summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrbhalera <rbhalera>2006-04-19 14:46:18 +0000
committerrbhalera <rbhalera>2006-04-19 14:46:18 +0000
commite2f0da330758dfd70e2599060bb77732f07d44b9 (patch)
treeb28c2b2e81332a3a34dfe2679f3093c935b6ee79 /po/mr.po
parent117113016e9137bd16ea69acd01fa5e65eb66cc6 (diff)
downloadanaconda-e2f0da330758dfd70e2599060bb77732f07d44b9.tar.gz
anaconda-e2f0da330758dfd70e2599060bb77732f07d44b9.tar.xz
anaconda-e2f0da330758dfd70e2599060bb77732f07d44b9.zip
translating the package anaconda and updating the po files for mr_IN
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po545
1 files changed, 269 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index f59fe8c1e..421539593 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 21:14+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:14+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"आलेखात्मक प्रतिष्ठापनाकार वापरण्यासाठी तुमच्याकडे कडे पूरेशी चल-स्मृती (RAM) उपलब्ध नाही. पाठ्य "
-"रीत सुरु होत आहे."
+"आलेखात्मक प्रतिष्ठापनाकार वापरण्यासाठी तुमच्याकडे कडे पूरेशी चल-स्मृती (RAM) उपलब्ध नाही. "
+"पाठ्य रीत सुरु होत आहे."
#: ../anaconda:860
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -220,9 +220,8 @@ msgid ""
"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"बूट विभाजन %s BSD डिस्क लेबलशी संबधीत नाही. SRM या विभाजनातून बूट करू शकणार "
-"नाही. BSD डिस्क लेबलशी संबधीत असलेले विभाजन वापरा किंवा डिव्हाइस डिस्क लेबलला BSD "
-"मध्ये बदला."
+"बूट विभाजन %s BSD डिस्क लेबलशी संबधीत नाही. SRM या विभाजनातून बूट करू शकणार नाही. "
+"BSD डिस्क लेबलशी संबधीत असलेले विभाजन वापरा किंवा डिव्हाइस डिस्क लेबलला BSD मध्ये बदला."
#: ../autopart.py:1040
#, python-format
@@ -261,8 +260,8 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"हे विभाजन समाविष्ट केल्यास आधीपासूनच वाटणी केलेल्या या %s मधील तार्किक व्हॉल्यूमसाठी पूरेशी "
-"जागा मिळू शकणार नाही."
+"हे विभाजन समाविष्ट केल्यास आधीपासूनच वाटणी केलेल्या या %s मधील तार्किक व्हॉल्यूमसाठी "
+"पूरेशी जागा मिळू शकणार नाही."
#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -445,20 +444,20 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"स्वयंचलित विभाजन प्रतिष्ठापनेच्या प्रकारानुसार विभाजने ठरवते. एकदा तयार झाल्यानंतरदेखील"
-"तुम्ही त्या विभाजनांत मर्जीनुसार फेरफार करू शकता.\n"
+"स्वयंचलित विभाजन प्रतिष्ठापनेच्या प्रकारानुसार विभाजने ठरवते. एकदा तयार "
+"झाल्यानंतरदेखीलतुम्ही त्या विभाजनांत मर्जीनुसार फेरफार करू शकता.\n"
"\n"
"स्वहस्ते डिस्क विभाजन करावयाचे उपकरण, Disk Druid (डिस्क ड्रूईड), तुम्हास देवाण-घेवाणीच्या "
-"वातावरणात विभाजन करण्याची सुविधा देतो. तुम्ही फाइल प्रणालीचे प्रकार, आरोहण बिंदू, विभाजन "
-"आकार, आणि इतर अनेक बाबी निश्चित करू शकता."
+"वातावरणात विभाजन करण्याची सुविधा देतो. तुम्ही फाइल प्रणालीचे प्रकार, आरोहण बिंदू, "
+"विभाजन आकार, आणि इतर अनेक बाबी निश्चित करू शकता."
#: ../autopart.py:1705
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापना कार्यक्रमाद्वारे स्वयंचलित विभाजन स्थापण्यापूर्वी, तुम्ही तुमच्या हार्डडिस्क वरील जागा"
-"कशी वापरावी हे निवडलेच पाहिजे."
+"प्रतिष्ठापना कार्यक्रमाद्वारे स्वयंचलित विभाजन स्थापण्यापूर्वी, तुम्ही तुमच्या हार्डडिस्क वरील "
+"जागाकशी वापरावी हे निवडलेच पाहिजे."
#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -479,8 +478,7 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"तुम्ही खालील ड्राइव्सवरील सर्व विभाजने(सर्व डेटा) नष्ट करण्याची निवड केली आहे: "
-"%s\n"
+"तुम्ही खालील ड्राइव्सवरील सर्व विभाजने(सर्व डेटा) नष्ट करण्याची निवड केली आहे: %s\n"
"तुमची खात्री आहे की तुम्ही हेच करू इच्छिता?"
#: ../autopart.py:1718
@@ -517,8 +515,8 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"तुमच्या प्रणालीवर कोणतेही कर्नल संकूल प्रतिष्ठापित केलेले नव्हते. "
-"तुमची बूटलोडर व्यूहरचना बदलणार नाही."
+"तुमच्या प्रणालीवर कोणतेही कर्नल संकूल प्रतिष्ठापित केलेले नव्हते. तुमची बूटलोडर व्यूहरचना "
+"बदलणार नाही."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -631,8 +629,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"%s मधून ext3 मध्ये स्थानांतरण करताना एक चूक उद्भवली. ही फाइल प्रणाली "
-"स्थानांतरित न करता देखील पुढे जाणे शक्य आहे.\n"
+"%s मधून ext3 मध्ये स्थानांतरण करताना एक चूक उद्भवली. ही फाइल प्रणाली स्थानांतरित न "
+"करता देखील पुढे जाणे शक्य आहे.\n"
"\n"
"तुम्हास %s च्या स्थानांतरणाशिवाय पुढे जाणे आवडेल काय?"
@@ -664,8 +662,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s यंत्रावर स्वॅप आरंभीण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे आणि "
-"त्यामुळे प्रतिष्ठापन सुरू राहू शकत नाही.\n"
+"%s यंत्रावर स्वॅप आरंभीण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे आणि त्यामुळे "
+"प्रतिष्ठापन सुरू राहू शकत नाही.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा."
@@ -708,8 +706,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"/dev/%s या यंत्रावर वाईट ब्लॉक्स सापडले आहेत. आम्ही हे यंत्र न वापरण्याचा "
-"सल्ला देतो.\n"
+"/dev/%s या यंत्रावर वाईट ब्लॉक्स सापडले आहेत. आम्ही हे यंत्र न वापरण्याचा सल्ला देतो.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा"
@@ -721,8 +718,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s वर वाईट ब्लॉक्स शोधताना चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, "
-"आणि यामुळे प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
+"%s वर वाईट ब्लॉक्स शोधताना चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे प्रतिष्ठापन "
+"पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा."
@@ -734,8 +731,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s स्वरूपीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, "
-"आणि यामुळे प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
+"%s स्वरूपीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे "
+"प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा."
@@ -747,8 +744,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s स्थानांतरीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, "
-"आणि यामुळे प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
+"%s स्थानांतरीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे "
+"प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा."
@@ -764,8 +761,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s निर्माण करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. या पथामधील काही भाग निर्देशिका "
-" नाही. ही एक घातकी चूक आहे, आणि यामुळे प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
+"%s निर्माण करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. या पथामधील काही भाग निर्देशिका नाही. ही "
+"एक घातकी चूक आहे, आणि यामुळे प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा."
@@ -883,8 +880,8 @@ msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"पटलचित्र सुरक्षित करताना चूक उद्भवली. जर हे संकुल प्रतिष्ठापनावेळी झाले असेल, तर "
-"त्याच्या यशस्वी होण्याकरीता तुम्हास बऱ्याच वेळा प्रयत्न करावा लागू शकतो."
+"पटलचित्र सुरक्षित करताना चूक उद्भवली. जर हे संकुल प्रतिष्ठापनावेळी झाले असेल, तर त्याच्या "
+"यशस्वी होण्याकरीता तुम्हास बऱ्याच वेळा प्रयत्न करावा लागू शकतो."
#: ../gui.py:239 ../text.py:377
msgid "Fix"
@@ -943,8 +940,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"कृपया आता फ्लॉपी दाखल करा. डिस्क वरील सर्व काही नष्ट करण्यात येईल, "
-"तेव्हा कृपया तुमची डिस्क काळजीपूर्व निवडा."
+"कृपया आता फ्लॉपी दाखल करा. डिस्क वरील सर्व काही नष्ट करण्यात येईल, तेव्हा कृपया तुमची "
+"डिस्क काळजीपूर्व निवडा."
#: ../gui.py:918
msgid "default:LTR"
@@ -1020,7 +1017,8 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"तुम्ही निवडलेले बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खालील सीडींची(CDs) आवश्यकता आहे:\n"
+"तुम्ही निवडलेले बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खालील सीडींची(CDs) आवश्यकता "
+"आहे:\n"
"\n"
"%s\n"
"प्रतिष्ठापन पुढे चालू ठेवण्याआधी कृपया हे तयार ठेवा. जर तुम्हास प्रतिष्ठापन सोडून द्यायचे असेल "
@@ -1058,8 +1056,8 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन प्रतिमा तुमच्या हार्ड ड्राइव वर पाठवताना चूक उद्भवली. कदाचित डिस्कवरील जागा "
-"संपली असावी."
+"प्रतिष्ठापन प्रतिमा तुमच्या हार्ड ड्राइव वर पाठवताना चूक उद्भवली. कदाचित डिस्कवरील "
+"जागा संपली असावी."
#: ../image.py:291
msgid "Change CDROM"
@@ -1096,11 +1094,10 @@ msgid ""
"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
"Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर "
-"सापडली नाही.\n"
+"प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर सापडली नाही.\n"
"\n"
-"कृपया ही प्रतिमा दूरस्थ सेवकाच्या सहभागी पथावर प्रतिलिपीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा वर क्लिक करा."
-"प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा."
+"कृपया ही प्रतिमा दूरस्थ सेवकाच्या सहभागी पथावर प्रतिलिपीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा वर "
+"क्लिक करा.प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा."
#: ../image.py:534
msgid "Re_try"
@@ -1122,8 +1119,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"स्क्रिप्टलेट चालवताना चूक झाली. तुम्ही %s मधील निष्पत्ती(आऊटपुट) तपासू शकता. "
-"ही एक घातक चूक आहे आणि यामुळे प्रतिष्ठापन सोडून दिले जाईल.\n"
+"स्क्रिप्टलेट चालवताना चूक झाली. तुम्ही %s मधील निष्पत्ती(आऊटपुट) तपासू शकता. ही एक घातक "
+"चूक आहे आणि यामुळे प्रतिष्ठापन सोडून दिले जाईल.\n"
"\n"
"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी ठीक हे बटन दाबा."
@@ -1161,8 +1158,8 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Linux प्रतिष्ठापनाची तुम्ही सुधारित करण्यासाठी निवडलेली फाइल प्रणाली आधिच "
-"आरोहित केली आहे. या बिंदूपासून तुम्ही मागे जाऊ शकत नाही. \n"
+"Linux प्रतिष्ठापनाची तुम्ही सुधारित करण्यासाठी निवडलेली फाइल प्रणाली आधिच आरोहित केली "
+"आहे. या बिंदूपासून तुम्ही मागे जाऊ शकत नाही. \n"
"\n"
#: ../packages.py:51
@@ -1222,9 +1219,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s च्या या प्रकाशन-पूर्व डाउनलोड केल्याबद्दल आपले धन्यवाद.\n"
"\n"
-"हे अंतिम प्रकाशन नसून उत्पादन प्रणाल्यांवर याचा वापर अपेक्षित नाही. "
-"या प्रकाशनाचा उद्देश तपासकांचा प्रतिसाद मिळवणे असून हे दररोजच्या "
-"वापरासाठी संयुक्तिक नाही.\n"
+"हे अंतिम प्रकाशन नसून उत्पादन प्रणाल्यांवर याचा वापर अपेक्षित नाही. या प्रकाशनाचा उद्देश "
+"तपासकांचा प्रतिसाद मिळवणे असून हे दररोजच्या वापरासाठी संयुक्तिक नाही.\n"
"\n"
"प्रतिसाद नोंदवण्यासाठी, कृपया येथे भेटा:\n"
"\n"
@@ -1250,10 +1246,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"%s हे यंत्र CDL स्वरूपात असण्याऐवजी LDL स्वरूपात आहे. LDL स्वरूपातील "
-"DASDs %s च्या प्रतिष्ठापनेदरम्यान वापरण्यास समर्थनीय नाहीत. जर तुम्हास "
-"ही डिस्क प्रतिष्ठठापनेसाठी वापरायची असेल, तर ती पुनारंभीत करावी लागेल "
-"ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट होईल.\n"
+"%s हे यंत्र CDL स्वरूपात असण्याऐवजी LDL स्वरूपात आहे. LDL स्वरूपातील DASDs %s च्या "
+"प्रतिष्ठापनेदरम्यान वापरण्यास समर्थनीय नाहीत. जर तुम्हास ही डिस्क प्रतिष्ठठापनेसाठी "
+"वापरायची असेल, तर ती पुनारंभीत करावी लागेल ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट "
+"होईल.\n"
"\n"
"तुम्हास हे DASD CDL स्वरूप वापरून पुन्हा स्परूपीत करणे आवडेल?"
@@ -1266,9 +1262,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s सध्या %s विभाजन पटात आहे.ही डिस्क %s च्या प्रतिष्ठापनेसाठी "
-"वापरायची असल्यास, ती पुनारंभीत करावी लागेल, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व "
-"माहिती नष्ट होईल.\n"
+"/dev/%s सध्या %s विभाजन पटात आहे.ही डिस्क %s च्या प्रतिष्ठापनेसाठी वापरायची असल्यास, "
+"ती पुनारंभीत करावी लागेल, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट होईल.\n"
"\n"
"ही ड्राइव तुम्हास स्वरूपीत करणे आवडेल?"
@@ -1306,9 +1301,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s (%s) यंत्रावरील विभाजन तक्ता वाचण्यायोग्य नाही. नविन विभाजन तयार "
-"करण्यासाठी ते आरंभणे आवश्यक आहे, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट "
-"होईल.\n"
+"%s (%s) यंत्रावरील विभाजन तक्ता वाचण्यायोग्य नाही. नविन विभाजन तयार करण्यासाठी ते "
+"आरंभणे आवश्यक आहे, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट होईल.\n"
"\n"
"या क्रियेमुळे कोणत्या ड्राइव्सकडे दुर्लक्ष करावे याविषयीच्या आधिच्या प्रतिष्ठापनेतील सर्व "
"निवडी बाजूला ठेवल्या जातील.\n"
@@ -1326,8 +1320,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s यंत्रावरील विभाजन तक्ता वाचण्यायोग्य नाही. नविन विभाजन तयार "
-"करण्यासाठी ते आरंभणे आवश्यक आहे, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट होईल.\n"
+"%s यंत्रावरील विभाजन तक्ता वाचण्यायोग्य नाही. नविन विभाजन तयार करण्यासाठी ते आरंभणे "
+"आवश्यक आहे, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट होईल.\n"
"\n"
"या क्रियेमुळे कोणत्या ड्राइव्सकडे दुर्लक्ष करावे याविषयीच्या आधिच्या प्रतिष्ठापनेतील सर्व "
"निवडी बाजूला ठेवल्या जातील.\n"
@@ -1343,8 +1337,8 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"एक चूक उद्भवली आहे - नविन फाइल प्रणाली ज्यावर निर्माण करावी असे वैध यंत्र "
-"सापडले नाही. कृपया समस्येच्या कारणासाठी आपला यंत्रभाग(हार्डवेयर) तपासून पहा."
+"एक चूक उद्भवली आहे - नविन फाइल प्रणाली ज्यावर निर्माण करावी असे वैध यंत्र सापडले नाही. "
+"कृपया समस्येच्या कारणासाठी आपला यंत्रभाग(हार्डवेयर) तपासून पहा."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1364,8 +1358,8 @@ msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"चूक.- खंड संच नामात अवैध अक्षरे किंवा जागा आहेत. "
-"स्वीकार्य अक्षरे आहेत वर्ण, अंक, '.' किंवा '_'."
+"चूक.- खंड संच नामात अवैध अक्षरे किंवा जागा आहेत. स्वीकार्य अक्षरे आहेत वर्ण, अंक, '.' किंवा "
+"'_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1385,8 +1379,8 @@ msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"चूक.- तार्किक खंड नामात अवैध अक्षरे किंवा जागा आहेत. "
-"स्वीकार्य अक्षरे आहेत वर्ण, अंक, '.' किंवा '_'."
+"चूक.- तार्किक खंड नामात अवैध अक्षरे किंवा जागा आहेत. स्वीकार्य अक्षरे आहेत वर्ण, अंक, '.' "
+"किंवा '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
@@ -1394,8 +1388,8 @@ msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"आरोहण बिंदू %s अवैध आहे. आरोहण बिंदू '/' नेच सुरू व्हावेत आणि '/' ने संपू नयेत, "
-"तसेच त्यात छापण्यायोग्य अक्षरे असावित जागा नव्हे."
+"आरोहण बिंदू %s अवैध आहे. आरोहण बिंदू '/' नेच सुरू व्हावेत आणि '/' ने संपू नयेत, तसेच त्यात "
+"छापण्यायोग्य अक्षरे असावित जागा नव्हे."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1501,8 +1495,8 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"तुम्ही हे विभाजन संपादित्ट करू शकत नाही:"
-"\n\n"
+"तुम्ही हे विभाजन संपादित्ट करू शकत नाही:\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:348
#, python-format
@@ -1523,8 +1517,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s चा विभाजन प्रकार 0x82 (Linux स्वॅप) आहे परंतु तो Linux स्वॅप "
-"विभाजनात स्वरूपीत केल्याचे जाणवत नाही.\n"
+"/dev/%s चा विभाजन प्रकार 0x82 (Linux स्वॅप) आहे परंतु तो Linux स्वॅप विभाजनात स्वरूपीत "
+"केल्याचे जाणवत नाही.\n"
"\n"
"हे विभाजन तुम्हास स्वॅप विभाजन म्हणून स्वरूपीत करणे आवडेल काय?"
@@ -1542,11 +1536,10 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"तुम्ही पूर्व-अस्तित्वात असलेले विभाजन स्वरूपीत न करताच प्रतिष्ठापनेसाठी "
-"निवडले आहे. हे विभाजन तुम्ही स्वरूपीत करावे असे आम्ही सुचवतो, जेणेकरून "
-"पूर्वीच्या कार्यकारी प्रणाली (ऑपरेटींग सिस्टम) प्रतिष्ठापनेच्या फाइल्समुळे या "
-"Linux प्रतिष्ठापनात काही समस्या उद्भवू नये. तरीही, जर तुम्ही या विभाजनातील "
-"काही फाइल्स, जसे गृह(होम) निर्देशिका, जतन करू इच्छित असाल, तर "
+"तुम्ही पूर्व-अस्तित्वात असलेले विभाजन स्वरूपीत न करताच प्रतिष्ठापनेसाठी निवडले आहे. हे "
+"विभाजन तुम्ही स्वरूपीत करावे असे आम्ही सुचवतो, जेणेकरून पूर्वीच्या कार्यकारी प्रणाली (ऑपरेटींग "
+"सिस्टम) प्रतिष्ठापनेच्या फाइल्समुळे या Linux प्रतिष्ठापनात काही समस्या उद्भवू नये. तरीही, "
+"जर तुम्ही या विभाजनातील काही फाइल्स, जसे गृह(होम) निर्देशिका, जतन करू इच्छित असाल, तर "
"हे विभाजन स्वरूपीत न करताच पुढे चालू द्या. "
#: ../partIntfHelpers.py:415
@@ -1573,8 +1566,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"तुमच्या निवेदित विभाजन योजनेत खालील गंभीर चुका अस्तित्वात आहेत. "
-"या चुका %s चे प्रतिष्ठापन चालू करण्यापूर्वीच सुधारल्या जाव्यात.\n"
+"तुमच्या निवेदित विभाजन योजनेत खालील गंभीर चुका अस्तित्वात आहेत. या चुका %s चे प्रतिष्ठापन "
+"चालू करण्यापूर्वीच सुधारल्या जाव्यात.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1601,17 +1594,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, "
-"सर्व माहिती नष्ट करीत आहे."
+msgstr "खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"पुढे जाऊन ही विभाजने स्वरुपित करण्यासाठी 'होय' निवडा, अन्यथा मागे जाऊन या "
-"संरचना बदलण्यासाठी 'नाही' निवडा."
+"पुढे जाऊन ही विभाजने स्वरुपित करण्यासाठी 'होय' निवडा, अन्यथा मागे जाऊन या संरचना "
+"बदलण्यासाठी 'नाही' निवडा."
#: ../partIntfHelpers.py:462
msgid "Format Warning"
@@ -1664,9 +1655,8 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"तुम्ही निवडलेले विभाजन पर्याय आधीच कार्यान्वीत आहेत. तुम्ही डिस्क "
-"संपादन पटलाकडे परत जाऊ शकत नाही. तुम्हास प्रतिष्ठापन प्रक्रिया "
-"चालू ठेवणे आवडेल?"
+"तुम्ही निवडलेले विभाजन पर्याय आधीच कार्यान्वीत आहेत. तुम्ही डिस्क संपादन पटलाकडे परत जाऊ "
+"शकत नाही. तुम्हास प्रतिष्ठापन प्रक्रिया चालू ठेवणे आवडेल?"
#: ../partitioning.py:89
msgid "Low Memory"
@@ -1678,9 +1668,8 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"या यंत्रणेवर पुरेशी स्मृती उपलब्ध नसल्याने, आम्ही स्वॅप जागा तातडीने कार्यरत "
-"करणे गरजेचे आहे. हे करण्यासाठी तुमचा नविन विभाजन तक्ता तातडीने "
-"डिस्कवर लिहावा लागेल. हे करणे ठीक आहे का?"
+"या यंत्रणेवर पुरेशी स्मृती उपलब्ध नसल्याने, आम्ही स्वॅप जागा तातडीने कार्यरत करणे गरजेचे आहे. हे "
+"करण्यासाठी तुमचा नविन विभाजन तक्ता तातडीने डिस्कवर लिहावा लागेल. हे करणे ठीक आहे का?"
#: ../partitions.py:803
#, python-format
@@ -1688,21 +1677,21 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"तुम्ही रूट विभाजन (/) जे %s ची प्रतिष्ठापना चालू राहण्यासाठी आवश्यक "
-"असते, निश्चित केलेले नाही."
+"तुम्ही रूट विभाजन (/) जे %s ची प्रतिष्ठापना चालू राहण्यासाठी आवश्यक असते, निश्चित केलेले "
+"नाही."
#: ../partitions.py:808
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी "
-"खूपच लहान आहे."
+msgstr "तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे."
#: ../partitions.py:815
msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "तुम्ही एक FAT प्रकाराचे आणि ५० मेगाबाइट्स आकाराचे /boot/efi विभाजन निर्माण करायलाच हवे."
+msgstr ""
+"तुम्ही एक FAT प्रकाराचे आणि ५० मेगाबाइट्स आकाराचे /boot/efi विभाजन निर्माण करायलाच "
+"हवे."
#: ../partitions.py:835
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1742,9 +1731,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त "
-"३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो."
+msgstr "तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो."
#: ../partitions.py:948
#, python-format
@@ -1752,8 +1739,8 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"तुम्ही वाटून दिलेली स्वॅप(बदली) जागा (%dM) ही तुमच्या प्रणालीवर उपलब्ध RAM (%dM) "
-"पेक्षा कमी आहे. याचा कृतीशीलतेवर ऋण परिणाम होऊ शकतो."
+"तुम्ही वाटून दिलेली स्वॅप(बदली) जागा (%dM) ही तुमच्या प्रणालीवर उपलब्ध RAM (%dM) पेक्षा "
+"कमी आहे. याचा कृतीशीलतेवर ऋण परिणाम होऊ शकतो."
#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1883,11 +1870,10 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"बचाव वातावरण आता तुमचे Linux प्रतिष्ठापन शोधण्याचा आणि त्यास %s निर्देशिकेवर "
-"आरोहित करण्याचा प्रयत्न करेल. त्यानंतर तुम्ही तुमच्या प्रणालीत आवश्यक ते बदल करू "
-"शकता. जर तुम्ही ही पायरी चालू इच्छित असाल तर 'चालू ठेवा' ची निवड करा. तुम्ही तुमची "
-"फइल प्रणाली 'फक्त वाचण्याजोगा' निवडून लेखन-वाचन ऐवजी फक्त-वाचन म्हणून आरोहित "
-"करू शकता.\n"
+"बचाव वातावरण आता तुमचे Linux प्रतिष्ठापन शोधण्याचा आणि त्यास %s निर्देशिकेवर आरोहित "
+"करण्याचा प्रयत्न करेल. त्यानंतर तुम्ही तुमच्या प्रणालीत आवश्यक ते बदल करू शकता. जर तुम्ही ही "
+"पायरी चालू इच्छित असाल तर 'चालू ठेवा' ची निवड करा. तुम्ही तुमची फइल प्रणाली 'फक्त "
+"वाचण्याजोगा' निवडून लेखन-वाचन ऐवजी फक्त-वाचन म्हणून आरोहित करू शकता.\n"
"\n"
"जर काही कारणास्तव ही प्रक्रिया अयशस्वी झाल्यास तुम्ही 'टाळा' निवडून ही पायरी टाळू "
"शकता आणि तुम्ही थेट आज्ञा शेलवर जाऊ शकाल.\n"
@@ -1927,8 +1913,8 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"तुमच्या प्रणालीवर घाणेरडी फाइल प्रणाली आहे जी तुम्ही आरोहित न करण्यासाठी निवडली आहे. "
-"रिटर्न दाबून शेल मिळवा जेथून तुम्ही fsck करून आपली विभाजने आरोहित करू शकाल. "
-"तुम्ही शेल मधून बाहेर पडल्यावर प्रणाली आपोआप रीबूट होईल."
+"रिटर्न दाबून शेल मिळवा जेथून तुम्ही fsck करून आपली विभाजने आरोहित करू शकाल. तुम्ही शेल "
+"मधून बाहेर पडल्यावर प्रणाली आपोआप रीबूट होईल."
#: ../rescue.py:343
#, python-format
@@ -1944,8 +1930,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"तुमची प्रणाली %s अंतर्गत आरोहित केली आहे.\n"
"\n"
-"शेल मिळवण्यासाठी <return> दाबा. जर तुम्ही तुमची प्रणाली रूट वातावरण "
-"बनवू इच्छित असाल, तर ही आज्ञा चालवा:\n"
+"शेल मिळवण्यासाठी <return> दाबा. जर तुम्ही तुमची प्रणाली रूट वातावरण बनवू इच्छित असाल, "
+"तर ही आज्ञा चालवा:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1963,8 +1949,8 @@ msgstr ""
"तुमच्या प्रणालीच्या सर्व किंवा काही आरोहणांच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. त्यापैकी काही %s "
"अंतर्गत आरोहित असावे.\n"
"\n"
-"शेल मिळवण्यासाठी <return> दाबा. "
-"तुम्ही शेल मधून बाहेर पडल्यावर प्रणाली आपोआप रीबूट होईल."
+"शेल मिळवण्यासाठी <return> दाबा. तुम्ही शेल मधून बाहेर पडल्यावर प्रणाली आपोआप रीबूट "
+"होईल."
#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
@@ -2075,9 +2061,9 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"तुमच्या Linux प्रणालीच्या खालील फाइल प्रणाली व्यवस्थित अनारोहित झाल्या नाहीत. "
-"कृपया तुमचे Linux प्रतिष्ठापन बूट करा, फाइल प्रणाली तपासली जाऊ द्या आणि "
-"सुधारणेसाठी व्यवस्थित बंद(शट डाउन) करा.\n"
+"तुमच्या Linux प्रणालीच्या खालील फाइल प्रणाली व्यवस्थित अनारोहित झाल्या नाहीत. कृपया "
+"तुमचे Linux प्रतिष्ठापन बूट करा, फाइल प्रणाली तपासली जाऊ द्या आणि सुधारणेसाठी व्यवस्थित "
+"बंद(शट डाउन) करा.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:138
@@ -2110,8 +2096,8 @@ msgid ""
"try to upgrade again."
msgstr ""
"तुमच्या Linux प्रणालीवरील /etc/fstab मध्ये नमूद केलेल्या एक किंवा अधिक फाइल प्रणाल्या "
-"विसंगत असल्याने आरोहित करता आल्या नाहीत. कृपया ही समस्या सोडवा आणि पुन्हा "
-"सुधारणेचा प्रयत्न करा."
+"विसंगत असल्याने आरोहित करता आल्या नाहीत. कृपया ही समस्या सोडवा आणि पुन्हा सुधारणेचा "
+"प्रयत्न करा."
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
@@ -2136,9 +2122,9 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"खालील निर्देशिका ज्या प्रतिकात्मक दुवे असायला हव्या होत्या, सुधारणेमध्ये "
-"समस्या निर्माण करतील. कृपया त्यांना त्याच्या प्रतिकात्मक दुव्यांच्या मूळ "
-"स्वरूपात परत करा आणि सुधारणा पुन्हा सुरू करा.\n"
+"खालील निर्देशिका ज्या प्रतिकात्मक दुवे असायला हव्या होत्या, सुधारणेमध्ये समस्या निर्माण "
+"करतील. कृपया त्यांना त्याच्या प्रतिकात्मक दुव्यांच्या मूळ स्वरूपात परत करा आणि सुधारणा पुन्हा "
+"सुरू करा.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:322
@@ -2164,9 +2150,9 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन कार्यक्रम pre-rpm 4.x डेटाबेस असलेल्या प्रणाल्या सुधारित करण्यास "
-"असमर्थ. कृपया प्रकाशन टीपांमध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे तुमच्या प्रकाशनासाठी "
-"दुरूस्ती rpm संकुले प्रतिष्ठापित करा आणि सुधारणेची कृती सुरू करा."
+"प्रतिष्ठापन कार्यक्रम pre-rpm 4.x डेटाबेस असलेल्या प्रणाल्या सुधारित करण्यास असमर्थ. कृपया "
+"प्रकाशन टीपांमध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे तुमच्या प्रकाशनासाठी दुरूस्ती rpm संकुले प्रतिष्ठापित करा "
+"आणि सुधारणेची कृती सुरू करा."
#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2178,8 +2164,8 @@ msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"तुम्ही सुधारणा करत असलेली प्रणाली %s या आवृत्तीपर्यंत अद्ययावत होण्यास फारच जुनी "
-"असल्याचे जाणवते. सुधारणेची प्रक्रीया चालू ठेवण्याची तुमची खात्री आहे काय?"
+"तुम्ही सुधारणा करत असलेली प्रणाली %s या आवृत्तीपर्यंत अद्ययावत होण्यास फारच जुनी असल्याचे "
+"जाणवते. सुधारणेची प्रक्रीया चालू ठेवण्याची तुमची खात्री आहे काय?"
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
@@ -2195,9 +2181,8 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"तुमच्या यंत्रणेवर X सुरू होण्यास असमर्थ होता. तुम्ही VNC सुरू करून दुसऱ्या "
-"संगणकाद्वारे या संगणकास जोडून आलेखीय प्रतिष्ठापन करू इच्छिता की पाठ "
-"रीतीमध्येच प्रतिष्ठापन सुरू ठेवू इच्छिता?"
+"तुमच्या यंत्रणेवर X सुरू होण्यास असमर्थ होता. तुम्ही VNC सुरू करून दुसऱ्या संगणकाद्वारे या "
+"संगणकास जोडून आलेखीय प्रतिष्ठापन करू इच्छिता की पाठ रीतीमध्येच प्रतिष्ठापन सुरू ठेवू इच्छिता?"
#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
@@ -2221,9 +2206,8 @@ msgid ""
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"गुप्तशब्द अनधिकृत श्रोत्यांना तुमच्या प्रतिष्ठापन प्रगतीस जोडून टेहेळणी "
-"करण्यापासून रोखेल. कृपया प्रतिष्ठापनासाठी वापरायचा गुप्तशब्द "
-"दाखल करा"
+"गुप्तशब्द अनधिकृत श्रोत्यांना तुमच्या प्रतिष्ठापन प्रगतीस जोडून टेहेळणी करण्यापासून रोखेल. "
+"कृपया प्रतिष्ठापनासाठी वापरायचा गुप्तशब्द दाखल करा"
#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
@@ -2270,9 +2254,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Retry' to try again."
msgstr ""
-"संकुल %s-%s-%s.%s उघडता आले नाही. याचे कारण एखादी फाइल न सापडणे किंवा "
-"संकुल खराब असणे हे आहे. जर तुम्ही सीडी(CD) माध्यमातून प्रतिष्ठापन करत असाल तर "
-"याचा अर्थ सीडी माध्यम खराब आहे, किंवा सीडी ड्राइव माध्यम वाचण्यास असमर्थ आहे.\n"
+"संकुल %s-%s-%s.%s उघडता आले नाही. याचे कारण एखादी फाइल न सापडणे किंवा संकुल खराब "
+"असणे हे आहे. जर तुम्ही सीडी(CD) माध्यमातून प्रतिष्ठापन करत असाल तर याचा अर्थ सीडी "
+"माध्यम खराब आहे, किंवा सीडी ड्राइव माध्यम वाचण्यास असमर्थ आहे.\n"
"\n"
"पुन्हा प्रयत्न करण्यासाठी 'पुन्हा प्रयत्न करा' वर दाबा."
@@ -2285,8 +2269,8 @@ msgid ""
"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"रीबूट केल्यास, प्रणाली विसंगत स्थितीमध्ये सोडून दिली जाईल ज्यामुळे पुनर्प्रतिष्ठापन "
-"करावे लागू शकते. तुमची खात्री आहे तुम्ही पुढे चालू ठेवू इच्छिता?"
+"रीबूट केल्यास, प्रणाली विसंगत स्थितीमध्ये सोडून दिली जाईल ज्यामुळे पुनर्प्रतिष्ठापन करावे लागू "
+"शकते. तुमची खात्री आहे तुम्ही पुढे चालू ठेवू इच्छिता?"
#: ../yuminstall.py:160
msgid "_Cancel"
@@ -2304,9 +2288,9 @@ msgid ""
"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s-%s-%s.%s संकुल उघडता येणार नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब "
-"झालेल्या संकुलामुळे असावे. जर तुम्ही सीडी(CD) माध्यमाद्वारे प्रतिष्ठापन करत असाल तर "
-"याचा अर्थ सीडी माध्यम खराब असावे, किंवा , सीडी ड्राइव माध्यम वापरण्यास असमर्थ असावी.\n"
+"%s-%s-%s.%s संकुल उघडता येणार नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या "
+"संकुलामुळे असावे. जर तुम्ही सीडी(CD) माध्यमाद्वारे प्रतिष्ठापन करत असाल तर याचा अर्थ सीडी "
+"माध्यम खराब असावे, किंवा , सीडी ड्राइव माध्यम वापरण्यास असमर्थ असावी.\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:599
@@ -2320,9 +2304,8 @@ msgid ""
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
msgstr ""
-"संकुल मेटाडेटा वाचण्यास असमर्थ. हे बहुदा न सापडलेल्या रेपोडेटा निर्देशिकेमुळे असू शकते. "
-"कृपया तुमचा प्रतिष्ठापन वृक्ष योग्यरित्या उत्पन्न झाल्याची खात्री करून घ्या. "
-"%s"
+"संकुल मेटाडेटा वाचण्यास असमर्थ. हे बहुदा न सापडलेल्या रेपोडेटा निर्देशिकेमुळे असू शकते. कृपया "
+"तुमचा प्रतिष्ठापन वृक्ष योग्यरित्या उत्पन्न झाल्याची खात्री करून घ्या. %s"
#: ../yuminstall.py:642
msgid "Uncategorized"
@@ -2356,9 +2339,8 @@ msgid ""
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
"उद्योग-मानक SCSI यंत्रे zSeries यंत्रणांस फाइबर वाहिनी(FCP)द्वारे उपलब्ध होऊ शकतात. "
-"प्रत्येक यंत्रासाठी तुम्ही ५ पॅरामीटर पुरवणे आवश्यक आहे: १६ बिट यंत्र क्रमांक, "
-"१६ बिट SCSI ID, ६४ बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट क्रमांक (WWPN), १६ बिट SCSI LUN "
-"आणि ६४ बिट FCP LUN."
+"प्रत्येक यंत्रासाठी तुम्ही ५ पॅरामीटर पुरवणे आवश्यक आहे: १६ बिट यंत्र क्रमांक, १६ बिट SCSI "
+"ID, ६४ बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट क्रमांक (WWPN), १६ बिट SCSI LUN आणि ६४ बिट FCP LUN."
#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
@@ -2414,8 +2396,8 @@ msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
-"तुम्ही रूट गुप्तशब्द दाखल करणे आणि तोच दुसऱ्यांदा टाइप करुन निश्चित करणे पुढे "
-"जाण्यासाठी आवश्यक आहे."
+"तुम्ही रूट गुप्तशब्द दाखल करणे आणि तोच दुसऱ्यांदा टाइप करुन निश्चित करणे पुढे जाण्यासाठी "
+"आवश्यक आहे."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2451,9 +2433,8 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"बूट लोडर गुप्तशब्द उपयोगकर्त्यांस कर्नलला पुरवलेले पर्याय बदलण्यापासून रोखतो. "
-"अधिक चांगल्या प्रणाली सुरक्षिततेसाठी, तुम्ही एक गुप्तशब्द निर्धारित करण्याचा "
-"सल्ला देण्यात येतो."
+"बूट लोडर गुप्तशब्द उपयोगकर्त्यांस कर्नलला पुरवलेले पर्याय बदलण्यापासून रोखतो. अधिक चांगल्या "
+"प्रणाली सुरक्षिततेसाठी, तुम्ही एक गुप्तशब्द निर्धारित करण्याचा सल्ला देण्यात येतो."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2472,8 +2453,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"बूट लोडरचा गुप्तशब्द दाखल करा आणि त्यास निश्चित करा. (लक्षात घ्या, BIOS कळफलक "
-"हा तुम्हास सवय असलेल्या वास्तविक कळफलकाहून निराळा असू शकतो.)"
+"बूट लोडरचा गुप्तशब्द दाखल करा आणि त्यास निश्चित करा. (लक्षात घ्या, BIOS कळफलक हा "
+"तुम्हास सवय असलेल्या वास्तविक कळफलकाहून निराळा असू शकतो.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2532,8 +2513,8 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"जर तुम्ही बूट कमांडवर मुलभूत पर्याय जोडू इच्छित असाल, तर त्यांस 'सामान्य "
-"कर्नल पॅरामीटर्स' या क्षेत्रात दाखल करा."
+"जर तुम्ही बूट कमांडवर मुलभूत पर्याय जोडू इच्छित असाल, तर त्यांस 'सामान्य कर्नल पॅरामीटर्स' "
+"या क्षेत्रात दाखल करा."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
msgid "_General kernel parameters"
@@ -2579,12 +2560,11 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"BIOS मध्ये वापरलेल्या क्रमानुसार ड्राइव्सचा क्रम लावा. ड्रइव क्रम बदलणे तेव्हा उपयोगी "
-"ठरेल, जर तुमच्याकडे एकापेक्षा अधिक SCSI अडाप्टर असतील किंवा SCSI आणि IDE "
-"हे दोन्ही अडाप्टर असतील आणि तुम्ही SCSI यंत्राद्वारे बूट करू इच्छित असाल.\n"
+"BIOS मध्ये वापरलेल्या क्रमानुसार ड्राइव्सचा क्रम लावा. ड्रइव क्रम बदलणे तेव्हा उपयोगी ठरेल, "
+"जर तुमच्याकडे एकापेक्षा अधिक SCSI अडाप्टर असतील किंवा SCSI आणि IDE हे दोन्ही अडाप्टर "
+"असतील आणि तुम्ही SCSI यंत्राद्वारे बूट करू इच्छित असाल.\n"
"\n"
-"ड्राइव क्रम बदलण्याने प्रतिष्ठापन कार्यक्रम मास्टर बूट रेकॉर्ड(MBR) कोठे पाहतो ते "
-"स्थळ बदलेल."
+"ड्राइव क्रम बदलण्याने प्रतिष्ठापन कार्यक्रम मास्टर बूट रेकॉर्ड(MBR) कोठे पाहतो ते स्थळ बदलेल."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
@@ -2614,11 +2594,10 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापनाच्या सर्व नोंदी तुमची प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये पाहता "
-"येतील.\n"
+"प्रतिष्ठापनाच्या सर्व नोंदी तुमची प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये पाहता येतील.\n"
"\n"
-"निवडलेले प्रतिष्ठापन पर्याय सामावलेली किकस्टार्ट फाइल प्रणाली रीबूट झाल्यानंतर "
-"'%s' या फाइलमध्ये पाहता येतील."
+"निवडलेले प्रतिष्ठापन पर्याय सामावलेली किकस्टार्ट फाइल प्रणाली रीबूट झाल्यानंतर '%s' या "
+"फाइलमध्ये पाहता येतील."
#: ../iw/confirm_gui.py:90
msgid "About to Upgrade"
@@ -2700,8 +2679,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"तुम्हास तुमची उपलब्ध %s प्रणाली सुधारीत करायची असल्यास हा पर्याय निवडा. "
-"हा पर्याय तुमच्या ड्राइव वरील अस्तित्वात असलेली माहिती प्रतिरक्षित करेल. "
+"तुम्हास तुमची उपलब्ध %s प्रणाली सुधारीत करायची असल्यास हा पर्याय निवडा. हा पर्याय "
+"तुमच्या ड्राइव वरील अस्तित्वात असलेली माहिती प्रतिरक्षित करेल. "
#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -2766,9 +2745,8 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण तसे केल्याने सध्या "
-"स्पष्ट केलेल्या तार्किक खंडासाठी आवश्यक असलेली जागा उपलब्ध जागेपेक्षा "
-"जास्त होईल."
+"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण तसे केल्याने सध्या स्पष्ट केलेल्या तार्किक "
+"खंडासाठी आवश्यक असलेली जागा उपलब्ध जागेपेक्षा जास्त होईल."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2782,8 +2760,8 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"भौतिक विस्ताराच्या मुल्यामधील या बदलासाठी सध्याच्या तार्किक खंडांचे निवेदित "
-"आकार भौतिक विस्ताराच्या गुणक पुर्णांकाच्या आकारा इतके करावे लागतील.\n"
+"भौतिक विस्ताराच्या मुल्यामधील या बदलासाठी सध्याच्या तार्किक खंडांचे निवेदित आकार भौतिक "
+"विस्ताराच्या गुणक पुर्णांकाच्या आकारा इतके करावे लागतील.\n"
"\n"
"हा बदल तात्काळ अमलात येईल."
@@ -2799,8 +2777,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण निवडलेले मूल्य (%10.2f MB) "
-"खंड संचातील सर्वांत लहान खंडापेक्षा (%10.2f MB) मोठे आहे. "
+"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण निवडलेले मूल्य (%10.2f MB) खंड संचातील "
+"सर्वांत लहान खंडापेक्षा (%10.2f MB) मोठे आहे. "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
@@ -2809,8 +2787,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण निवडलेले मूल्य (%10.2f MB) "
-"खंड संचातील सर्वांत लहान खंडापेक्षा (%10.2f MB) खूप मोठे आहे. "
+"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण निवडलेले मूल्य (%10.2f MB) खंड संचातील "
+"सर्वांत लहान खंडापेक्षा (%10.2f MB) खूप मोठे आहे. "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
@@ -2821,8 +2799,8 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"भौतिक विस्ताराच्या मुल्यामधील हा बदल खंड संचातील एक किंवा अधिक भौतिक खंडांवरील "
-"मुबलक जागा वाया घालवील."
+"भौतिक विस्ताराच्या मुल्यामधील हा बदल खंड संचातील एक किंवा अधिक भौतिक खंडांवरील मुबलक "
+"जागा वाया घालवील."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
@@ -2831,9 +2809,8 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण याचा फलस्वरूप कमाल "
-"तार्किक आकार (%10.2f MB) हा सध्या स्पष्ट केलेल्या तार्किक खंडांपैकी "
-"एका किंवा अधिकापेक्षा कमी आहे."
+"भौतिक विस्ताराचा आकार बदलता येणार नाही कारण याचा फलस्वरूप कमाल तार्किक आकार (%"
+"10.2f MB) हा सध्या स्पष्ट केलेल्या तार्किक खंडांपैकी एका किंवा अधिकापेक्षा कमी आहे."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
@@ -2935,6 +2912,9 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
+"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) तार्किक खंडाच्या कमाल आकारापेक्षा (%10.2f MB) "
+"अधिक आहे. ही मर्यादा वाढवण्यासाठी तुम्ही अविभाजित डिस्क जागेमध्ये अधिक भौतिक "
+"खंड निर्माण करू शकता आणि त्यांना या खंड संचात जमा करू शकता."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
@@ -2951,6 +2931,8 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"तुम्ही रचलेल्या तार्किक खंडास %g MB ची गरज आहे, परंतु खंड संचाकडे फक्त %g MB आहेत. "
+"कृपया एकतर खंड संच मोठा करा किंवा तार्किक खंडांस लहान करा."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "No free slots"
@@ -2971,6 +2953,8 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"खंड संचात नविन तार्किक खंड बनवण्यास जागा शिल्लक नाही. तार्किक खंड बनविण्यासाठी "
+"सध्या अस्तित्वात असलेल्या एक किवा अधिक तार्किक खंडांचा आकार कमी करावा लागेल."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
#, python-format
@@ -3002,6 +2986,11 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"LVM खंड संच बनवण्यासाठी किमान एक न वापरलेल्या भौतिक खंड विभाजनाची गरज "
+"आहे.\n"
+"\n"
+"एक विभाजन किंवा \"भौतिक खंड (LVM)\" प्रकारची RAID पंक्ति निर्माण करा आणि "
+"\"LVM\" पर्याय पुन्हा निवडा."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3155,8 +3144,8 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"तुम्ही यजमाननाम दर्शवलेले नाही. तुमच्या संजाळ पर्यावरणानुसार पुढे यामुळे समस्या "
-"निर्माण होऊ शकतात."
+"तुम्ही यजमाननाम दर्शवलेले नाही. तुमच्या संजाळ पर्यावरणानुसार पुढे यामुळे समस्या निर्माण होऊ "
+"शकतात."
#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
@@ -3164,8 +3153,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"तुम्ही \"%s\" हे क्षेत्र दर्शवलेले नाही. तुमच्या संजाळ पर्यावरणानुसार पुढे यामुळे समस्या "
-"निर्माण होऊ शकतात."
+"तुम्ही \"%s\" हे क्षेत्र दर्शवलेले नाही. तुमच्या संजाळ पर्यावरणानुसार पुढे यामुळे समस्या निर्माण "
+"होऊ शकतात."
#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
@@ -3184,8 +3173,8 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" साठी दाखल केलेलेे मुल्य रूपांतरीत करताना चूक उद्भवल:\n"
-"%sी"
+"\"%s\" साठी दाखल केलेले मुल्य रूपांतरीत करताना चूक उद्भवल:\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
@@ -3205,6 +3194,11 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
+"तुमच्याकडे एकही कार्यरत संजाळ(नेटवर्क) यंत्र नाही. तुमची प्रणाली कोणतेही यंत्र कार्यरत नसताना "
+"मुलतः संजाळावर संदेशवहन करू शकणार नाही.\n"
+"\n"
+"लक्षात ठेवा: तुमच्याकडे PCMCIA-आधारित संजाळ अडाप्टर असल्यास सध्या त्यास अकार्यान्वित "
+"अवस्थेत राहू द्या. जेव्हा तुम्ही प्रणाली रीबूट कराल अडाप्टर आपोआप कार्यान्वित होइल."
#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
@@ -3299,6 +3293,11 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
+"तुम्ही बूट लोडरला इतर कार्यकारी प्रणाल्या(ऑपरेटींग सिस्टीम्स) बूट करण्यासाठी रचू शकता. "
+"यामुळे तुम्ही यादीमधून एक कार्यकारी प्रणाली बूट करणयासाठी निवडू शकाल. अतिरिक्त "
+"कार्यकारी प्रणाल्या, ज्या आपोआप शोधल्या गेल्या नसतील, जोडण्यासाठी 'जोडा' वर "
+"क्लिक करा. मुलतः बूट होणारी कार्यकारी प्रणाली बदलण्यासाठी, इच्छित कार्यकारी प्रणाली "
+"द्वारे 'मुलभूत' निवडा."
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
@@ -3317,8 +3316,8 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"बूट लोडर मेनूमध्ये दाखवायचे लेबल दाखल करा. यंत्र (हार्ड ड्राइव आणि विभाजन क्रमांक) "
-"म्हणजे ज्यातून बूट करतो ते यंत्र."
+"बूट लोडर मेनूमध्ये दाखवायचे लेबल दाखल करा. यंत्र (हार्ड ड्राइव आणि विभाजन क्रमांक) म्हणजे "
+"ज्यातून बूट करतो ते यंत्र."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3362,8 +3361,8 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"हे बूट लक्ष्य नष्ट करता येणार नाही कारण ते तुम्ही प्रतिष्ठापित करणार असलेल्या "
-"%s या प्रणालीसाठी आहे."
+"हे बूट लक्ष्य नष्ट करता येणार नाही कारण ते तुम्ही प्रतिष्ठापित करणार असलेल्या %s या "
+"प्रणालीसाठी आहे."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3576,6 +3575,13 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"सॉफ्टवेयर RAID तुम्हास अनेक डिस्क एकाच मोठ्या RAID यंत्रात जोडू देतो. "
+"एकटी ड्राइव वापरण्यापेक्षा एक RAID यंत्र अधिक वेग आणि विश्वसनीयता देण्यास "
+"रचता येऊ शकते. RAID यंत्र वापरण्याविषयी अधिक माहितीसाठी %s हा "
+"दस्तावेज पहावा.\n"
+"\n"
+"सध्या तुमच्याकडे %s सॉफ्टवेयर RAID विभाजने वापरण्यास मुक्त आहेत.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
@@ -3659,8 +3665,7 @@ msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "वाईट ब्लॉक्ससाठी तपासावे?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
-#, python-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
@@ -3777,8 +3782,8 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"स्रोत ड्राइव वर क्लोन करण्यासाठी विभाजने नाहीत. क्लोन करण्यापूर्वी तुम्ही प्रथम "
-"'सॉफ्टवेयर RAID' प्रकारचे विभाजन या ड्राइववर पक्के करावे."
+"स्रोत ड्राइव वर क्लोन करण्यासाठी विभाजने नाहीत. क्लोन करण्यापूर्वी तुम्ही प्रथम 'सॉफ्टवेयर "
+"RAID' प्रकारचे विभाजन या ड्राइववर पक्के करावे."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511
@@ -3948,8 +3953,8 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"हे तुम्हास नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करू देईल. जर तुम्ही बूट लोडर "
-"स्विच करू इच्छित असाल तर याची निवड करा."
+"हे तुम्हास नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करू देईल. जर तुम्ही बूट लोडर स्विच करू इच्छित "
+"असाल तर याची निवड करा."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -3960,8 +3965,8 @@ msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"हे बूट लोडर व्यूहरचनेत काहीही बदल करणार नाही. जर तुम्ही तृतीय पक्ष बूट लोडर वापरत"
-"असाल, तर याची निवड करा."
+"हे बूट लोडर व्यूहरचनेत काहीही बदल करणार नाही. जर तुम्ही तृतीय पक्ष बूट लोडर वापरतअसाल, "
+"तर याची निवड करा."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
@@ -4028,8 +4033,8 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"असे सुचवण्यात येते की तुमची स्वॅप फाइल किमान %d MB असायला हवी. कृपया स्वॅप "
-"फाइलचा आकार दाखल करा:"
+"असे सुचवण्यात येते की तुमची स्वॅप फाइल किमान %d MB असायला हवी. कृपया स्वॅप फाइलचा आकार "
+"दाखल करा:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4045,9 +4050,8 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"असे ठोसपणे सुचवण्यात येते कि तुम्ही स्वॅप फाइल निर्माण करावी. असे न "
-"केल्यास प्रतिष्ठापक अनियमीतरित्या बंद पडू शकतो. तुमची खात्री आहे तुम्ही "
-"पुढे चालू ठेऊ इच्छिता?"
+"असे ठोसपणे सुचवण्यात येते कि तुम्ही स्वॅप फाइल निर्माण करावी. असे न केल्यास प्रतिष्ठापक "
+"अनियमीतरित्या बंद पडू शकतो. तुमची खात्री आहे तुम्ही पुढे चालू ठेऊ इच्छिता?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
@@ -4251,8 +4255,8 @@ msgid ""
"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत वापरलेली सर्व माध्यमे काढून टाका आणि तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी "
-" <Enter> दाबा.\n"
+"प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत वापरलेली सर्व माध्यमे काढून टाका आणि तुमची प्रणाली रीबूट "
+"करण्यासाठी <Enter> दाबा.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -4294,8 +4298,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"तुमच्या प्रतिष्ठापनाच्या सर्व नोंदी प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये असतील. "
-"नंतर कधीतरी संदर्भ म्हणून तुम्ही ही फाइल सांभाळू शकता."
+"तुमच्या प्रतिष्ठापनाच्या सर्व नोंदी प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये असतील. नंतर "
+"कधीतरी संदर्भ म्हणून तुम्ही ही फाइल सांभाळू शकता."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
@@ -4321,8 +4325,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"तुमच्या सुधारणांच्या सर्व नोंदी प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये असतील. "
-"नंतर कधीतरी संदर्भ म्हणून तुम्ही ही फाइल सांभाळू शकता."
+"तुमच्या सुधारणांच्या सर्व नोंदी प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये असतील. नंतर "
+"कधीतरी संदर्भ म्हणून तुम्ही ही फाइल सांभाळू शकता."
#: ../textw/grpselect_text.py:83
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
@@ -4605,9 +4609,7 @@ msgstr "फाइल प्रणाली पर्याय"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
-"कृपया या विभाजनावर फाइल प्रणाली तुम्हास कशी तयार करायला आवडेल "
-"ते निवडा."
+msgstr "कृपया या विभाजनावर फाइल प्रणाली तुम्हास कशी तयार करायला आवडेल ते निवडा."
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -4691,17 +4693,15 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). "
msgstr ""
-"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) तार्किक खंडाच्या कमाल आकारापेक्षा "
-"(%10.2f MB) मोठा आहे."
+"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) तार्किक खंडाच्या कमाल आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा "
+"आहे."
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा "
-"(%10.2f MB) मोठा आहे."
+msgstr "सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -4733,7 +4733,9 @@ msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1448
msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-मदत F2-नविन F3-संपादन करा F4-नष्ट करा F5-पुनःनिर्धारण F12-ठीक "
+msgstr ""
+" F1-मदत F2-नविन F3-संपादन करा F4-नष्ट करा F5-पुनःनिर्धारण F12-"
+"ठीक "
#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
@@ -4754,8 +4756,8 @@ msgid ""
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
"प्रतिष्ठापनास तुमची हार्ड ड्राइव विभाजित करण्याची गरज आहे. मुलभूत रित्या, बहुतांश "
-"उपयोक्त्यांस संयुक्तिक असा विभाजन पट निवडलेला असतो. तुम्ही एकतर हा "
-"वापरू शकता किंवा स्वतःचा निर्माण करू शकता."
+"उपयोक्त्यांस संयुक्तिक असा विभाजन पट निवडलेला असतो. तुम्ही एकतर हा वापरू शकता किंवा "
+"स्वतःचा निर्माण करू शकता."
#: ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -4834,8 +4836,8 @@ msgid ""
"include support for?"
msgstr ""
"%s च्या मुलभूत प्रतिष्ठापनात आंतरजाल वापरासाठी उपयुक्त अशा बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) संचाचा "
-"समावेश होतो. आणखी कोणती अतिरिक्त कार्ये तुमच्या प्रणालीमध्ये समर्थनीय असावीत "
-"असे तुम्हास वाटते?"
+"समावेश होतो. आणखी कोणती अतिरिक्त कार्ये तुमच्या प्रणालीमध्ये समर्थनीय असावीत असे तुम्हास "
+"वाटते?"
#: ../textw/task_text.py:60
msgid "Customize software selection"
@@ -4912,8 +4914,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"एक किंवा अधिक अस्तित्वात असलेली Linux प्रतिष्ठापने तुमच्या प्रणालीवर सापडली आहेत.\n"
"\n"
-"कृपया एक सुधारीत करण्यासाठी निवडा किंवा ताज्या प्रणाली प्रतिष्ठापनासाठी "
-"'प्रणाली पुनर्प्रतिष्ठापित करा' निवडा."
+"कृपया एक सुधारीत करण्यासाठी निवडा किंवा ताज्या प्रणाली प्रतिष्ठापनासाठी 'प्रणाली "
+"पुनर्प्रतिष्ठापित करा' निवडा."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -4925,9 +4927,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"तुम्ही प्रतिष्ठापित केलेली संकुले, आणि ज्यांची अधिनता संतुष्ट करण्याची गरज आहे अशी "
-"अन्य काही संकुले प्रतिष्ठापनासाठी निवडली आहेत. सुधारीत केल्या जाणाऱ्या संकुलांच्या "
-"संचात आवडीनुसार फेरफार करणे तुम्हास आवडेल?"
+"तुम्ही प्रतिष्ठापित केलेली संकुले, आणि ज्यांची अधिनता संतुष्ट करण्याची गरज आहे अशी अन्य काही "
+"संकुले प्रतिष्ठापनासाठी निवडली आहेत. सुधारीत केल्या जाणाऱ्या संकुलांच्या संचात आवडीनुसार "
+"फेरफार करणे तुम्हास आवडेल?"
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
@@ -4978,9 +4980,9 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन पूर्ण झाल्यानंतर तुमच्या प्रणालीवर z/IPL बूट लोडर प्रतिष्ठापित केला जाईल. "
-"आता तुम्ही तुमच्या यंत्रणेस किंवा व्यवस्थेस गरज असलेले काही अतिरिक्त कर्नल आणि "
-"chandev पॅरामीटर दाखल करू शकता."
+"प्रतिष्ठापन पूर्ण झाल्यानंतर तुमच्या प्रणालीवर z/IPL बूट लोडर प्रतिष्ठापित केला जाईल. आता "
+"तुम्ही तुमच्या यंत्रणेस किंवा व्यवस्थेस गरज असलेले काही अतिरिक्त कर्नल आणि chandev पॅरामीटर "
+"दाखल करू शकता."
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -4999,8 +5001,8 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापनावर सॉफ्टवेयर संकुल निवड व विभाजनासह सर्व ताबा "
-"मिळवण्यासाठी हा प्रतिष्ठापन प्रकार निवडा."
+"प्रतिष्ठापनावर सॉफ्टवेयर संकुल निवड व विभाजनासह सर्व ताबा मिळवण्यासाठी हा प्रतिष्ठापन "
+"प्रकार निवडा."
#: ../installclasses/fedora.py:11
msgid "_Fedora"
@@ -5148,8 +5150,8 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"सध्या ड्राइवमध्ये असलली सीडी तपासण्यासाठी \"%s\" निवडा, किंवा \"%s\" सीडी बाहेर काढून "
-" दुसरी तपासण्यासाठी दाखल करण्यासाठी निवडा."
+"सध्या ड्राइवमध्ये असलली सीडी तपासण्यासाठी \"%s\" निवडा, किंवा \"%s\" सीडी बाहेर "
+"काढून दुसरी तपासण्यासाठी दाखल करण्यासाठी निवडा."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
@@ -5191,8 +5193,8 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळणारी %s सीडी सापडली नाही. कृपया %s सीडी दाखल करा आणि "
-"पुन्हा प्रयत्न करण्यासाठी %s दाबा."
+"तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळणारी %s सीडी सापडली नाही. कृपया %s सीडी दाखल करा आणि पुन्हा "
+"प्रयत्न करण्यासाठी %s दाबा."
#: ../loader2/cdinstall.c:385
msgid "CD Not Found"
@@ -5219,16 +5221,16 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"चालक डिस्कसाठी स्रोत म्हणून वापरण्यासारखी अनेक यंत्रे तुमच्याकडे आहेत. "
-"तुम्हास कोणते वापरणे आवडेल?"
+"चालक डिस्कसाठी स्रोत म्हणून वापरण्यासारखी अनेक यंत्रे तुमच्याकडे आहेत. तुम्हास कोणते वापरणे "
+"आवडेल?"
#: ../loader2/driverdisk.c:297
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"चालक डिस्क प्रतिमा ज्यात असू शकते अशी अनेक विभाजने या यंत्रावर आहेत. "
-"त्यापैकी कोणते तुम्हास वापरायला आवडेल?"
+"चालक डिस्क प्रतिमा ज्यात असू शकते अशी अनेक विभाजने या यंत्रावर आहेत. त्यापैकी कोणते तुम्हास "
+"वापरायला आवडेल?"
#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5273,8 +5275,8 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"या चालक डिस्कवर योग्य प्रकारची यंत्रे सापडली नाही. तुम्हास स्वहस्ते चालक निवडणे, "
-"कसेही पुढे जाणे, किंवा वेगळी चालक डिस्क भारित करणे आवडेल काय?"
+"या चालक डिस्कवर योग्य प्रकारची यंत्रे सापडली नाही. तुम्हास स्वहस्ते चालक निवडणे, कसेही पुढे "
+"जाणे, किंवा वेगळी चालक डिस्क भारित करणे आवडेल काय?"
#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
@@ -5321,9 +5323,8 @@ msgid ""
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
-"कृपया तुम्ही %s विभागास देऊ इच्छित असलेले पॅरामीटर स्थानांद्वारे पृथक करून "
-"दाखल करावेत. जर तुम्हास माहित नाही कोणते पॅरामीटर द्यावे तर \"ठीक\" हे बटन "
-"दाबून हे पटल टाळा ."
+"कृपया तुम्ही %s विभागास देऊ इच्छित असलेले पॅरामीटर स्थानांद्वारे पृथक करून दाखल करावेत. जर "
+"तुम्हास माहित नाही कोणते पॅरामीटर द्यावे तर \"ठीक\" हे बटन दाबून हे पटल टाळा ."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5341,17 +5342,15 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करा"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला "
-"आवडेल काय?"
+msgstr "स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?"
#: ../loader2/driverselect.c:201
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"कृपया ज्या चालकाखाली भारित करायचे तो निवडा. जर तो दिसत नाहीये "
-"आणि तुमच्याकडे चालक डिस्क आहे, तर F2 दाबा."
+"कृपया ज्या चालकाखाली भारित करायचे तो निवडा. जर तो दिसत नाहीये आणि तुमच्याकडे चालक "
+"डिस्क आहे, तर F2 दाबा."
#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -5379,16 +5378,14 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन ISO प्रतिमांमधून वाचताना चूक उद्भवली. कृपया तुमच्या ISO प्रतिमा "
-"तपासून पहा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+"प्रतिष्ठापन ISO प्रतिमांमधून वाचताना चूक उद्भवली. कृपया तुमच्या ISO प्रतिमा तपासून पहा "
+"आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास "
-"अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?"
+msgstr "तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?"
#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
@@ -5491,8 +5488,8 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"अपडेट्स डिस्कचे स्रोत म्हणून वापरण्यासारखी अनेक यंत्रे तुमच्याकडे आहेत. "
-"तुम्हास कोणते वापरणे आवडेल?"
+"अपडेट्स डिस्कचे स्रोत म्हणून वापरण्यासारखी अनेक यंत्रे तुमच्याकडे आहेत. तुम्हास कोणते वापरणे "
+"आवडेल?"
#: ../loader2/loader.c:340
#, c-format
@@ -5521,9 +5518,8 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"हार्ड ड्राइव सापडल्या नाही? प्रतिष्ठापन यशस्वी होण्यासाठी कदाचित तुम्हास "
-"स्वहस्ते यंत्र चालक निवडावे लागतील. तुम्हास आता चालक निवडणे "
-"आवडेल?"
+"हार्ड ड्राइव सापडल्या नाही? प्रतिष्ठापन यशस्वी होण्यासाठी कदाचित तुम्हास स्वहस्ते यंत्र "
+"चालक निवडावे लागतील. तुम्हास आता चालक निवडणे आवडेल?"
#: ../loader2/loader.c:756
#, c-format
@@ -5563,8 +5559,8 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"या प्रतिष्ठापन प्रकारासाठी आवश्यक प्रकारची यंत्रे शोधण्यास असमर्थ. "
-"तुम्हास स्वहस्ते चालक निवडणे किंवा चालक डिस्क वापरणे आवडेल काय? "
+"या प्रतिष्ठापन प्रकारासाठी आवश्यक प्रकारची यंत्रे शोधण्यास असमर्थ. तुम्हास स्वहस्ते चालक "
+"निवडणे किंवा चालक डिस्क वापरणे आवडेल काय? "
#: ../loader2/loader.c:1106
msgid "The following devices have been found on your system."
@@ -5709,8 +5705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/net.c:222
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
@@ -5759,8 +5754,8 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"कृपया या मशीनसाठी IP व्यूहरचना दाखल करा. प्रत्येक बाब IP पत्त्याप्रमाणे "
-"पुर्णांकयुक्त दशमान पद्धतीतच दाखल करावी(उदा. 1.2.3.4)."
+"कृपया या मशीनसाठी IP व्यूहरचना दाखल करा. प्रत्येक बाब IP पत्त्याप्रमाणे पुर्णांकयुक्त दशमान "
+"पद्धतीतच दाखल करावी(उदा. 1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
@@ -5948,16 +5943,14 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"जर तुम्ही अनामिक नसलेले ftp वापरत असाल तर तुम्ही वापरू इच्छिता ते खाते नाम व "
-"गुप्तशब्द दाखल करा."
+"जर तुम्ही अनामिक नसलेले ftp वापरत असाल तर तुम्ही वापरू इच्छिता ते खाते नाम व गुप्तशब्द "
+"दाखल करा."
#: ../loader2/urls.c:412
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr ""
-"जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव "
-"दाखल करा."
+msgstr "जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा."
#: ../loader2/urls.c:434
msgid "Account name:"
@@ -6008,8 +6001,8 @@ msgid ""
"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
"either use the default partitioning layout or create your own."
msgstr ""
-"<product> प्रतिष्ठापनेसाठी तुमची हार्ड ड्राइव विभाजित करावी लागते. तुम्ही एकतर "
-"मुलभूत विभाजन पट वापरू शकता किंवा स्वतःचा तयार करू शकता."
+"<product> प्रतिष्ठापनेसाठी तुमची हार्ड ड्राइव विभाजित करावी लागते. तुम्ही एकतर मुलभूत "
+"विभाजन पट वापरू शकता किंवा स्वतःचा तयार करू शकता."
#: tmp/autopart2.glade.h:3
msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
@@ -6060,8 +6053,8 @@ msgid ""
"Further customization of the software selection can be completed now or "
"after install via the software management application."
msgstr ""
-"बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) निवडीचे पुढील फेरफार आता किंवा प्रतिष्ठापनेनंतर "
-"बुद्धीभाग व्यवस्थापन अनुप्रयोगाद्वारे पूर्ण करू शकता."
+"बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) निवडीचे पुढील फेरफार आता किंवा प्रतिष्ठापनेनंतर बुद्धीभाग व्यवस्थापन "
+"अनुप्रयोगाद्वारे पूर्ण करू शकता."
#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format