diff options
author | rbhalera <rbhalera> | 2006-06-12 14:36:31 +0000 |
---|---|---|
committer | rbhalera <rbhalera> | 2006-06-12 14:36:31 +0000 |
commit | ffe866cc310ab410418a7a0ed0723a22fd29085c (patch) | |
tree | f900ca94f478a4562bd25740f822ec17fcb6bd68 /po/mr.po | |
parent | b1bc8d3a8a92d3367ddb62a07056eca1de230235 (diff) | |
download | anaconda-ffe866cc310ab410418a7a0ed0723a22fd29085c.tar.gz anaconda-ffe866cc310ab410418a7a0ed0723a22fd29085c.tar.xz anaconda-ffe866cc310ab410418a7a0ed0723a22fd29085c.zip |
translating timezones.po for mr_IN(111 strings translated)
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 229 |
1 files changed, 51 insertions, 178 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 12:39+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 23:44+0530\n" "Last-Translator: Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../anaconda:473 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "चलचित्र यंत्रभागवेअर सापडले नाही, शीर्षहीन गृहित धरत आहे" +msgstr "चलचित्र यंत्रभाग सापडले नाही, शीर्षहीन गृहित धरत आहे" #: ../anaconda:484 ../anaconda:880 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "अपरिचित प्रतिष्ठापना पद्ध #: ../anaconda:848 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही." +msgstr "तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही." #: ../anaconda:850 #, c-format @@ -175,10 +174,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1052 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -"तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही." #: ../autopart.py:1078 #, python-format @@ -489,8 +486,7 @@ msgstr "संनिक्षेप लिहिला गेला" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. " +msgstr "तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. " #: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806 #: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427 @@ -509,12 +505,11 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिण्यात समस्या होती." #: ../exception.py:409 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीची अवस्था यशस्वीरित्या दूरस्थ यजमानावर लिहिली गेली.\n" +"तुमच्या प्रणालीची अवस्था यशस्वीरित्या दूरस्थ यजमानावर लिहिली गेली." "तुमची प्रणाली आता पुनर्निर्धारित केली जाईल." #: ../exception.py:418 @@ -626,9 +621,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../fsset.py:1496 -#, fuzzy msgid "Reformat" -msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट)" +msgstr "पुनः स्वरुपण" #: ../fsset.py:1500 #, python-format @@ -992,7 +986,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 प्रतिमा सापडत नाही" #: ../harddrive.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1000,10 +994,11 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" -"प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर सापडली नाही.\n" +"प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर सापडली " +"नाही.\n" "\n" "कृपया ही प्रतिमा दूरस्थ सेवकाच्या सहभागी पथावर प्रतिलिपीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा वर " -"क्लिक करा.प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा." +"क्लिक करा. प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा." #: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 msgid "Re_try" @@ -1135,9 +1130,8 @@ msgid "Running post-install scripts" msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तरर्व स्क्रिप्ट चालू आहे" #: ../kickstart.py:908 -#, fuzzy msgid "Missing Package" -msgstr "संकुलांची प्रतिष्ठापना होत आहे" +msgstr "संकुल सापडले नाही" #: ../kickstart.py:909 #, python-format @@ -1147,14 +1141,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "रीबूट करा(_R)" +msgstr "सोडून द्या(_A)" #: ../kickstart.py:936 -#, fuzzy msgid "Missing Group" -msgstr "माहिती सापडत नाहीये" +msgstr "समुह सापडत नाहीये" #: ../kickstart.py:937 #, python-format @@ -1571,8 +1563,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे." +msgstr "खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" @@ -1620,8 +1611,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनर्निर्धारण निश्चिती" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही विभाजन तक्ता त्यच्या मुळ अवस्थेत पुनर्निर्धारित करू इच्छिता?" #: ../partitioning.py:57 @@ -1664,12 +1654,10 @@ msgstr "" msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "" -"तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे." +msgstr "तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे." #: ../partitions.py:816 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "तुम्ही एक FAT प्रकाराचे आणि ५० मेगाबाइट्स आकाराचे /boot/efi विभाजन निर्माण करायलाच " "हवे." @@ -1692,8 +1680,7 @@ msgstr "" "संकेतापेक्षा कमी आहे." #: ../partitions.py:911 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" #: ../partitions.py:914 @@ -1723,8 +1710,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." -msgstr "" -"तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो." +msgstr "तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो." #: ../partitions.py:966 #, python-format @@ -1749,8 +1735,7 @@ msgstr "असे विभाजन कि जे LVM खंड संचाच #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "हा आरोहण बिंदू अयोग्य आहे. %s निर्देशिका / फाइल प्रणालीवरच असायला हवी." #: ../partRequests.py:252 @@ -2011,8 +1996,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् " #: ../text.py:418 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<F1> मदतीसाठी | <Tab> तत्वांदरम्यान | <Space> निवडते | <F12> पुढील स्क्रीन" #: ../text.py:420 @@ -2210,9 +2194,8 @@ msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "गुप्तशब्दाची लांबी किमान सहा अक्षरे इतकी असावी." #: ../vnc.py:137 -#, fuzzy msgid "VNC Password Error" -msgstr "गुप्तशब्द नाही" +msgstr "VNC गुप्तशब्दात चूक" #: ../vnc.py:138 msgid "" @@ -2348,11 +2331,11 @@ msgstr "" #: ../yuminstall.py:483 msgid "older package(s)" -msgstr "" +msgstr "जुनी संकुले" #: ../yuminstall.py:484 msgid "insufficient disk space" -msgstr "" +msgstr "अपुरी डिस्क जागा" #: ../yuminstall.py:485 msgid "insufficient disk inodes" @@ -2367,9 +2350,8 @@ msgid "package already installed" msgstr "" #: ../yuminstall.py:488 -#, fuzzy msgid "required package" -msgstr "मुक्त जागा" +msgstr "आवश्यक संकूल" #: ../yuminstall.py:489 msgid "package for incorrect arch" @@ -2443,12 +2425,10 @@ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "प्रतिष्ठापनेची प्रक्रीया सुरू करत आहे. यासाठी बरीच मिनिटे लागू शकतात..." #: ../yuminstall.py:1036 -#, fuzzy msgid "Post Upgrade" -msgstr "सुधारणा करा" +msgstr "सुधारणे नंतर" #: ../yuminstall.py:1037 -#, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तर व्यूहरचना पार पाडत आहे..." @@ -2558,8 +2538,7 @@ msgstr "निवेदित गुप्तशब्दात ascii नसल msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा." +msgstr "रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा." #: ../iw/account_gui.py:109 msgid "Root _Password: " @@ -3612,14 +3591,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन करत आहे" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "निवेदित विभाजन योजनेसोबत खालील गंभीर चुका अस्तित्वात आहेत." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "तुमची %s ची प्रतिष्ठापना चालू ठेवण्यापूर्वी या चुका दुरूस्त व्हायलाच हव्यात." #: ../iw/partition_gui.py:642 @@ -3710,8 +3687,7 @@ msgstr "कोणतेही RAID लघू यंत्र क्रमां msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "" -"सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही." +msgstr "सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही." #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" @@ -4123,8 +4099,7 @@ msgstr "हे तुमचा सध्याचा बूट लोडर अ #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "प्रतिष्ठापकाच्या तपासणीनुसार %s बूट लोडर सध्या %s वर प्रतिष्ठापित आहे." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4259,8 +4234,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वॅप फाइलचा आकार १ ते २००० MB च्या दरम्यानच असावा." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "स्वॅप विभाजनासाठी निवडलेल्या यंत्रावर पुरेशी जागा नाही." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4429,8 +4403,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:291 #, fuzzy -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr " <Space> बटन निवडते | <F2> मुलभूत बूट प्रविष्ट निवडा | <F12> पुढचे पटल>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 @@ -4568,8 +4541,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "कृपया तुम्ही प्रतिष्ठापित करू इच्छिता त्या संकुल संचांची निवड करा." #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> निवड | <F2> समूह विवरण | <F12> पुढचे पटल" #: ../textw/grpselect_text.py:129 @@ -4936,8 +4908,7 @@ msgstr "" msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे." +msgstr "सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे." #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -4968,8 +4939,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-मदत F2-नविन F3-संपादन करा F4-नष्ट करा F5-पुनःनिर्धारण F12-" "ठीक " @@ -5573,8 +5543,7 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करा" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?" +msgstr "स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?" #: ../loader2/driverselect.c:201 msgid "" @@ -5603,8 +5572,7 @@ msgstr "%s चालक भारित करत आहे..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही." +msgstr "त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही." #: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" @@ -5618,8 +5586,7 @@ msgstr "" msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?" +msgstr "तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?" #: ../loader2/hdinstall.c:344 #, c-format @@ -5697,8 +5664,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् - बचाव रीत" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab>तत्वांदरम्यान | <Space> निवडतो | <F12> पुढील पटल " #: ../loader2/lang.c:361 @@ -5808,8 +5774,7 @@ msgstr "खालील यंत्रे तुमच्या प्रणा msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?" +msgstr "तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?" #: ../loader2/loader.c:1116 msgid "Devices" @@ -6079,7 +6044,7 @@ msgstr "%s निर्देशिका:" #: ../loader2/nfsinstall.c:52 msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" @@ -6162,11 +6127,11 @@ msgstr "हुडकून काढत आहे" #: ../loader2/urls.c:270 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:275 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "वेब" #: ../loader2/urls.c:292 msgid "FTP site name:" @@ -6217,8 +6182,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा." +msgstr "जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा." #: ../loader2/urls.c:443 msgid "Account name:" @@ -6436,11 +6400,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "केन्द्रीय वेळ - कोहुला, दुरानगो, न्यूवो लिओन, तमाउलिपा" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "" "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " "Counties" -msgstr "केन्द्रीय वेळ - इंडियाना - डेविस, ड्यूबिस, नॉक्स, मार्टिन, पेरी आणि पुलास्की" +msgstr "केन्द्रीय वेळ - इंडियाना - डेविस, ड्यूबिस, नॉक्स, मार्टिन, पेरी आणि पुलास्की काउंट्या" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Pike County" @@ -6459,9 +6422,8 @@ msgid "Central Time - most locations" msgstr "केन्द्रीय वेळ -अधिकांश स्थळे" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "केन्द्रीय वेळ -उत्तर डेकोटा - ऑलीवर काउन्टी" +msgstr "केन्द्रीय वेळ -उत्तर डेकोटा - मॉरटॉन काउन्टी(मँडन स्थळाव्यतिरीक्त)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" @@ -6564,8 +6526,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "पूर्वीय वेळ - ओंटारियो - अधिकांश स्थळे" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "पूर्वीय वेळ - ओंटारियो व क्यूबेक - स्थळ जे DST 1967-1973 ला नाही दाखवत" #. generated from zone.tab @@ -6753,8 +6714,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "पर्वतीय प्रमाण वेळ - एरिजोना" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "पर्वतीय प्रमाण वेळ - डॉसन क्रीक न सेंट जॉन किल्ला, ब्रिटिश कोलंबिया" #. generated from zone.tab @@ -7177,90 +7137,3 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "झुलू" -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "प्रकाशन टिपा सापडल्या नाहीत." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "या आवृत्तीसाठी खालील संकुले उपलब्ध होती परंतु सुधारीत नव्हती:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "या आवृत्तीसाठी खालील संकुले उपलब्ध होती परंतु प्रतिष्ठापित नव्हती:\n" - -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "शोधत आहे" - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "सुधारीत करावयाची संकुले शोधत आहे..." - -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम pre-rpm 4.x डेटाबेस असलेल्या प्रणाल्या सुधारित करण्यास असमर्थ. " -#~ "कृपया प्रकाशन टीपांमध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे तुमच्या प्रकाशनासाठी दुरूस्ती rpm संकुले " -#~ "प्रतिष्ठापित करा आणि सुधारणेची कृती सुरू करा." - -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "सुधारीत करावयाची संकुले शोधताना चूक उद्भवली." - -#~ msgid "Installation Type" -#~ msgstr "प्रतिष्ठापना प्रकार" - -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "कोणत्या प्रकारची प्रणाली प्रतिष्ठापित करणे तुम्हास आवडेल?" - -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "सुधारीत करावयाच्या संकुलांत आवडीनुसार फेरफार करा" - -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "तुम्ही प्रतिष्ठापित केलेली संकुले, आणि ज्यांची अधिनता संतुष्ट करण्याची गरज आहे अशी अन्य " -#~ "काही संकुले प्रतिष्ठापनासाठी निवडली आहेत. सुधारीत केल्या जाणाऱ्या संकुलांच्या संचात " -#~ "आवडीनुसार फेरफार करणे तुम्हास आवडेल?" - -#~ msgid "Virtualization (Xen)" -#~ msgstr "आभासीकरण (Xen)" - -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "मदत लपवा(_H)" - -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "मदत दाखवा(_H)" - -#~ msgid "How would you like to get space to partition?" -#~ msgstr "या विभाजनात कोणत्या प्रकारची जागा घेणे तुम्हास आवडेल?" - -#~ msgid "" -#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -#~ "either use the default partitioning layout or create your own." -#~ msgstr "" -#~ "<product> प्रतिष्ठापनेसाठी तुमची हार्ड ड्राइव विभाजित करावी लागते. तुम्ही एकतर " -#~ "मुलभूत विभाजन पट वापरू शकता किंवा स्वतःचा तयार करू शकता." - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "या प्रतिष्ठापनेसाठी वापरावयाची ड्राइव निवडा." - -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "विभाजन पटाची समीक्षा आणि बदल करा(_R)" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "अम्हेरिक" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "थाई" |