summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorjovan <jovan>2007-08-04 12:08:24 +0000
committerjovan <jovan>2007-08-04 12:08:24 +0000
commitd90117f9b25323396370d7acb67afb3042e7eed1 (patch)
treece5d2e55fefb02fb163a4a3b336434f383d77034 /po/mk.po
parent99f796727aea2743de7b646b562d8175ce7864c5 (diff)
downloadanaconda-d90117f9b25323396370d7acb67afb3042e7eed1.tar.gz
anaconda-d90117f9b25323396370d7acb67afb3042e7eed1.tar.xz
anaconda-d90117f9b25323396370d7acb67afb3042e7eed1.zip
Updated Macedonian translation <jovan3.14@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po561
1 files changed, 320 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index fbb191017..f70e3de9b 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of anaconda.f7-branch.po to Macedonian
+# translation of mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the mk package.
# Copyright (C) 2004 THE mk'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -7,13 +7,14 @@
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda.f7-branch\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +28,7 @@ msgstr "Непозната грешка"
#: ../anaconda:265
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr ""
-"Грешка при превземањето на вториот дел од kickstart конфигурацијата: %s!"
+msgstr "Грешка при превземањето на вториот дел од kickstart конфигурацијата: %s!"
#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403
#, c-format, python-format
@@ -100,8 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:429
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
-"Не е пронајден никаков видео уред, претпоставувам дека е без видео уред"
+msgstr "Не е пронајден никаков видео уред, претпоставувам дека е без видео уред"
#: ../anaconda:436 ../anaconda:897
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -129,8 +128,7 @@ msgstr "Непознат метод за инсталација"
#: ../anaconda:864
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
-"Вие избравте метод за инсталација кој не е поддржан од страна на „anaconda“."
+msgstr "Вие избравте метод за инсталација кој не е поддржан од страна на „anaconda“."
#: ../anaconda:866
#, c-format
@@ -214,8 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Партицијата за подигнување %s може да не ги задоволи потребите за "
"подигнување на Вашата архитектура."
@@ -234,7 +231,7 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Бараната партиција не постои"
#: ../autopart.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -242,14 +239,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не можам да ја пронајдам партицијата %s за користење со %s.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Бараниот RAID уред не постои"
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -257,14 +254,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не можам да го пронајдам raid уредот %s за користење со %s.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../autopart.py:1319
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Бараната група на дискови не постои"
#: ../autopart.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -272,14 +269,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не можам да ја пронајдам групата со дискови %s за користење со %s.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../autopart.py:1357
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Бараниот логички диск не постои"
#: ../autopart.py:1358
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -287,14 +284,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не можам да го пронајдам логичкиот диск %s за користење со %s.\n"
"\n"
-"Притисни 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Грешки при автоматското партиционирање"
#: ../autopart.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -306,7 +303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Притисни 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../autopart.py:1495
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -324,7 +321,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -332,7 +328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Притисни 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:239
@@ -516,20 +512,18 @@ msgid "Dump Written"
msgstr "Податоците се запишани"
#: ../exception.py:413
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Состојбата на вашиот систем е успешно запишана на дискета. Вашиот систем "
-"сега ќе се рестартира."
+"Состојбата на Вашиот систем е успешно запишана на дискета. Ќе излезам од "
+"инсталерот."
#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-#, fuzzy
msgid "_Exit installer"
-msgstr "Излези од инсталерот"
+msgstr "_Излези од инсталерот"
#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
msgid "Dump Not Written"
@@ -540,18 +534,16 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Имаше проблем при запишување на системската состојба на дискетата."
#: ../exception.py:430
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Состојбата на Вашиот систем е успешно запишана на дискета. Вашиот систем "
-"сега ќе се ресетира."
+"Состојбата на Вашиот систем е успешно запишана на дискета. Ќе излезам од "
+"инсталерот."
#: ../exception.py:439
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Имаше проблем при запишување на системската состојба на далечниот домаќин."
+msgstr "Имаше проблем при запишување на системската состојба на далечниот домаќин."
#: ../fsset.py:216
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -627,7 +619,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главен запис за подигнување (MBR)"
#: ../fsset.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
@@ -637,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Се појави грешка во обид за иницијализација на swap-от на уредот %s. Овој "
"проблем е сериозен и инсталирањето не може да продолжи.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете <Enter> излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
@@ -679,6 +671,13 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
+"Swap уредот:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"во Вашата /etc/fstab датотека моментално се користи како партиција за софтверско суспендирање, "
+"што значи дека Вашиот систем хибернира. За да ја извршите надградбата,"
+"исклучете го системот, наместо да го хибернирате."
#: ../fsset.py:1497
#, python-format
@@ -691,9 +690,15 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
+"Swap уредот:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"во Вашата /etc/fstab датотека моментално се користи како партиција за софтверско суспендирање, "
+"што значи дека Вашиот систем хибернира. Ако правите нова инсталација, "
+"осигурајте се дека инсталерот е поставен да ги форматира сите swap партиции."
#: ../fsset.py:1507
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -704,14 +709,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Доколку сакате инсталерот да ја игнорира оваа партиција при надградувањето, "
"изберете „Прескокни“. За преформатирање на партицијата како „swap“ простор, "
-"изберете „Форматирај“. За рестартирање на системот, изберете „Рестартирај“."
+"изберете „Форматирај“."
#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Форматирај"
#: ../fsset.py:1519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -720,14 +725,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Грешка која го оспособува swap уредот %s: %s\n"
+"Грешка во овозможувањето на swap уредот %s: %s\n"
"\n"
"Вашиот /etc/fstab не содржи информации за валидна swap партиција.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -735,14 +740,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Грешка која го оспособува swap уредот %s: %s\n"
+"Грешка во овозможувањето на swap уредот %s: %s\n"
"\n"
"Најверојатно ова значи дека оваа swap партиција не била иницијализирана.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1584
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
@@ -752,10 +757,10 @@ msgstr ""
"Оштетени блокови се пронајдени на уредот /dev/%s. Не ви препорачуваме да го "
"користите овој уред.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем"
+"Притиснете „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
@@ -765,10 +770,10 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при барањето на оштетени блокови на %s. Овој проблем е "
"сериозен и инсталирањето не може да продолжи.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете <Enter> за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -778,10 +783,10 @@ msgstr ""
"Се појави грешка во обид за форматирање %s. Овој проблем е сериозен и "
"инсталирањето не може да продолжи.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете <Enter> за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -791,14 +796,14 @@ msgstr ""
"Се појави грешка во обид за префрлување на %s. Овој проблем е сериозен и "
"инсталирањето не може да продолжи.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете <Enter> за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Неисправна точка на монтирање"
#: ../fsset.py:1712
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -808,10 +813,10 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при обидот за креирање на %s. Некој елемент од оваа патека "
"не е директориум. Ова е фатална грешка и инсталацијата не може да продолжи.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете <Enter> за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1721
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -821,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при обидот за креирање на %s: %s. Ова е фатална грешка и "
"инсталацијата не може да продолжи.\n"
"\n"
-"Притиснете <Enter> за рестартирање на вашиот систем."
+"Притиснете <Enter> за излез од инсталерот."
#: ../fsset.py:1734
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -843,7 +848,7 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжи"
#: ../fsset.py:1751
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -856,10 +861,10 @@ msgstr ""
"Уредите во /etc/fstab треба да бидат одредени по ознака а не по име на "
"уредот.\n"
"\n"
-"За да го рестартирате вашиот систем, притиснете „Во ред“."
+"За излез од инсталерот, притиснете „Во ред“."
#: ../fsset.py:1758
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -871,10 +876,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Ова најверојатно значи дека оваа партиција не била форматирана.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на вашиот систем."
+"За излез од инсталерот, притиснете „Во ред“."
#: ../fsset.py:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -886,7 +890,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ова најверојатно значи дека Вашиот fstab содржи неточни информации.\n"
"\n"
-"Притиснете 'Во ред' за рестартирање на Вашиот систем."
+"За излез од инсталерот, притиснете „Во ред“."
#: ../fsset.py:2432
msgid "Duplicate Labels"
@@ -1075,9 +1079,8 @@ msgid "_Reboot"
msgstr "_Рестартирај"
#: ../gui.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Exiting"
-msgstr "Излез"
+msgstr "Излегувам"
#: ../gui.py:1186
#, python-format
@@ -1093,7 +1096,7 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Инсталациски прозорец"
#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"оштетен пакетот. Ве молам проверете ги Вашите инсталациони слики и "
"проверете дали ги имате сите потребни медиуми.\n"
"\n"
-"Ако рестартирате, Вашиот систем ќе биде оставен во неконзистентна состојба и "
+"Ако излезите од инсталацијата, Вашиот систем ќе биде оставен во неконзистентна состојба и "
"најверојатно ќе треба да преинсталирате.\n"
"\n"
@@ -1116,7 +1119,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Недостасува слика ISO 9660"
#: ../harddrive.py:72
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1128,14 +1131,14 @@ msgstr ""
"хард дискот.\n"
"\n"
"Ве молам копирајте ја оваа слика на хард дискот и притиснете „Обиди се "
-"повторно“. Притиснете „Рестартирај“ за да ја откажете инсталацијата."
+"повторно“. Притиснете „Излез“ за да ја напуштите инсталацијата."
#: ../harddrive.py:117
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Не може да се монтира изворот на ISO"
#: ../harddrive.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
@@ -1145,14 +1148,14 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при монтирање на изворниот уред %s. Ова може да се случи "
"доколку вашите „ISO“ слики се наоѓаат на понапреден уред за складирање како "
"што е „LVM“ или „RAID“ или доколку е имало проблем при монтирање на "
-"партицијата. За да ја прекинете инсталацијата притиснете „Рестартирај“."
+"партицијата. За да ја прекинете инсталацијата притиснете „Излез“."
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Потребен е инсталациски медиум"
#: ../image.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
@@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"Ве молам подгответе ги пред да продолжите со инсталацијата. Ако е потребно "
-"да ја запрете инсталацијата и да рестартирате ве молам одберете \"Рестартирај"
+"да ја запрете инсталацијата и да излезите ве молам одберете \"Рестартирај"
"\"."
#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
@@ -1174,13 +1177,13 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Се појави грешка при одмонтирање на CD. Ве молам проверете дека не сте "
-"пристапиле до %s од командна линија на tty2 и потоа притиснете 'Во ред' за "
+"Се појави грешка при одмонтирање на дискот. Ве молам проверете дека не сте "
+"пристапиле до %s од командна линија на tty2 и потоа притиснете „Во ред“ за "
"да се обидете повторно."
#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
@@ -1200,9 +1203,8 @@ msgstr ""
"Веројатно немате доволно простор на дискот."
#: ../image.py:270
-#, fuzzy
msgid "Change Disc"
-msgstr "Променете CDROM"
+msgstr "Променете диск"
#: ../image.py:271
#, python-format
@@ -1210,22 +1212,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Ве молам ставете го %s дискот %d за да продолжите."
#: ../image.py:305
-#, fuzzy
msgid "Wrong Disc"
-msgstr "Погрешен CDROM"
+msgstr "Погрешен диск"
#: ../image.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "Тоа не е точниот %s CDROM."
+msgstr "Тоа не е точниот %s диск."
#: ../image.py:312
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "Не можам да му пристапам на CDROM-от."
+msgstr "Не можам да му пристапам на дискот."
#: ../image.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"оштетен пакетот. Ве молам проверете го дали Вашето инсталационо дрво ги "
"содржи сите потребни пакети.\n"
"\n"
-"Ако рестартирате, Вашиот систем ќе биде оставен во неконзистентна состојба и "
+"Ако излезите, Вашиот систем ќе биде оставен во неконзистентна состојба и "
"најверојатно ќе треба да преинсталирате.\n"
"\n"
@@ -1252,9 +1252,14 @@ msgid ""
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
+"ISO сликата %s има големина која не е производ од 2048 бајти. Ова може да значи"
+"дека е расипана при преносот на овој компјутер.\n"
+"\n"
+"Препорачливо е да ја прекинете инсталацијата, но можете да одберите да"
+"продолжите, ако мислите дека ова не е грешка."
#: ../image.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
"server.\n"
@@ -1262,11 +1267,11 @@ msgid ""
"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
"Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
-"Инсталерот се обиде да ја монтира сликата @%s, но не може да ја пронајде на "
-"хард дискот.\n"
+"Инсталерот се обиде да ја монтира сликата #%s, но не може да ја пронајде на "
+"серверот.\n"
"\n"
"Ве молам копирајте ја оваа слика на хард дискот и притиснете „Обиди се "
-"повторно“. Притиснете „Рестартирај“ за да ја откажете инсталацијата."
+"повторно“. Притиснете „Излез“ за да ја откажете инсталацијата."
#: ../installclass.py:67
msgid "Install on System"
@@ -1278,10 +1283,10 @@ msgstr "Иницијализирам iSCSI иницијатор"
#: ../kickstart.py:75
msgid "Scriptlet Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка со скриплетот"
#: ../kickstart.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
@@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"неисправност на %s. Ова е фатална грешка и инсталацијата ќе биде "
"прекината. Ве молам проверете го вашиот медиум и обидете се повторно.\n"
"\n"
-"Притиснете го копчето 'Во ред' за рестартирање на системот."
+"Притиснете го копчето „Во ред“ за излез од инсталерот."
#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
msgid "Running..."
@@ -1343,8 +1348,7 @@ msgstr "Не можам да на пронајдам сликата"
#: ../livecd.py:94
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"Дадената локација не е валидно %s живо CD кое што може да се користи како "
"извор за инсталација"
@@ -1556,6 +1560,10 @@ msgid ""
"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr ""
+"Уредот /dev/%s има повеќе од 15. SCSI потсистемот во "
+"Linux кернелот моментално не дозволува повеќе од 15 партиции. "
+"Нема да можете да правите промени во партициите на овој диски или да"
+"користите партиции над /dev/%s15 во %s"
#: ../partedUtils.py:1184
#, python-format
@@ -1565,6 +1573,10 @@ msgid ""
"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr ""
+"Уредот /dev/%s има повеќе од 15. SCSI потсистемот во "
+"Linux кернелот моментално не дозволува повеќе од 15 партиции. "
+"Нема да можете да правите промени во партициите на овој диски или да"
+"користите партиции над /dev/%s15 во %s"
#: ../partedUtils.py:1276
msgid "No Drives Found"
@@ -1862,14 +1874,14 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"Настојувате да ја избришите групата дискови \"%s\".\n"
+"Настојувате да ја избришите групата дискови „%s“.\n"
"\n"
"СИТЕ логички дискови во оваа група ќе бидат изгубени!"
#: ../partIntfHelpers.py:517
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Настојувате да го избришите логичкиот диск \"%s\"."
+msgstr "Настојувате да го избришите логичкиот диск „%s“."
#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "You are about to delete a RAID device."
@@ -1889,8 +1901,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Потврда за ресетирање"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ја ресетирате партиционата табела во "
"нејзината првобитна состојба?"
@@ -1950,10 +1961,8 @@ msgstr ""
"може да се подигне."
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Мора да ја креирате FAT партицијата /boot/efi со големина 50 мегабајти."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Мора да ја креирате FAT партицијата /boot/efi со големина 50 мегабајти."
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1973,8 +1982,7 @@ msgstr ""
"за нормална инсталација на %s."
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Инсталирање на „USB“ уред. Ова може но можеби и нема да може да продуцира "
"систем за работа."
@@ -2035,8 +2043,7 @@ msgstr "партиција која што е член на LVM групата
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Оваа точка на монтирање е невалидна. Директориумот %s мора да е на / "
"датотечниот систем."
@@ -2061,7 +2068,7 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Точката на монтирање \"%s\" веќе е во употреба, ве молам одберете друга "
+"Точката на монтирање „%s“ веќе е во употреба, ве молам одберете друга "
"точка на монтирање."
#: ../partRequests.py:294
@@ -2335,17 +2342,14 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добредојдовте во %s"
#: ../text.py:472
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> за помош | <Tab> помеѓу елементи | <Space> избори | <F12> следен екран"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> за помош | <Tab> помеѓу елементи | <Space> избори | <F12> следен екран"
#: ../text.py:474
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> помеѓу елементи | <Space> избори | <F12> следен екран"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> помеѓу елементи | <Space> избори | <F12> следен екран"
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Поврзување..."
#: ../urlinstall.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
@@ -2482,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"оштетен пакетот. Ве молам проверете го дали Вашиот mirror ги содржи сите "
"потребни пакети, и пробајте да користите некој друг.\n"
"\n"
-"Ако рестартирате, Вашиот систем ќе биде оставен во неконзистентна состојба и "
+"Ако излезите, Вашиот систем ќе биде оставен во неконзистентна состојба и "
"најверојатно ќе треба да преинсталирате.\n"
"\n"
@@ -2540,8 +2544,7 @@ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат"
#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Лозинките што ги внесовте не се совпаѓаат. Ве молам обидете се повторно."
+msgstr "Лозинките што ги внесовте не се совпаѓаат. Ве молам обидете се повторно."
#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
@@ -2630,8 +2633,7 @@ msgstr ""
#: ../vnc.py:320
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"За почеток на инсталацијата, ве молам, рачно поврзете го вашиот vnc клиент."
+msgstr "За почеток на инсталацијата, ве молам, рачно поврзете го вашиот vnc клиент."
#: ../vnc.py:324
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -2686,13 +2688,11 @@ msgstr "Инсталирани се %s од %s пакети"
#: ../yuminstall.py:195
msgid "Finishing upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Привршувам со надградба"
#: ../yuminstall.py:196
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr ""
-"Започнување со инсталациониот процес. Ова може да потрае неколку минути..."
+msgstr "Завршување со инсталациониот процес. Ова може да потрае неколку минути..."
#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
@@ -2745,8 +2745,7 @@ msgstr "Грешка при пренесувањето"
#: ../yuminstall.py:638
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Се појави грешка при извршување на Вашата трансакција поради следнава "
"причина: %s"
@@ -2784,7 +2783,7 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризирано"
#: ../yuminstall.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
@@ -2792,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"На вашите избрани пакети за инсталирање им е потребно %d МБ празен простор, "
"но вие немате доволно достапен простор. Можете да го променете вашиот избор "
-"или рестартирајте."
+"или да излезите од инсталерот."
#: ../yuminstall.py:1206
#, python-format
@@ -2810,8 +2809,7 @@ msgstr "Вклучување на инсталацијата"
#: ../yuminstall.py:1236
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Започнување со инсталациониот процес. Ова може да потрае неколку минути..."
+msgstr "Започнување со инсталациониот процес. Ова може да потрае неколку минути..."
#: ../yuminstall.py:1252
msgid "Post Upgrade"
@@ -2880,12 +2878,10 @@ msgstr "Лозинките што ги внесовте се различни.
#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Администраторската (root) лозинка мора да содржи најмалку шест карактери."
+msgstr "Администраторската (root) лозинка мора да содржи најмалку шест карактери."
#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Бараната лозинка содржи знаци кои што не се ASCII и кои не се дозволени за "
"користење во лозинка."
@@ -2920,8 +2916,7 @@ msgstr "Грешка со податоците"
#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"Отстрани ги сите партиции од избраните уреди и креирај стандарден изглед"
+msgstr "Отстрани ги сите партиции од избраните уреди и креирај стандарден изглед"
#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
@@ -3231,6 +3226,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"Физичката големина на опсегот не може да се промени, бидејќи потребното"
+"место за моментално дефинираните логички простори ќе биде зголемено повеќе"
+"отколку што има празен простор."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3244,6 +3242,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
+"Промената на вредноста на физичкиот опсег бара големината на"
+"тековните логички простори да биде заокружена на големина која е "
+"производ на целобројна вредност со физичкиот опсег.\n"
+"\n"
+"Промените ќе имаат ефект веднаш."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
@@ -3257,6 +3260,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"Големината на физичкиот опсег не може да се промени, бидејќи избраната вредност (%"
+"10.2f MB) е поголема од најмалиот физички простор (%10.2f MB) во групата "
+"на простори."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
@@ -3265,6 +3271,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
+"Големината на физичкиот опсег не може да се промени, бидејќи избраната вредност (%"
+"10.2f MB) е преголема во споредба со најмалиот физички простор (%10.2f MB) во групата "
+"на простори."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
@@ -3285,6 +3294,9 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"Физичкиот опсег не може да се промени поради тоа што резултирачката "
+"максимална големина на логичкиот простор (%10.2f MB) е помала од една или повеќе"
+"тековно дефинирани логички простори."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
msgid ""
@@ -3383,7 +3395,7 @@ msgstr "Неисправно име на логички диск"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Името на логичкиот диск \"%s\" е во употреба. Ве молам одберете друго."
+msgstr "Името на логичкиот диск „%s“ е во употреба. Ве молам одберете друго."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
@@ -3412,6 +3424,8 @@ msgid ""
"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Логичките простори кои ги дефиниравте бараат %d MB, но групата на простори има"
+"само %d MB. Ве молам, направете ја поголема групата на логички простори или направетепги логичките простори помали.smaller."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
@@ -3432,6 +3446,9 @@ msgid ""
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"Нема доволно место во групата на простори за креирање на нови простори. За"
+"да додадете нов логички простор, мора да ја намалите големината на еден или "
+"повеќе од тековно постоечкие логички простори"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
#, python-format
@@ -3449,7 +3466,7 @@ msgstr "Име во употреба"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Името на групата \"%s\" е веќе искористено. Одберете друго име."
+msgstr "Името на групата „%s“ е веќе искористено. Одберете друго име."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3463,6 +3480,11 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"Потребна е најмалку една неупотребена партиција за логички простори за креирање на LVM "
+"група на простори.\n"
+"\n"
+"Креирајте партиција или RAID постројка од типот „физички простор (LVM)“ и потоа"
+"одберете ја опцијата „LVM“."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3574,7 +3596,7 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Се појави грешка при конвертирање на вредноста внесена за \"%s\":\n"
+"Се појави грешка при конвертирање на вредноста внесена за „%s“:\n"
"%s"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148
@@ -3610,13 +3632,11 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Маска"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
-#, fuzzy
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "IPv4 префиксот мора да биде помеѓу 0 и 32."
+msgstr "IPv4 CIDR префиксот мора да биде помеѓу 0 и 32."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 мрежна маска"
@@ -3630,9 +3650,8 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Сервер за имиња"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr "Грешка при конфигурирање на мрежниот уред"
+msgstr "Грешка при конфигурирање на мрежниот уред:"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
msgid "Error configuring network device"
@@ -3676,7 +3695,7 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Не го одредивте полето \"%s\". Во зависност од Вашата мрежна околина, ова "
+"Не го одредивте полето „%s“. Во зависност од Вашата мрежна околина, ова "
"може да предизвика проблеми понатаму."
#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817
@@ -3686,7 +3705,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Домаќинот \"%s\" не е валиден поради следнава причина:\n"
+"Домаќинот „%s“ не е валиден поради следнава причина:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3981,15 +4000,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Партиционирање"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
-"Шемата на партицирање која Вие ја побаравте ги пројави следните грешки."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Шемата на партицирање која Вие ја побаравте ги пројави следните грешки."
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr ""
"Овие грешки мора да бидат поправени пред да продолжите со инсталацијата на %"
"s."
@@ -4148,8 +4164,7 @@ msgstr "Не можам да креирам уредувач за клонира
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Уредувачот за клонирање на уреди не може да се креира поради некои причини."
+msgstr "Уредувачот за клонирање на уреди не може да се креира поради некои причини."
#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
@@ -4352,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"Целниот уред /dev/%s има партиција која што не може да биде отстранета "
"поради следниве причини:\n"
"\n"
-"\"%s\"'\n"
+"„%s“'\n"
"\n"
"Оваа партиција мора да биде отстранета за да го користите уредот како цел за "
"инсталирање."
@@ -4390,8 +4405,7 @@ msgstr "Клонирај уреди"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Се појави грешка при чистењето на целните уреди. Клонирањето е неуспешно."
+msgstr "Се појави грешка при чистењето на целните уреди. Клонирањето е неуспешно."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
msgid ""
@@ -4408,6 +4422,18 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
+"Алатка за клонирање на уред\n"
+"\n"
+"Оваа алатка Ви овозможува да го олесните поставувањето на"
+"RAID постројки. Оваа алатка користи изворен уред кој е подготвен "
+"со посакуваниот распоред на партиции и го клонира неговиот распоред"
+"на слични уреди. Тогаш може да се креира RAID уред.\n"
+"\n"
+"ЗАБЕЛЕШКА: Изворниот уред мора да има партиции кои се ограничени на "
+"тој уред и не смее да содржи неискористени софтверски RAID партиции. "
+"Другите типови на партиции не се дозволени.\n"
+"\n"
+"Сѐ на целните дискови ќе биде уништено."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
msgid "Source Drive:"
@@ -4478,8 +4504,7 @@ msgstr "Мора да внесете HTTP или FTP адреса до скла
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr ""
-"Складиштето „%s“ е додадено. Ве молам одберете друга складиште, име и URL."
+msgstr "Складиштето „%s“ е додадено. Ве молам одберете друга складиште, име и URL."
#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4515,8 +4540,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Инсталационата програма пронајде %s подигнувач на системот веќе инсталиран "
"на %s."
@@ -4649,8 +4673,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap датотеката мора да има големина помеѓу 1 и 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "На избраниот уред нема доволно простор за swap партиција."
#: ../iw/zipl_gui.py:28
@@ -4677,6 +4700,18 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
+"Сега ќе се инсталира подигнувачот z/IPL на Вашиот систем.\n"
+"\n"
+"Партицијата root ќе биде таа која ја одбравте претходно во поставувањето на партициите.\n"
+"\n"
+"Кернелот кој се употребува за подигнување на машината ќе биде"
+"стандардно инсталиран.\n"
+"\n"
+"Ако сакате да направите промени после инсталацијата, можете да ја уредите"
+"конфигурациската датотека /etc/zipl.conf.\n"
+"\n"
+"Можете да внесите додатни параметри за кернелот кои Вашата машина"
+"може да ги бара."
#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
@@ -4776,10 +4811,8 @@ msgstr ""
"означени."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> избери | <F2> избери основен | <F4> избриши | <F12> следен екран>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> избери | <F2> избери основен | <F4> избриши | <F12> следен екран>"
#: ../textw/bootloader_text.py:386
msgid ""
@@ -4907,10 +4940,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Ве молам изберете ја групата на пакети која сакате да ја инсталирате."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> избор | <F2> Детали за група | <F12> следен екран"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> избор | <F2> Детали за група | <F12> следен екран"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
@@ -5070,8 +5101,7 @@ msgstr "Конфигурирај мрежен интерфејс"
#: ../textw/network_text.py:505
#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr ""
-"Дали сакате на вашиот систем да го конфигуритате мрежниот интерфејс %s?"
+msgstr "Дали сакате на вашиот систем да го конфигуритате мрежниот интерфејс %s?"
#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521
msgid "UNCONFIGURED"
@@ -5084,6 +5114,10 @@ msgid ""
"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
"finished, press OK to continue."
msgstr ""
+"Тековните поставувања на конфигурацијата за секој интерфејс се наведени до"
+"името на уредот. Неконфигураните уреди се означени со НЕКОНФИГУРИРАНО. За"
+"да конфигурирате уред, означете го и притиснете на „Уреди“. Кога ќе завршите"
+"пристиснете на „Во ред“ да продолжите."
#: ../textw/network_text.py:620
msgid "Active on boot"
@@ -5386,6 +5420,8 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
msgstr ""
+"Побараната големина (%10.2f MB) е поголема од достапната големина во"
+"групата на простори (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1387
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5416,10 +5452,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1472
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Помош F2-Ново F3-Уреди F4-Бриши F5-Ресет F12-Во ред "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Помош F2-Ново F3-Уреди F4-Бриши F5-Ресет F12-Во ред "
#: ../textw/partition_text.py:1504
msgid "No Root Partition"
@@ -5439,6 +5473,9 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
+"За инсталацијата потребно е партиционирање на Вашиот диск. Стандардно се"
+"одбира распоред на партиции кој одговара за повеќето корисници. Можете да одберите "
+"да го користите тоа или да си направите свој распоред."
#: ../textw/partition_text.py:1573
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5474,6 +5511,9 @@ msgid ""
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
+"zSeries машините имаат SCSI со индустриски стандарди преку фибер оптички канал"
+"(FCP). Треба да обезбедите 16 битен број на уредот, 64 битно име на World Wide порта"
+"(WWPN) и 64 битен FCP LUN за секој уред"
#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5484,6 +5524,8 @@ msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
+"За да користите iSCSI мора да ја внесите адресата за целниот iSCSI уред"
+"и името на iSCSI иницијаторот кој го конфигуриравте за Вашиот хост."
#: ../textw/partition_text.py:1729
msgid "Target IP Address"
@@ -5516,6 +5558,9 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
+"Стандардната инсталација на %s вклучува и софтвер кој се користи за"
+"општа Интернет намена. За кои додатни задачи би сакале да "
+"има вклучена поддршка за Вашиот систем?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5619,6 +5664,9 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
+"Подигнувачот z/IPL ќе се инсталира на Вашиот систем откако ќе се заврши"
+"инсталацијата. Моежте да внесете додатни параметри за кернелот или за chandev "
+"кои Вашата машина може да ги бара."
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5639,6 +5687,9 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
+"Стандардната инсталација на %s вклучува и софтвер кој се користи за"
+"општа Интернет намена. За кои додатни задачи би сакале да "
+"има вклучена поддршка за Вашиот систем?"
#: ../installclasses/fedora.py:25
msgid "Office and Productivity"
@@ -5686,6 +5737,8 @@ msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
msgstr ""
+"За да ги инсталирате сите поддржани пакети во Вашата претплата, "
+"Ве молам, внесете го Вашиот инсталациски број"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid ""
@@ -5700,6 +5753,16 @@ msgid ""
"* You will not get software and security updates for packages not included "
"in your subscription."
msgstr ""
+"Ако не можите да го најдете инсталацискиот број, консултирајте се со http://www."
+"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"\n"
+"Ако го прескокнете ова:\n"
+"* Нема да можете да ги добивате сите пакети вклучени во Вашата"
+"претплата.\n"
+"* Ова може да резултира во неподдржана/несертифицирана верзија на Red Hat "
+"Enterprise Linux.\n"
+"* Нема да ги добивате софтверските и безбедносни ажурирања за пакетите кои не се"
+"вклучени во претплатата."
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
@@ -5713,18 +5776,17 @@ msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
-#, fuzzy
msgid "Eject Disc"
-msgstr "Извади CD"
+msgstr "Извади го дискот"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
-"Одберете \"%s\" за да го тестирате CD-то во уредот, или \"%s\" за да го "
-"извадите CD-то и да внесете друго за тестирање."
+"Одберете „%s“ за да го тестирате дискот во уредот, или „%s“ за да го "
+"извадите дискот и да внесете друг за тестирање."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
@@ -5735,23 +5797,27 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
+"Ако сакате да тестирате додатни медиуми, внесете го следниот диск и"
+"притиснете на „%s“. Тестирањето на секој диск не е стриктно потребно, но сепак"
+"е препорачливо. Дисковите треба да се тестираат барем кога се користат за "
+"инсталација за прв пат. Откако успешно ќе се тестираат, не е потребно да ги тестирате"
+"сите дискови одделно."
#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"CD-то %s не беше пронајдено во ниеден од Вашите CD-ROM уреди. Ве молам "
-"внесете го CD-то %s и притиснете %s за да пробате повторно."
+"Дискот %s не беше пронајден во ниеден од Вашите уреди. Ве молам "
+"внесете го дискот %s и притиснете %s за да пробате повторно."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#, fuzzy
msgid "Disc Found"
-msgstr "Це-дето е пронајдено"
+msgstr "Дискот е пронајден"
#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
@@ -5762,27 +5828,26 @@ msgstr ""
"Одберете %s за да го прескокнете тестот и да ја започнете инсталацијата."
#: ../loader2/cdinstall.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Не беше пронајдено %s CD кое што се совпаѓа со медиумот за подигнување. Ве "
-"молам внесете го CD-то %s и притиснете %s за да пробате повторно."
+"Не беше пронајден %s дискот кое што се совпаѓа со медиумот за подигнување. Ве "
+"молам внесете го дискот %s и притиснете %s за да пробате повторно."
#: ../loader2/cdinstall.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"CD-то %s не беше пронајдено во ниеден од Вашите CD-ROM уреди. Ве молам "
-"внесете го CD-то %s и притиснете %s за да пробате повторно."
+"Дискот %s не беше пронајден во ниеден од Вашите уреди. Ве молам "
+"внесете го дискот %s и притиснете %s за да пробате повторно."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
-#, fuzzy
msgid "Disc Not Found"
-msgstr "Не е пронајдено CD"
+msgstr "Дискот не е пронајден"
#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -5831,8 +5896,7 @@ msgstr "Одберете слика на дискот со драјвер"
#: ../loader2/driverdisk.c:356
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr ""
-"Одберете ја датотеката која што претставува слика на Вашиот диск со драјвер."
+msgstr "Одберете ја датотеката која што претставува слика на Вашиот диск со драјвер."
#: ../loader2/driverdisk.c:385
msgid "Failed to load driver disk from file."
@@ -5856,7 +5920,7 @@ msgstr "Не успеав да го монтирам дискот со драј
#: ../loader2/driverdisk.c:423
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Дискот со драјвери е невалиден за ова издание на %s."
#: ../loader2/driverdisk.c:486
msgid "Manually choose"
@@ -5872,6 +5936,9 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+"Не беа пронајдени драјвери соодветни за Вашиот тип на диск. Дали сакате"
+"рачно да го изберете драјверот, да продолжите или да вчитате друг диск"
+"со драјвери?"
#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "Driver disk"
@@ -5920,6 +5987,9 @@ msgid ""
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
+"Ве молам, внесете ги сите додатни параметри кои сакате да му ги дадете на модулот %s"
+"одделени со запирки. Ако не знаете кои параметри да ги дадете, прескокнете го овој екран"
+"со притискање на копчето „Во ред“."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5995,6 +6065,9 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
+"Во која партиција се CD (iso9660) сликите за %s? "
+"Ако не го гледате дискот кој го користите овде, притиснете на F2 "
+"за конфигурирање на додатни уреди."
#: ../loader2/hdinstall.c:303
msgid "Directory holding images:"
@@ -6055,6 +6128,8 @@ msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
+"Не можам да ја преземам kickstart датотеката. Ве молам, променете го kickstart "
+"параметрот подолу или притиснете на „Откажи“ за да продолжите со интерактивната инсталација."
#: ../loader2/kickstart.c:380
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -6071,8 +6146,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Добредојдовте во %s - спасувачкиот режим"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> движење помеѓу елементи | <Space> одбира | <F12> следен "
"екран "
@@ -6082,9 +6156,8 @@ msgid "Choose a Language"
msgstr "Одберете јазик"
#: ../loader2/loader.c:118
-#, fuzzy
msgid "Local CD/DVD"
-msgstr "Локален CDROM"
+msgstr "Локален CD/DVD"
#: ../loader2/loader.c:120
msgid "Hard drive"
@@ -6158,8 +6231,7 @@ msgstr "Кој тип на медиум ја содржи сликата за с
#: ../loader2/loader.c:1013
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr ""
-"Кој тип на медиум ги содржи пакетите кои што треба да бидат инсталирани?"
+msgstr "Кој тип на медиум ги содржи пакетите кои што треба да бидат инсталирани?"
#: ../loader2/loader.c:1037
msgid "No driver found"
@@ -6213,25 +6285,25 @@ msgstr "подигнувачот е веќе извршен. Подигнува
#: ../loader2/loader.c:1823
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Ја извршувам anaconda, %s во режим за спасување - ве молам почекајте...\n"
+msgstr "Ја извршувам anaconda, %s во режим за спасување - ве молам почекајте...\n"
#: ../loader2/loader.c:1825
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Ја извршувам anaconda, %s системскиот инсталер - ве молам почекајте...\n"
+msgstr "Ја извршувам anaconda, %s системскиот инсталер - ве молам почекајте...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
+"Не можам да ја прочитам проверката за сумата на дискот од опишувачот на примарниот простор. Ова"
+"најверојатно значи дека дискот беше креиран без додавање на проверка на сума."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "Проверувам \"%s\"..."
+msgstr "Проверувам „%s“..."
#: ../loader2/mediacheck.c:340
#, c-format
@@ -6268,8 +6340,7 @@ msgstr "Во ред е да се инсталира од овој медиум."
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr ""
-"Нема достапни информации за проверката, не можам да го проверам медиумот."
+msgstr "Нема достапни информации за проверката, не можам да го проверам медиумот."
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -6318,8 +6389,7 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Лош аргумент на командата за kicksatart методот %s: %s"
#: ../loader2/modules.c:1050
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "За командата за kickstart уредот мора да се одреди и типот и името,"
#: ../loader2/net.c:59
@@ -6342,6 +6412,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
+"Префиксот треба да е помеѓу 1 и 32 за IPv4 мрежи или помеѓу 1 и 128 за"
+"IPv6 мрежи"
#: ../loader2/net.c:261
#, c-format
@@ -6415,7 +6487,7 @@ msgstr "„IPv4“ потребно за „NFS“"
#: ../loader2/net.c:800
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
-msgstr ""
+msgstr "Методот за инсталација со NFS бара IPv4 поддршка."
#: ../loader2/net.c:920
msgid "IPv4 address:"
@@ -6440,6 +6512,9 @@ msgid ""
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Внесете ја IPv4 и/или IPv6 адресата и префиксот (адреса / префикс). За"
+"IPv4, прифатливи се нет маска со четири точки или префикс од стилот CIDR. Полињата на серверот"
+"за премин и за имиња мора да биде валидна IPv4 или IPv6 адреса."
#: ../loader2/net.c:1085
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
@@ -6450,10 +6525,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Недостасува информација"
#: ../loader2/net.c:1194
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Мора да внесете валидна IPv4 адреса и мрежна маска или пак CIDR префикс."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Мора да внесете валидна IPv4 адреса и мрежна маска или пак CIDR префикс."
#: ../loader2/net.c:1200
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
@@ -6504,7 +6577,7 @@ msgstr "NFS поставки"
#: ../loader2/nfsinstall.c:126
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr ""
+msgstr "Името на хостот е одредено без конфигурирање на DNS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:202
#, c-format
@@ -6676,6 +6749,8 @@ msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from. Note that this must be a valid repository for %s."
msgstr ""
+"Ве молам, обезбедете ја локацијата од каде што ќе се инсталира"
+"додатниот софтвер. Забележете дека тоа мора да е валидно складиште за %s."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -6699,6 +6774,9 @@ msgid ""
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
+"За инсталацијата потребно е партиционирање на Вашиот диск. Стандардно се"
+"одбира распоред на партиции кој одговара за повеќето корисници. Можете да одберите "
+"да го користите тоа или да си направите свој распоред."
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -6735,7 +6813,7 @@ msgstr "_Зачувај на дискета"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
-msgstr ""
+msgstr "%(instkey)s:"
#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format
@@ -6756,7 +6834,7 @@ msgstr "<b>_Корисничко име:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Име на iSCSI иницијатор:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "_Add target"
@@ -6811,6 +6889,8 @@ msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
+"Ова бара да имате активна мрежна врска при процесот на инсталација. "
+" Ве молам, конфигурирајте мрежен уред."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6849,16 +6929,20 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
+"Ве молам, одберете ги додатните складишта кои што сакате да ги користите за "
+"инсталација на софтверот."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
+"Можете дополнително да го прилагодите изборот на софтвер сега или подоцна "
+"со инсталирање преку апликацијата за менаџмент на софтвер."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr ""
+msgstr "_Додај дополнителни софтверски складишта"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
@@ -6890,7 +6974,7 @@ msgstr "Арапски"
#. generated from lang-table
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Асамски"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
@@ -6958,11 +7042,11 @@ msgstr "Грчки"
#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуџарати"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
@@ -6970,11 +7054,11 @@ msgstr "Унгарски"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландски"
#. generated from lang-table
msgid "Iloko"
-msgstr ""
+msgstr "Илоко"
#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
@@ -6990,7 +7074,7 @@ msgstr "Јапонски"
#. generated from lang-table
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Канада"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
@@ -7018,11 +7102,11 @@ msgstr "Норвешки"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "Северен сото"
#. generated from lang-table
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Орија"
#. generated from lang-table
msgid "Persian"
@@ -7042,7 +7126,7 @@ msgstr "Португалски (Бразилски)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Пунџаби"
#. generated from lang-table
msgid "Romanian"
@@ -7062,7 +7146,7 @@ msgstr "Српски (латиница)"
#. generated from lang-table
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Синхала"
#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
@@ -7082,11 +7166,11 @@ msgstr "Шведски"
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Тамислки"
#. generated from lang-table
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -7102,14 +7186,9 @@ msgstr "Виетнамски"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Велшки"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Rebooting System"
-#~ msgstr "Рестартирање на системот"
+msgstr "Зулу"
-#~ msgid "Re_try"
-#~ msgstr "Пр_обај пак"