diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-20 06:15:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-20 06:15:12 +0000 |
commit | 42966b0401ddc3eb34bf4e1a163e30721614294e (patch) | |
tree | 10d244f6e036fe58733b03a9d0f60399740587be /po/ja.po | |
parent | 289539b051f22c3709d750b0915a12ecc1085671 (diff) | |
download | anaconda-42966b0401ddc3eb34bf4e1a163e30721614294e.tar.gz anaconda-42966b0401ddc3eb34bf4e1a163e30721614294e.tar.xz anaconda-42966b0401ddc3eb34bf4e1a163e30721614294e.zip |
refresh po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 131 |
1 files changed, 47 insertions, 84 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-14 17:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-13 12:32GMT+10:00\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 09:16GMT+10:00\n" "Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <i18-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,8 +65,7 @@ msgstr "Xハードウェア状態オブジェクトのインスタンス生成 #: ../anaconda:494 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "%sインストールではグラフィカルインストールが利用できません。テキストモードで" "起動します。" @@ -86,8 +85,7 @@ msgstr "使用のマウスタイプ: %s" #: ../autopart.py:910 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" -"シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" +msgstr "シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" #: ../autopart.py:913 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -953,13 +951,11 @@ msgstr "" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" +msgstr "ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" +msgstr "ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:38 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1339,8 +1335,7 @@ msgstr "このパーティションに対するマウントポイントを指定 #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。" +msgstr "このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format @@ -1583,8 +1578,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1619,8 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" +msgstr "%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" #: ../partitions.py:757 #, python-format @@ -1632,8 +1625,7 @@ msgstr "" "容量となっています" #: ../partitions.py:764 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "タイプFAT、50Mbyteの/boot/efiパーティションを作成しなければなりません" #: ../partitions.py:772 @@ -1693,8 +1685,7 @@ msgstr "LVMボリュームグループのメンバーである、パーティシ #: ../partRequests.py:218 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "マウントポイントが不適切です。%sディレクトリは/ファイルシステム上になければな" "りません。" @@ -1726,8 +1717,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" +msgstr "%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" #: ../partRequests.py:454 #, python-format @@ -1922,8 +1912,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr " %s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:349 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../text.py:351 @@ -2058,6 +2047,9 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" +"インストールプログラムはpre-rpm 4.xデータベースと一緒にシステムのアップ " +"グレードは出来ません。リリースノートに示してある様に使用のリリース用 " +"のerrata rpmパッケージをインストールして、アップグレードを進めて下さい。" #: ../upgrade.py:385 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2755,7 +2747,7 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "Perform a new %s installation" -msgstr "新規の%sインストールを実行します。" +msgstr "新規の%sインストールを実行" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" @@ -3062,8 +3054,7 @@ msgstr "使用中のマウントポイント" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" +msgstr "マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3722,16 +3713,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "パーティション設定" #: ../iw/partition_gui.py:628 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています" #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" #: ../iw/partition_gui.py:637 msgid "Partitioning Errors" @@ -3880,8 +3868,7 @@ msgstr "RAIDデバイスを作成 [default=/dev/md%s](_D)" #: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_D)" +msgstr "RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_D)" #: ../iw/partition_gui.py:1293 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4127,8 +4114,7 @@ msgstr "クローン操作の為にターゲットドライブを選択して下 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" +msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -4181,8 +4167,7 @@ msgstr "クローンデバイス" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" +msgstr "ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4313,10 +4298,8 @@ msgstr "これで現在のブートローダーを更新します。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4447,8 +4430,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "スワップファイルは 1 〜 2000 MB の容量でなければなりません" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "そのスワップパーティションのための十分なディスク領域が残っていません" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4759,10 +4741,8 @@ msgstr "" "用するブートラベルを設定して下さい" #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -"<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -5212,8 +5192,7 @@ msgid "Total size" msgstr "合計容量" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<->選択 | <F1> ヘルプ | <F2> パッケージの説明" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -5353,8 +5332,7 @@ msgstr "ファイル システム オプション" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" +msgstr "このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 msgid "Check for bad blocks" @@ -5426,8 +5404,7 @@ msgstr "RAID0 アレイでの最大スペア数は 0 です" #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" -"戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" +msgstr "戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:236 @@ -5439,8 +5416,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1123 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " <F1>-ヘルプ <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-OK " #: ../textw/partition_text.py:1125 @@ -5448,8 +5424,7 @@ msgid "New" msgstr "新規" #: ../textw/partition_text.py:1131 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "<F1>-ヘルプ <F2>-新規 <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-OK" #: ../textw/partition_text.py:1160 @@ -5708,15 +5683,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません" #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6296,8 +6268,7 @@ msgstr "ドライバディスクをロード" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"手動挿入をするドライバがありません。ドライバディスクを使用したいですか?" +msgstr "手動挿入をするドライバがありません。ドライバディスクを使用したいですか?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6332,8 +6303,7 @@ msgstr "" msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "" -"このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" +msgstr "このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" #: ../loader2/hdinstall.c:385 #, c-format @@ -6401,8 +6371,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../loader2/lang.c:372 @@ -6751,14 +6720,12 @@ msgstr "NFS 設定" msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"そのディレクトリの%sインストールツリーはブートメディアと適合しないようです。" +msgstr "そのディレクトリの%sインストールツリーはブートメディアと適合しないようです。" #: ../loader2/nfsinstall.c:217 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "" -"そのディレクトリは %sインストールのディレクトリツリーを含んでいないようです。" +msgstr "そのディレクトリは %sインストールのディレクトリツリーを含んでいないようです。" #: ../loader2/nfsinstall.c:225 msgid "That directory could not be mounted from the server." @@ -6924,8 +6891,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域), NB, 西ラブラドール,東ケベック及" "び PEI" @@ -7113,8 +7079,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック--ほとんどの地域" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域" #. generated from zone.tab @@ -7291,10 +7256,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳標準時 - アリゾナ" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7306,8 +7269,7 @@ msgstr "山岳標準時" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" +msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -8590,3 +8552,4 @@ msgstr "ウクライナ語" #~ msgstr "" #~ "中国語(繁体)----zh_TW.Big5 None None zh_TW " #~ "Big5 us-------アジア/台北" + |