestand kunnen "
+"bevatten. Welke wilt u gebruiken?"
#: ../loader2/loader.c:429
#, c-format
@@ -6834,7 +6791,7 @@ msgstr ""
#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
-msgstr ""
+msgstr "MBR"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
@@ -6856,7 +6813,7 @@ msgstr "Negeren"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Details"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Select a destination for the exception information."
@@ -6864,7 +6821,7 @@ msgstr ""
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid "_Disk"
-msgstr ""
+msgstr "_Schijf"
#: tmp/exnSave.glade.h:4
#, fuzzy