diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-05-25 23:00:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-05-25 23:00:49 +0000 |
commit | d71499f4f71e4c7005b62ed31cc203279c847d81 (patch) | |
tree | 718eaf5d1b578e65e325a955853c828f57d0d7a8 /po/ja.po | |
parent | 58d818f3eb9bafd4c3b92421ad2bf095fabfa979 (diff) | |
download | anaconda-d71499f4f71e4c7005b62ed31cc203279c847d81.tar.gz anaconda-d71499f4f71e4c7005b62ed31cc203279c847d81.tar.xz anaconda-d71499f4f71e4c7005b62ed31cc203279c847d81.zip |
refresh
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1235 |
1 files changed, 650 insertions, 585 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 10:29-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-25 18:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-21 23:44+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>\n" "Language-Team: Japanese <i18n-list@redhat.com>\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "50 回接続を試みた後に終了します!\n" #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" -"インストールを開始するには、あなたの vnc クライアントを %s に手動で" -"接続して下さい。" +"インストールを開始するには、あなたの vnc クライアントを %s に手動で接続して下" +"さい。" #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -102,9 +102,9 @@ msgstr "インストールを開始するには %s に接続して下さい..." msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "インストールを開始するために接続して下さい..." -#: ../anaconda:560 ../anaconda:741 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 +#: ../anaconda:562 ../anaconda:743 ../gui.py:239 ../gui.py:992 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 -#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:326 ../text.py:472 +#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:337 ../text.py:483 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:166 @@ -112,25 +112,25 @@ msgstr "インストールを開始するために接続して下さい..." #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:373 -#: ../loader2/cdinstall.c:378 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:249 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374 +#: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:249 #: ../loader2/driverdisk.c:265 ../loader2/driverdisk.c:279 -#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/driverdisk.c:444 ../loader2/driverdisk.c:477 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:242 ../loader2/hdinstall.c:295 #: ../loader2/hdinstall.c:354 ../loader2/hdinstall.c:516 #: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599 -#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106 -#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 -#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 +#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:109 +#: ../loader2/kickstart.c:119 ../loader2/kickstart.c:162 +#: ../loader2/kickstart.c:261 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:375 #: ../loader2/loader.c:322 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:346 #: ../loader2/loader.c:628 ../loader2/loader.c:806 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 #: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 -#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433 -#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:868 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:188 ../loader2/net.c:210 +#: ../loader2/net.c:479 ../loader2/net.c:811 ../loader2/net.c:834 +#: ../loader2/net.c:952 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66 #: ../loader2/urlinstall.c:136 ../loader2/urlinstall.c:149 @@ -141,16 +141,16 @@ msgstr "インストールを開始するために接続して下さい..." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:611 +#: ../anaconda:613 msgid "Unknown Error" msgstr "不明なエラーです。" -#: ../anaconda:614 +#: ../anaconda:616 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "キックスタート設定の第2部分を取り出し中にエラー: %s!" -#: ../anaconda:726 +#: ../anaconda:728 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -158,25 +158,24 @@ msgstr "" "グラフィカルインストールのための十分なメモリがありません。テキストモードを起" "動します" -#: ../anaconda:778 +#: ../anaconda:780 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "テキストモードインストールを強制するクラスをインストールする" -#: ../anaconda:805 +#: ../anaconda:807 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" -"ビデオハードウェアが検出されませんでした。モニターがないとみなします。" +msgstr "ビデオハードウェアが検出されませんでした。モニターがないとみなします。" -#: ../anaconda:816 ../anaconda:1063 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:818 ../anaconda:1066 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Xハードウェア状態オブジェクトのインスタンス生成が出来ません。" -#: ../anaconda:840 +#: ../anaconda:842 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" "グラフィカルインストールが利用できません...テキストモードを起動中です。" -#: ../anaconda:855 +#: ../anaconda:857 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -184,12 +183,12 @@ msgstr "" "マウスが検出されませんでした。グラフィカルインストールにはマウスが必要です。" "テキストモードを起動します。" -#: ../anaconda:865 +#: ../anaconda:867 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "検出されたマウスタイプ: %s" -#: ../anaconda:869 +#: ../anaconda:871 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "使用のマウスタイプ: %s" @@ -218,10 +217,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"ブートパーティション %s は BSD ディスクラベルに属しません。" -"SRM はこのパーティションからブート出来ません。" -"BSD ディスクラベルに属するパーティションを使用するか、" -"又はこのデバイスディスクラベルを BSD に変更します。" +"ブートパーティション %s は BSD ディスクラベルに属しません。SRM はこのパーティ" +"ションからブート出来ません。BSD ディスクラベルに属するパーティションを使用す" +"るか、又はこのデバイスディスクラベルを BSD に変更します。" #: ../autopart.py:1006 #, python-format @@ -230,9 +228,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"ブートパーティション %s は、ブートローダーが存在する為の先頭部分に充分な" -"空き領域を持つディスクに属していません。/boot を含むディスクには先頭に" -"最低 5 MB の 空き領域があることを確認して下さい。" +"ブートパーティション %s は、ブートローダーが存在する為の先頭部分に充分な空き" +"領域を持つディスクに属していません。/boot を含むディスクには先頭に最低 5 MB " +"の 空き領域があることを確認して下さい。" #: ../autopart.py:1008 #, python-format @@ -240,8 +238,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"ブートパーティション %s は VFAT パーティションではありません。" -"EFI はこのパーティションから起動できません。" +"ブートパーティション %s は VFAT パーティションではありません。EFI はこのパー" +"ティションから起動できません。" #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "" "ブートパーティションはディスクの十分前に位置していません。オープンファーム" "ウェアを今回のインストールでブートさせることはできません。" -#: ../autopart.py:1013 +#: ../autopart.py:1017 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "" "ブートパーティション%sはこのアーキテクチャではブートに適していません。ブート" "ディスクの作成を強くお勧めします。" -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -269,11 +267,11 @@ msgstr "" "このパーティションを追加すると、既に割り当てられている%s内の論理ボリュームに" "十分な領域が残りません。" -#: ../autopart.py:1195 +#: ../autopart.py:1208 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "要求されたパーティションが存在しません。" -#: ../autopart.py:1196 +#: ../autopart.py:1209 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -284,11 +282,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押すとシステムを再起動します。" -#: ../autopart.py:1221 +#: ../autopart.py:1234 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "要求された RAID デバイスは存在しません。" -#: ../autopart.py:1222 +#: ../autopart.py:1235 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -299,11 +297,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押すとシステムを再起動します。" -#: ../autopart.py:1251 +#: ../autopart.py:1264 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "要求されたボリュームグループは存在しません。" -#: ../autopart.py:1252 +#: ../autopart.py:1265 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -314,11 +312,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押すとシステムを再起動します。" -#: ../autopart.py:1287 +#: ../autopart.py:1300 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "要求された論理ボリュームは存在しません。" -#: ../autopart.py:1288 +#: ../autopart.py:1301 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -329,11 +327,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押すとシステムを再起動します。" -#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 +#: ../autopart.py:1333 ../autopart.py:1381 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "自動パーティション設定のエラーです。" -#: ../autopart.py:1321 +#: ../autopart.py:1334 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -348,11 +346,11 @@ msgstr "" "\n" "「OK」を押すとシステムを再起動します。" -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1344 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定中に警告" -#: ../autopart.py:1332 +#: ../autopart.py:1345 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -363,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 +#: ../autopart.py:1358 ../autopart.py:1375 msgid "" "\n" "\n" @@ -373,12 +371,12 @@ msgstr "" "\n" "'OK'を押すとシステムを再起動します。" -#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 -#: ../textw/partition_text.py:219 +#: ../autopart.py:1359 ../iw/partition_gui.py:1002 +#: ../textw/partition_text.py:223 msgid "Error Partitioning" msgstr "パーティション設定エラー" -#: ../autopart.py:1347 +#: ../autopart.py:1360 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -389,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1364 +#: ../autopart.py:1377 msgid "" "\n" "\n" @@ -405,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "'OK'を押すと続行します。" -#: ../autopart.py:1369 +#: ../autopart.py:1382 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -421,15 +419,15 @@ msgstr "" "\n" "これはインストールの為にハードドライブ上に十分な領域がない時に発生します。%s" -#: ../autopart.py:1380 +#: ../autopart.py:1393 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "修復不能なエラー" -#: ../autopart.py:1381 +#: ../autopart.py:1394 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "システムが再起動します。" -#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:441 +#: ../autopart.py:1477 ../bootloader.py:155 ../gui.py:989 ../image.py:465 #: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806 #: ../partedUtils.py:858 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 #: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 @@ -437,12 +435,12 @@ msgstr "システムが再起動します。" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:227 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:370 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../autopart.py:1470 +#: ../autopart.py:1483 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -458,7 +456,7 @@ msgstr "" "ンを設定することができます。ファイルシステムの種類、マウントポイント、 パー" "ティションサイズ、その他が設定できます。" -#: ../autopart.py:1481 +#: ../autopart.py:1494 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -466,19 +464,19 @@ msgstr "" "インストールプログラムで自動パーティション設定する前に、ハードディスクの領域" "の使用法を選択しておく必要があります。" -#: ../autopart.py:1486 +#: ../autopart.py:1499 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "システムのすべてのパーティションを削除" -#: ../autopart.py:1487 +#: ../autopart.py:1500 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "システムのすべてのLinux パーティションを削除" -#: ../autopart.py:1488 +#: ../autopart.py:1501 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "すべてのパーティションを保持し、既存の空き領域を使用" -#: ../autopart.py:1490 +#: ../autopart.py:1503 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "" "しています:%s\n" "本当にすべて削除しますか?" -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -508,13 +506,13 @@ msgstr "ブートローダー" msgid "Installing bootloader..." msgstr "ブートローダーをインストール中です..." -#: ../bootloader.py:149 +#: ../bootloader.py:156 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"カーネルパッケージがインストールされていませんので、ブートローダー設定は変更さ" -"れません。" +"カーネルパッケージがインストールされていませんので、ブートローダー設定は変更" +"されません。" #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" @@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "完了 [%d/%d]" msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "インストール中 %s-%s-%s... " -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:749 +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" msgstr "すべて" @@ -550,11 +548,11 @@ msgstr "すべて" msgid "no suggestion" msgstr "推奨事項はありません。" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:972 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1002 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:919 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:949 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "" "の他のパッケージグループ以外にも他により多くのパッケージがあることに注意して" "下さい。" -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:923 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:953 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -590,8 +588,8 @@ msgid "" "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "未処理の例外発生。バグの可能性が考えられます。この例外の全メッセージをコピー" -"して、バグ報告の詳細をファイルにして以下の" -" anaconda サイト http: //bugzilla.redhat.com/bugzilla/ に送って下さい。" +"して、バグ報告の詳細をファイルにして以下の anaconda サイト http: //bugzilla." +"redhat.com/bugzilla/ に送って下さい。" #: ../exception.py:227 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" @@ -644,21 +642,21 @@ msgid "_Make boot disk" msgstr "ブートディスクを作成(_M)" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1243 ../fsset.py:1262 ../fsset.py:1313 -#: ../fsset.py:1324 ../fsset.py:1359 ../fsset.py:1409 ../fsset.py:1453 -#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:301 -#: ../image.py:498 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 -#: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:583 ../packages.py:668 +#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337 +#: ../fsset.py:1348 ../fsset.py:1383 ../fsset.py:1433 ../fsset.py:1477 +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:325 +#: ../image.py:522 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 +#: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:591 ../packages.py:676 #: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:279 +#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:279 #: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242 #: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354 #: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649 -#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:346 +#: ../loader2/kickstart.c:261 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:346 #: ../loader2/loader.c:628 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 #: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 @@ -724,27 +722,27 @@ msgstr "" "\n" "%sを転換しないで続行しますか?" -#: ../fsset.py:1158 +#: ../fsset.py:1182 msgid "RAID Device" msgstr "RAID デバイス" -#: ../fsset.py:1162 ../fsset.py:1168 +#: ../fsset.py:1186 ../fsset.py:1192 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple ブートストラップ" -#: ../fsset.py:1173 ../partitions.py:802 +#: ../fsset.py:1197 ../partitions.py:802 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP ブート" -#: ../fsset.py:1176 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:1200 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ" -#: ../fsset.py:1177 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:1201 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "マスタブートレコード(MBR)" -#: ../fsset.py:1244 +#: ../fsset.py:1268 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -757,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1263 +#: ../fsset.py:1287 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "[OK] を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1314 +#: ../fsset.py:1338 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1325 +#: ../fsset.py:1349 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -799,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1360 +#: ../fsset.py:1384 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -812,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1410 +#: ../fsset.py:1434 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -825,11 +823,11 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1431 ../fsset.py:1440 +#: ../fsset.py:1455 ../fsset.py:1464 msgid "Invalid mount point" msgstr "不適切なマウントポイント" -#: ../fsset.py:1432 +#: ../fsset.py:1456 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1441 +#: ../fsset.py:1465 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再。起動して下さい。" -#: ../fsset.py:1454 +#: ../fsset.py:1478 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -870,11 +868,11 @@ msgstr "" "\n" "「OK」を押してシステムを再起動して下さい。" -#: ../fsset.py:2068 +#: ../fsset.py:2117 msgid "Duplicate Labels" msgstr "ラベルを複製" -#: ../fsset.py:2069 +#: ../fsset.py:2118 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -886,30 +884,31 @@ msgstr "" "ベルは、適切に機能するためにユニークなものをつけなければなりません。\n" "この問題を解決し、インストールをやり直して下さい。" -#: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:451 -#: ../packages.py:1453 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:64 +#: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96 +#: ../image.py:475 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" -#: ../fsset.py:2329 +#: ../fsset.py:2378 msgid "Formatting" msgstr "フォーマット中" -#: ../fsset.py:2330 +#: ../fsset.py:2379 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%sファイルシステムのフォーマット中..." -#: ../gui.py:105 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "スクリーンショットのコピー中にエラーが発生しました。" -#: ../gui.py:117 +#: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "スクリーンショットがコピーされました。" -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -923,20 +922,20 @@ msgstr "" "\n" "再起動してrootでログインしてアクセスできます。" -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "スクリーンショットを保存しています。" -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "スクリーンショット'%s'が保存されました。" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "スクリーンショット保存中にエラー発生。" -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -944,11 +943,11 @@ msgstr "" "スクリーンショット保存中にエラーが発生しました。パッケージインストール中に発" "生した場合は、完了するのに数回試す必要が出て来るでしょう。" -#: ../gui.py:235 ../text.py:323 +#: ../gui.py:236 ../text.py:334 msgid "Fix" msgstr "修正" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:324 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:335 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380 #: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462 @@ -956,7 +955,7 @@ msgstr "修正" msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:325 +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:336 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 @@ -965,17 +964,17 @@ msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../gui.py:239 ../text.py:327 ../loader2/net.c:179 ../loader2/net.c:478 +#: ../gui.py:240 ../text.py:338 ../loader2/net.c:215 ../loader2/net.c:524 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: ../gui.py:240 ../text.py:328 +#: ../gui.py:241 ../text.py:339 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232 -#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:286 -#: ../text.py:288 ../text.py:329 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../gui.py:242 ../gui.py:557 ../partIntfHelpers.py:232 +#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:297 +#: ../text.py:299 ../text.py:340 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 @@ -983,7 +982,19 @@ msgstr "無視" msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: ../gui.py:638 ../text.py:284 +#: ../gui.py:638 ../text.py:283 +#, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing your kickstart configuration:n\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../gui.py:640 ../text.py:285 +#, fuzzy +msgid "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "キックスタートファイル %sを開く際にエラー発生: %s" + +#: ../gui.py:648 ../text.py:295 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -991,19 +1002,24 @@ msgstr "" "フロッピーディスクを挿入して下さい。ディスクの内容はすべて消去されます。注意" "してディスクを選択して下さい。" -#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:746 +#, fuzzy +msgid "default:LTR" +msgstr "デフォルト" + +#: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "リリースノートがみつかりません。\n" -#: ../gui.py:980 +#: ../gui.py:990 msgid "The release notes are missing." msgstr "リリースノートがみつかりません。" -#: ../gui.py:1080 +#: ../gui.py:1090 msgid "Error!" msgstr "エラー!" -#: ../gui.py:1081 +#: ../gui.py:1091 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1015,67 +1031,67 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:588 ../packages.py:1447 +#: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479 msgid "_Exit" msgstr "終了(_E)" -#: ../gui.py:1086 +#: ../gui.py:1096 msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" -#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1450 +#: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482 msgid "Rebooting System" msgstr "システムの再起動" -#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1451 +#: ../gui.py:1099 ../packages.py:1483 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "システムは再起動します..." -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1453 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../gui.py:1190 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:203 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../gui.py:1182 +#: ../gui.py:1192 msgid "_Next" msgstr "次(_N)" -#: ../gui.py:1184 +#: ../gui.py:1194 msgid "_Release Notes" msgstr "リリースノート(_R)" -#: ../gui.py:1186 +#: ../gui.py:1196 msgid "Show _Help" msgstr "ヘルプを表示(_H)" -#: ../gui.py:1188 +#: ../gui.py:1198 msgid "Hide _Help" msgstr "ヘルプを隠す(_H)" -#: ../gui.py:1190 +#: ../gui.py:1200 msgid "_Debug" msgstr "デバッグ(_D)" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1282 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s インストーラ" -#: ../gui.py:1287 +#: ../gui.py:1297 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s上のインストーラ%s" -#: ../gui.py:1315 +#: ../gui.py:1325 msgid "Unable to load title bar" msgstr "タイトルバーを読み込めません。" -#: ../gui.py:1421 +#: ../gui.py:1432 msgid "Install Window" msgstr "インストールウィンドウ" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:499 +#: ../harddrive.py:166 ../image.py:523 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1088,11 +1104,11 @@ msgstr "" "%s\n" "システムが再起動します。" -#: ../image.py:63 +#: ../image.py:87 msgid "Required Install Media" msgstr "必要なインストールメディア" -#: ../image.py:64 +#: ../image.py:88 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1104,15 +1120,15 @@ msgstr "" "選択したソフトウェアをインストールするには次の CD が必要です:\n" "\n" "%s\n" -"インストールを続行する前にこれらのCDを用意して下さい仮にインストールを中止" -"する場合、\"再起動\"を選択して下さい。" +"インストールを続行する前にこれらのCDを用意して下さい仮にインストールを中止す" +"る場合、\"再起動\"を選択して下さい。" -#: ../image.py:72 ../image.py:452 ../kickstart.py:1342 ../kickstart.py:1369 -#: ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:96 ../image.py:476 ../kickstart.py:1381 ../kickstart.py:1409 +#: ../iw/partition_gui.py:1016 msgid "_Continue" msgstr "続行(_C)" -#: ../image.py:131 +#: ../image.py:155 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1121,15 +1137,15 @@ msgstr "" "CDをアンマウント中にエラーが発生しました。tty2上でシェルから%sにアクセスして " "いないことを確認してから[OK]を押して再試行して下さい。" -#: ../image.py:164 +#: ../image.py:188 msgid "Copying File" msgstr "ファイルをコピー中" -#: ../image.py:165 +#: ../image.py:189 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "インストールイメージをハードディスクドライブに転送中..." -#: ../image.py:169 +#: ../image.py:193 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1137,25 +1153,25 @@ msgstr "" "インストールイメージをハードディスクドライブへ転送中にエラー発生。おそらく" "ディスク容量が不足しています。" -#: ../image.py:259 +#: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM変更" -#: ../image.py:260 +#: ../image.py:284 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "続行するにはディスク %d を挿入して下さい。" -#: ../image.py:295 +#: ../image.py:319 msgid "Wrong CDROM" msgstr "不適切なCD-ROMです。" -#: ../image.py:296 +#: ../image.py:320 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "適切な %s CD-ROM ではありません。" -#: ../image.py:302 +#: ../image.py:326 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "そのCD-ROMはマウント出来ません。" @@ -1163,35 +1179,35 @@ msgstr "そのCD-ROMはマウント出来ません。" msgid "Install on System" msgstr "システム上にインストール" -#: ../kickstart.py:1334 +#: ../kickstart.py:1373 msgid "Missing Package" msgstr "パッケージの欠如" -#: ../kickstart.py:1335 +#: ../kickstart.py:1374 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"パッケージ'%s' がインストールされるように指定しました。このパッケージは存在" -"しません。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?" +"パッケージ'%s' がインストールされるように指定しました。このパッケージは存在し" +"ません。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?" -#: ../kickstart.py:1341 ../kickstart.py:1368 +#: ../kickstart.py:1380 ../kickstart.py:1408 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" -#: ../kickstart.py:1360 +#: ../kickstart.py:1400 msgid "Missing Group" msgstr "グループの欠如" -#: ../kickstart.py:1361 +#: ../kickstart.py:1401 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"グループ '%s' をインストールするように指定しました。このグループは" -"存在しません。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?" +"グループ '%s' をインストールするように指定しました。このグループは存在しませ" +"ん。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1200,12 +1216,13 @@ msgstr "ホスト名は長さが64文字以下でなくてはなりません。" #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"ホスト名は 'a-z' 又は 'A-Z' の範囲の有効な文字からスタートする" -"必要があります。" +"ホスト名は 'a-z' 又は 'A-Z' の範囲の有効な文字からスタートする必要がありま" +"す。" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" +msgstr "" +"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1217,8 +1234,8 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"アップグレードするように選択した Linux インストールファイルシステムは既にマ" -"ウント済みです。この位置から元に戻ることはできません。\n" +"アップグレードするように選択した Linux インストールファイルシステムは既にマウ" +"ント済みです。この位置から元に戻ることはできません。\n" "\n" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 @@ -1249,7 +1266,7 @@ msgstr "" "コンプファイルを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良です。" "[Enter] を押してやり直して下さい。" -#: ../packages.py:176 ../packages.py:669 ../upgrade.py:342 +#: ../packages.py:176 ../packages.py:677 ../upgrade.py:342 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1257,14 +1274,14 @@ msgstr "" "マージヘッダリストを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良で" "す。[Enter] を押してやり直して下さい。" -#: ../packages.py:183 ../packages.py:584 +#: ../packages.py:183 ../packages.py:592 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" -"%s の今回のリリースでサポートしていないマシン上に、インストールしようと" -"しています。" +"%s の今回のリリースでサポートしていないマシン上に、インストールしようとしてい" +"ます。" #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" @@ -1274,7 +1291,7 @@ msgstr "依存関係チェック" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..." -#: ../packages.py:349 ../packages.py:767 +#: ../packages.py:349 ../packages.py:798 msgid "Processing" msgstr "処理中" @@ -1321,11 +1338,11 @@ msgstr "" " \n" "OK ボタンを押すとシステムを再起動します。" -#: ../packages.py:768 +#: ../packages.py:799 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "RPMトランザクションを準備中..." -#: ../packages.py:851 +#: ../packages.py:882 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1334,7 +1351,7 @@ msgstr "" "%s パッケージのアップグレード\n" "\n" -#: ../packages.py:853 +#: ../packages.py:884 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1343,17 +1360,17 @@ msgstr "" "%s パッケージのインストール\n" "\n" -#: ../packages.py:861 ../packages.py:1161 +#: ../packages.py:892 ../packages.py:1192 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "%s-%s-%s.%sのアップグレード中\n" -#: ../packages.py:863 ../packages.py:1163 +#: ../packages.py:894 ../packages.py:1194 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "%s-%s-%s.%sをインストール中\n" -#: ../packages.py:879 +#: ../packages.py:910 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1370,15 +1387,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:885 +#: ../packages.py:916 msgid "Install Starting" msgstr "インストールを開始しています。" -#: ../packages.py:886 +#: ../packages.py:917 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "インストールプロセスの開始、数分かかることがあります。" -#: ../packages.py:926 +#: ../packages.py:957 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1388,17 +1405,17 @@ msgstr "" "次のファイルシステム上に空き領域が必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:930 ../packages.py:951 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:961 ../packages.py:982 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" -#: ../packages.py:931 +#: ../packages.py:962 msgid "Space Needed" msgstr "必要な容量" -#: ../packages.py:947 +#: ../packages.py:978 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1408,23 +1425,23 @@ msgstr "" "のファイルシステム上により多くのファイルノードが必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:952 +#: ../packages.py:983 msgid "Nodes Needed" msgstr "ノード数不足" -#: ../packages.py:963 +#: ../packages.py:994 msgid "Disk Space" msgstr "ディスク容量" -#: ../packages.py:1012 +#: ../packages.py:1043 msgid "Post Install" msgstr "インストール後の設定" -#: ../packages.py:1013 +#: ../packages.py:1044 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "インストール後の設定を実行中..." -#: ../packages.py:1187 +#: ../packages.py:1218 msgid "" "\n" "\n" @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "" "\n" "次のパッケージはこのバージョンで入手可能でした。未アップグレードです:\n" -#: ../packages.py:1190 +#: ../packages.py:1221 msgid "" "\n" "\n" @@ -1445,11 +1462,11 @@ msgstr "" "次のパッケージはこのバージョンで入手可能でしたが、インストールされていませ" "ん:\n" -#: ../packages.py:1433 +#: ../packages.py:1465 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "警告! これはベータ版のソフトウェアです!" -#: ../packages.py:1434 +#: ../packages.py:1466 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1476,11 +1493,11 @@ msgstr "" "\n" "'%s' に報告をファイルしてください。\n" -#: ../packages.py:1447 +#: ../packages.py:1479 msgid "_Install anyway" msgstr "インストール(_I)" -#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 +#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Foreign" msgstr "外国語" @@ -1494,11 +1511,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"デバイス %s は、CDL 形式ではなく、LDL 形式でフォーマットされています。" -"LDL 形式でフォーマットされた DASD の利用は %s のインストールでは" -"サポートされていません。インストール用にこのディスクを使用するには、" -"再度初期化する必要がありますが、このドライブ上の「すべてのデータ」を" -"失うことになります。\n" +"デバイス %s は、CDL 形式ではなく、LDL 形式でフォーマットされています。LDL 形" +"式でフォーマットされた DASD の利用は %s のインストールではサポートされていま" +"せん。インストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありま" +"すが、このドライブ上の「すべてのデータ」を失うことになります。\n" "\n" "この DASD を CDL 形式で初期化しますか?" @@ -1511,10 +1527,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"デバイス /dev/%s のパーティションテーブルは、このアーキテクチャーには予想外" -"のタイプ %s です。%s のインストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化" -"をする必要がありますが、このドライブ上のすべてのデータを失うことになりま" -"す。\n" +"デバイス /dev/%s のパーティションテーブルは、このアーキテクチャーには予想外の" +"タイプ %s です。%s のインストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化を" +"する必要がありますが、このドライブ上のすべてのデータを失うことになります。\n" "\n" "このディスクを初期化しますか?" @@ -1560,8 +1575,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりませ" -"ん。ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査して下さい。" +"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。" +"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査して下さい。" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1581,8 +1596,8 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"エラー - ボリュームグループ名に不適切な文字又は空白が含まれています。" -"認可できる符号は文字、数字、'.'、'_'です。" +"エラー - ボリュームグループ名に不適切な文字又は空白が含まれています。認可でき" +"る符号は文字、数字、'.'、'_'です。" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1602,8 +1617,8 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"エラー - 論理ボリューム名に不適切な文字又は空白が含まれています。" -"認可できる符号は文字、数字、'.'、'_'です。" +"エラー - 論理ボリューム名に不適切な文字又は空白が含まれています。認可できる符" +"号は文字、数字、'.'、'_'です。" #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" @@ -1619,8 +1634,8 @@ msgstr "このパーティションに対するマウントポイントを指定 #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "このパーティションはハードドライブインストール用のデータを" -"保有しています。" +msgstr "" +"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format @@ -1685,7 +1700,7 @@ msgstr "デバイス '/dev/%s'上の全てのパーティションを削除し #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 -#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" @@ -1740,9 +1755,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s はパーティションタイプ 0x82(Linuxスワップ)となっていますが、" -"Linuxスワップパーティションとしてフォーマットされているようには" -"見えません\n" +"/dev/%s はパーティションタイプ 0x82(Linuxスワップ)となっていますが、Linuxス" +"ワップパーティションとしてフォーマットされているようには見えません\n" "\n" "このパーティションをスワップパーティションとしてフォーマットしますか?" @@ -1755,19 +1769,18 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"フォーマットなしで既存のパーティションを使用することを選択しています。" -"Red Hatは、以前のオペレーティングシステムでインストールされたファイルが" -"このインストールで問題を起こさないこと確実にするために、" -"このパーティションのフォーマットをお勧めします。" -"しかしこのパーティションがユーザーのホームディレクトリなど、" -"保存する必要のあるファイルを含んでいる場合はこのパーティションを" -"フォーマットしないで続行して下さい。" +"フォーマットなしで既存のパーティションを使用することを選択しています。Red Hat" +"は、以前のオペレーティングシステムでインストールされたファイルがこのインス" +"トールで問題を起こさないこと確実にするために、このパーティションのフォーマッ" +"トをお勧めします。しかしこのパーティションがユーザーのホームディレクトリな" +"ど、保存する必要のあるファイルを含んでいる場合はこのパーティションをフォー" +"マットしないで続行して下さい。" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" msgstr "フォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010 +#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014 msgid "_Modify Partition" msgstr "パーティションの変更(_M)" @@ -1824,8 +1837,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"'はい'を選択すると処理を続け、これらのパーティションをフォーマットします。" -"'いいえ'なら前に戻ってこれらの設定を変更できます。" +"'はい'を選択すると処理を続け、これらのパーティションをフォーマットします。'い" +"いえ'なら前に戻ってこれらの設定を変更できます。" #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1865,7 +1878,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?" #: ../partitioning.py:77 @@ -1901,8 +1915,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"%s のインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が" -"未指定です。" +"%s のインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です。" #: ../partitions.py:761 #, python-format @@ -1910,11 +1923,12 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"ルートパーティションが 250 MB 以下であり、通常の %s インストールでは" -"小さすぎる容量となっています。" +"ルートパーティションが 250 MB 以下であり、通常の %s インストールでは小さすぎ" +"る容量となっています。" #: ../partitions.py:768 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "/boot/efi パーティションを FAT タイプの 50MB で作成しなければなりません。" @@ -1931,7 +1945,7 @@ msgstr "" "%sパーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストー ルでの推奨容" "量には不足です。" -#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649 +#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:651 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "起動可能なパーティションが存在できるのは RAID-1 デバイス上だけです。" @@ -1962,8 +1976,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"確保したスワップ領域(%d MB)が、システムで実際に利用可能な RAM 容量(%d MB)" -"よりも小さくなっています。これによって性能が劣化します" +"確保したスワップ領域(%d MB)が、システムで実際に利用可能な RAM 容量(%d MB)より" +"も小さくなっています。これによって性能が劣化します" #: ../partitions.py:1159 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1979,10 +1993,11 @@ msgstr "LVM ボリュームグループのメンバーである、パーティ #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"マウントポイントが不適切です。%s ディレクトリは / ファイルシステム上に" -"なければなりません。" +"マウントポイントが不適切です。%s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ" +"ばなりません。" #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -1990,8 +2005,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"マウントポイント %s は使用出来ません。それは正常な操作の為の" -"シンボリックリンクのはずです。別のマウントポイントを選択して下さい。" +"マウントポイント %s は使用出来ません。それは正常な操作の為のシンボリックリン" +"クのはずです。別のマウントポイントを選択して下さい。" #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2011,7 +2026,8 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" +msgstr "" +"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" #: ../partRequests.py:465 #, python-format @@ -2033,16 +2049,17 @@ msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めるこ msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません。" -#: ../partRequests.py:641 +#: ../partRequests.py:643 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "RAID要求の中にメンバーが含まれていない、または RAIDレベルが未指定です。" +msgstr "" +"RAID要求の中にメンバーが含まれていない、または RAIDレベルが未指定です。" -#: ../partRequests.py:653 +#: ../partRequests.py:655 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "タイプ %s のRAIDデバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。" -#: ../partRequests.py:659 +#: ../partRequests.py:661 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -2068,11 +2085,11 @@ msgstr "ネットワークの設定" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "このシステムでネットワークインターフェイスを開始しますか?" -#: ../rescue.py:220 ../text.py:468 +#: ../rescue.py:220 ../text.py:479 msgid "Cancelled" msgstr "取り消されました。" -#: ../rescue.py:221 ../text.py:469 +#: ../rescue.py:221 ../text.py:480 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直して下さい。" @@ -2099,12 +2116,12 @@ msgid "" msgstr "" "レスキュー環境はこれから Red Hat Linux インストールを探し、ディレクトリ %s の" "下にマウントしようと試みます。そうすることで、そのシステムに必要な変更を行う" -"ことができます。このプロセスを続ける場合は、[続ける] を選択して下さい。ま" -"た 'Read-Only' を選択することで、read-write の代わりに " -"read-only のファイルシステムのマウントを選択することもできます。\n" +"ことができます。このプロセスを続ける場合は、[続ける] を選択して下さい。また " +"'Read-Only' を選択することで、read-write の代わりに read-only のファイルシス" +"テムのマウントを選択することもできます。\n" "\n" -"何らかの原因でこのプロセスが失敗した場合は [スキップ] を選択し、" -"この手続きをとばして直接コマンドシェルに行くことができます。\n" +"何らかの原因でこのプロセスが失敗した場合は [スキップ] を選択し、この手続きを" +"とばして直接コマンドシェルに行くことができます。\n" "\n" #: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 @@ -2141,8 +2158,8 @@ msgid "" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "システムに損傷のあるファイルシステムがありマウントしないことを選択していま" -"す。[Enter] を押して fsck 使用でパーティションがマウントできる" -"シェルに移動します。システムはシェルを終了すると自動的に再起動します。" +"す。[Enter] を押して fsck 使用でパーティションがマウントできるシェルに移動し" +"ます。システムはシェルを終了すると自動的に再起動します。" #: ../rescue.py:334 #, python-format @@ -2158,8 +2175,8 @@ msgid "" msgstr "" "システムを %s下にマウントしています\n" "\n" -"シェルを起動するには [Enter] を押して下さい。そのシステムをルート環境として" -"利用するには次のコマンドを実行します。:\n" +"シェルを起動するには [Enter] を押して下さい。そのシステムをルート環境として利" +"用するには次のコマンドを実行します。:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" @@ -2205,28 +2222,29 @@ msgstr "ヘルプ情報はありません。" msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "このインストールステップについてのヘルプはありません。" -#: ../text.py:283 +#: ../text.py:294 msgid "Save Crash Dump" msgstr "クラッシュダンプの保存" -#: ../text.py:304 ../text.py:312 +#: ../text.py:315 ../text.py:323 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../text.py:304 ../text.py:307 ../text.py:310 +#: ../text.py:315 ../text.py:318 ../text.py:321 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../text.py:347 +#: ../text.py:358 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr " %s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:354 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +#: ../text.py:365 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" -#: ../text.py:356 +#: ../text.py:367 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2273,8 +2291,8 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Linuxシステム用の次のファイルシステムが正常にアンマウントされていません。" -"とにかくそれらをマウントしますか?\n" +"Linuxシステム用の次のファイルシステムが正常にアンマウントされていません。とに" +"かくそれらをマウントしますか?\n" "%s" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 @@ -2287,8 +2305,8 @@ msgid "" "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Linux システムの /etc/fstab の中にリストされた一つまたは複数のファイルシステ" -"ムを マウントすることができません。問題を解決してから再度アップグレードして" -"ください。" +"ムを マウントすることができません。問題を解決してから再度アップグレードしてく" +"ださい。" #: ../upgrade.py:265 msgid "" @@ -2297,8 +2315,8 @@ msgid "" "try to upgrade again." msgstr "" "Linux システムの /etc/fstab の中にリストされた一つ又は複数のファイルシステム" -"が不一致でマウントすることができません。問題を解決してから再度アップグ" -"レードして下さい。" +"が不一致でマウントすることができません。問題を解決してから再度アップグレード" +"して下さい。" #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2351,10 +2369,9 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"インストールプログラムは、 pre-rpm 4.x データベースと一緒にシステムの" -"アップグレードは出来ません。リリースノートに示してある様に使用の" -"リリース用の errata rpm パッケージをインストールして、" -"アップグレードを進めて下さい。" +"インストールプログラムは、 pre-rpm 4.x データベースと一緒にシステムのアップグ" +"レードは出来ません。リリースノートに示してある様に使用のリリース用の errata " +"rpm パッケージをインストールして、アップグレードを進めて下さい。" #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2367,9 +2384,10 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"アップグレードしようとしているリリース %s のアーキテクチャーは %s のようですが、" -"これは以前インストールされた%sのアーキテクチャーと一致していないようです。こ" -"のインストールは成功しない可能性があります。アップグレードを続行しますか?" +"アップグレードしようとしているリリース %s のアーキテクチャーは %s のようです" +"が、これは以前インストールされた%sのアーキテクチャーと一致していないようで" +"す。このインストールは成功しない可能性があります。アップグレードを続行します" +"か?" #: ../upgrade.py:475 #, python-format @@ -2396,10 +2414,9 @@ msgid "" "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"このシステムには /etc/redhat-release ファイルが存在しません。" -"おそらくこれは %s システムではありません。アップグレードプロセスを" -"続行するとシステムを動作不能な状態にしてしまうかもしれません。" -"アップグレードを続けますか?" +"このシステムには /etc/redhat-release ファイルが存在しません。おそらくこれは %" +"s システムではありません。アップグレードプロセスを続行するとシステムを動作不" +"能な状態にしてしまうかもしれません。アップグレードを続けますか?" #: ../upgrade.py:544 #, python-format @@ -2408,9 +2425,9 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"%s のこのバージョン用のアップグレードは Red Hat Linux 6.2 又はそれ以降からのみ" -"のサポートとなります。これは古いシステムのようです。アップグレードのプロセス" -"を続行しますか?" +"%s のこのバージョン用のアップグレードは Red Hat Linux 6.2 又はそれ以降からの" +"みのサポートとなります。これは古いシステムのようです。アップグレードのプロセ" +"スを続行しますか?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2553,36 +2570,15 @@ msgstr "Kerberos 5" msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416 -#: ../textw/partition_text.py:1210 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "自動パーティション設定" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 -#, python-format -msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "%sをインストールするドライブを少なくとも一つ選択しなければなりません。" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "自動パーティション設定するドライブ:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "このインストールに使用するドライブを選択" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)" - #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"ブートローダーパスワードによってユーザがオプションの変更をカーネルに渡すことを" -"防げます。より高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨します。" +"ブートローダーパスワードによってユーザがオプションの変更をカーネルに渡すこと" +"を防げます。より高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨しま" +"す。" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2646,9 +2642,9 @@ msgid "" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" "ブートディスクを使用するとフロッピーディスクから %s システムを起動できます。 " -"ブートローダー設定が動作しなくなった場合、ブートローダーをインストールしない選択" -"をしている場合、又はサードパーティのブートローダーが Linux をサポートしない場" -"合、起動ディスクでシステムを起動出来ます。\n" +"ブートローダー設定が動作しなくなった場合、ブートローダーをインストールしない" +"選択をしている場合、又はサードパーティのブートローダーが Linux をサポートしな" +"い場合、起動ディスクでシステムを起動出来ます。\n" "\n" "ブートディスクの作成を強くお勧めします。\n" @@ -2672,9 +2668,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"BIOS が未サポートでブートできない場合はブートローダーの LBA32 を強制的に使用しま" -"す。なお、後でインストール中に尋ねられる際にブートディスクをつくることを強く" -"お勧めします。\n" +"BIOS が未サポートでブートできない場合はブートローダーの LBA32 を強制的に使用" +"します。なお、後でインストール中に尋ねられる際にブートディスクをつくることを" +"強くお勧めします。\n" "\n" "LBA32 モードを強制し、続けますか?" @@ -2715,8 +2711,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"システムにブートローダーをインストールしない選択をしています。 この選択では シ" -"ステムをブートするのにブートディスクを作成する必要があります。\n" +"システムにブートローダーをインストールしない選択をしています。 この選択では " +"システムをブートするのにブートディスクを作成する必要があります。\n" " \n" "ブートローダーをインストールしないでこのまま続行しますか?" @@ -2730,9 +2726,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"使用するブートローダーを選択して下さい。GRUB は標準のブートローダーですが、今の" -"ブートローダーを上書きしたくないなら、\"ブートローダーをインストールしない\"を選" -"択して下さい" +"使用するブートローダーを選択して下さい。GRUB は標準のブートローダーですが、今" +"のブートローダーを上書きしたくないなら、\"ブートローダーをインストールしない" +"\"を選択して下さい" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2827,8 +2823,8 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"インストール作業の完全なログは、システムを再起動した後に %s ファイルの中で見る" -"ことが出来ます。\n" +"インストール作業の完全なログは、システムを再起動した後に %s ファイルの中で見" +"ることが出来ます。\n" "\n" "選択したインストールオプションを含むキックスタートファイルは、システムの再起" "動後、%sファイルの中にあります。" @@ -2982,8 +2978,8 @@ msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"インストールされるディフォルトのパッケージを変更する場合は、" -"下記でカスタマイズを選択できます。" +"インストールされるディフォルトのパッケージを変更する場合は、下記でカスタマイ" +"ズを選択できます。" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" @@ -2998,7 +2994,7 @@ msgid "Drive" msgstr "ドライブ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 -#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Size" msgstr "容量" @@ -3191,7 +3187,7 @@ msgstr "IP アドレスは0 から 255までの数字を含む必要がありま msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" -#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 +#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:373 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "インストール時に使用する言語を選択して下さい。" @@ -3354,8 +3350,8 @@ msgid "_Size (MB):" msgstr "容量 (MB)(_S):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339 -#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:343 +#: ../textw/partition_text.py:426 ../textw/partition_text.py:513 msgid "Size (MB):" msgstr "容量 (MB):" @@ -3379,7 +3375,8 @@ msgstr "使用中のマウントポイント" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" +msgstr "" +"マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3407,8 +3404,8 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 -#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:854 +#: ../textw/partition_text.py:876 ../textw/partition_text.py:1049 msgid "Error With Request" msgstr "要求された設定にエラーがあります。" @@ -3481,8 +3478,8 @@ msgstr "" "LVM ボリュームグループを作成するには、少なくとも1つの未使用の物理ボリューム " "パーティションが必要です。\n" "\n" -"\"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレイを作" -"成し、\"LVM\" オプションを選択します。" +"\"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレイを作成" +"し、\"LVM\" オプションを選択します。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" @@ -3542,7 +3539,7 @@ msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481 -#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -3633,8 +3630,8 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"ホスト名を指定していません。ネットワーク環境によっては、これが後で問題にな" -"るかも知れません。" +"ホスト名を指定していません。ネットワーク環境によっては、これが後で問題になる" +"かも知れません。" #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3727,7 +3724,7 @@ msgstr "起動時にアクティブ" #: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1130 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "デバイス" @@ -3756,7 +3753,7 @@ msgstr "手動設定(_M)" msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(例、\"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647 +#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:729 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" @@ -3954,7 +3951,7 @@ msgstr "最大許容量まで使用(_A)" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "終了シリンダーは開始シリンダーよりも大きくなければなりません。" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:655 msgid "Add Partition" msgstr "パーティション追加" @@ -3996,7 +3993,7 @@ msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "プライマリパーティションにする(_P)" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 -#: ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -4004,11 +4001,11 @@ msgstr "タイプ" msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Start" msgstr "開始" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "End" msgstr "終了" @@ -4028,18 +4025,22 @@ msgstr "" "容量\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 +#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1124 msgid "Partitioning" msgstr "パーティション設定" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています。" +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "" +"要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています。" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません。" +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません。" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4073,8 +4074,8 @@ msgstr "LVM ボリュームグループ" msgid "RAID Devices" msgstr "RAID デバイス" -#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 -#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 +#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:911 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:155 msgid "None" msgstr "なし" @@ -4082,62 +4083,62 @@ msgstr "なし" msgid "Hard Drives" msgstr "ハードディスク" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 -#: ../textw/partition_text.py:172 +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 +#: ../textw/partition_text.py:176 msgid "Free space" msgstr "自由領域" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 +#: ../iw/partition_gui.py:876 ../textw/partition_text.py:139 msgid "Extended" msgstr "拡張領域" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 +#: ../iw/partition_gui.py:878 ../textw/partition_text.py:141 msgid "software RAID" msgstr "ソフトウェア RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:913 msgid "Free" msgstr "空き" -#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 +#: ../iw/partition_gui.py:1003 ../textw/partition_text.py:224 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "要求されたパーティション: %sを設定できません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#: ../iw/partition_gui.py:1012 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "警告: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1194 ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1191 +#: ../iw/partition_gui.py:1195 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM は、このプラットフォームではサポートされていません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1205 +#: ../iw/partition_gui.py:1209 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "ソフトウェア RAID はこのプラットフォームではサポートされていません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1216 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "RAID マイナーのデバイス番号は利用できません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1213 +#: ../iw/partition_gui.py:1217 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"ソフトウェア RAID デバイスは、すべての利用可能な RAID マイナーのデバイス番号が " -"使用中なので、作成できません。" +"ソフトウェア RAID デバイスは、すべての利用可能な RAID マイナーのデバイス番号" +"が 使用中なので、作成できません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1227 +#: ../iw/partition_gui.py:1231 msgid "RAID Options" msgstr "RAID オプション" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: ../iw/partition_gui.py:1242 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4148,76 +4149,98 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"ソフトウェア RAID を使用すれば、幾つかのディスクをより大きなRAIDデバイスに 結合" -"できます。RAID デバイスは個別のドライブ使用に比べて、速度と信頼性を 増加する設" -"定をすることが出来ます。RAID デバイス使用の詳細情報については %sドキュメント" -"を参照してください。\n" +"ソフトウェア RAID を使用すれば、幾つかのディスクをより大きなRAIDデバイスに 結" +"合できます。RAID デバイスは個別のドライブ使用に比べて、速度と信頼性を 増加す" +"る設定をすることが出来ます。RAID デバイス使用の詳細情報については %sドキュメ" +"ントを参照してください。\n" " \n" "現在、%sソフトウェア RAID パーティションが使用できます。\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1249 +#: ../iw/partition_gui.py:1253 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"RAIDを使用するには、少なくとも2つの 'ソフトウェア RAID' タイプの" -"パーティションを作成する必要があります。そして、フォーマットとマウントができる" -" RAID デバイスを作成します。\n" +"RAIDを使用するには、少なくとも2つの 'ソフトウェア RAID' タイプのパーティショ" +"ンを作成する必要があります。そして、フォーマットとマウントができる RAID デバ" +"イスを作成します。\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1255 +#: ../iw/partition_gui.py:1259 msgid "What do you want to do now?" msgstr "この時点で何をしたいですか?" -#: ../iw/partition_gui.py:1264 +#: ../iw/partition_gui.py:1268 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ソフトウェア RAID パーティションを作成(_P)" -#: ../iw/partition_gui.py:1267 +#: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID デバイスを作成 [default=/dev/md%s](_D)" -#: ../iw/partition_gui.py:1271 +#: ../iw/partition_gui.py:1275 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "RAID デバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_D)" +msgstr "" +"RAID デバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_D)" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1314 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ドライブクローンエディタを作成できません。" -#: ../iw/partition_gui.py:1311 +#: ../iw/partition_gui.py:1315 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "ドライブクローンエディタは、何らかの理由で作成できませんでした。" -#: ../iw/partition_gui.py:1355 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Ne_w" msgstr "新規(_W)" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 +#: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "Re_set" msgstr "リセット(_S)" -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1363 msgid "R_AID" msgstr "RAID(_A)" -#: ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/partition_gui.py:1364 msgid "_LVM" msgstr "_LVM(_L)" -#: ../iw/partition_gui.py:1401 +#: ../iw/partition_gui.py:1405 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID デバイス/LVM ボリュームグループメンバーを非表示にする(_G)" +#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:1214 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "自動パーティション設定" + +#: ../iw/partition_gui.py:1448 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "%sをインストールするドライブを少なくとも一つ選択しなければなりません。" + +#: ../iw/partition_gui.py:1490 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "自動パーティション設定するドライブ:" + +#: ../iw/partition_gui.py:1521 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "このインストールに使用するドライブを選択" + +#: ../iw/partition_gui.py:1545 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)" + #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 -#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 -#: ../textw/partition_text.py:272 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:247 +#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../textw/partition_text.py:276 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<利用不可>" @@ -4247,9 +4270,9 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"タイプ '%s' のパーティションは単独ドライブに入れる必要があります。これ" -"は 'Allowable Drives' チックリストの中からそのドライブを選択することで" -"達成します。" +"タイプ '%s' のパーティションは単独ドライブに入れる必要があります。これは " +"'Allowable Drives' チックリストの中からそのドライブを選択することで達成しま" +"す。" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4357,14 +4380,14 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"RAID デバイスを作成するには、少なくとも 2 つの未使用ソフトウェア RAID " -"パーティションが必要です。\n" +"RAID デバイスを作成するには、少なくとも 2 つの未使用ソフトウェア RAID パー" +"ティションが必要です。\n" " \n" "最初に少なくとも2つの \"ソフトウェア RAID\" タイプのパーティションを作成し、" "それから \"RAID\" オプションを選択します。 " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 -#: ../textw/partition_text.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:911 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID デバイス作成" @@ -4373,7 +4396,7 @@ msgstr "RAID デバイス作成" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID デバイス: /dev/md%s を編集" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:909 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID デバイスを編集" @@ -4402,8 +4425,9 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"ソースドライブにはクローンするドライブがありません。クローンする前にまずこ" -"ドライブ上で 'ソフトウェア RAID' タイプのパーティションを定義する必要があります。" +"ソースドライブにはクローンするドライブがありません。クローンする前にまずこド" +"ライブ上で 'ソフトウェア RAID' タイプのパーティションを定義する必要がありま" +"す。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 @@ -4417,8 +4441,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"選択されたソースドライブは、'ソフトウェア RAID' タイプではないパーティションを" -"持っています。\n" +"選択されたソースドライブは、'ソフトウェア RAID' タイプではないパーティション" +"を持っています。\n" " \n" "このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除する必要があり" "ます。" @@ -4448,8 +4472,8 @@ msgstr "" "選択されたソースドライブは、アクティブなソフトウェアRAIDデバイスのメンバーで" "あるソフトウェアRAIDパーティションを持っています。\n" "\n" -"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除する" -"必要があります。" +"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除する必要があり" +"ます。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 @@ -4463,7 +4487,8 @@ msgstr "クローン操作の為にターゲットドライブを選択して下 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" +msgstr "" +"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -4480,8 +4505,8 @@ msgstr "" " \n" "\"%s\"\n" "\n" -"このドライブがターゲットになる前に、このパーティションを削除する必要が" -"あります。" +"このドライブがターゲットになる前に、このパーティションを削除する必要がありま" +"す。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." @@ -4516,7 +4541,8 @@ msgstr "クローンデバイス" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" +msgstr "" +"ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4536,9 +4562,9 @@ msgstr "" "クローンドライブツール\n" "\n" "このツールを使用して RAID アレイをセットするのに必要な手間をかなり 省くことが" -"出来ます。そのアイデアは、希望のパーティションレイアウトで準備したソースドライ" -"ブを使って、そのレイアウトを同サイズのドライブにクローンすることです。それか" -"ら RAID デバイスが作成できます。\n" +"出来ます。そのアイデアは、希望のパーティションレイアウトで準備したソースドラ" +"イブを使って、そのレイアウトを同サイズのドライブにクローンすることです。それ" +"から RAID デバイスが作成できます。\n" " \n" "注意:ソースドライブは、そのドライブのみに制限されているパーティションを持っ" "ている必要があり、そして未使用のソフトウェア RAID パーティションのみを含むこ" @@ -4613,11 +4639,11 @@ msgstr "ブートラベル" msgid "Default boot image" msgstr "標準のブートイメージ" -#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102 +#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "タイムゾーンの選択" -#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96 +#: ../iw/timezone_gui.py:67 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "システムクロックで UTC を使用(_U)" @@ -4647,8 +4673,10 @@ msgstr "これで現在のブートローダーを更新します。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダーを探知しました。" +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダーを探知しました。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4669,8 +4697,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"これで新しいブートローダー設定を作成できます。もしブートローダーを切替えたいので" -"したら、これを選択して下さい。" +"これで新しいブートローダー設定を作成できます。もしブートローダーを切替えたい" +"のでしたら、これを選択して下さい。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4681,8 +4709,8 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"これはブートローダー設定で何も変更をしません。もし他社製ブートローダーをしている" -"のでしたら、これを選択して下さい。" +"これはブートローダー設定で何も変更をしません。もし他社製ブートローダーをして" +"いるのでしたら、これを選択して下さい。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4704,8 +4732,8 @@ msgid "" msgstr "" "%sのこのリリースでは ext3 ジャーナリングファイルシステムをサポートしていま" "す。これは %s で伝統的に使われてきた ext2 に比較していくつかの優れた点を持っ" -"ています。またデータを失わずに ext2 形式の パーティションを ext3 に転換する" -"ことも可能です\n" +"ています。またデータを失わずに ext2 形式の パーティションを ext3 に転換するこ" +"とも可能です\n" "\n" "この内のどのo のパーティを転換しますか?" @@ -4779,7 +4807,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "スワップファイルは 1 ? 2000 MB の容量でなければなりません。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "そのスワップパーティションのための十分なディスク領域が残っていません。" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -4903,8 +4932,8 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"ビデオカード %s を選択中にエラーが発生しました。このエラーを bugzilla.redhat.com" -"へ報告して下さい。" +"ビデオカード %s を選択中にエラーが発生しました。このエラーを bugzilla.redhat." +"comへ報告して下さい。" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -4985,8 +5014,8 @@ msgstr "" "マシンをスタートするのに使用されるカーネルはディフォルトでインストールされる" "物です。\n" " \n" -"インストールの後で、変更をしたい場合は/etc/zipl.conf の設定ファイルを自由に" -"変更できます。\n" +"インストールの後で、変更をしたい場合は/etc/zipl.conf の設定ファイルを自由に変" +"更できます。\n" " \n" "ここでマシンや設定が要求するかも知れない追加のカーネルパラメータを入力するこ" "とができます。" @@ -5011,8 +5040,8 @@ msgid "" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" "ブートディスクを使用すると%sシステムをフロッピィディスクから起動できます。 " -"ブートローダー設定が動作しなくなった場合は、ブートディスクを使用すると システム" -"を起動できます。\n" +"ブートローダー設定が動作しなくなった場合は、ブートディスクを使用すると システ" +"ムを起動できます。\n" "\n" "ブートディスクの作成を強くお勧めします。\n" "\n" @@ -5051,9 +5080,9 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"あなたはブートローダーをインストールしないように選択しましたが、何らかの理由が" -"ない限り、ブートローダーをインストールすることを強く推奨します。ブートローダーは" -"ハードディスクからLinuxを直接起動するほとんどの場合に必要となります。\n" +"あなたはブートローダーをインストールしないように選択しましたが、何らかの理由" +"がない限り、ブートローダーをインストールすることを強く推奨します。ブートロー" +"ダーはハードディスクからLinuxを直接起動するほとんどの場合に必要となります。\n" "\n" "本当にブートローダーインストールを省略しますか?" @@ -5099,7 +5128,7 @@ msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "ブートラベルに不適切な文字が含まれています。" #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "編集" @@ -5116,8 +5145,10 @@ msgstr "" "ブートラベルを設定して下さい。" #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "" +"<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" #: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" @@ -5126,8 +5157,8 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "GRUB パスワードによってユーザが任意のオプションをカーネルに渡すことを防げま" -"す。高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨しますが、" -"これは一般的なユーザには必要ありません。" +"す。高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨しますが、これは一" +"般的なユーザには必要ありません。" #: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" @@ -5202,8 +5233,8 @@ msgstr "" "エラータ(アップデートやバグフィックス)情報については http://www.redhat.com/" "errata を参照して下さい。\n" "\n" -"システムの利用方法については http://www.redhat.com/docs の中の %s マニュアルを" -"参照して下さい。" +"システムの利用方法については http://www.redhat.com/docs の中の %s マニュアル" +"を参照して下さい。" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" @@ -5223,20 +5254,20 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"インストールの完全な記録はシステムの再起動後でも %s に保存されています。" -"後で参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。" +"インストールの完全な記録はシステムの再起動後でも %s に保存されています。後で" +"参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462 #: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:322 -#: ../loader2/loader.c:806 ../loader2/loader.c:828 ../loader2/net.c:174 -#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:868 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444 +#: ../loader2/loader.c:806 ../loader2/loader.c:828 ../loader2/net.c:188 +#: ../loader2/net.c:210 ../loader2/net.c:479 ../loader2/net.c:952 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "戻る" @@ -5250,8 +5281,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"アップグレードの完全な記録はシステムの再起動後でも %s に保存されています。" -"後で参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。" +"アップグレードの完全な記録はシステムの再起動後でも %s に保存されています。後" +"で参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -5264,11 +5295,11 @@ msgid "" "selection of software installed if you want." msgstr "" "デフォルトのインストール環境は、私達がお勧めする選ばれたパッケージを含んでい" -"ます。インストール後、ソフトウェアを 'system-config-packages' ツールで" -"追加したり削除したりすることもできます。\n" +"ます。インストール後、ソフトウェアを 'system-config-packages' ツールで追加し" +"たり削除したりすることもできます。\n" "\n" -"しかし %s は、たくさんのアプリケーションのインストールをスキップするので、" -"あなたはインストールされるソフトウェアの選択をカスタマイズできます。" +"しかし %s は、たくさんのアプリケーションのインストールをスキップするので、あ" +"なたはインストールされるソフトウェアの選択をカスタマイズできます。" #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" @@ -5321,8 +5352,8 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。" -"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査して下さい、又はdasdfmtを使" -"用して下さい。\n" +"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査して下さい、又はdasdfmtを使用" +"して下さい。\n" " \n" "fdasd 画面に戻りますか?" @@ -5575,10 +5606,10 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"システムが大きなネットワークの一部になっていて、ホスト名が DHCP で割り当てられ" -"る場合、 「DHCP 経由で自動設定」を選択します。 または、「自動設定」を選択して" -"システムのホスト名を入力します。ホスト名を入力しなかった場合、 「localhost」" -"になります。" +"システムが大きなネットワークの一部になっていて、ホスト名が DHCP で割り当てら" +"れる場合、 「DHCP 経由で自動設定」を選択します。 または、「自動設定」を選択し" +"てシステムのホスト名を入力します。ホスト名を入力しなかった場合、 " +"「localhost」になります。" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" @@ -5593,7 +5624,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "個々のパッケージを選択" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次画面" #: ../textw/packages_text.py:117 @@ -5618,7 +5650,8 @@ msgid "Total size" msgstr "合計容量" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<->選択 | <F1> ヘルプ | <F2> パッケージの説明" #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -5663,196 +5696,198 @@ msgstr "要求値は大きすぎます。" msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID デバイス %s" -#: ../textw/partition_text.py:223 +#: ../textw/partition_text.py:227 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "警告: %s " -#: ../textw/partition_text.py:224 +#: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Modify Partition" msgstr "パーティションの編集" -#: ../textw/partition_text.py:224 +#: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Add anyway" msgstr "とにかく追加" -#: ../textw/partition_text.py:262 +#: ../textw/partition_text.py:266 msgid "Mount Point:" msgstr "マウントポイント:" -#: ../textw/partition_text.py:283 +#: ../textw/partition_text.py:287 msgid "File System type:" msgstr "ファイル システム タイプ:" -#: ../textw/partition_text.py:317 +#: ../textw/partition_text.py:321 msgid "Allowable Drives:" msgstr "選択可能なドライブ:" -#: ../textw/partition_text.py:373 +#: ../textw/partition_text.py:377 msgid "Fixed Size:" msgstr "固定容量:" -#: ../textw/partition_text.py:375 +#: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "最大容量 (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:379 +#: ../textw/partition_text.py:383 msgid "Fill all available space:" msgstr "利用できるスペースをすべて利用:" -#: ../textw/partition_text.py:402 +#: ../textw/partition_text.py:406 msgid "Start Cylinder:" msgstr "開始シリンダー:" -#: ../textw/partition_text.py:415 +#: ../textw/partition_text.py:419 msgid "End Cylinder:" msgstr "終了シリンダー:" -#: ../textw/partition_text.py:439 +#: ../textw/partition_text.py:443 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID レベル:" -#: ../textw/partition_text.py:457 +#: ../textw/partition_text.py:461 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID メンバー:" -#: ../textw/partition_text.py:476 +#: ../textw/partition_text.py:480 msgid "Number of spares?" msgstr "いくつのスペアを使いますか?" -#: ../textw/partition_text.py:490 +#: ../textw/partition_text.py:494 msgid "File System Type:" msgstr "ファイルシステムタイプ:" -#: ../textw/partition_text.py:503 +#: ../textw/partition_text.py:507 msgid "File System Label:" msgstr "ファイルシステムラベル:" -#: ../textw/partition_text.py:514 +#: ../textw/partition_text.py:518 msgid "File System Option:" msgstr "ファイルシステムオプション:" -#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 -#: ../textw/partition_text.py:992 +#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 +#: ../textw/partition_text.py:996 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "%s としてフォーマット" -#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 -#: ../textw/partition_text.py:994 +#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:761 +#: ../textw/partition_text.py:998 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "%s へ移動" -#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 -#: ../textw/partition_text.py:996 +#: ../textw/partition_text.py:525 ../textw/partition_text.py:763 +#: ../textw/partition_text.py:1000 msgid "Leave unchanged" msgstr "フォーマットしない" -#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 -#: ../textw/partition_text.py:972 +#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:736 +#: ../textw/partition_text.py:976 msgid "File System Options" msgstr "ファイルシステムオプション" -#: ../textw/partition_text.py:540 +#: ../textw/partition_text.py:544 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" +msgstr "" +"このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Check for bad blocks" msgstr "不良ブロックをチェック" -#: ../textw/partition_text.py:552 +#: ../textw/partition_text.py:556 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "フォーマットしない(データを保存)" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:565 msgid "Format as:" msgstr "ファイルシステムタイプ:" -#: ../textw/partition_text.py:581 +#: ../textw/partition_text.py:585 msgid "Migrate to:" msgstr "移動先:" -#: ../textw/partition_text.py:693 +#: ../textw/partition_text.py:697 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "第一パーティションとして強制指定" -#: ../textw/partition_text.py:710 +#: ../textw/partition_text.py:714 msgid "Not Supported" msgstr "サポートされていません" -#: ../textw/partition_text.py:711 +#: ../textw/partition_text.py:715 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラでのみ編集できます。" -#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 +#: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "パーティション容量について不適切な IP アドレスです。" -#: ../textw/partition_text.py:799 +#: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "最大容量について不適切なエントリ" -#: ../textw/partition_text.py:818 +#: ../textw/partition_text.py:822 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "不適切な開始シリンダエントリ" -#: ../textw/partition_text.py:832 +#: ../textw/partition_text.py:836 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "不適切な終了シリンダエントリ" -#: ../textw/partition_text.py:945 +#: ../textw/partition_text.py:949 msgid "No RAID partitions" msgstr "RAID パーティションなし" -#: ../textw/partition_text.py:946 +#: ../textw/partition_text.py:950 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "少なくとも二つのソフトウェアRAIDパーティションが必要です。" -#: ../textw/partition_text.py:958 +#: ../textw/partition_text.py:962 msgid "Format partition?" msgstr "パーティションをフォーマットしますか?" -#: ../textw/partition_text.py:1020 +#: ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "不適切な RAID スペアエントリ" -#: ../textw/partition_text.py:1033 +#: ../textw/partition_text.py:1037 msgid "Too many spares" msgstr "スペア数が多過ぎます" -#: ../textw/partition_text.py:1034 +#: ../textw/partition_text.py:1038 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "RAID0 アレイでの最大スペア数は 0 です" -#: ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../textw/partition_text.py:1134 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1136 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../textw/partition_text.py:1137 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +#: ../textw/partition_text.py:1140 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "<F1>-ヘルプ <F2>-新規 <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-OK" -#: ../textw/partition_text.py:1165 +#: ../textw/partition_text.py:1169 msgid "No Root Partition" msgstr "ルートパーティションがありません。" -#: ../textw/partition_text.py:1166 +#: ../textw/partition_text.py:1170 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "インストールするには / パーティションが必要です。" -#: ../textw/partition_text.py:1233 +#: ../textw/partition_text.py:1237 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "このインストール方法をどのドライブに使用しますか?" @@ -6001,8 +6036,8 @@ msgid "" msgstr "" "1つ、又は複数の既存のLinuxインストールがシステム上で見付かりました。\n" " \n" -"アップグレード用に、又は新規システムインストールの再インストール用に1つ選択" -"して下さい。" +"アップグレード用に、又は新規システムインストールの再インストール用に1つ選択し" +"て下さい。" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -6106,11 +6141,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します。" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "システムユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:171 @@ -6482,8 +6519,8 @@ msgid "" "or desktop use." msgstr "" "パーソナルコンピュータやラップトップに最適で、一般的なグラフィカルデスクトッ" -"プ環境のインストールと ホームあるいはデスクトップ使用に理想的なシステムを構" -"成するにはこのインストールタイプを選択します。" +"プ環境のインストールと ホームあるいはデスクトップ使用に理想的なシステムを構成" +"するにはこのインストールタイプを選択します。" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" @@ -6572,8 +6609,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"現在ドライブにある CD をテストするために\"%s\"を選択します。" -"または CD を一度取り出して他の CD のテスト用に\"%s\"を選びます。" +"現在ドライブにある CD をテストするために\"%s\"を選択します。または CD を一度" +"取り出して他の CD のテスト用に\"%s\"を選びます。" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format @@ -6591,14 +6628,14 @@ msgstr "" " \n" "インストールプロセスを始めるには CD #1 をドライブに挿入して\"%s\"を押します。" -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"CDROM ドライブの中に %s CD が見つかりません。%s CD を挿入してから、%s を押して" -"再試行してください。" +"CDROM ドライブの中に %s CD が見つかりません。%s CD を挿入してから、%s を押し" +"て再試行してください。" #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" @@ -6615,7 +6652,7 @@ msgstr "" " \n" "%sを選択してメディアテストを抜かしてインストールを開始します。" -#: ../loader2/cdinstall.c:370 +#: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6624,11 +6661,11 @@ msgstr "" "ブートメディアに適合する%s CDが見つかりません。%s CD を挿入してから%sを押して" "再試行してください。" -#: ../loader2/cdinstall.c:380 +#: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" msgstr "CD が見つかりません。" -#: ../loader2/cdinstall.c:447 +#: ../loader2/cdinstall.c:448 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "CDROM 上にキックスタートファイルが見付かりません。" @@ -6699,26 +6736,27 @@ msgstr "他のドライバディスク?" msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "他のドライバディスクをロードしますか?" -#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 -#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106 -#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 -#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 +#: ../loader2/driverdisk.c:444 ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:109 +#: ../loader2/kickstart.c:119 ../loader2/kickstart.c:162 +#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:811 ../loader2/net.c:834 #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431 #: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" msgstr "キックスタートエラー" -#: ../loader2/driverdisk.c:443 +#: ../loader2/driverdisk.c:445 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "キックスタートの元となるドライバディスクが不明です: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:478 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "キックスタートドライバディスクのコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s" +msgstr "" +"キックスタートドライバディスクのコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6748,15 +6786,16 @@ msgstr "ドライバディスクをロード" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "手動挿入をするドライバがありません。ドライバディスクを使用したいですか?" +msgstr "" +"手動挿入をするドライバがありません。ドライバディスクを使用したいですか?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"ロードするドライバを選択してください。必要なドライバが一覧にない場合に、自分の" -"ドライバがある場合は、<F2>を押してください。" +"ロードするドライバを選択してください。必要なドライバが一覧にない場合に、自分" +"のドライバがある場合は、<F2>を押してください。" #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" @@ -6778,8 +6817,8 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -"そのディレクトリの %s インストールツリーはブートメディアと" -"適合しないようです。" +"そのディレクトリの %s インストールツリーはブートメディアと適合しないようで" +"す。" #: ../loader2/hdinstall.c:355 msgid "" @@ -6794,8 +6833,7 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"このシステムにはハードディスクがないようです。" -"追加デバイスの設定を行いますか?" +"このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" #: ../loader2/hdinstall.c:479 #, c-format @@ -6838,22 +6876,22 @@ msgstr "キーボードの種類" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "ご使用のキーボードの種類を指定して下さい。" -#: ../loader2/kickstart.c:107 +#: ../loader2/kickstart.c:110 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "キックスタートファイル %sを開く際にエラー発生: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:117 +#: ../loader2/kickstart.c:120 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "キックスタートファイル %s の読み込み時にエラー発生: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:160 +#: ../loader2/kickstart.c:163 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "キックスタートファイル %s の %d 行の %s でエラー発生。" -#: ../loader2/kickstart.c:259 +#: ../loader2/kickstart.c:262 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "ブートフロッピーには ks.cfg がありません。" @@ -6863,10 +6901,11 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" -#: ../loader2/lang.c:371 +#: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" msgstr "言語を選択して下さい。" @@ -6922,8 +6961,7 @@ msgid "" "now?" msgstr "" "ハードドライブが検出されませんでした。インストールを成功させるためには 多分 " -"デバイスドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今選択したいです" -"か?" +"デバイスドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今選択したいですか?" #: ../loader2/loader.c:625 #, c-format @@ -6963,8 +7001,8 @@ msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"このインストールタイプに必要なデバイスを見付けることが出来ません。" -"手動でドライバを選択しますか、又はドライバディスクを使いますか?" +"このインストールタイプに必要なデバイスを見付けることが出来ません。手動でドラ" +"イバを選択しますか、又はドライバディスクを使いますか?" #: ../loader2/loader.c:989 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6990,17 +7028,17 @@ msgstr "終了" msgid "Add Device" msgstr "デバイスの追加" -#: ../loader2/loader.c:1097 -#, c-format -msgid "loader has already been run. Starting shell." +#: ../loader2/loader.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ローダはすでに実行されています。シェルの起動中です。" -#: ../loader2/loader.c:1457 +#: ../loader2/loader.c:1460 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ち下さい...\n" -#: ../loader2/loader.c:1459 +#: ../loader2/loader.c:1462 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "anaconda %s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ち下さい...\n" @@ -7109,7 +7147,7 @@ msgstr "チェックサムテスト" msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "デバイスキックスタートのコマンド %s に対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/net.c:45 +#: ../loader2/net.c:46 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -7124,44 +7162,65 @@ msgstr "" " o アーキテクチャ用の%sを含むサーバー上の\n" " ディレクトリ\n" -#: ../loader2/net.c:164 +#: ../loader2/net.c:177 +#, c-format +msgid "" +"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " +"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " +"field blank and the install will continue." +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:183 +msgid "ESSID" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:184 +msgid "Encryption Key" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:187 +#, fuzzy +msgid "Wireless Settings" +msgstr "その他の設定" + +#: ../loader2/net.c:200 msgid "Nameserver IP" msgstr "ネームサーバーの IP" -#: ../loader2/net.c:168 +#: ../loader2/net.c:204 msgid "Nameserver" msgstr "ネームサーバー" -#: ../loader2/net.c:169 +#: ../loader2/net.c:205 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"動的 IP 要求によって IP 設定情報が返されましたが、その中に DNS ネームサーバーが" -"含まれていません。ネームサーバーが分かっている場合には、ここで入力して下さい。" -"分からない場合には、このフィールドを空白にしてインストールを続行することがで" -"きます。" +"動的 IP 要求によって IP 設定情報が返されましたが、その中に DNS ネームサーバー" +"が含まれていません。ネームサーバーが分かっている場合には、ここで入力して下さ" +"い。分からない場合には、このフィールドを空白にしてインストールを続行すること" +"ができます。" -#: ../loader2/net.c:179 +#: ../loader2/net.c:215 msgid "Invalid IP Information" msgstr "無効な IP 情報" -#: ../loader2/net.c:180 +#: ../loader2/net.c:216 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "無効な IP アドレスが入力されました。" -#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487 +#: ../loader2/net.c:265 ../loader2/net.c:533 msgid "Dynamic IP" msgstr "動的 IP" -#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488 +#: ../loader2/net.c:266 ../loader2/net.c:534 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s の為の IP 情報の要求を送信中です..." -#: ../loader2/net.c:377 +#: ../loader2/net.c:423 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7169,57 +7228,57 @@ msgstr "" "このマシン用の IP 構成を入力して下さい。各項目をドットで区切られた 10 進表記" "の IP アドレスとして入力する必要があります (たとえば、1.2.3.4)。" -#: ../loader2/net.c:383 +#: ../loader2/net.c:429 msgid "IP address:" msgstr "IP アドレス:" -#: ../loader2/net.c:386 +#: ../loader2/net.c:432 msgid "Netmask:" msgstr "ネットマスク:" -#: ../loader2/net.c:389 +#: ../loader2/net.c:435 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "デフォルトゲートウェイ (IP):" -#: ../loader2/net.c:392 +#: ../loader2/net.c:438 msgid "Primary nameserver:" msgstr "1番目のネームサーバー:" -#: ../loader2/net.c:419 +#: ../loader2/net.c:465 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "動的 IP 設定を使用する (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:447 +#: ../loader2/net.c:493 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP を設定します" -#: ../loader2/net.c:478 +#: ../loader2/net.c:524 msgid "Missing Information" msgstr "情報が不足しています。" -#: ../loader2/net.c:479 +#: ../loader2/net.c:525 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "有効な IP アドレスとネットマスクの両方を入力して下さい。" -#: ../loader2/net.c:648 +#: ../loader2/net.c:730 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "ホスト名とドメインを決定中..." -#: ../loader2/net.c:730 +#: ../loader2/net.c:812 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "キックスタートネットワークコマンド %s に対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/net.c:753 +#: ../loader2/net.c:835 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "ネットワークコマンドで不正な bootproto %s が指定されました。" -#: ../loader2/net.c:864 +#: ../loader2/net.c:948 msgid "Networking Device" msgstr "ネットワークデバイス" -#: ../loader2/net.c:865 +#: ../loader2/net.c:949 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7243,7 +7302,9 @@ msgstr "NFS 設定" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "そのディレクトリは %s インストールのディレクトリツリーを含んでいないようです。" +msgstr "" +"そのディレクトリは %s インストールのディレクトリツリーを含んでいないようで" +"す。" #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." @@ -7357,8 +7418,8 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"HTTP プロキシサーバーを使用している場合は、使用する HTTP プロキシサーバーの名前を" -"入力して下さい。" +"HTTP プロキシサーバーを使用している場合は、使用する HTTP プロキシサーバーの名" +"前を入力して下さい。" #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" @@ -7417,7 +7478,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域), NB, 西ラブラドール,東ケベック及" "び PEI" @@ -7609,7 +7671,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "東部時間 - オンタリオ - ほとんどの地域" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域" #. generated from zone.tab @@ -7794,8 +7857,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳標準時 - アリゾナ" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7807,7 +7872,8 @@ msgstr "山岳標準時" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" +msgstr "" +"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -8151,4 +8217,3 @@ msgstr "ウェールズ語" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "ズールー語" - |