summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorccheng <ccheng>2006-11-28 00:48:16 +0000
committerccheng <ccheng>2006-11-28 00:48:16 +0000
commit8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b (patch)
treee0451c406e535cc8178e6834217a6e97de0627dd /po/ko.po
parent88650b61fd9f926ac4ef22d6ed86ca61ae87fa5e (diff)
downloadanaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.tar.gz
anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.tar.xz
anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.zip
Routine merge
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po156
1 files changed, 99 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a6196a8f5..5f004159f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -192,8 +192,10 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "%s 부트 파티션은 여러분의 칩 구조 방식에 맞는 부팅을 하지 못 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"%s 부트 파티션은 여러분의 칩 구조 방식에 맞는 부팅을 하지 못 할 수 있습니다."
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
@@ -1754,7 +1756,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "재설정 확인"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "정말로 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1806,10 +1809,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr "부트 파티션이 네개의 파티션 중 하나에 존재하지 않으므로 부팅되지 않습니다."
+msgstr ""
+"부트 파티션이 네개의 파티션 중 하나에 존재하지 않으므로 부팅되지 않습니다."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"반드시 FAT 유형의 /boot/efi 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니"
"다."
@@ -1832,7 +1837,8 @@ msgstr ""
"요한 기본 용량보다 적습니다."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB디바이스를 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도, 작동하지 않을 "
"수 도 있습니다."
@@ -1893,7 +1899,8 @@ msgstr "LVM 볼륨 그룹의 요소(Member) 파티션 입니다."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일 시스"
"템 상에 위치해야 합니다."
@@ -1916,7 +1923,8 @@ msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+"\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -1947,12 +1955,14 @@ msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다."
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다."
+msgstr ""
+"RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다."
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다."
+msgstr ""
+"%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다."
#: ../partRequests.py:690
#, python-format
@@ -2162,14 +2172,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 "
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2523,7 +2536,8 @@ msgstr "트랜잭션 실행 오류"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "트랜젝션은 다음과 같은 이유로 실행되지 않았습니다:%s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2686,7 +2700,8 @@ msgstr "루트(root) 암호는 최소 6자 이상이 되어야 합니다."
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ascii가 아닌 문자가 포함되어 있습니다."
+msgstr ""
+"요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ascii가 아닌 문자가 포함되어 있습니다."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
@@ -2722,7 +2737,8 @@ msgstr "선택한 드라이브 상의 모든 파티션을 삭제하고 디폴트
#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "선택한 드라이브 상의 리눅스 파티션을 삭제하고 디폴트 레이아웃을 만듭니다"
+msgstr ""
+"선택한 드라이브 상의 리눅스 파티션을 삭제하고 디폴트 레이아웃을 만듭니다"
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
@@ -3160,7 +3176,8 @@ msgstr "부적절한 용량"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
+msgstr ""
+"여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
msgid "Mount point in use"
@@ -3169,7 +3186,8 @@ msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3182,7 +3200,8 @@ msgstr "부적절한 논리 볼륨명"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3251,7 +3270,8 @@ msgstr "이름이 사용되고 있습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3670,7 +3690,8 @@ msgstr "삭제할 수 없습니다."
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 %s 시스템이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 %s 시스템이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3772,14 +3793,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "파티션 설정"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니"
"다."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"%s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍니"
"다. "
@@ -3790,7 +3813,8 @@ msgstr "파티션 설정의 오류"
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다."
+msgstr ""
+"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다."
#: ../iw/partition_gui.py:650
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4290,8 +4314,8 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%s에 대한 그룹 파일을 찾을 수 없습니다. 리포지터리에서 수동으로 패키지를 "
-"선택할 수 없습니다."
+"%s에 대한 그룹 파일을 찾을 수 없습니다. 리포지터리에서 수동으로 패키지를 선택"
+"할 수 없습니다."
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4315,8 +4339,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"리포지터리 %s는 이미 추가되어 있습니다. 다른 리포지터리 명과 URL을 "
-"선택해 주십시오."
+"리포지터리 %s는 이미 추가되어 있습니다. 다른 리포지터리 명과 URL을 선택해 주"
+"십시오."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4336,8 +4360,10 @@ msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4347,7 +4373,8 @@ msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다."
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
@@ -4474,7 +4501,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "여러분이 선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4639,7 +4667,8 @@ msgstr ""
"시오."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 디폴트 선택하기 | <F4> 는 지우기 | <F12> 는 "
"다음 화면으로 가기>"
@@ -4779,7 +4808,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "설치하시려는 패키지 그룹을 선택하십시오."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 그룹 정보 | <F12> 다음 화면"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5127,7 +5157,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. "
+msgstr ""
+"현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. "
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5158,8 +5189,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5179,9 +5212,9 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자에게는 기본으로 "
-"파티션을 배치하는 것이 적절합니다 이 기본 옵션을 사용하시거나 또는 스스로 "
-"원하는 방식으로 파티션하실 수 있습니다."
+"설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자에게는 기본으로 파티"
+"션을 배치하는 것이 적절합니다 이 기본 옵션을 사용하시거나 또는 스스로 원하는 "
+"방식으로 파티션하실 수 있습니다."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5883,8 +5916,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 - 복구 모드"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6022,7 +6057,8 @@ msgstr "%s 복구 모드로 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
+msgstr ""
+"%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6144,8 +6180,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"접두부는 IPv4 네트워크에 대해 1에서 32 사이의 값이거나 IPv6 네트워크"
-"에 대해 1에서 123 사이의 값이어야 합니다"
+"접두부는 IPv4 네트워크에 대해 1에서 32 사이의 값이거나 IPv6 네트워크에 대해 1"
+"에서 123 사이의 값이어야 합니다"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6226,7 +6262,8 @@ msgstr "프로토콜 부재"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "수동 설정에 대해 최소 하나의 프로토콜 (IPv4 또는 IPv6)을 선택하셔야 합니다."
+msgstr ""
+"수동 설정에 대해 최소 하나의 프로토콜 (IPv4 또는 IPv6)을 선택하셔야 합니다."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -6257,8 +6294,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "정보 부족"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6621,8 +6660,7 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 "
-"주십시오."
+"소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 주십시오."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6740,7 +6778,9 @@ msgstr "카타마르카 (CT), 추부트 (CH)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "중국 중부- 스촨(Sichuan), 윈난(Yunnan), 광시(Guangxi), 산시(Shaanxi), 귀주(Guizhou), 등."
+msgstr ""
+"중국 중부- 스촨(Sichuan), 윈난(Yunnan), 광시(Guangxi), 산시(Shaanxi), 귀주"
+"(Guizhou), 등."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
@@ -6865,8 +6905,8 @@ msgstr "이스터 섬(Easter Island) & 살라이 고메즈(Sala y Gomez)"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
msgstr ""
-"동부 표준시 - 아티코칸(Atikokan), 온타리오(Ontario), 사우샘프턴 섬(Southampton Island), "
-"누나부트(Nunavut)"
+"동부 표준시 - 아티코칸(Atikokan), 온타리오(Ontario), 사우샘프턴 섬"
+"(Southampton Island), 누나부트(Nunavut)"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
@@ -6909,7 +6949,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "동부시 - 온타리오(Ontario) - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"동부시 - 온타리오(Ontario) & 퀘벡(Quebec) - places that did not observe DST "
"1967-1973"
@@ -7109,7 +7150,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "산악지대 표준시(MST) - 아리조나(Arizona)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"산악지대 표준시(MST) - 도슨 크릭(Dawson Creek) & 포트 세인트 존(Fort Saint "
"John), 브리티시 컬럼비아(British Columbia)"
@@ -7130,7 +7172,8 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "산지 표준시 - 노스웨스트 테리토리 중앙 지역(central Northwest Territories)"
+msgstr ""
+"산지 표준시 - 노스웨스트 테리토리 중앙 지역(central Northwest Territories)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -7551,4 +7594,3 @@ msgstr "웨일스어"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "줄루어"
-