diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-08-14 20:43:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-08-14 20:43:28 +0000 |
commit | 3673d4b827f0d445d30d7a95f825d5019ec8aaa7 (patch) | |
tree | f2895293388945f3a4341f24a1de6921d5c32022 /po/ja.po | |
parent | d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f (diff) | |
download | anaconda-3673d4b827f0d445d30d7a95f825d5019ec8aaa7.tar.gz anaconda-3673d4b827f0d445d30d7a95f825d5019ec8aaa7.tar.xz anaconda-3673d4b827f0d445d30d7a95f825d5019ec8aaa7.zip |
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 855 |
1 files changed, 438 insertions, 417 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-02 03:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-14 16:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-05 10:53GMT+10:00\n" "Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <i18-list@redhat.com>\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" "グラフィカルインストールのための十分なメモリがありません。テキストモードを起" "動します" -#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 @@ -36,19 +36,19 @@ msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 -#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1089 -#: ../loader/loader.c:1148 ../loader/loader.c:1245 ../loader/loader.c:1246 -#: ../loader/loader.c:1285 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1359 -#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1569 -#: ../loader/loader.c:1574 ../loader/loader.c:1616 ../loader/loader.c:1655 -#: ../loader/loader.c:1717 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2760 -#: ../loader/loader.c:2790 ../loader/loader.c:2853 ../loader/loader.c:2868 -#: ../loader/loader.c:3107 ../loader/loader.c:3139 ../loader/mediacheck.c:192 -#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 +#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:923 ../loader/loader.c:1125 +#: ../loader/loader.c:1184 ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:1282 +#: ../loader/loader.c:1321 ../loader/loader.c:1324 ../loader/loader.c:1395 +#: ../loader/loader.c:1396 ../loader/loader.c:1492 ../loader/loader.c:1602 +#: ../loader/loader.c:1607 ../loader/loader.c:1649 ../loader/loader.c:1688 +#: ../loader/loader.c:1750 ../loader/loader.c:1998 ../loader/loader.c:2792 +#: ../loader/loader.c:2822 ../loader/loader.c:2885 ../loader/loader.c:2900 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/loader.c:3213 ../loader/mediacheck.c:245 +#: ../loader/mediacheck.c:301 ../loader/mediacheck.c:337 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:104 -#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 +#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107 +#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 @@ -92,7 +92,8 @@ msgstr "マウス検出を省略中。" #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format -msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "" +"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "グラフィカルインストールは%sインストールについてはご利用になれません。テキス" "トモードで起動します" @@ -115,7 +116,8 @@ msgstr "DISPLAYの変数が設定されていません。テキストモードをスタート中です。!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" +msgstr "" +"シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" #: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -245,16 +247,15 @@ msgstr "" " \n" "'OK'を押すと続行します。" -#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:283 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 ../upgrade.py:259 +#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:308 +#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:259 #: ../upgrade.py:388 ../upgrade.py:407 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:136 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 #: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3534 +#: ../loader/loader.c:3612 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -404,27 +405,26 @@ msgstr "ブートディスクを作成(_M)" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 -#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:187 ../image.py:86 -#: ../image.py:196 ../packages.py:305 ../partedUtils.py:458 +#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:202 ../image.py:86 +#: ../image.py:198 ../packages.py:306 ../partedUtils.py:458 #: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:315 -#: ../upgrade.py:333 ../iw/old_bootloader_gui.py:409 -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:418 ../iw/osbootwidget.py:221 -#: ../iw/osbootwidget.py:230 ../iw/raid_dialog_gui.py:616 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73 -#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1062 -#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 -#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../loader/devices.c:258 -#: ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 ../loader/lang.c:28 -#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 -#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1148 -#: ../loader/loader.c:1246 ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1569 -#: ../loader/loader.c:1574 ../loader/loader.c:1616 ../loader/loader.c:1717 -#: ../loader/loader.c:2760 ../loader/loader.c:2790 ../loader/loader.c:2868 -#: ../loader/loader.c:3107 ../loader/loader.c:3139 ../loader/mediacheck.c:192 -#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 -#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 -#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 -#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 +#: ../upgrade.py:333 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1051 +#: ../textw/partition_text.py:1062 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 +#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 +#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:923 +#: ../loader/loader.c:1184 ../loader/loader.c:1282 ../loader/loader.c:1396 +#: ../loader/loader.c:1602 ../loader/loader.c:1607 ../loader/loader.c:1649 +#: ../loader/loader.c:1750 ../loader/loader.c:2792 ../loader/loader.c:2822 +#: ../loader/loader.c:2900 ../loader/loader.c:3181 ../loader/loader.c:3213 +#: ../loader/mediacheck.c:245 ../loader/mediacheck.c:301 +#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117 +#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 +#: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -605,54 +605,54 @@ msgstr "" "\n" "OKを押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:1956 +#: ../fsset.py:1966 msgid "Formatting" msgstr "フォーマット中" -#: ../fsset.py:1957 +#: ../fsset.py:1967 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%sファイルシステムのフォーマット中..." -#: ../gui.py:136 ../text.py:311 +#: ../gui.py:137 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "修正" -#: ../gui.py:137 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 +#: ../loader/loader.c:1055 ../loader/loader.c:3612 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../gui.py:138 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 +#: ../loader/loader.c:3612 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../gui.py:140 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: ../gui.py:141 ../text.py:316 +#: ../gui.py:142 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 -#: ../loader/loader.c:2853 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../loader/loader.c:2885 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:107 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: ../gui.py:350 ../text.py:289 +#: ../gui.py:351 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " @@ -696,10 +696,12 @@ msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: ../gui.py:806 -msgid "An error occured when attempting to load an installer interface component." -msgstr "インストーラーインターフェイスコンポーネントをロードしようとしてエラー発生。" +msgid "" +"An error occured when attempting to load an installer interface component." +msgstr "" +"インストーラーインターフェイスコンポーネントをロードしようとしてエラー発生。" -#: ../gui.py:810 ../packages.py:1039 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:810 ../packages.py:1086 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "終了(_E)" @@ -707,19 +709,19 @@ msgstr "終了(_E)" msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" -#: ../gui.py:813 ../packages.py:1042 +#: ../gui.py:813 ../packages.py:1089 msgid "Rebooting System" msgstr "システムの再起動" -#: ../gui.py:814 ../packages.py:1043 +#: ../gui.py:814 ../packages.py:1090 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "システムは再起動します..." -#: ../gui.py:817 ../packages.py:1045 +#: ../gui.py:817 ../packages.py:1092 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" -#: ../gui.py:908 ../packages.py:1045 +#: ../gui.py:908 ../packages.py:1092 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" @@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "タイトルバーを読み込めません" msgid "Install Window" msgstr "インストールウィンドウ" -#: ../harddrive.py:188 +#: ../harddrive.py:203 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "CD #%d が指定されていませんが、インストールに必要です" @@ -782,25 +784,25 @@ msgstr "" "インストールイメージをハードディスクドライブへ転送中にエラー発生。おそらく" "ディスク容量が不足しています" -#: ../image.py:155 +#: ../image.py:156 msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM変更" -#: ../image.py:156 +#: ../image.py:157 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "続行するにはディスク %d を挿入して下さい" -#: ../image.py:190 +#: ../image.py:192 msgid "Wrong CDROM" msgstr "不適切な CD-ROM です" -#: ../image.py:191 +#: ../image.py:193 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "適切な %s CD-ROM ではありません。" -#: ../image.py:197 +#: ../image.py:199 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CD-ROM のマウントに失敗しました" @@ -810,17 +812,19 @@ msgstr "システム上へインストール" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" +msgstr "" +"ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" +msgstr "" +"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" -#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "アップグレードしますか?" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -830,35 +834,35 @@ msgstr "" "ウント済みです。この位置から元に戻ることはできません。\n" "\n" -#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "アップグレードを続行しますか?" -#: ../packages.py:112 +#: ../packages.py:113 msgid "Reading" msgstr "読み込み中" -#: ../packages.py:112 +#: ../packages.py:113 msgid "Reading package information..." msgstr "パッケージ情報読み込み中..." -#: ../packages.py:189 +#: ../packages.py:190 msgid "Dependency Check" msgstr "依存関係チェック" -#: ../packages.py:190 +#: ../packages.py:191 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..." -#: ../packages.py:255 ../packages.py:598 +#: ../packages.py:256 ../packages.py:638 msgid "Processing" msgstr "処理中" -#: ../packages.py:256 +#: ../packages.py:257 msgid "Preparing to install..." msgstr "インストール準備中..." -#: ../packages.py:306 +#: ../packages.py:307 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " @@ -867,11 +871,11 @@ msgstr "" "ファイル %s を開けません。原因はファイルの欠落、パッケージ、またはメディアの" "不良です。<return> を押してやり直して下さい" -#: ../packages.py:341 +#: ../packages.py:342 msgid "Error Installing Package" msgstr "パッケージのインストール中のエラー" -#: ../packages.py:342 +#: ../packages.py:343 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -887,11 +891,11 @@ msgstr "" " \n" "OKボタンを押すとシステムを再起動します。" -#: ../packages.py:599 +#: ../packages.py:639 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPMトランザクションを設定中..." -#: ../packages.py:636 +#: ../packages.py:676 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "" "%s パッケージのアップグレード\n" "\n" -#: ../packages.py:638 +#: ../packages.py:678 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -909,17 +913,17 @@ msgstr "" "%s パッケージのインストール\n" "\n" -#: ../packages.py:645 +#: ../packages.py:685 ../packages.py:954 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s %s%sアップグレード\n" -#: ../packages.py:647 +#: ../packages.py:687 ../packages.py:956 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s %s %s インストール\n" -#: ../packages.py:663 +#: ../packages.py:703 #, python-format msgid "" "\n" @@ -935,15 +939,15 @@ msgstr "" "インストール用に選択されていました。 %s\n" "\n" -#: ../packages.py:669 +#: ../packages.py:709 msgid "Install Starting" msgstr "インストール.スタート" -#: ../packages.py:670 +#: ../packages.py:710 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "インストールプロセスのスタート、数分かかることがあります。" -#: ../packages.py:719 +#: ../packages.py:755 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -953,17 +957,17 @@ msgstr "" "次のファイルシステム上に空き領域が必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:723 ../packages.py:743 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 +#: ../packages.py:759 ../packages.py:779 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1099 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" -#: ../packages.py:724 +#: ../packages.py:760 msgid "Space Needed" msgstr "必要な容量" -#: ../packages.py:739 +#: ../packages.py:775 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -973,15 +977,15 @@ msgstr "" "のファイルシステム上により多くのファイルノードが必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:744 +#: ../packages.py:780 msgid "Nodes Needed" msgstr "ノード数不足" -#: ../packages.py:750 +#: ../packages.py:786 msgid "Disk Space" msgstr "ディスク容量" -#: ../packages.py:771 +#: ../packages.py:807 msgid "" "\n" "\n" @@ -991,19 +995,19 @@ msgstr "" "\n" "次のパッケージはこのバージョンで入手可能でした。未アップグレードです。\n" -#: ../packages.py:788 +#: ../packages.py:824 msgid "Post Install" msgstr "インストール後の設定" -#: ../packages.py:789 +#: ../packages.py:825 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "インストール後の設定を実行中..." -#: ../packages.py:1025 +#: ../packages.py:1072 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "警告! これはベータ版です!" -#: ../packages.py:1026 +#: ../packages.py:1073 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr "" " \n" "そして'Red Hat Public Beta'に対してレポートを提出してください。\n" -#: ../packages.py:1039 +#: ../packages.py:1086 msgid "_Install BETA" msgstr "ベータをインストール(_I)" @@ -1058,16 +1062,16 @@ msgstr "" msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "%s: 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生 %s" -#: ../partedUtils.py:550 +#: ../partedUtils.py:551 msgid "Initializing" msgstr "初期化中..." -#: ../partedUtils.py:551 +#: ../partedUtils.py:552 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "ドライブ%sをフォーマットの間、お待ち下さい...\n" -#: ../partedUtils.py:666 +#: ../partedUtils.py:669 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1081,11 +1085,11 @@ msgstr "" "\n" "このディスクを初期化しますか?" -#: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "ドライブがみつかりませんでした" -#: ../partedUtils.py:777 +#: ../partedUtils.py:780 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1111,8 +1115,8 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"エラー ボリュームグループ名に不適切な文字又は空白が含まれています。 " -"認可できる符号は文字、数字、'.'、'_'です。" +"エラー ボリュームグループ名に不適切な文字又は空白が含まれています。 認可で" +"きる符号は文字、数字、'.'、'_'です。" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1132,8 +1136,8 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"エラー 論理ボリューム名に不適切な文字又は空白が含まれています。 " -"認可できる符号は文字、数字、'.'、'_'です。" +"エラー 論理ボリューム名に不適切な文字又は空白が含まれています。 認可できる" +"符号は文字、数字、'.'、'_'です。" #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" @@ -1149,7 +1153,8 @@ msgstr "このパーティションに対するマウントポイントを指定して下さい" #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。" +msgstr "" +"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format @@ -1213,9 +1218,8 @@ msgstr "デバイス '/dev/%s'上の全てのパーティションを削除しようとしています。" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/old_bootloader_gui.py:708 -#: ../iw/osbootwidget.py:101 ../iw/partition_gui.py:1307 -#: ../iw/partition_gui.py:1313 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:102 +#: ../iw/partition_gui.py:1307 ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" @@ -1392,7 +1396,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元に戻しますか?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1427,7 +1432,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" +msgstr "" +"%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" #: ../partitions.py:742 #, python-format @@ -1439,7 +1445,8 @@ msgstr "" "容量となっています" #: ../partitions.py:749 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "タイプFAT、50Mbyteの/boot/efiパーティションを作成しなければなりません" #: ../partitions.py:757 @@ -1451,7 +1458,7 @@ msgstr "" "%sパーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストー ルでの推奨容" "量には不足です。" -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "起動可能なパーティションが存在できるのは RAID-1 デバイス上だけです" @@ -1485,30 +1492,31 @@ msgstr "" "確保したスワップ領域(%d MB)が、システムで実際に利用可能なRAM容量(%d MB)よりも" "小さくなっています。これによって性能が劣化します" -#: ../partitions.py:1013 +#: ../partitions.py:1082 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "このパーティションはインストーラが使用中です" -#: ../partitions.py:1016 +#: ../partitions.py:1085 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "RAIDアレイのメンバーである、パーティション" -#: ../partitions.py:1019 +#: ../partitions.py:1088 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "LVMボリュームグループのメンバーである、パーティション" -#: ../partRequests.py:214 +#: ../partRequests.py:215 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "マウントポイントが不適切です。%sディレクトリは/ファイルシステム上になければな" "りません。" -#: ../partRequests.py:219 +#: ../partRequests.py:220 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "マウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。" -#: ../partRequests.py:234 +#: ../partRequests.py:235 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " @@ -1517,43 +1525,44 @@ msgstr "" "マウントポイント \"%s\" はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択" "して下さい。" -#: ../partRequests.py:248 +#: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" +msgstr "" +"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" -#: ../partRequests.py:436 +#: ../partRequests.py:437 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "要求されたパーティション容量 %s MB は最大容量 %s MBを超えています" -#: ../partRequests.py:441 +#: ../partRequests.py:442 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "要求されたパーティション容量 (%s MB)が負です!" -#: ../partRequests.py:445 +#: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めることはできません" -#: ../partRequests.py:448 +#: ../partRequests.py:449 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません" -#: ../partRequests.py:609 +#: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID要求の中にメンバーが含まれていない、または RAIDレベルが未指定です" -#: ../partRequests.py:621 +#: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "タイプ %s のRAIDデバイスは最低でも %s メンバーを必要とします" -#: ../partRequests.py:627 +#: ../partRequests.py:628 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -1593,8 +1602,8 @@ msgstr "" "ばして直接コマンドシェルに行くことができます。\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220 -#: ../loader/loader.c:1228 +#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1256 +#: ../loader/loader.c:1264 msgid "Continue" msgstr "続行" @@ -1603,8 +1612,8 @@ msgid "Read-Only" msgstr "読み取りのみ" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286 -#: ../loader/loader.c:1288 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1322 +#: ../loader/loader.c:1324 msgid "Skip" msgstr "スキップ" @@ -1709,7 +1718,8 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr " %s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../text.py:337 @@ -1845,11 +1855,11 @@ msgstr "" "Linuxシステムではありません。アップグレードプロセスの続行はシステムを動作不能" "な状態にしてしまいます。アップグレードを続けますか?" -#: ../xserver.py:46 +#: ../xserver.py:48 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "マウスを検出できませんでした" -#: ../xserver.py:47 +#: ../xserver.py:49 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " @@ -1860,23 +1870,23 @@ msgstr "" "次画面に進んでマウスの情報を設定して下さい。またマウスを必要としないテキスト" "モードのインストールも可能です" -#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 +#: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56 msgid "Use text mode" msgstr "テキストモードを使用" -#: ../xserver.py:109 +#: ../xserver.py:111 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "ネイティブ X サーバを起動中" -#: ../xserver.py:116 +#: ../xserver.py:118 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "VESAドライバ X サーバを起動しようとしています。" -#: ../xserver.py:183 +#: ../xserver.py:189 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "X サーバの起動を待っています...記録は /tmp/X.log に出力されます\n" -#: ../xserver.py:210 +#: ../xserver.py:216 msgid " X server started successfully." msgstr "X サーバは無事に起動しました" @@ -1974,14 +1984,13 @@ msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" #: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:700 ../iw/osbootwidget.py:93 +#: ../iw/osbootwidget.py:94 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 -#: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/old_bootloader_gui.py:704 -#: ../iw/osbootwidget.py:97 ../iw/partition_gui.py:1306 -#: ../iw/partition_gui.py:1312 +#: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98 +#: ../iw/partition_gui.py:1306 ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -2099,7 +2108,7 @@ msgstr "ブートローダパスワードを使用(_U): " msgid "Change _password" msgstr "パスワードを変更(_p)" -#: ../iw/blpasswidget.py:99 ../iw/old_bootloader_gui.py:85 +#: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "ブートローダパスワードを入力 " @@ -2115,17 +2124,15 @@ msgstr "パスワード(_P):" msgid "Con_firm:" msgstr "確認(_f):" -#: ../iw/blpasswidget.py:139 ../iw/old_bootloader_gui.py:127 +#: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "パスワードが一致しません" -#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../iw/old_bootloader_gui.py:128 -#: ../textw/bootloader_text.py:442 +#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致していません" -#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../iw/old_bootloader_gui.py:137 -#: ../textw/bootloader_text.py:452 +#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2169,8 +2176,7 @@ msgstr "いいえ、ブートディスクを作成したくないです。(_d)" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "高度なブートローダ設定" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/old_bootloader_gui.py:40 -#: ../textw/bootloader_text.py:136 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " @@ -2204,8 +2210,7 @@ msgstr "" msgid "_General kernel parameters" msgstr "一般カーネルパラメータ(_G)" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/old_bootloader_gui.py:25 -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:294 ../textw/bootloader_text.py:51 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:302 ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "Boot Loader Configuration" @@ -2231,7 +2236,7 @@ msgstr "" msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "ブートローダなしで続行する(_o)" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/old_bootloader_gui.py:200 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " @@ -2241,15 +2246,15 @@ msgstr "" "ブートローダを上書きしたくないなら、\"ブートローダをインストールしない\"を選" "択して下さい" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 ../iw/old_bootloader_gui.py:208 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "GRUBをブートローダとして使用(_G)" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 ../iw/old_bootloader_gui.py:210 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "LILOをブートローダとして使用(_L)" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 ../iw/old_bootloader_gui.py:212 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "ブートローダをインストールしない(_D)" @@ -2270,7 +2275,7 @@ msgstr "ブートローダを変更(_C)" msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "高度なブートローダオプションの設定(_o)" -#: ../iw/bootlocwidget.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:722 +#: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "ブートローダをインストールする場所:" @@ -2853,7 +2858,8 @@ msgstr "使用中のマウントポイント" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" +msgstr "" +"マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3035,7 +3041,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS では COM3)" msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS では COM4)" -#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158 msgid "_Device" msgstr "デバイス(_D)" @@ -3149,8 +3155,8 @@ msgid "" "activated automatically." msgstr "" "アクティブなネットワークデバイスがありません。 少なくとも1つのデバイスがアク" -"ティブでないとデフォルトではシステムがネットワーク上で通信できません。\n " -"\n" +"ティブでないとデフォルトではシステムがネットワーク上で通信できません。\n" +" \n" "注意: PCMCIAベースのネットワークアダプターを使用している場合は、この時点では " "まだ停止のままにします。システムを再起動する時にアダプターは自動的に起動して " "きます。" @@ -3189,8 +3195,8 @@ msgstr "%s を設定" msgid "Active on Boot" msgstr "起動時にアクティブ" -#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/old_bootloader_gui.py:348 -#: ../iw/osbootwidget.py:64 ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1099 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3230,103 +3236,82 @@ msgstr "手動で(_m)" msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "その他の設定" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:91 ../iw/old_bootloader_gui.py:243 -#: ../textw/bootloader_text.py:389 +#: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" -"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " -"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " -"not necessary for more casual users." +"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " +"allow you to select an operating system to boot from the list. To add " +"additional operating systems, which are not automatically detected, click " +"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " +"the desired operating system." msgstr "" -"GRUB パスワードによってユーザが任意のオプションをカーネルに渡すことを防げま" -"す。高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨しますが、これは一" -"般的なユーザには必要ありません" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../textw/userauth_text.py:37 -#: ../loader/urls.c:389 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:107 ../textw/bootloader_text.py:412 -msgid "Confirm:" -msgstr "確認:" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:156 -msgid "No password" -msgstr "パスワードなし" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:158 -msgid "Change _Password" -msgstr "パスワードを変更(_P)" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:248 -msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "ブートローダパスワードを使用(_U)" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:249 -msgid "Set _Password" -msgstr "パスワードを設定(_P)" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:265 -msgid "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" -msgstr "起動用のLBA32拡張の強制使用(通常は不必要)" +"他のオペレーティングシステムがブートできるようにブートローダーを設定できま" +"す。 これによりリスト内からブートするオペレーティングシステムを選択できる様に" +"なります。 自動的に認識されない他ののオペレーティングシステムを追加するに" +"は、'Add.' を クリックします。ディフォルトでブートするオペレーティングシステ" +"ムを変更する には、目的のオペレーティングシステムの側の'Default' を選択しま" +"す。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:269 -msgid "_Force LBA32" -msgstr "LBA32を強制使用(_F)" +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445 +#: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552 +#: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:273 -msgid "General kernel parameters" -msgstr "一般カーネルパラメータ" +#: ../iw/osbootwidget.py:65 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:323 ../iw/osbootwidget.py:130 +#: ../iw/osbootwidget.py:131 msgid "Image" msgstr "イメージ" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:330 +#: ../iw/osbootwidget.py:138 msgid "" -"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " -"operating system. The device is the device which it boots from." +"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " +"drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"ラベルとはこのオペレーティングシステムを起動する為に選択する物で、ブートローダーに " -"表示されます。デバイスとはそれからオペレーティングシステムが起動するデバイスです。" +"ブートローダーメニューに表示するラベルを入力します。デバイス(又は、ハードドラ" +"イブ とパーティション番号)とはブート用に使うデバイスのことです。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:342 ../iw/osbootwidget.py:64 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" +#: ../iw/osbootwidget.py:150 +msgid "_Label" +msgstr "ラベル(_L)" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:381 -msgid "Default Boot Target" -msgstr "ディフォルトのブートターゲット" +#: ../iw/osbootwidget.py:194 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "ディフォルトのブートターゲット(_T)" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:410 ../iw/osbootwidget.py:222 +#: ../iw/osbootwidget.py:223 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "入力項目用のラベルを指定する必要があります。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:419 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../iw/osbootwidget.py:232 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "ブートラベルに不適切な文字があります。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:443 ../iw/osbootwidget.py:255 +#: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" msgstr "ラベルを複製" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:444 ../iw/osbootwidget.py:256 +#: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "このラベルは既に別のブートエントリに使用されています。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:269 +#: ../iw/osbootwidget.py:270 msgid "Duplicate Device" msgstr "デバイスを複製" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:458 ../iw/osbootwidget.py:270 +#: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "このデバイスは既に別のブートエントリに使用されています。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:522 ../iw/osbootwidget.py:334 +#: ../iw/osbootwidget.py:335 msgid "Cannot Delete" msgstr "削除できません。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:523 ../iw/osbootwidget.py:335 +#: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." @@ -3334,53 +3319,6 @@ msgstr "" "このブートターゲットは、インストールしようとしているRed Hat Linuxシステム用" "に なっている為、削除できません。" -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:645 -msgid "Insert some text about booting other operating systems" -msgstr "他のオペレーティングシステムの起動についてテキストを挿入" - -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:763 -msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc" -msgstr "Blah、これはBIOSドライバーの順番、詳細情報、その他です。" - -#: ../iw/osbootwidget.py:41 -msgid "" -"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " -"allow you to select an operating system to boot from the list. To add " -"additional operating systems, which are not automatically detected, click " -"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " -"the desired operating system." -msgstr "" -"他のオペレーティングシステムがブートできるようにブートローダーを設定できま" -"す。 これによりリスト内からブートするオペレーティングシステムを選択できる様に" -"なります。 自動的に認識されない他ののオペレーティングシステムを追加するに" -"は、'Add.' を クリックします。ディフォルトでブートするオペレーティングシステ" -"ムを変更する には、目的のオペレーティングシステムの側の'Default' を選択しま" -"す。" - -#: ../iw/osbootwidget.py:64 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539 -#: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" - -#: ../iw/osbootwidget.py:137 -msgid "" -"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " -"drive and partition number) is the device from which it boots." -msgstr "" -"ブートローダーメニューに表示するラベルを入力します。デバイス(又は、ハードドラ" -"イブ とパーティション番号)とはブート用に使うデバイスのことです。" - -#: ../iw/osbootwidget.py:149 -msgid "_Label" -msgstr "ラベル(_L)" - -#: ../iw/osbootwidget.py:193 -msgid "Default Boot _Target" -msgstr "ディフォルトのブートターゲット(_T)" - #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "個々のパッケージの選択" @@ -3464,7 +3402,7 @@ msgstr "オプションパッケージ" msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../iw/package_gui.py:1158 +#: ../iw/package_gui.py:1164 msgid "_Select individual packages" msgstr "個々のパッケージを選択(_S)" @@ -3571,13 +3509,16 @@ msgid "Partitioning" msgstr "パーティション設定" #: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています" #: ../iw/partition_gui.py:615 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" #: ../iw/partition_gui.py:621 msgid "Partitioning Errors" @@ -3616,7 +3557,7 @@ msgstr "RAID デバイス" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../iw/partition_gui.py:777 ../loader/loader.c:1019 +#: ../iw/partition_gui.py:777 ../loader/loader.c:1055 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードディスク" @@ -3730,7 +3671,8 @@ msgstr "RAIDデバイスを作成 [default=/dev/md%s](_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1221 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_d)" +msgstr "" +"RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1260 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4001,7 +3943,8 @@ msgstr "クローン操作の為にターゲットドライブを選択して下さい。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" +msgstr "" +"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -4054,7 +3997,8 @@ msgstr "クローンデバイス" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" +msgstr "" +"ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4163,11 +4107,11 @@ msgstr "夏時間を使用 (米国のみ)(_d)" msgid "UTC Offset" msgstr "UTC オフセット" -#: ../iw/timezone_map_gui.py:114 +#: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" msgstr "場所(_L)" -#: ../iw/timezone_map_gui.py:116 +#: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "記述" @@ -4185,8 +4129,10 @@ msgstr "これで現在のブートローダーを更新します。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4317,7 +4263,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "スワップファイルは 1 〜 2000 MB の容量でなければなりません" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "そのスワップパーティションのための十分なディスク領域が残っていません" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4390,7 +4337,7 @@ msgstr "テキスト(_e)" msgid "_Graphical" msgstr "グラフィカル(_G)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:434 +#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor Configuration" msgstr "モニタの設定" @@ -4444,11 +4391,11 @@ msgstr "" "ビデオカード%sを選択中にエラーが発生しました。このエラーをbugzilla.redhat.com" "へ 報告して下さい。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679 msgid "Unspecified video card" msgstr "ビデオカード未指定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:667 +#: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4636,8 +4583,20 @@ msgstr "" "用するブートラベルを設定して下さい" #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "" +"<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" + +#: ../textw/bootloader_text.py:389 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"GRUB パスワードによってユーザが任意のオプションをカーネルに渡すことを防げま" +"す。高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨しますが、これは一" +"般的なユーザには必要ありません" #: ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4647,6 +4606,10 @@ msgstr "GRUBパスワードを使用" msgid "Boot Loader Password:" msgstr "ブートローダパスワード: " +#: ../textw/bootloader_text.py:412 +msgid "Confirm:" +msgstr "確認:" + #: ../textw/bootloader_text.py:441 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "パスワードが一致していません" @@ -4725,8 +4688,8 @@ msgstr "" #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089 -#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965 +#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1055 ../loader/loader.c:1125 +#: ../loader/loader.c:1396 ../loader/loader.c:1492 ../loader/loader.c:1998 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" @@ -4882,7 +4845,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1655 +#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1688 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -5066,7 +5029,8 @@ msgid "Total size" msgstr "合計容量" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>、<+>、<->選択| <F1> ヘルプ>| <F2> パッケージの説明" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -5206,7 +5170,8 @@ msgstr "ファイル システム オプション" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" +msgstr "" +"このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" #: ../textw/partition_text.py:526 ../textw/partition_text.py:674 msgid "Check for bad blocks" @@ -5278,7 +5243,8 @@ msgstr "RAID0 アレイでの最大スペア数は 0 です" #: ../textw/partition_text.py:1052 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" +msgstr "" +"戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" #: ../textw/partition_text.py:1105 ../textw/partition_text.py:1112 #: ../textw/userauth_text.py:224 @@ -5290,7 +5256,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1108 -msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " <F1> ヘルプ <F3> 編集 <F4> 削除 <F5>リセット <F12> " "OK " @@ -5300,7 +5267,8 @@ msgid "New" msgstr "新規" #: ../textw/partition_text.py:1116 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " <F1> - ヘルプ <F2> - 新規 <F3> - 編集 <F4> - 削除 <F5> - リセッ" "ト <F12> - OK " @@ -5485,6 +5453,10 @@ msgstr "" "力ミスのないことを確認して下さい。root パスワードはシステムセキュリティの重要" "な部分を占めることを忘れないで下さい" +#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" msgstr "パスワード ()" @@ -5547,12 +5519,15 @@ msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません" #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5701,8 +5676,8 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "使用する解像度を選択して下さい:" #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 -#: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1202 -#: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228 +#: ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1235 ../loader/loader.c:1238 +#: ../loader/loader.c:1256 ../loader/loader.c:1264 msgid "Test" msgstr "テキスト" @@ -5724,8 +5699,8 @@ msgid "Color Depth:" msgstr "色深度:" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 -#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 -#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 +#: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463 +#: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663 msgid "Change" msgstr "変更" @@ -5767,43 +5742,19 @@ msgstr "モニター" msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "システムのモニターを選択して下さい" -#: ../textw/xconfig_text.py:305 -msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "モニター同期レート" - -#: ../textw/xconfig_text.py:310 -msgid "" -"Please enter the sync rates for your monitor. \n" -"\n" -"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -"should be taken to make sure the values entered are accurate." -msgstr "" -"モニターの同期レートを入力して下さい\n" -"\n" -"注意 - 通常は手動で同期レートを編集する必要はありませんが、入力値が正確である" -"必要もありません" - -#: ../textw/xconfig_text.py:315 -msgid "HSync Rate: " -msgstr "水平同期レート: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:320 -msgid "VSync Rate: " -msgstr "垂直同期レート: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:344 +#: ../textw/xconfig_text.py:306 msgid "horizontal" msgstr "水平" -#: ../textw/xconfig_text.py:347 +#: ../textw/xconfig_text.py:309 msgid "vertical" msgstr "垂直" -#: ../textw/xconfig_text.py:356 +#: ../textw/xconfig_text.py:313 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "不適切な同期レート" -#: ../textw/xconfig_text.py:357 +#: ../textw/xconfig_text.py:314 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -5825,7 +5776,31 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 領域を表す数字\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 数字のリスト\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:437 +#: ../textw/xconfig_text.py:328 +msgid "Monitor Sync Rates" +msgstr "モニター同期レート" + +#: ../textw/xconfig_text.py:333 +msgid "" +"Please enter the sync rates for your monitor. \n" +"\n" +"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +"should be taken to make sure the values entered are accurate." +msgstr "" +"モニターの同期レートを入力して下さい\n" +"\n" +"注意 - 通常は手動で同期レートを編集する必要はありませんが、入力値が正確である" +"必要もありません" + +#: ../textw/xconfig_text.py:338 +msgid "HSync Rate: " +msgstr "水平同期レート: " + +#: ../textw/xconfig_text.py:343 +msgid "VSync Rate: " +msgstr "垂直同期レート: " + +#: ../textw/xconfig_text.py:444 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -5834,23 +5809,23 @@ msgstr "" "システムのモニタを選択します。検出された値をリセットするには '%s' ボタンを押" "します" -#: ../textw/xconfig_text.py:441 +#: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "Monitor:" msgstr "モニター:" -#: ../textw/xconfig_text.py:448 +#: ../textw/xconfig_text.py:455 msgid "HSync Rate:" msgstr "水平同期レート:" -#: ../textw/xconfig_text.py:458 +#: ../textw/xconfig_text.py:465 msgid "VSync Rate:" msgstr "垂直同期レート:" -#: ../textw/xconfig_text.py:534 +#: ../textw/xconfig_text.py:547 msgid "Video Card" msgstr "ビデオカード" -#: ../textw/xconfig_text.py:535 +#: ../textw/xconfig_text.py:548 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -5859,11 +5834,11 @@ msgstr "" "システムのビデオカードを選択します。インストーラが検出したカードの選択をリ" "セットするには '%s' を押します" -#: ../textw/xconfig_text.py:553 +#: ../textw/xconfig_text.py:566 msgid "Video RAM" msgstr "ビデオメモリ" -#: ../textw/xconfig_text.py:554 +#: ../textw/xconfig_text.py:567 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -5872,27 +5847,27 @@ msgstr "" "ビデオカードのビデオ RAM 容量を選択します。インストーラの検出値をリセットする" "には '%s' ボタンを押します" -#: ../textw/xconfig_text.py:624 +#: ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "Skip X Configuration" msgstr "X の設定を行わない" -#: ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../textw/xconfig_text.py:640 msgid "Video Card Configuration" msgstr "ビデオカードの設定" -#: ../textw/xconfig_text.py:630 +#: ../textw/xconfig_text.py:643 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "システムのビデオカードとビデオメモリ容量を選択して下さい" -#: ../textw/xconfig_text.py:633 +#: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video Card:" msgstr "ビデオカード:" -#: ../textw/xconfig_text.py:638 +#: ../textw/xconfig_text.py:651 msgid "Unknown card" msgstr "不明なカード" -#: ../textw/xconfig_text.py:646 +#: ../textw/xconfig_text.py:659 msgid "Video RAM:" msgstr "ビデオメモリ容量:" @@ -6050,7 +6025,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../loader/lang.c:305 @@ -6109,7 +6085,7 @@ msgstr "" "どの特別なデバイスドライバもシステムにロードされていません。ドライバを ロード" "しますか?" -#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:889 ../loader/loader.c:2791 +#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:924 ../loader/loader.c:2823 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "%s ディレクトリの読み込みに失敗: %s" @@ -6122,7 +6098,7 @@ msgstr "" "ISO イメージからのインストールを読み込み中にエラー発生。ISO イメージを 確認し" "てから再度試して下さい。" -#: ../loader/loader.c:906 +#: ../loader/loader.c:941 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6133,17 +6109,18 @@ msgstr "" "\n" "...%s?" -#: ../loader/loader.c:909 +#: ../loader/loader.c:944 msgid "Checksum Test" msgstr "チェックサム テスト" -#: ../loader/loader.c:1020 +#: ../loader/loader.c:1056 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" +msgstr "" +"このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" -#: ../loader/loader.c:1065 +#: ../loader/loader.c:1101 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6154,28 +6131,28 @@ msgstr "" "(iso9660) イメージを保持していますか? リストの中に使用しているディスクドライ" "ブがなければ、 F2を押して 追加デバイスの設定をしてください。" -#: ../loader/loader.c:1081 +#: ../loader/loader.c:1117 msgid "Directory holding images:" msgstr "イメージを含むディレクトリ:" -#: ../loader/loader.c:1101 +#: ../loader/loader.c:1137 msgid "Select Partition" msgstr "パーティションを選択して下さい" -#: ../loader/loader.c:1149 +#: ../loader/loader.c:1185 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "デバイス %s にはRed Hat CDROM イメージが含まれていないようです。" -#: ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1220 ../loader/mediacheck.c:209 +#: ../loader/loader.c:1235 ../loader/loader.c:1256 ../loader/mediacheck.c:262 msgid "Media Check" msgstr "メディアチェック" -#: ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1203 +#: ../loader/loader.c:1235 ../loader/loader.c:1239 msgid "Eject CD" msgstr "CDのイジェクト" -#: ../loader/loader.c:1200 +#: ../loader/loader.c:1236 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6184,7 +6161,7 @@ msgstr "" "現在ドライブにあるCDをテストするために\"%s\"を選択します。または CDを一度取り" "出して他のCDのテスト用に\"%s\"を選びます。" -#: ../loader/loader.c:1221 +#: ../loader/loader.c:1257 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6200,7 +6177,7 @@ msgstr "" " \n" "インストールプロセスを始めるにはCD #1をドライブに挿入して\"%s\"を押します。" -#: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1356 +#: ../loader/loader.c:1278 ../loader/loader.c:1392 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6209,11 +6186,11 @@ msgstr "" "CDROM ドライブの中に %s CD が見つかりません。%s CDを挿入してから、 %sを押して" "再試行してください。" -#: ../loader/loader.c:1285 +#: ../loader/loader.c:1321 msgid "CD Found" msgstr "CDが見つかりました。" -#: ../loader/loader.c:1287 +#: ../loader/loader.c:1323 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6224,11 +6201,11 @@ msgstr "" " \n" "%sを選択してメディアテストを抜かしてインストールを開始します。" -#: ../loader/loader.c:1452 +#: ../loader/loader.c:1488 msgid "Networking Device" msgstr "ネットワークデバイス" -#: ../loader/loader.c:1453 +#: ../loader/loader.c:1489 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6236,64 +6213,65 @@ msgstr "" "このシステムには複数のネットワークデバイスが存在します。インストールの際に使" "用するデバイスを選択して下さい。" -#: ../loader/loader.c:1570 +#: ../loader/loader.c:1603 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" "指定したディレクトリには Red Hat インストール用のディレクトリツリーが含まれて" "いないようです。" -#: ../loader/loader.c:1575 +#: ../loader/loader.c:1608 msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "そのディレクトリはサーバからマウント出来ませんでした。" -#: ../loader/loader.c:1617 +#: ../loader/loader.c:1650 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "ファイル %s/%s はサーバ上にはみつかりませんでした" -#: ../loader/loader.c:1655 +#: ../loader/loader.c:1688 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1656 +#: ../loader/loader.c:1689 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "最初のインストールイメージを読み込むことができません" -#: ../loader/loader.c:1717 +#: ../loader/loader.c:1750 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" "FTP インストールおよび HTTP インストールでは 20 MB またはそれ以上のシステムメ" "モリが必要です。" -#: ../loader/loader.c:1957 +#: ../loader/loader.c:1990 msgid "Rescue Method" msgstr "レスキュー方法" -#: ../loader/loader.c:1958 +#: ../loader/loader.c:1991 msgid "Installation Method" msgstr "インストール方法" -#: ../loader/loader.c:1960 +#: ../loader/loader.c:1993 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "レスキューイメージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" -#: ../loader/loader.c:1962 +#: ../loader/loader.c:1995 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" +msgstr "" +"インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" -#: ../loader/loader.c:2761 +#: ../loader/loader.c:2793 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "ブートフロッピーには ks.cfg がありません" -#: ../loader/loader.c:2853 +#: ../loader/loader.c:2885 msgid "Updates Disk" msgstr "ディスクのアップデート" -#: ../loader/loader.c:2854 +#: ../loader/loader.c:2886 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "アップデートディスクを挿入してから [OK] を押して続行して下さい" -#: ../loader/loader.c:2859 +#: ../loader/loader.c:2891 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" @@ -6302,24 +6280,24 @@ msgstr "" "挿入されたフロッピーディスクは本リリースの 有効な更新ディスクではありませ" "ん。%s。" -#: ../loader/loader.c:2869 +#: ../loader/loader.c:2901 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "フロッピーディスクのマウントに失敗しました。" -#: ../loader/loader.c:2874 +#: ../loader/loader.c:2906 msgid "Updates" msgstr "アップデート" -#: ../loader/loader.c:2874 +#: ../loader/loader.c:2906 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "anaconda アップデートを読み込み中..." -#: ../loader/loader.c:3104 +#: ../loader/loader.c:3178 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "このマシンに%sをインストールするための十分なメモリがありません" -#: ../loader/loader.c:3140 +#: ../loader/loader.c:3214 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " @@ -6328,7 +6306,7 @@ msgstr "" "選択されましたインストールの第二ステージは御使用のブートディスクと 適合しませ" "ん。これは発生すべきことではないので、只今システムを 再起動します。" -#: ../loader/loader.c:3535 +#: ../loader/loader.c:3613 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6337,12 +6315,12 @@ msgstr "" "ハードドライブが検出されませんでした。インストールを成功させるためには デバイ" "スドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今 選択しますか?" -#: ../loader/loader.c:3708 +#: ../loader/loader.c:3786 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "anaconda %s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ち下さい...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:193 +#: ../loader/mediacheck.c:246 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -6350,21 +6328,21 @@ msgstr "" "プライマリボリュームディスクリプタからディスクチェックサムを読み込めません。 " "多分、このディスクがチェックサムを加算しないで作成されたことを意味します。" -#: ../loader/mediacheck.c:201 +#: ../loader/mediacheck.c:254 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "\"%s\"のチェック中" -#: ../loader/mediacheck.c:203 +#: ../loader/mediacheck.c:256 msgid "Checking media now..." msgstr "只今、メディアをチェック中" -#: ../loader/mediacheck.c:248 +#: ../loader/mediacheck.c:301 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "インストールイメージ%sを検出できません " -#: ../loader/mediacheck.c:261 +#: ../loader/mediacheck.c:314 msgid "" "FAIL.\n" "\n" @@ -6374,7 +6352,7 @@ msgstr "" "\n" "このメディアの使用は推奨できません。" -#: ../loader/mediacheck.c:263 +#: ../loader/mediacheck.c:317 msgid "" "PASS.\n" "\n" @@ -6384,7 +6362,7 @@ msgstr "" "\n" "このメディアからインストールすることができます。" -#: ../loader/mediacheck.c:265 +#: ../loader/mediacheck.c:320 msgid "" "NA.\n" "\n" @@ -6394,11 +6372,11 @@ msgstr "" "\n" "チェックサムの情報なし、メディアの確認できず" -#: ../loader/mediacheck.c:267 +#: ../loader/mediacheck.c:324 msgid "Media Check Result" msgstr "メディアチェック結果" -#: ../loader/mediacheck.c:271 +#: ../loader/mediacheck.c:328 #, c-format msgid "" "of the image:\n" @@ -6411,7 +6389,7 @@ msgstr "" "%s \n" "\n" -#: ../loader/mediacheck.c:275 +#: ../loader/mediacheck.c:332 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "メディアチェック %sは完了しまし、結果は%sです。 \n" @@ -6595,27 +6573,27 @@ msgstr "ネットワークの設定" msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "ネットワークの設定を行いますか?" -#: ../loader/pcmcia.c:35 +#: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" msgstr "PC カード" -#: ../loader/pcmcia.c:36 +#: ../loader/pcmcia.c:39 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "PC カードデバイスを初期化中..." -#: ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../loader/pcmcia.c:107 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" -#: ../loader/pcmcia.c:105 +#: ../loader/pcmcia.c:108 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "PCMCIA ドライバディスクを挿入して下さい。" -#: ../loader/pcmcia.c:114 +#: ../loader/pcmcia.c:117 msgid "Failed to mount disk." msgstr "ディスクのマウントに失敗しました。" -#: ../loader/pcmcia.c:132 +#: ../loader/pcmcia.c:135 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "このフロッピーは Red Hat PCMCIA ドライバディスクではありません。" @@ -6772,7 +6750,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域), NB, 西ラブラドール,東ケベック及" "び PEI" @@ -6960,7 +6939,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック--ほとんどの地域" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域" #. generated from zone.tab @@ -7137,8 +7117,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳標準時 - アリゾナ" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7150,7 +7132,8 @@ msgstr "山岳標準時" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" +msgstr "" +"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -7443,6 +7426,45 @@ msgstr "スウェーデン語" msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "パスワードなし" + +#~ msgid "Change _Password" +#~ msgstr "パスワードを変更(_P)" + +#~ msgid "_Use a Boot Loader Password" +#~ msgstr "ブートローダパスワードを使用(_U)" + +#~ msgid "Set _Password" +#~ msgstr "パスワードを設定(_P)" + +#~ msgid "" +#~ "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" +#~ msgstr "起動用のLBA32拡張の強制使用(通常は不必要)" + +#~ msgid "_Force LBA32" +#~ msgstr "LBA32を強制使用(_F)" + +#~ msgid "General kernel parameters" +#~ msgstr "一般カーネルパラメータ" + +#~ msgid "" +#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " +#~ "operating system. The device is the device which it boots from." +#~ msgstr "" +#~ "ラベルとはこのオペレーティングシステムを起動する為に選択する物で、ブート" +#~ "ローダーに 表示されます。デバイスとはそれからオペレーティングシステムが起" +#~ "動するデバイスです。" + +#~ msgid "Default Boot Target" +#~ msgstr "ディフォルトのブートターゲット" + +#~ msgid "Insert some text about booting other operating systems" +#~ msgstr "他のオペレーティングシステムの起動についてテキストを挿入" + +#~ msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc" +#~ msgstr "Blah、これはBIOSドライバーの順番、詳細情報、その他です。" + #~ msgid "Unable to probe\n" #~ msgstr "走査不能\n" @@ -8013,4 +8035,3 @@ msgstr "ウクライナ語" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル系)pt" - |