diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:49:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:49:51 +0000 |
commit | 669fc7d1b71de909ee9707b7245ee88c9afd493b (patch) | |
tree | 80cf3ad687773c8e3ea6868a0969029460b70ef5 /po/ja.po | |
parent | 99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029 (diff) | |
download | anaconda-669fc7d1b71de909ee9707b7245ee88c9afd493b.tar.gz anaconda-669fc7d1b71de909ee9707b7245ee88c9afd493b.tar.xz anaconda-669fc7d1b71de909ee9707b7245ee88c9afd493b.zip |
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 837 |
1 files changed, 478 insertions, 359 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-24 01:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-19 17:48GMT+10:00\n" "Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <i18-list@redhat.com>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "グラフィカルインストールのための十分なメモリがありません。テキストモードを起" "動します" -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:136 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 @@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "マウス検出を省略\n" #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "" +"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "グラフィカルインストールは%sインストールについてはご利用になれません。テキス" "トモードで起動します" @@ -100,7 +101,8 @@ msgstr "DISPLAYの変数が設定されていません。テキストモード #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" +msgstr "" +"シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" #: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -230,8 +232,8 @@ msgstr "" " \n" "'OK'を押すと続行します。" -#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 +#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:282 +#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 ../upgrade.py:259 #: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 @@ -322,23 +324,29 @@ msgstr "" "カーネルパッケージがインストールされていませんので、ブートローダ設定は変更さ" "れません" -#: ../comps.py:697 +#: ../comps.py:699 msgid "Everything" msgstr "すべて" -#: ../comps.py:856 ../comps.py:922 ../upgrade.py:584 +#: ../comps.py:866 ../comps.py:932 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" msgstr "推奨事項はありません" -#: ../comps.py:1046 +#: ../comps.py:1024 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" "このグループには、利用可能なすべてのパッケージが含まれています。このページの " -"すべての他のパッケージグループにあるものよりもかなり大きな パッケージで " -"あることに注意して下さい。" +"すべての他のパッケージグループにあるものよりもかなり大きな パッケージで ある" +"ことに注意して下さい。" + +#: ../comps.py:1028 +msgid "" +"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " +"creating small router/firewall boxes, for example." +msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -380,9 +388,9 @@ msgstr "ブートディスクを作成(_M)" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 -#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 +#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:196 ../image.py:85 +#: ../image.py:195 ../packages.py:306 ../packages.py:546 ../partedUtils.py:458 +#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:327 ../upgrade.py:312 #: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 @@ -461,8 +469,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"デバイス %s 上のスワップを初期化中にエラー発生。この問題は深刻で、インストール" -"を続けることができません。\n" +"デバイス %s 上のスワップを初期化中にエラー発生。この問題は深刻で、インストー" +"ルを続けることができません。\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" @@ -529,8 +537,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s を移動中にエラー発生。この問題は深刻で、インストールを続けることが " -"できません。\n" +"%s を移動中にエラー発生。この問題は深刻で、インストールを続けることが できま" +"せん。\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" @@ -559,8 +567,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s を作成中にエラー発生: %s。致命的なエラーであり、インストールを続けることが " -"できません。\n" +"%s を作成中にエラー発生: %s。致命的なエラーであり、インストールを続けること" +"が できません。\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再。起動して下さい" @@ -589,18 +597,18 @@ msgstr "フォーマット中" msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%sファイルシステムのフォーマット中..." -#: ../gui.py:100 ../text.py:312 +#: ../gui.py:133 ../text.py:312 msgid "Fix" msgstr "修正" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:134 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:135 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 @@ -608,16 +616,16 @@ msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:137 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: ../gui.py:105 ../text.py:317 +#: ../gui.py:138 ../text.py:317 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 +#: ../gui.py:139 ../gui.py:403 ../partIntfHelpers.py:226 +#: ../partIntfHelpers.py:412 ../partIntfHelpers.py:523 ../text.py:116 #: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 @@ -627,7 +635,7 @@ msgstr "無視" msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: ../gui.py:292 ../text.py:290 +#: ../gui.py:325 ../text.py:290 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " @@ -638,7 +646,7 @@ msgstr "" "ピー、あるいはクラッシュアンプをフロッピーにコピーし、anaconda に対する詳細な" "バグ報告を http://bugzilla.redhat.com/bugzilla に送って下さい" -#: ../gui.py:443 ../text.py:280 +#: ../gui.py:476 ../text.py:280 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -646,82 +654,82 @@ msgstr "" "フロッピーディスクを挿入して下さい。ディスクの内容はすべて消去されます。注意" "してディスクを選択して下さい" -#: ../gui.py:551 ../gui.py:993 +#: ../gui.py:584 ../gui.py:1026 msgid "Online Help" msgstr "オンラインヘルプ" -#: ../gui.py:552 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 +#: ../gui.py:585 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" -#: ../gui.py:644 +#: ../gui.py:677 msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" -#: ../gui.py:678 +#: ../gui.py:711 msgid "Unable to load file!" msgstr "ファイルを読み込めません!" -#: ../gui.py:715 +#: ../gui.py:748 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "リリースノートがみつかりません\n" -#: ../gui.py:831 ../packages.py:1001 +#: ../gui.py:864 ../packages.py:1040 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../gui.py:833 +#: ../gui.py:866 msgid "_Next" msgstr "次(_N)" -#: ../gui.py:835 +#: ../gui.py:868 msgid "_Release Notes" msgstr "リリースノート(_R)" -#: ../gui.py:837 +#: ../gui.py:870 msgid "Show _Help" msgstr "ヘルプを表示(_H)" -#: ../gui.py:839 +#: ../gui.py:872 msgid "Hide _Help" msgstr "ヘルプを隠す(_H)" -#: ../gui.py:841 +#: ../gui.py:874 msgid "_Debug" msgstr "デバッグ(_D)" -#: ../gui.py:897 +#: ../gui.py:930 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s インストーラ" -#: ../gui.py:912 +#: ../gui.py:945 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s上のインストーラ%s" -#: ../gui.py:951 +#: ../gui.py:984 msgid "Unable to load title bar" msgstr "タイトルバーを読み込めません" -#: ../gui.py:1048 +#: ../gui.py:1081 msgid "Install Window" msgstr "インストールウィンドウ" -#: ../harddrive.py:185 +#: ../harddrive.py:197 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "CD #%d が指定されていませんが、インストールに必要です" -#: ../image.py:74 +#: ../image.py:82 msgid "Copying File" msgstr "ファイルをコピー中" -#: ../image.py:75 +#: ../image.py:83 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "インストールイメージをハードディスクドライブに転送中" -#: ../image.py:78 +#: ../image.py:86 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -729,64 +737,47 @@ msgstr "" "インストールイメージをハードディスクドライブへ転送中にエラー発生。おそらく" "ディスク容量が不足しています" -#: ../image.py:146 +#: ../image.py:154 msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM変更" -#: ../image.py:147 +#: ../image.py:155 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "続行するにはディスク %d を挿入して下さい" -#: ../image.py:181 +#: ../image.py:189 msgid "Wrong CDROM" msgstr "不適切な CD-ROM です" -#: ../image.py:182 +#: ../image.py:190 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "適切な %s CD-ROM ではありません。" -#: ../image.py:188 +#: ../image.py:196 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CD-ROM のマウントに失敗しました" -#: ../installclass.py:30 -msgid "The following software will be installed:" -msgstr "次のソフトウェアがインストールされます。:" - -#: ../installclass.py:32 -#, python-format -msgid "" -"These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " -"email, and create and edit documents on your %s system.\n" -"\n" -"However %s ships with many more applications, and you may customize the " -"selection of software installed if you want." -msgstr "" -"これらのアプリケーションで、%sシステム上でインターネット、emailの送受信、 ド" -"キュメントの作成と編集ができます。\n" -" \n" -"しかし、%sはもっと多くのアプリケーションと共に配布されますので、必要で あれ" -"ば、インストールされているソフトウェアの選択をカスタマイズできます。" - -#: ../installclass.py:55 +#: ../installclass.py:43 msgid "Install on System" msgstr "システム上へインストール" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" +msgstr "" +"ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" +msgstr "" +"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "アップグレードしますか?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -796,35 +787,35 @@ msgstr "" "ウント済みです。この位置から元に戻ることはできません。\n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "アップグレードを続行しますか?" -#: ../packages.py:113 +#: ../packages.py:114 msgid "Reading" msgstr "読み込み中" -#: ../packages.py:113 +#: ../packages.py:114 msgid "Reading package information..." msgstr "パッケージ情報読み込み中..." -#: ../packages.py:190 +#: ../packages.py:191 msgid "Dependency Check" msgstr "依存関係チェック" -#: ../packages.py:191 +#: ../packages.py:192 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..." -#: ../packages.py:256 ../packages.py:580 +#: ../packages.py:257 ../packages.py:597 msgid "Processing" msgstr "処理中" -#: ../packages.py:257 +#: ../packages.py:258 msgid "Preparing to install..." msgstr "インストール準備中..." -#: ../packages.py:305 +#: ../packages.py:307 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " @@ -833,11 +824,11 @@ msgstr "" "ファイル %s を開けません。原因はファイルの欠落、パッケージ、またはメディアの" "不良です。<return> を押してやり直して下さい" -#: ../packages.py:329 +#: ../packages.py:339 msgid "Error Installing Package" msgstr "パッケージのインストール中のエラー" -#: ../packages.py:330 +#: ../packages.py:340 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -853,23 +844,23 @@ msgstr "" " \n" "OKボタンを押すとシステムを再起動します。" -#: ../packages.py:537 +#: ../packages.py:547 msgid "" "Unable to create symlink for /var/tmp. This should only happen if there " "were errors creating your filesystems.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -" /var/tmp用のsymlinkを作成することが出来ません。これは、ファイルシステムを " -"作成中にエラーがある場合にのみ発生するものです。\n " -"\n" +" /var/tmp用のsymlinkを作成することが出来ません。これは、ファイルシステムを 作" +"成中にエラーがある場合にのみ発生するものです。\n" +" \n" "[OK]ボタンを押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../packages.py:581 +#: ../packages.py:598 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPMトランザクションを設定中..." -#: ../packages.py:618 +#: ../packages.py:635 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -878,7 +869,7 @@ msgstr "" "%s パッケージのアップグレード\n" "\n" -#: ../packages.py:620 +#: ../packages.py:637 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -887,17 +878,17 @@ msgstr "" "%s パッケージのインストール\n" "\n" -#: ../packages.py:627 +#: ../packages.py:644 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s %s%sアップグレード\n" -#: ../packages.py:629 +#: ../packages.py:646 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s %s %s インストール\n" -#: ../packages.py:645 +#: ../packages.py:662 #, python-format msgid "" "\n" @@ -913,15 +904,15 @@ msgstr "" "インストール用に選択されていました。 %s\n" "\n" -#: ../packages.py:651 +#: ../packages.py:668 msgid "Install Starting" msgstr "インストール.スタート" -#: ../packages.py:652 +#: ../packages.py:669 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "インストールプロセスのスタート、数分かかることがあります。" -#: ../packages.py:697 +#: ../packages.py:714 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -931,17 +922,17 @@ msgstr "" "次のファイルシステム上に空き領域が必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 +#: ../packages.py:718 ../packages.py:738 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" -#: ../packages.py:702 +#: ../packages.py:719 msgid "Space Needed" msgstr "必要な容量" -#: ../packages.py:717 +#: ../packages.py:734 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -951,15 +942,15 @@ msgstr "" "のファイルシステム上により多くのファイルノードが必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:722 +#: ../packages.py:739 msgid "Nodes Needed" msgstr "ノード数不足" -#: ../packages.py:728 +#: ../packages.py:745 msgid "Disk Space" msgstr "ディスク容量" -#: ../packages.py:749 +#: ../packages.py:766 msgid "" "\n" "\n" @@ -969,19 +960,19 @@ msgstr "" "\n" "次のパッケージはこのバージョンで入手可能でした。未アップグレードです。\n" -#: ../packages.py:766 +#: ../packages.py:783 msgid "Post Install" msgstr "インストール後の設定" -#: ../packages.py:767 +#: ../packages.py:784 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "インストール後の設定を実行中..." -#: ../packages.py:981 +#: ../packages.py:1020 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "警告! これはベータ版です!" -#: ../packages.py:982 +#: ../packages.py:1021 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1007,23 +998,23 @@ msgstr "" " \n" "そして'Red Hat Public Beta'に対してレポートを提出してください。\n" -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../packages.py:1034 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "終了(_E)" -#: ../packages.py:995 +#: ../packages.py:1034 msgid "_Install BETA" msgstr "ベータをインストール(_I)" -#: ../packages.py:998 +#: ../packages.py:1037 msgid "Rebooting System" msgstr "システムの再起動" -#: ../packages.py:999 +#: ../packages.py:1038 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "システムは再起動します..." -#: ../packages.py:1001 +#: ../packages.py:1040 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" @@ -1047,21 +1038,21 @@ msgstr "" "\n" "このディスクを初期化しますか?" -#: ../partedUtils.py:452 +#: ../partedUtils.py:459 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "%s: 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生 %s" -#: ../partedUtils.py:543 +#: ../partedUtils.py:550 msgid "Initializing" msgstr "初期化中..." -#: ../partedUtils.py:544 +#: ../partedUtils.py:551 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "ドライブ%sをフォーマットの間、お待ち下さい...\n" -#: ../partedUtils.py:659 +#: ../partedUtils.py:666 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1075,11 +1066,11 @@ msgstr "" "\n" "このディスクを初期化しますか?" -#: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "ドライブがみつかりませんでした" -#: ../partedUtils.py:770 +#: ../partedUtils.py:777 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1134,61 +1125,68 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "このパーティションに対するマウントポイントを指定して下さい" #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, python-format -msgid "" -"You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " -"install." +#, fuzzy +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" -"ハードディスクインストール用のデータを保有しているため、このパーティションを" -" %sできません。" +"ハードディスクインストール用のデータを保有しているため、このパーティションを " +"%sできません。" #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format -msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "RAIDデバイス /dev/md%sの一部なので、このパーティションを%%sできません。" +#, fuzzy, python-format +msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "" +"RAIDデバイス /dev/md%sの一部なので、このパーティションを%%sできません。" #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format -msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." +#, fuzzy +msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "RAIDデバイスの一部なので、このパーティションを %sできません" -#: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format -msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +#: ../partIntfHelpers.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "これは LVMボリュームグループ'%s'の一部なのでこのパーティションを%%sできませ" "ん。" -#: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format -msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "これは LVMボリュームグループの一部なのでこのパーティションを%sできません。" +#: ../partIntfHelpers.py:121 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of a LVM volume group." +msgstr "" +"これは LVMボリュームグループの一部なのでこのパーティションを%sできません。" -#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 -#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 +#: ../partIntfHelpers.py:136 ../partIntfHelpers.py:150 +#: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:177 msgid "Unable To Delete" msgstr "削除することが出来ません。" -#: ../partIntfHelpers.py:139 +#: ../partIntfHelpers.py:137 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "まず削除するパーティションを選択しなければなりません。" -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 +#: ../partIntfHelpers.py:143 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "DASDパーティションはfdasdでのみ削除できます。" -#: ../partIntfHelpers.py:153 +#: ../partIntfHelpers.py:151 msgid "You cannot delete free space." msgstr "空白領域は削除できません。" -#: ../partIntfHelpers.py:163 +#: ../partIntfHelpers.py:161 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので削除 できません。" -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:178 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot delete this partition:\n" +"\n" +msgstr "/dev/%s パーティションを削除しようとしています。" + +#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:522 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除の確認" @@ -1198,10 +1196,10 @@ msgstr "削除の確認" msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "デバイス '/dev/%s'上の全てのパーティションを削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:523 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 -#: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../iw/partition_gui.py:1304 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" @@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 -#: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 +#: ../partIntfHelpers.py:345 ../partIntfHelpers.py:356 msgid "Unable To Edit" msgstr "編集できません" @@ -1228,22 +1226,29 @@ msgstr "編集できません" msgid "You must select a partition to edit" msgstr "編集するパーティションを選択しなければなりません" -#: ../partIntfHelpers.py:327 +#: ../partIntfHelpers.py:314 ../partIntfHelpers.py:357 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot edit this partition:\n" +"\n" +msgstr "/dev/%s パーティションを削除しようとしています。" + +#: ../partIntfHelpers.py:328 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "戻って、fdasdを使用してこのパーティションを初期化する必要があります。" -#: ../partIntfHelpers.py:345 +#: ../partIntfHelpers.py:346 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので編集できません" -#: ../partIntfHelpers.py:376 +#: ../partIntfHelpers.py:378 msgid "Format as Swap?" msgstr "スワップパーティションとしてフォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:377 +#: ../partIntfHelpers.py:379 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1256,7 +1261,7 @@ msgstr "" "\n" "このパーティションをスワップパーティションとしてフォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:398 +#: ../partIntfHelpers.py:400 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " @@ -1272,19 +1277,19 @@ msgstr "" "ユーザーのホームディレクトリなど保存する必要のあるファイルを含んでいる場合は " "このパーティションをフォーマットしないで続行すべきです。" -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:412 msgid "Format?" msgstr "フォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:412 msgid "Do _Not Format" msgstr "フォーマットをしない(_N)" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:420 msgid "Error with Partitioning" msgstr "パーティション設定エラー" -#: ../partIntfHelpers.py:419 +#: ../partIntfHelpers.py:421 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1297,11 +1302,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:433 +#: ../partIntfHelpers.py:435 msgid "Partitioning Warning" msgstr "パーティション設定、警告" -#: ../partIntfHelpers.py:434 +#: ../partIntfHelpers.py:436 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr "" "\n" "このパーティション設定のままで続けますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../partIntfHelpers.py:450 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr "" "次の既存のパーティションはフォーマットし、すべてのデータを消去するように選択" "されています" -#: ../partIntfHelpers.py:451 +#: ../partIntfHelpers.py:453 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1332,11 +1337,11 @@ msgstr "" "'はい'を選択すると処理を続け、これらのパーティションをフォーマットします。'い" "いえ'なら前に戻ってこれらの設定を変更できます" -#: ../partIntfHelpers.py:457 +#: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "Format Warning" msgstr "フォーマット警告" -#: ../partIntfHelpers.py:505 +#: ../partIntfHelpers.py:507 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1347,30 +1352,31 @@ msgstr "" " \n" "このボリュームグループ内のすべての論理ボリュームは消去されます!" -#: ../partIntfHelpers.py:509 +#: ../partIntfHelpers.py:511 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "論理ボリューム \"%s\"を削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:512 +#: ../partIntfHelpers.py:514 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "RAID デバイスを削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:515 +#: ../partIntfHelpers.py:517 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "/dev/%s パーティションを削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:518 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "選択したパーティションは削除されます。" -#: ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:530 msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" -#: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: ../partIntfHelpers.py:531 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元に戻しますか?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1405,7 +1411,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" +msgstr "" +"%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" #: ../partitions.py:742 #, python-format @@ -1417,7 +1424,8 @@ msgstr "" "容量となっています" #: ../partitions.py:749 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "タイプFAT、50Mbyteの/boot/efiパーティションを作成しなければなりません" #: ../partitions.py:757 @@ -1477,10 +1485,11 @@ msgstr "LVMボリュームグループのメンバーである、パーティシ #: ../partRequests.py:214 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"マウントポイントが不適切です。%sディレクトリは/ファイルシステム上になければなり" -"ません。" +"マウントポイントが不適切です。%sディレクトリは/ファイルシステム上になければな" +"りません。" #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1500,7 +1509,8 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" +msgstr "" +"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" #: ../partRequests.py:436 #, python-format @@ -1687,7 +1697,8 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr " %s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../text.py:338 @@ -1958,7 +1969,7 @@ msgstr "追加(_A)" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:97 -#: ../iw/partition_gui.py:1296 ../iw/partition_gui.py:1302 +#: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -2382,8 +2393,8 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "未解決の依存" -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 -#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:257 +#: ../iw/package_gui.py:500 ../iw/package_gui.py:687 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" @@ -2410,12 +2421,17 @@ msgstr "依存関係のあるパッケージをインストールしない(_D)" msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "パッケージの依存関係を無視(_g)" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 +#: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" msgstr "ワークステーションディフォルト" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 +msgid "Workstation" +msgstr "ワークステーション" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2427,6 +2443,8 @@ msgid "" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" +"\tSoftware Development Tools\n" +"\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" @@ -2435,8 +2453,8 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"ディフォルトのワークステーション環境には、新規ユーザーに対する私共の推薦が " -"含まれていて、以下の物があります。\n" +"ディフォルトのワークステーション環境には、新規ユーザーに対する私共の推薦が 含" +"まれていて、以下の物があります。\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" @@ -2446,18 +2464,72 @@ msgstr "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" -"インストールの後で、'redhat-config-package'ツールを使用して追加のソフトウェアを " -"追加したり、削除したりすることが出来ます。\n " +"インストールの後で、'redhat-config-package'ツールを使用して追加のソフトウェア" +"を 追加したり、削除したりすることが出来ます。\n" +" \n" +"%sに慣れている場合は、インストールをしたりインストールを避けたりする 特定の " +"パッケージを持つことも出来ます。下にあるボックスにチェックを入れてインストー" +"ルを カスタマイズします。 " + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 +msgid "Personal Desktop" +msgstr "パーソナルデスクトップ" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 +#, fuzzy +msgid "Personal Desktop Defaults" +msgstr "パーソナルデスクトップ" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The default personal desktop environment includes our recommendations for " +"new users, including:\n" "\n" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\n" +"After installation, additional software can be added or removed using the " +"'redhat-config-package' tool.\n" +"\n" +"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " +"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " +"installation." +msgstr "" +"ディフォルトのワークステーション環境には、新規ユーザーに対する私共の推薦が 含" +"まれていて、以下の物があります。\n" +"\n" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\n" +"インストールの後で、'redhat-config-package'ツールを使用して追加のソフトウェア" +"を 追加したり、削除したりすることが出来ます。\n" +" \n" "%sに慣れている場合は、インストールをしたりインストールを避けたりする 特定の " -"パッケージを持つことも出来ます。下にあるボックスにチェックを入れてインストールを " -"カスタマイズします。 " +"パッケージを持つことも出来ます。下にあるボックスにチェックを入れてインストー" +"ルを カスタマイズします。 " + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 +msgid "" +"If you would like to change the default package set to be installed you can " +"choose to customize this below." +msgstr "" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 msgid "_Accept the current package list" msgstr "現在のパッケージリストを承諾(_A)" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 msgid "_Customize the set of packages to be installed" msgstr "インストールするパッケージセットをカスタマイズ(_C)" @@ -2511,7 +2583,7 @@ msgstr "fdasd を実行するドライブを選択して下さい" msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "fdiskでパーティション設定" -#: ../iw/fdisk_gui.py:100 +#: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "fdisk でパーティション設定をするドライブを選択して下さい:" @@ -2586,32 +2658,32 @@ msgstr "IPアドレスは1 から 255までの数字を含む必要がありま msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IPアドレスは0 から 255までの数字を含む必要があります。" -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "インストール時に使用する言語を選択して下さい" # ../comps/comps-master:446 -#: ../iw/language_support_gui.py:22 +#: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" msgstr "追加言語サポート" -#: ../iw/language_support_gui.py:147 +#: ../iw/language_support_gui.py:149 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "システム標準の言語を選択して下さい(_d): " -#: ../iw/language_support_gui.py:157 +#: ../iw/language_support_gui.py:159 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "システムにインストールする追加言語を選択して下さい(_a):" -#: ../iw/language_support_gui.py:206 +#: ../iw/language_support_gui.py:208 msgid "_Select All" msgstr "すべて選択(_S)" -#: ../iw/language_support_gui.py:212 +#: ../iw/language_support_gui.py:214 msgid "Select Default _Only" msgstr "デフォルトのみを選択(_O)" -#: ../iw/language_support_gui.py:218 +#: ../iw/language_support_gui.py:220 msgid "Rese_t" msgstr "リセット(_t)" @@ -2672,8 +2744,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"物理的範囲の値へのこの変更は、ボリュームグループ内の1つ又は複数の物理ボリュームの " -"かなりの領域を無駄にします。" +"物理的範囲の値へのこの変更は、ボリュームグループ内の1つ又は複数の物理ボリュー" +"ムの かなりの領域を無駄にします。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2762,7 +2834,8 @@ msgstr "使用中のマウントポイント" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" +msgstr "" +"マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2785,8 +2858,8 @@ msgid "" "Extent size for this Volume Group." msgstr "" "現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、最大論理ボリュームサイズ(%10.2f MB)以上の 大き" -"さです。この限界を上げる為に、このボリュームグループの物理的範囲 サイズを" -"増加することができます。" +"さです。この限界を上げる為に、このボリュームグループの物理的範囲 サイズを増加" +"することができます。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2862,10 +2935,10 @@ msgid "" "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVMボリュームグループを作成するには、少なくとも1つの未使用の物理ボリューム " -"パーティションが必要です。\n " -"\n" -" \"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレーを " -" 作成し、 \"LVM\"オプションを選択します。" +"パーティションが必要です。\n" +" \n" +" \"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレーを " +"作成し、 \"LVM\"オプションを選択します。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 msgid "Make LVM Volume Group" @@ -2924,39 +2997,39 @@ msgstr "容量 (メガバイト):" msgid "Logical Volumes" msgstr "論理ボリューム" -#: ../iw/mouse_gui.py:24 +#: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" msgstr "マウスの設定" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (DOS では COM1)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (DOS では COM2)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (DOS では COM3)" -#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS では COM4)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "デバイス(_D)" -#: ../iw/mouse_gui.py:136 +#: ../iw/mouse_gui.py:138 msgid "_Model" msgstr "モデル(_M)" -#: ../iw/mouse_gui.py:219 +#: ../iw/mouse_gui.py:221 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "3 ボタンマウスのエミュレート(_E)" -#: ../iw/mouse_gui.py:233 +#: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "システム用の適切なマウスを選択して下さい。" @@ -3053,8 +3126,8 @@ msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" -"アクティブなネットワークデバイスがありません。 少なくとも1つのデバイスが " -"アクティブでないとデフォルトでは、システムがネットワーク上で通信できません。" +"アクティブなネットワークデバイスがありません。 少なくとも1つのデバイスが アク" +"ティブでないとデフォルトでは、システムがネットワーク上で通信できません。" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format @@ -3201,15 +3274,15 @@ msgstr "" "このブートターゲットは、インストールしようとしているRed Hat Linuxシステム用" "に なっている為、削除できません。" -#: ../iw/package_gui.py:47 ../textw/packages_text.py:237 +#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "個々のパッケージの選択" -#: ../iw/package_gui.py:75 +#: ../iw/package_gui.py:76 msgid "All Packages" msgstr "全てのパッケージ" -#: ../iw/package_gui.py:189 +#: ../iw/package_gui.py:190 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" @@ -3218,68 +3291,73 @@ msgstr "" "パッケージ: %s\n" "バージョン: %s\n" -#: ../iw/package_gui.py:360 +#: ../iw/package_gui.py:361 msgid "_Tree View" msgstr "ツリー表示(_T)" -#: ../iw/package_gui.py:362 +#: ../iw/package_gui.py:363 msgid "_Flat View" msgstr "フラット表示(_F)" -#: ../iw/package_gui.py:377 +#: ../iw/package_gui.py:378 msgid "_Package" msgstr "パッケージ(_P)" -#: ../iw/package_gui.py:379 +#: ../iw/package_gui.py:380 msgid "_Size (MB)" msgstr "容量 (メガバイト)(_S):" -#: ../iw/package_gui.py:430 +#: ../iw/package_gui.py:431 msgid "Total size: " msgstr "合計サイズ:" -#: ../iw/package_gui.py:433 +#: ../iw/package_gui.py:434 msgid "Select _all in group" msgstr "グループ内のすべてを選択(_a)" -#: ../iw/package_gui.py:437 +#: ../iw/package_gui.py:438 msgid "_Unselect all in group" msgstr "グループ内のすべてを選択解除(_U)" -#: ../iw/package_gui.py:474 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:475 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "パッケージグループの選択" -#: ../iw/package_gui.py:667 +#: ../iw/package_gui.py:692 +msgid "Minimal" +msgstr "" + +#: ../iw/package_gui.py:764 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "'%s'の詳細" -#: ../iw/package_gui.py:676 +#: ../iw/package_gui.py:773 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"1つのパッケージグループは基本とオプションの両方のパッケージメンバーを持つことが " -"出来ます。 パッケージグループが選択される限り基本パッケージはいつも選択されます。\n " -"\n" +"1つのパッケージグループは基本とオプションの両方のパッケージメンバーを持つこと" +"が 出来ます。 パッケージグループが選択される限り基本パッケージはいつも選択さ" +"れます。\n" +" \n" "インストールするオプションパッケージを選択して下さい。" -#: ../iw/package_gui.py:716 +#: ../iw/package_gui.py:814 msgid "Base Packages" msgstr "基本パッケージ" -#: ../iw/package_gui.py:744 +#: ../iw/package_gui.py:844 msgid "Optional Packages" msgstr "オプションパッケージ" -#: ../iw/package_gui.py:920 +#: ../iw/package_gui.py:1060 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../iw/package_gui.py:980 +#: ../iw/package_gui.py:1148 msgid "_Select individual packages" msgstr "個々のパッケージを選択(_S)" @@ -3386,13 +3464,16 @@ msgid "Partitioning" msgstr "パーティション設定" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3483,22 +3564,24 @@ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "ソフトウェアRAIDはこのプラットフォームではサポートされていません。" #: ../iw/partition_gui.py:1153 -msgid "No RAID minors available" +#, fuzzy +msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "RAIDマイナーは利用できません。" #: ../iw/partition_gui.py:1154 +#, fuzzy msgid "" -"A software RAID device cannot be created because all of the available minors " -"have been used." +"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " +"minor device numbers have been used." msgstr "" "ソフトウェアRAIDデバイスは、すべて利用可能なマイナーが使用中なので、 作成でき" "ません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1167 +#: ../iw/partition_gui.py:1168 msgid "RAID Options" msgstr "RAIDオプション" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: ../iw/partition_gui.py:1179 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3517,7 +3600,7 @@ msgstr "" "現在、%sソフトウェアRAIDパーティションが使用できます。\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1189 +#: ../iw/partition_gui.py:1190 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -3529,78 +3612,79 @@ msgstr "" "を 作成します。\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1195 +#: ../iw/partition_gui.py:1196 msgid "What do you want to do now?" msgstr "この時点で何をしたいですか?" -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ソフトウェアRAIDパーティションを作成(_p)" -#: ../iw/partition_gui.py:1207 +#: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAIDデバイスを作成 [default=/dev/md%s](_d)" -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1212 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_d)" +msgstr "" +"RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_d)" -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ドライブクローンエディタを作成できません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1251 +#: ../iw/partition_gui.py:1252 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "ドライブクローンエディタは、何らかの理由で作成できませんでした。" -#: ../iw/partition_gui.py:1298 +#: ../iw/partition_gui.py:1299 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../iw/partition_gui.py:1299 +#: ../iw/partition_gui.py:1300 msgid "Make _RAID" msgstr "RAID 作成(_R)" -#: ../iw/partition_gui.py:1301 +#: ../iw/partition_gui.py:1302 msgid "Ne_w" msgstr "新規(_w)" -#: ../iw/partition_gui.py:1304 +#: ../iw/partition_gui.py:1305 msgid "Re_set" msgstr "リセット(_s)" -#: ../iw/partition_gui.py:1305 +#: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "R_AID" msgstr "RAID(_A)" -#: ../iw/partition_gui.py:1306 +#: ../iw/partition_gui.py:1307 msgid "_LVM" msgstr "_LVM(_L)" -#: ../iw/partition_gui.py:1345 +#: ../iw/partition_gui.py:1346 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAIDデバイス/LVMボリュームグループメンバーを非表示にする(_G)" -#: ../iw/partition_gui.py:1360 ../textw/partition_text.py:1187 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定" -#: ../iw/partition_gui.py:1388 +#: ../iw/partition_gui.py:1389 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "%sをインストールするドライブを少なくとも一つ選択しなければなりません" -#: ../iw/partition_gui.py:1430 +#: ../iw/partition_gui.py:1431 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "自動パーティション設定するドライブ:" -#: ../iw/partition_gui.py:1461 +#: ../iw/partition_gui.py:1462 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "このインストールに使用するドライブを選択" -#: ../iw/partition_gui.py:1485 +#: ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_v)" @@ -3754,9 +3838,8 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"ソースドライブにはクローンするドライブがありません。クローンする前に まず " -"こドライブ上で 'software RAID'タイプのパーティションを定義する必要がありま" -"す。" +"ソースドライブにはクローンするドライブがありません。クローンする前に まず こ" +"ドライブ上で 'software RAID'タイプのパーティションを定義する必要があります。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:502 ../iw/raid_dialog_gui.py:515 @@ -3773,7 +3856,8 @@ msgstr "" "選択されたソースドライブは、'software RAID'タイプではないパーティションを " "持っています。\n" " \n" -"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除する必要があります。" +"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除する必要があり" +"ます。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 #, python-format @@ -3787,8 +3871,8 @@ msgstr "" "選択されたソースドライブは、ドライブ /dev/%sに拘束されていないパーティション" "を 持っています。\n" " \n" -"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除するか、 " -"このドライブに拘束する必要があります。" +"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除するか、 このド" +"ライブに拘束する必要があります。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 msgid "" @@ -3800,7 +3884,8 @@ msgstr "" "選択されたソースドライブは、アクティブなソフトウェアRAIDデバイスのメンバーで" "あるソフトウェアRAIDパーティションを持っています。\n" "\n" -"このドライブがクローンされる前にこれらのパーティションを削除する必要があります。" +"このドライブがクローンされる前にこれらのパーティションを削除する必要がありま" +"す。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:548 @@ -3814,7 +3899,8 @@ msgstr "クローン操作の為にターゲットドライブを選択して下 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" +msgstr "" +"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -3834,10 +3920,6 @@ msgstr "" "このドライブがターゲットになる前にこのパーティションを削除する必要がありま" "す。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 -msgid "delete" -msgstr "削除する" - #: ../iw/raid_dialog_gui.py:614 msgid "Please select a source drive." msgstr "ソース ドライブを選択して下さい。" @@ -3871,7 +3953,8 @@ msgstr "クローンデバイス" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" +msgstr "" +"ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:687 msgid "" @@ -3988,11 +4071,11 @@ msgstr "夏時間を使用 (米国のみ)(_d)" msgid "UTC Offset" msgstr "UTC オフセット" -#: ../iw/timezone_map_gui.py:108 +#: ../iw/timezone_map_gui.py:114 msgid "_Location" msgstr "場所(_L)" -#: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +#: ../iw/timezone_map_gui.py:116 msgid "Description" msgstr "記述" @@ -4010,8 +4093,10 @@ msgstr "これで現在のブートローダーを更新します。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4142,84 +4227,85 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "スワップファイルは 1 〜 2000 MB の容量でなければなりません" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "そのスワップパーティションのための十分なディスク領域が残っていません" #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" -#: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC 検出モニター" -#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 +#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "モニター未検出" -#: ../iw/xconfig_gui.py:50 +#: ../iw/xconfig_gui.py:52 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "グラフィカル設定のカスタマイズ" -#: ../iw/xconfig_gui.py:217 +#: ../iw/xconfig_gui.py:219 msgid "_Color Depth:" msgstr "色深度(_C):" -#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 色 (8bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "High Color (16 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "True Color (24 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:233 +#: ../iw/xconfig_gui.py:235 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "画面の解像度(_S):" -#: ../iw/xconfig_gui.py:320 +#: ../iw/xconfig_gui.py:322 msgid " _Test Setting " msgstr " 設定をテスト(_T) " -#: ../iw/xconfig_gui.py:343 +#: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "デフォルトのデスクトップ環境を選択して下さい:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:345 +#: ../iw/xconfig_gui.py:347 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "選択されたデスクトップ環境:" # ../comps/comps-master:252 -#: ../iw/xconfig_gui.py:360 +#: ../iw/xconfig_gui.py:362 msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME(_M)" # ../comps/comps-master:307 -#: ../iw/xconfig_gui.py:362 +#: ../iw/xconfig_gui.py:364 msgid "_KDE" msgstr "KDE(_K)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:393 msgid "Please choose your login type:" msgstr "ログインの種類を選択して下さい:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:398 +#: ../iw/xconfig_gui.py:400 msgid "T_ext" msgstr "テキスト(_e)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:399 +#: ../iw/xconfig_gui.py:401 msgid "_Graphical" msgstr "グラフィカル(_G)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434 +#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" msgstr "モニタの設定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:599 +#: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4227,40 +4313,40 @@ msgstr "" "ほとんどの場合、モニターは自動的に検出されます。検出した設定がモニターに 対し" "て正しく ない場合は、正しい設定を選択して下さい。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:660 +#: ../iw/xconfig_gui.py:662 msgid "Generic" msgstr "汎用" -#: ../iw/xconfig_gui.py:707 ../iw/xconfig_gui.py:1048 +#: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1052 msgid "Restore _original values" msgstr "当初の値に戻す(_o)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:715 +#: ../iw/xconfig_gui.py:717 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "水平同期(_z):" -#: ../iw/xconfig_gui.py:718 +#: ../iw/xconfig_gui.py:720 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "垂直同期(_V):" -#: ../iw/xconfig_gui.py:725 +#: ../iw/xconfig_gui.py:727 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:728 +#: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Hz" msgstr "Hz" # ../comps/comps-master:363 -#: ../iw/xconfig_gui.py:746 +#: ../iw/xconfig_gui.py:750 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "グラフィカルインターフェース(X)の設定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:771 +#: ../iw/xconfig_gui.py:775 msgid "Unknown video card" msgstr "不明なビデオカード" -#: ../iw/xconfig_gui.py:772 +#: ../iw/xconfig_gui.py:776 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4269,11 +4355,11 @@ msgstr "" "ビデオカード%sを選択中にエラーが発生しました。このエラーをbugzilla.redhat.com" "へ 報告して下さい。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:796 ../textw/xconfig_text.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" msgstr "ビデオカード未指定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:797 ../textw/xconfig_text.py:667 +#: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4282,7 +4368,7 @@ msgstr "" "X の設定を続けるにはビデオカードを選択する必要があります。X 設定を完全にとば" "したいなら [X 設定をスキップ] を選択して下さい" -#: ../iw/xconfig_gui.py:925 +#: ../iw/xconfig_gui.py:929 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4290,7 +4376,7 @@ msgstr "" "ビデオメモリのサイズを自動検出することができません。ビデオメモリのサイズを選" "択して下さい:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:933 +#: ../iw/xconfig_gui.py:937 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4299,11 +4385,11 @@ msgstr "" "ほとんどの場合、ビデオハードウェアは自動的に検出されます。そのハードウェア に" "とって検出された設定が正しくない場合は正しい設定を選択して 下さい。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:1026 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1030 msgid "_Video card RAM: " msgstr "ビデオカード RAM(_V):" -#: ../iw/xconfig_gui.py:1052 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1056 msgid "_Skip X configuration" msgstr "X の設定をしない(_S)" @@ -4461,8 +4547,10 @@ msgstr "" "用するブートラベルを設定して下さい" #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "" +"<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" #: ../textw/bootloader_text.py:389 msgid "" @@ -4584,7 +4672,24 @@ msgstr "" "アップグレードの完全な記録はシステムの再起動後でも %s に保存されています。後" "で参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。" -#: ../textw/desktop_choice_text.py:35 +#: ../textw/desktop_choice_text.py:27 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " +"applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " +"email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " +"option includes development and administration tools as well.\n" +"\n" +"However %s ships with many more applications, and you may customize the " +"selection of software installed if you want." +msgstr "" +"これらのアプリケーションで、%sシステム上でインターネット、emailの送受信、 ド" +"キュメントの作成と編集ができます。\n" +" \n" +"しかし、%sはもっと多くのアプリケーションと共に配布されますので、必要で あれ" +"ば、インストールされているソフトウェアの選択をカスタマイズできます。" + +#: ../textw/desktop_choice_text.py:39 msgid "Customize software selection" msgstr "ソフトウェア選択をカスタマイズ" @@ -4885,7 +4990,8 @@ msgid "Total size" msgstr "合計容量" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>、<+>、<->選択| <F1> ヘルプ>| <F2> パッケージの説明" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -5025,7 +5131,8 @@ msgstr "ファイル システム オプション" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" +msgstr "" +"このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" @@ -5097,7 +5204,8 @@ msgstr "RAID0 アレイでの最大スペア数は 0 です" #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" +msgstr "" +"戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 @@ -5109,7 +5217,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " <F1> ヘルプ <F3> 編集 <F4> 削除 <F5>リセット <F12> " "OK " @@ -5119,7 +5228,8 @@ msgid "New" msgstr "新規" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " <F1> - ヘルプ <F2> - 新規 <F3> - 編集 <F4> - 削除 <F5> - リセッ" "ト <F12> - OK " @@ -5374,12 +5484,15 @@ msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません" #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5731,7 +5844,7 @@ msgstr "z/IPL の設定" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: ../installclasses/custom.py:12 +#: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." @@ -5739,19 +5852,15 @@ msgstr "" "このインストールタイプを選択すると、ソフトウェアパッケージ選択や 認証の個人設" "定を含むインストールプロセス上での完全なコントロールができます。" -#: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -msgid "Personal Desktop" -msgstr "パーソナルデスクトップ" - #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"パーソナルコンピュータやラップトップに最適なこのインストールタイプを選択すると、 " -"グラフィカルデスクトップ環境をインストールできて、ホームあるいはデスクトップ" -"使用 に理想的なシステムを構成できます。 " +"パーソナルコンピュータやラップトップに最適なこのインストールタイプを選択する" +"と、 グラフィカルデスクトップ環境をインストールできて、ホームあるいはデスク" +"トップ使用 に理想的なシステムを構成できます。 " #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5764,8 +5873,8 @@ msgid "" "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "ファイル共有、印刷共有及びウェブサービスを設定したい場合は、このインストール " -"タイプを選択します。追加のサービスも有効にできて、グラフィカル環境を " -"インストールするかどうかを選択できます。" +"タイプを選択します。追加のサービスも有効にできて、グラフィカル環境を インス" +"トールするかどうかを選択できます。" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5775,19 +5884,15 @@ msgstr "既存システムのアップグレード" msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" -#: ../installclasses/workstation.py:6 -msgid "Workstation" -msgstr "ワークステーション" - #: ../installclasses/workstation.py:8 +#, fuzzy msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " -"development and system adminstration.A good choice for programmers and " -"system administrators." +"development and system adminstration. " msgstr "" -"このオプションは、ソフトウェア開発とシステム管理の為のツールと共にグラフィカルな " -"デスクトップ環境をインストールします。プログラマーとシステム管理者にとって " -"良い選択となります。" +"このオプションは、ソフトウェア開発とシステム管理の為のツールと共にグラフィカ" +"ルな デスクトップ環境をインストールします。プログラマーとシステム管理者にとっ" +"て 良い選択となります。" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5887,7 +5992,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../loader/lang.c:305 @@ -5978,7 +6084,8 @@ msgstr "チェックサム テスト" msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" +msgstr "" +"このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" #: ../loader/loader.c:1067 #, c-format @@ -6116,7 +6223,8 @@ msgstr "レスキューイメージが保存されているメディアタイプ #: ../loader/loader.c:1964 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" +msgstr "" +"インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" #: ../loader/loader.c:2763 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6175,7 +6283,8 @@ msgstr "" "スドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今 選択しますか?" #: ../loader/loader.c:3693 -msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "anaconda システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ち下さい...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 @@ -6714,7 +6823,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域), NB, 西ラブラドール,東ケベック及" "び PEI" @@ -6902,7 +7012,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック--ほとんどの地域" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域" #. generated from zone.tab @@ -7071,8 +7182,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳標準時 - アリゾナ" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7084,7 +7197,8 @@ msgstr "山岳標準時" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" +msgstr "" +"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -7373,6 +7487,12 @@ msgstr "スウェーデン語" msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" +#~ msgid "The following software will be installed:" +#~ msgstr "次のソフトウェアがインストールされます。:" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "削除する" + #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "LVMデバイスを作成" @@ -7817,4 +7937,3 @@ msgstr "ウクライナ語" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル系)pt" - |