summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatt Wilson <msw@redhat.com>2001-01-25 03:24:41 +0000
committerMatt Wilson <msw@redhat.com>2001-01-25 03:24:41 +0000
commitacbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158 (patch)
tree7bdba4c0336585e349a5ad719656e9455a316391 /po/it.po
parent6a8b49284869128b2effbd80cfb9364b326ad5f9 (diff)
downloadanaconda-acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158.tar.gz
anaconda-acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158.tar.xz
anaconda-acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158.zip
make update-po
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1425
1 files changed, 752 insertions, 673 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index adf5e6800..00034fa8c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-19 10:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-24 22:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-19 18:55+1\n"
"Last-Translator: Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -14,23 +14,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../comps.py:460
-#, fuzzy
msgid "Everything"
-msgstr "Ricerca in corso"
+msgstr "Tutto"
-#: ../exception.py:13 ../text.py:938
+#: ../exception.py:13 ../text.py:924
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Eccezione accaduta"
+# ../comps/comps-master:477
#: ../exception.py:91
msgid "Dump Written"
-msgstr ""
+msgstr "Dump Written"
#: ../exception.py:92
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
+"Lo stato del vostro sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il "
+"sistema verrà ora riavviato."
#: ../fstab.py:65
msgid ""
@@ -47,76 +49,81 @@ msgid ""
"formatted (RECOMMENDED)."
msgstr ""
-#: ../fstab.py:74
+#: ../fstab.py:74 ../iw/rootpartition_gui.py:81 ../iw/rootpartition_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Ricerca in corso"
-#: ../fstab.py:300 ../fstab.py:494 ../fstab.py:594 ../fstab.py:798
+#: ../fstab.py:321 ../fstab.py:515 ../fstab.py:615 ../fstab.py:819
#: ../harddrive.py:168 ../image.py:61 ../image.py:138
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1740 ../loader/devices.c:236
#: ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455
#: ../loader/devices.c:475 ../loader/lang.c:99 ../loader/loader.c:515
#: ../loader/loader.c:525 ../loader/loader.c:579 ../loader/loader.c:906
#: ../loader/loader.c:961 ../loader/loader.c:1131 ../loader/loader.c:1136
-#: ../loader/loader.c:1273 ../loader/loader.c:2140 ../loader/loader.c:2186
-#: ../loader/loader.c:2262 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
+#: ../loader/loader.c:1273 ../loader/loader.c:2142 ../loader/loader.c:2188
+#: ../loader/loader.c:2266 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
#: ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 ../loader/urls.c:94
-#: ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 ../text.py:370
-#: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:1013 ../todo.py:1026
-#: ../todo.py:1398 ../upgrade.py:21 ../upgrade.py:49
+#: ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 ../text.py:352
+#: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:1098 ../todo.py:1111
+#: ../todo.py:1485 ../upgrade.py:22 ../upgrade.py:50
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../fstab.py:301
+#: ../fstab.py:322
msgid ""
"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
msgstr ""
+"Il kernel non è in grado di leggere le informazioni sul nuovo "
+"partizionamento probabilmente perché sono state modificate partizioni "
+"estese. Non c'è nessun problema; è sufficiente riavviare prima di procedere. "
+"Inserite il disco di boot Red Hat e premete \"Ok\" per riavviare il "
+"sistema.\n"
-#: ../fstab.py:483 ../fstab.py:747 ../fstab.py:1184
+#: ../fstab.py:504 ../fstab.py:768 ../fstab.py:1205
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione in corso"
-#: ../fstab.py:484
+#: ../fstab.py:505
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Formattazione swap /dev/%s..."
-#: ../fstab.py:494
+#: ../fstab.py:515
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Errore durante la creazione dell'area di swap"
-#: ../fstab.py:595
+#: ../fstab.py:616
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Errore di unmounting %s: %s"
-#: ../fstab.py:641 ../todo.py:590
+#: ../fstab.py:662 ../todo.py:664
msgid "Creating"
-msgstr "Creazione"
+msgstr "Creazione in corso"
-#: ../fstab.py:641
+#: ../fstab.py:662
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Creazione dispositivi RAID..."
-#: ../fstab.py:682
+#: ../fstab.py:703
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../fstab.py:683
+#: ../fstab.py:704
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Creazione filesystem loopback sul dispositivo /dev/%s..."
-#: ../fstab.py:748 ../fstab.py:1185
+#: ../fstab.py:769 ../fstab.py:1206
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formattazione filesystem %s..."
-#: ../fstab.py:799
+#: ../fstab.py:820
#, c-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -125,6 +132,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s \n"
+"\n"
+"Questo significa probabilmente che la partizione non è stata formattata.\n"
+"\n"
+"Premere OK per riavviare il sistema."
#: ../gui.py:171
msgid ""
@@ -132,16 +144,16 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a bug report at "
"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
msgstr ""
-"E' accaduto un evento eccezionale. Probabilmente e' un bug. Per favore "
+"E' accaduto un evento eccezionale. Probabilmente è un bug. Per favore "
"copiate il testo completo ed inviatelo al bug report "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"all'indirizzohttp://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-#: ../gui.py:307 ../text.py:956
+#: ../gui.py:307 ../text.py:942
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sara'\n"
+"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sarà\n"
"cancellato."
#: ../gui.py:413 ../gui.py:781
@@ -154,12 +166,12 @@ msgstr "Avanti"
#: ../loader/loader.c:288 ../loader/loader.c:810 ../loader/loader.c:847
#: ../loader/loader.c:961 ../loader/loader.c:1053 ../loader/loader.c:1505
#: ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:251 ../loader/net.c:336
-#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:87 ../text.py:64
-#: ../text.py:75 ../text.py:151 ../text.py:203 ../text.py:210 ../text.py:240
-#: ../text.py:243 ../text.py:318 ../text.py:373 ../text.py:391 ../text.py:394
-#: ../text.py:413 ../text.py:416 ../text.py:438 ../text.py:441 ../text.py:498
-#: ../text.py:501 ../text.py:526 ../text.py:530 ../text.py:539 ../text.py:608
-#: ../text.py:610 ../text.py:620 ../text.py:622 ../textw/bootdisk_text.py:30
+#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:99 ../text.py:61
+#: ../text.py:72 ../text.py:148 ../text.py:193 ../text.py:200 ../text.py:222
+#: ../text.py:225 ../text.py:300 ../text.py:355 ../text.py:373 ../text.py:376
+#: ../text.py:395 ../text.py:398 ../text.py:420 ../text.py:423 ../text.py:480
+#: ../text.py:483 ../text.py:508 ../text.py:512 ../text.py:521 ../text.py:594
+#: ../text.py:596 ../text.py:606 ../text.py:608 ../textw/bootdisk_text.py:30
#: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/lilo_text.py:34
#: ../textw/lilo_text.py:93 ../textw/lilo_text.py:101
#: ../textw/lilo_text.py:209 ../textw/mouse_text.py:27
@@ -168,11 +180,11 @@ msgstr "Avanti"
#: ../textw/network_text.py:161 ../textw/network_text.py:164
#: ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236
#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353
-#: ../textw/partitioning_text.py:23 ../textw/partitioning_text.py:64
-#: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:218
-#: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:318
+#: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65
+#: ../textw/partitioning_text.py:155 ../textw/partitioning_text.py:219
+#: ../textw/partitioning_text.py:258 ../textw/partitioning_text.py:341
#: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206
-#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30
+#: ../textw/timezone_text.py:68 ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:199
#: ../textw/userauth_text.py:297
msgid "Back"
@@ -195,17 +207,18 @@ msgid "Online Help"
msgstr "Help Online"
#: ../gui.py:421 ../iw/language_gui.py:10 ../iw/language_support_gui.py:25
-#: ../text.py:69 ../text.py:1028 ../text.py:1061
+#: ../text.py:66 ../text.py:1014 ../text.py:1047
msgid "Language Selection"
msgstr "Scelta della lingua"
-#: ../gui.py:522 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1292 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1309
+#: ../gui.py:522 ../iw/firewall_gui.py:145 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1292
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1309
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../gui.py:527 ../gui.py:783
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Release Note"
#: ../gui.py:558
msgid "Unable to load file!"
@@ -236,7 +249,7 @@ msgstr "Finestra di installazione"
#: ../harddrive.py:169
#, c-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr ""
+msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione."
#: ../image.py:58
msgid "Copying File"
@@ -244,13 +257,15 @@ msgstr "Copia del file in corso"
#: ../image.py:59
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sull'harddisk"
+msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sull'hard disk..."
#: ../image.py:62
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
+"E' avvenuto un errore nel trasferimento dell'immagine d'installazione sul "
+"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio a disposizione."
#: ../image.py:115
msgid "Change CDROM"
@@ -267,29 +282,12 @@ msgstr "CDROM errato"
#: ../image.py:134
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
-msgstr "Non e' il CDROM Red Hat corretto."
+msgstr "Non è il CDROM Red Hat corretto."
#: ../image.py:139
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Il CDROM non puo' essere montato."
-#: ../rescue.py:26
-msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../rescue.py:28
-msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../rescue.py:54
-#, fuzzy
-msgid "System to Rescue"
-msgstr "Sistema da aggiornare"
-
-#: ../rescue.py:55 ../text.py:389
-msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
-
#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:214
#: ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:312
#: ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475
@@ -300,29 +298,29 @@ msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
#: ../loader/loader.c:906 ../loader/loader.c:961 ../loader/loader.c:1053
#: ../loader/loader.c:1131 ../loader/loader.c:1136 ../loader/loader.c:1233
#: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1273 ../loader/loader.c:1505
-#: ../loader/loader.c:2140 ../loader/loader.c:2186 ../loader/loader.c:2249
-#: ../loader/loader.c:2262 ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:251
+#: ../loader/loader.c:2142 ../loader/loader.c:2188 ../loader/loader.c:2251
+#: ../loader/loader.c:2266 ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:251
#: ../loader/net.c:336 ../loader/net.c:645 ../loader/net.c:678
#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238
-#: ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:57 ../rescue.py:74 ../rescue.py:81
-#: ../text.py:151 ../text.py:240 ../text.py:318 ../text.py:391 ../text.py:438
-#: ../text.py:456 ../text.py:498 ../text.py:526 ../text.py:608 ../text.py:620
-#: ../text.py:649 ../text.py:670 ../text.py:840 ../text.py:898 ../text.py:924
-#: ../text.py:950 ../text.py:958 ../text.py:973 ../text.py:1213
+#: ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:17 ../rescue.py:67 ../rescue.py:85
+#: ../rescue.py:93 ../text.py:148 ../text.py:222 ../text.py:300 ../text.py:373
+#: ../text.py:420 ../text.py:438 ../text.py:480 ../text.py:508 ../text.py:594
+#: ../text.py:606 ../text.py:635 ../text.py:656 ../text.py:826 ../text.py:884
+#: ../text.py:910 ../text.py:936 ../text.py:944 ../text.py:959 ../text.py:1201
#: ../textw/bootdisk_text.py:52 ../textw/bootdisk_text.py:54
#: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/firewall_text.py:122
-#: ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/lilo_text.py:33
-#: ../textw/lilo_text.py:93 ../textw/lilo_text.py:152
+#: ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/firewall_text.py:187
+#: ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:93 ../textw/lilo_text.py:152
#: ../textw/lilo_text.py:158 ../textw/mouse_text.py:55
#: ../textw/network_text.py:102 ../textw/network_text.py:123
#: ../textw/network_text.py:161 ../textw/packages_text.py:55
#: ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236
-#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257
-#: ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:329
-#: ../textw/partitioning_text.py:337 ../textw/partitioning_text.py:344
+#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:258
+#: ../textw/partitioning_text.py:341 ../textw/partitioning_text.py:352
+#: ../textw/partitioning_text.py:360 ../textw/partitioning_text.py:367
#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99
-#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30
+#: ../textw/timezone_text.py:68 ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49
#: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99
#: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111
@@ -332,17 +330,34 @@ msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:57
-#: ../rescue.py:61
+#: ../rescue.py:36
+msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rescue.py:38
+msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rescue.py:64
+#, fuzzy
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "Sistema da aggiornare"
+
+#: ../rescue.py:65 ../text.py:371
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:67
+#: ../rescue.py:71
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:76
+#: ../rescue.py:81 ../rescue.py:88
#, fuzzy
msgid "Rescue"
-msgstr "Inizializza"
+msgstr "Resetta"
-#: ../rescue.py:71
+#: ../rescue.py:82
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
@@ -350,7 +365,7 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:77
+#: ../rescue.py:89
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
@@ -359,18 +374,18 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:83
+#: ../rescue.py:95
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Metodo rescue"
-#: ../rescue.py:84
+#: ../rescue.py:96
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:95
+#: ../rescue.py:108
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
msgstr ""
@@ -399,82 +414,80 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1482 ../libfdisk/newtfsedit.c:1607
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1628 ../libfdisk/newtfsedit.c:1656
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1740 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
-#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:64 ../text.py:66
-#: ../text.py:203 ../text.py:539 ../textw/lilo_text.py:123
+#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:61 ../text.py:63
+#: ../text.py:193 ../text.py:521 ../textw/lilo_text.py:123
#: ../textw/lilo_text.py:208 ../textw/mouse_text.py:27
-#: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:395
+#: ../textw/partitioning_text.py:155 ../textw/partitioning_text.py:420
#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149
#: ../textw/silo_text.py:205
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../text.py:70
+#: ../text.py:67
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Quale lingua si desidera utilizzare durante l'installazione?"
-#: ../text.py:153
-#, fuzzy
+#: ../text.py:150
msgid "Choose the languages to be installed:"
-msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?"
+msgstr "Scegliere le lingue da installare?"
# ../comps/comps-master:151
-#: ../text.py:158 ../text.py:1124
-#, fuzzy
+#: ../text.py:154 ../text.py:1110
msgid "Language Support"
-msgstr "Supporto per Laptop"
+msgstr "Supporto di lingua"
-#: ../text.py:205
-#, fuzzy
+#: ../text.py:195
msgid "Default Language"
-msgstr "Scelta della lingua"
+msgstr "Lingua di default"
-#: ../text.py:206
+#: ../text.py:196
#, fuzzy
msgid "Choose the default language: "
-msgstr "Scelta della lingua"
+msgstr "Scelta della lingua di default:"
-#: ../text.py:238 ../text.py:1030 ../text.py:1067
+#: ../text.py:220 ../text.py:1016 ../text.py:1053
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Scelta del tipo di tastiera"
-#: ../text.py:239
+#: ../text.py:221
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Quale modello di tastiera e' collegato al computer?"
+msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?"
-#: ../text.py:294
+#: ../text.py:276
msgid "Upgrade Existing Installation"
-msgstr "Aggiornamento di una installazione esistente"
+msgstr "Aggiornamento di un'installazione esistente"
-#: ../text.py:316 ../text.py:1070
+#: ../text.py:298 ../text.py:1056
msgid "Installation Type"
msgstr "Tipo di installazione"
-#: ../text.py:317
+#: ../text.py:299
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Quale tipo di sistema volete installare?"
-#: ../text.py:371
+#: ../text.py:353
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non e' possibile aggiornare il sistema!"
+msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!"
-#: ../text.py:388
+#: ../text.py:370
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema da aggiornare"
-#: ../text.py:405
+#: ../text.py:387
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare"
-#: ../text.py:406
+#: ../text.py:388
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"I pacchetti selezionati per l'installazione soddisfano le dipendenze. Volete "
-"personalizzare l'elenco dei pacchetti da aggiornare?"
+"I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze "
+"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco "
+"dei pacchetti da aggiornare?"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:430 ../iw/welcome_gui.py:89
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:503 ../iw/welcome_gui.py:89
#: ../libfdisk/fsedit.c:948 ../libfdisk/gnomefsedit.c:733
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1141 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1280
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1302 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2368
@@ -483,13 +496,13 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:871 ../libfdisk/newtfsedit.c:1677
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 ../libfdisk/newtfsedit.c:1782
#: ../loader/devices.c:207 ../loader/loader.c:810 ../loader/net.c:812
-#: ../text.py:413 ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30
-#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218
-#: ../textw/partitioning_text.py:377
+#: ../text.py:395 ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30
+#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:219
+#: ../textw/partitioning_text.py:402
msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgstr "Sì"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:432 ../iw/welcome_gui.py:92
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:505 ../iw/welcome_gui.py:92
#: ../libfdisk/fsedit.c:948 ../libfdisk/gnomefsedit.c:733
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1141 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1280
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1302 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2368
@@ -497,17 +510,17 @@ msgstr "Si"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:612 ../libfdisk/newtfsedit.c:739
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:871 ../libfdisk/newtfsedit.c:1677
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 ../libfdisk/newtfsedit.c:1782
-#: ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:812 ../text.py:413 ../text.py:419
+#: ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:812 ../text.py:395 ../text.py:401
#: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30
-#: ../textw/bootdisk_text.py:41 ../textw/partitioning_text.py:377
+#: ../textw/bootdisk_text.py:41 ../textw/partitioning_text.py:402
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../text.py:429 ../text.py:448
+#: ../text.py:411 ../text.py:430
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"
-#: ../text.py:430
+#: ../text.py:412
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
@@ -520,14 +533,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuti in Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Questo processo di installazione e' spiegato dettagliatamente nella Official "
-"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se avete "
-"questo manuale, vi consigliamo di leggerlo prima di proseguire con "
+"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Red Hat "
+"Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se avete questo "
+"manuale, vi consigliamo di leggerlo prima di proseguire con "
"l'installazione.\n"
"Se avete acquistato il prodotto Official Red Hat Linux, registrate il vostro "
-"prodotto al sito web, http://www.redhat.com/."
+"prodotto all'indirizzo http://www.redhat.com/."
-#: ../text.py:449
+#: ../text.py:431
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
@@ -538,48 +551,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuti in Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Siete entrati nella modalita' di riconfigurazione, tramite la quale e' "
-"possibile riconfigurare il vostro computer."
+"Siete entrati nella modalità di riconfigurazione, tramite la quale è "
+"possibile riconfigurare il vostro computer.\n"
+"\n"
+"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:818 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1925
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2487 ../libfdisk/newtfsedit.c:575
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 ../loader/devices.c:215
-#: ../loader/devices.c:507 ../loader/loader.c:2249 ../loader/pcmcia.c:104
-#: ../text.py:456 ../text.py:459 ../text.py:840 ../text.py:841 ../text.py:958
-#: ../text.py:960 ../textw/lilo_text.py:124 ../textw/silo_text.py:136
+#: ../loader/devices.c:507 ../loader/loader.c:2251 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../text.py:438 ../text.py:441 ../text.py:826 ../text.py:827 ../text.py:944
+#: ../text.py:946 ../textw/lilo_text.py:124 ../textw/silo_text.py:136
#: ../textw/silo_text.py:154 ../textw/userauth_text.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../text.py:496
+#: ../text.py:478
msgid "X probe results"
msgstr "Risultati del rilevamento di X"
-#: ../text.py:516 ../text.py:535
+#: ../text.py:498 ../text.py:517
msgid "Unlisted Card"
-msgstr "Schede non presenti nell'elenco"
+msgstr "Scheda non presente nell'elenco"
-#: ../text.py:523
+#: ../text.py:505
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Scelta della scheda video"
-#: ../text.py:524
+#: ../text.py:506
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Che scheda video avete?"
-#: ../text.py:537
+#: ../text.py:519
msgid "X Server Selection"
msgstr "Scelta del server X"
-#: ../text.py:537
+#: ../text.py:519
msgid "Choose a server"
msgstr "Scelta del server"
-#: ../text.py:604
+#: ../text.py:590
msgid "Installation to begin"
msgstr "L'installazione sta per iniziare"
-#: ../iw/confirm_gui.py:45 ../text.py:605
+#: ../iw/confirm_gui.py:45 ../text.py:591
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
@@ -587,30 +602,31 @@ msgstr ""
"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione "
"/tmp/install.log nel filesystem. "
-#: ../text.py:616
+#: ../text.py:602
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare"
-#: ../iw/confirm_gui.py:41 ../text.py:617
+#: ../iw/confirm_gui.py:41 ../text.py:603
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'aggiornamento "
-"/tmp/install.log nel filesystem. "
+"/tmp/upgrade.log nel filesystem. "
-#: ../text.py:636
+#: ../text.py:622
msgid ""
" <Return> to reboot "
" "
msgstr ""
+" <Invio> per riavviare "
+" "
-#: ../text.py:638 ../text.py:661
+#: ../text.py:624 ../text.py:647
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
-#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:639
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:625
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
@@ -622,21 +638,25 @@ msgid ""
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
-"Congratulazioni, l'installazione e' completa.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n"
"\n"
-"Premete return per riavviare il sistema, ed assicuratevi di rimuovere il "
-"CDROM, altrimenti ripartira' il programma di installazione.\n"
+"Premete Invio per riavviare il sistema, e assicuratevi di rimuovere il "
+"CDROM, altrimenti ripartirà il programma di installazione.\n"
"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate "
-"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata."
+"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Le informazioni riguardanti la configurazione del sistema Red Hat Linux sono "
+"reperibili nei manuali Red Hat."
-#: ../text.py:657
+#: ../text.py:643
msgid ""
" <Return> to exit "
" "
msgstr ""
+" <Invio> per uscire "
+" "
-#: ../text.py:662
-#, fuzzy
+#: ../text.py:648
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -646,67 +666,67 @@ msgid ""
"Information on further configuring your system is available at "
"http://www.redhat.com/support/manuals/"
msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione e' terminata correttamente.\n"
+"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate "
"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n"
-"Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente "
-"come configurare un sistema gi&agrave; installato."
+"\n"
+"Informazioni ulteriori sulla configurazione del vostro sistema sono "
+"reperibili al seguente indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals/."
-#: ../text.py:729
+#: ../text.py:715
msgid "Package Installation"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
-#: ../text.py:731
+#: ../text.py:717
msgid "Name : "
-msgstr "Nome :"
+msgstr "Nome : "
-#: ../text.py:732
+#: ../text.py:718
msgid "Size : "
-msgstr "Grandezza:"
+msgstr "Dimensioni: "
-#: ../text.py:733
+#: ../text.py:719
msgid "Summary: "
-msgstr "Riassunto:"
+msgstr "Riassunto: "
-#: ../text.py:759
+#: ../text.py:745
msgid " Packages"
msgstr " Pacchetti"
-#: ../text.py:760
+#: ../text.py:746
msgid " Bytes"
msgstr " Byte"
-#: ../text.py:761
+#: ../text.py:747
msgid " Time"
msgstr " Tempo"
-#: ../text.py:763
+#: ../text.py:749
msgid "Total :"
msgstr "Totale :"
-#: ../text.py:770
+#: ../text.py:756
msgid "Completed: "
msgstr "Completato: "
-#: ../text.py:780
+#: ../text.py:766
msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: "
-#: ../text.py:896
+#: ../text.py:882
msgid "Help not available"
msgstr "Help non disponibile"
-#: ../text.py:897
+#: ../text.py:883
msgid "No help is available for this install."
-msgstr "Nessun help e' disponibile per questa installazione"
+msgstr "Nessun help è disponibile per questa installazione"
-#: ../text.py:955
+#: ../text.py:941
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Salva Crash Dump"
-#: ../text.py:966
-#, fuzzy
+#: ../text.py:952
msgid ""
"An internal error occurred in the installation program. Please report this "
"error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as "
@@ -717,336 +737,341 @@ msgstr ""
"Errore interno durante l'installazione del programma. Vi preghiamo di "
"avvisarci di questo errore tramite il sito bugzilla.redhat.com il prima "
"possibile. Le informazioni su questo errore possono essere salvate su un "
-"dischetto per poi inviarcele via web.\n"
+"dischetto e inviate via web.\n"
"\n"
-#: ../text.py:973 ../text.py:976
+#: ../text.py:959 ../text.py:962
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../text.py:973 ../text.py:974
+#: ../text.py:959 ../text.py:960
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../text.py:984
+#: ../text.py:970
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../text.py:988
+#: ../text.py:974
+#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:991
+#: ../text.py:977
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> next screen"
+" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
+"successivo"
-#: ../text.py:993
+#: ../text.py:979
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> next screen"
+" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
+"successivo"
-#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:1026
-#: ../text.py:1069
+#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:1012
+#: ../text.py:1055
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
-#: ../text.py:1032 ../text.py:1115
+#: ../text.py:1018 ../text.py:1101
msgid "Hostname Setup"
-msgstr "Setup nome host"
+msgstr "Setup Hostnmae"
-#: ../text.py:1034 ../text.py:1112
+#: ../text.py:1020 ../text.py:1098
msgid "Network Setup"
-msgstr "Configurazione della Rete"
+msgstr "Configurazione della rete"
-#: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:1036 ../text.py:1117
+#: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:1022 ../text.py:1103
#: ../textw/firewall_text.py:11
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Configurazione di LILO"
+msgstr "Configurazione del Firewall"
-#: ../text.py:1044 ../text.py:1129
+#: ../text.py:1030 ../text.py:1115
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Impostazione del fuso orario"
-#: ../text.py:1046 ../text.py:1131 ../textw/userauth_text.py:9
+#: ../text.py:1032 ../text.py:1117 ../textw/userauth_text.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Password di root"
-#: ../text.py:1048 ../text.py:1133 ../textw/userauth_text.py:172
+#: ../text.py:1034 ../text.py:1119 ../textw/userauth_text.py:172
msgid "User Account Setup"
msgstr "Setup account utente"
-#: ../text.py:1050 ../text.py:1135
+#: ../text.py:1036 ../text.py:1121
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: ../text.py:1056
+#: ../text.py:1042
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configurazione completata"
-#: ../text.py:1078 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101
+#: ../text.py:1064 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101
#: ../textw/silo_text.py:213
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Configurazione di SILO"
-#: ../text.py:1084 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:90
+#: ../text.py:1070 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:90
#: ../textw/lilo_text.py:217
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Configurazione di LILO"
-#: ../text.py:1088
+#: ../text.py:1074
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Partizionamento automatico"
#: ../iw/lilo_gui.py:205 ../iw/lilo_gui.py:364 ../iw/silo_gui.py:127
-#: ../iw/silo_gui.py:280 ../text.py:1090 ../text.py:1094
+#: ../iw/silo_gui.py:280 ../text.py:1076 ../text.py:1080
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
-#: ../text.py:1092
+#: ../text.py:1078
msgid "Manually Partition"
msgstr "Partizionamento manuale"
-#: ../text.py:1096 ../textw/partitioning_text.py:310
+#: ../text.py:1082 ../textw/partitioning_text.py:333
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Grandezza filesystem di root"
-#: ../text.py:1098
+#: ../text.py:1084
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../text.py:1100 ../textw/partitioning_text.py:365
-#: ../textw/partitioning_text.py:385
-#, fuzzy
+#: ../text.py:1086 ../textw/partitioning_text.py:390
+#: ../textw/partitioning_text.py:410
msgid "Boot Partition Warning"
-msgstr "Partizionamento automatico"
+msgstr "Avviso partizione di avvio"
-#: ../text.py:1102
+#: ../text.py:1088
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formattazione del filesystem"
-#: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1119 ../text.py:1121
+#: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1105 ../text.py:1107
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configurazione del mouse"
-#: ../text.py:1126
-#, fuzzy
+#: ../text.py:1112
msgid "Language Default"
-msgstr "Scelta della lingua"
+msgstr "Scelta della lingua di default"
-#: ../text.py:1137
+#: ../text.py:1123
msgid "Package Groups"
msgstr "Gruppi di pacchetti"
-#: ../text.py:1139 ../text.py:1167
+#: ../text.py:1125 ../text.py:1153
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pacchetti individuali"
-#: ../text.py:1141 ../textw/packages_text.py:304
+#: ../text.py:1127 ../textw/packages_text.py:304
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Dipendenze fra pacchetti"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1007 ../text.py:1143 ../text.py:1151
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1007 ../text.py:1129 ../text.py:1137
msgid "X Configuration"
msgstr "Configurazione di X"
-#: ../text.py:1145
+#: ../text.py:1131
msgid "Installation Begins"
msgstr "Avvio dell'installazione"
-#: ../text.py:1147
+#: ../text.py:1133
msgid "Install System"
msgstr "Installazione del sistema"
-#: ../text.py:1148 ../text.py:1150 ../text.py:1171 ../text.py:1173
+#: ../text.py:1134 ../text.py:1136 ../text.py:1157 ../text.py:1159
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disco di boot"
-#: ../text.py:1153
+#: ../text.py:1139
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installazione completa"
-#: ../text.py:1158
+#: ../text.py:1144
msgid "Examine System"
-msgstr "Examine System"
+msgstr "Esamina sistema"
-#: ../text.py:1165
+#: ../text.py:1151
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Personalizza l'aggiornamento"
-#: ../text.py:1168
+#: ../text.py:1154
msgid "Upgrade Begins"
msgstr "Avvio dell'aggiornamento"
-#: ../text.py:1170
+#: ../text.py:1156
msgid "Upgrade System"
msgstr "Aggiornamento del sistema"
-#: ../text.py:1174
+#: ../text.py:1160
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Aggiornamento completato"
-#: ../text.py:1210
+#: ../text.py:1198
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../text.py:1211
+#: ../text.py:1199
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Non e' possibile tornare al passo precedente. Provare nuovamente."
+msgstr "Non è possibile tornare al passo precedente. Provare nuovamente."
-#: ../todo.py:590
+#: ../todo.py:664
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creazione del dischetto di avvio..."
-#: ../todo.py:609
+#: ../todo.py:683
msgid "Reading"
msgstr "Lettura in corso"
-#: ../todo.py:610
+#: ../todo.py:684
msgid "Reading package information..."
msgstr "Lettura delle informazioni sui pacchetti..."
-#: ../todo.py:858
+#: ../todo.py:943
msgid "Dependency Check"
msgstr "Controllo delle dipendenze"
-#: ../todo.py:859
+#: ../todo.py:944
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..."
-#: ../todo.py:886 ../todo.py:928 ../todo.py:934 ../todo.py:951 ../todo.py:1076
+#: ../todo.py:971 ../todo.py:1013 ../todo.py:1019 ../todo.py:1036
+#: ../todo.py:1161
msgid "no suggestion"
msgstr "nessun suggerimento"
-#: ../todo.py:966
+#: ../todo.py:1051
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Uno o piu' filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non "
-"sono stati smontati correttamente. Vi consigliamo di risolvere questo "
-"problema e successivamente di aggiornare il sistema."
+"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono "
+"stati smontati correttamente. Vi consigliamo di risolvere questo problema e "
+"successivamente di aggiornare il sistema."
-#: ../todo.py:984
+#: ../todo.py:1069
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"I seguenti file sono dei link simbolici assoluti, che non sono supportati "
+"durante l'aggiornamento. Rendeteli dei link simbolici relativi e riavviate "
+"l'aggiornamento.\n"
+"\n"
-#: ../todo.py:998
+#: ../todo.py:1083
msgid "Finding"
msgstr "Ricerca..."
-#: ../todo.py:999
+#: ../todo.py:1084
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..."
-#: ../todo.py:1014
+#: ../todo.py:1099
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?"
-#: ../todo.py:1027
-#, fuzzy
+#: ../todo.py:1112
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..."
+msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare."
-#: ../todo.py:1364
+#: ../todo.py:1451
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione in corso"
-#: ../todo.py:1365
+#: ../todo.py:1452
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preparazione all'installazione..."
-#: ../todo.py:1399
+#: ../todo.py:1486
#, c-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Il file %s non può essere aperto. Questo è dovuto ad un file mancante, un "
+"pacchetto danneggiato o a un supporto difettoso. Premete <return> per "
+"ritentare."
-#: ../todo.py:1642
+#: ../todo.py:1729
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Aggiornamento %s.\n"
-#: ../todo.py:1644
+#: ../todo.py:1731
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Installazione %s.\n"
-#: ../todo.py:1689
+#: ../todo.py:1776
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non c'e' abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' "
-"necessario avere piu' spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
+"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' "
+"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
"\n"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3033 ../todo.py:1692 ../todo.py:1708
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3033 ../todo.py:1779 ../todo.py:1795
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
-#: ../todo.py:1692
+#: ../todo.py:1779
msgid "Space Needed"
msgstr "Spazio necessario"
-#: ../todo.py:1705
-#, fuzzy
+#: ../todo.py:1792
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non c'e' abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' "
-"necessario avere piu' spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
+"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' "
+"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
"\n"
-#: ../todo.py:1708
-#, fuzzy
+#: ../todo.py:1795
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Spazio necessario"
+msgstr "Nodi necessario"
-#: ../todo.py:1714
+#: ../todo.py:1801
msgid "Disk Space"
msgstr "Spazio su disco"
-#: ../todo.py:1749
+#: ../todo.py:1836
msgid "Post Install"
msgstr "Post installazione"
-#: ../todo.py:1750
+#: ../todo.py:1837
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Configurazione post installazione..."
-#: ../upgrade.py:10
+#: ../upgrade.py:11
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso"
-#: ../upgrade.py:11
+#: ../upgrade.py:12
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Ricerca delle installazioni Red Hat Linux..."
-#: ../upgrade.py:22 ../upgrade.py:50
+#: ../upgrade.py:23 ../upgrade.py:51
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
-msgstr "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
+msgstr "Errore montando il filesystem ext2 su %s: %s"
-#: ../upgrade.py:94
+#: ../upgrade.py:95
msgid ""
"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""
-"Uno o piu' filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
+"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
"correttamente. Vi consigliamo di riavviare il vostro sistema Linux, di "
"controllare i filesystem e di compiere uno shutdown completo prima di "
"iniziare il processo di aggiornamento del sistema operativo."
@@ -1065,7 +1090,7 @@ msgstr "Server X"
#: ../xf86config.py:937
msgid "Unable to detect video card"
-msgstr "Non e' stato possibile riconoscere il tipo di scheda video"
+msgstr "Non è stato possibile riconoscere il tipo di scheda video"
#: ../iw/xconfig_gui.py:13 ../xf86config.py:944 ../xf86config.py:946
msgid "Monitor"
@@ -1094,14 +1119,14 @@ msgid ""
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
-"Il mouse non e' stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con "
-"l'installazione grafica, e' necessario specificare il tipo di mouse. E' "
-"anche possibile utilizzare l'installazione in modalita' testo che non "
-"richiede l'uso del mouse."
+"Il mouse non è stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con "
+"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse. E' anche "
+"possibile utilizzare l'installazione in modalità testo che non richiede "
+"l'uso del mouse."
#: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34
msgid "Use text mode"
-msgstr "Usa modalita' testo"
+msgstr "Usa la modalità testo"
#: ../iw/account_gui.py:15
msgid "Account Configuration"
@@ -1117,20 +1142,19 @@ msgstr "Inserire la password di root"
#: ../iw/account_gui.py:41
msgid "Root password is too short."
-msgstr "La password di root e' troppo corta."
+msgstr "La password di root è troppo breve."
#: ../iw/account_gui.py:43
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "Le password di root non corrispondono."
#: ../iw/account_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid "User password accepted."
msgstr "Password di root accettata."
#: ../iw/account_gui.py:61
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "L'account di root non puo' essere aggiunta qui."
+msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui."
#: ../iw/account_gui.py:63
msgid "Please enter user password."
@@ -1138,7 +1162,7 @@ msgstr "Inserire la password dell'utente."
#: ../iw/account_gui.py:65
msgid "User password is too short."
-msgstr "La password dell'utente e' troppo corta."
+msgstr "La password dell'utente è troppo breve."
#: ../iw/account_gui.py:67
msgid "User passwords do not match."
@@ -1146,7 +1170,7 @@ msgstr "Le password dell'utente non corrispondono."
#: ../iw/account_gui.py:187
msgid "Root Password: "
-msgstr "Password di root"
+msgstr "Password di root:"
#: ../iw/account_gui.py:190
msgid "Confirm: "
@@ -1176,7 +1200,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: ../iw/account_gui.py:281 ../libfdisk/newtfsedit.c:1473
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1481 ../textw/lilo_text.py:208
-#: ../textw/lilo_text.py:231 ../textw/partitioning_text.py:63
+#: ../textw/lilo_text.py:231 ../textw/partitioning_text.py:64
#: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227
#: ../textw/userauth_text.py:199
msgid "Edit"
@@ -1225,7 +1249,7 @@ msgstr "Attiva LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:139
msgid "Use TLS lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza i lookups TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348
msgid "LDAP Server:"
@@ -1261,7 +1285,7 @@ msgid ""
"first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of "
"the boot disk."
msgstr ""
-"Togliete il dischetto se e' gia' presente nel floppy drive ed inseritene uno "
+"Togliete il dischetto se è già presente nel floppy drive e inseritene uno "
"formattato. Tutti i dati sul dischetto saranno cancellati durante la "
"creazione del dischetto di avvio."
@@ -1279,26 +1303,25 @@ msgstr "Saltare la creazione del dischetto di avvio"
#: ../iw/confirm_gui.py:13
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "About to Upgrade"
+msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare"
#: ../iw/confirm_gui.py:16
msgid "About to Install"
-msgstr "About to Install"
+msgstr "L'installazione sta per iniziare"
#: ../iw/confirm_gui.py:34
msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux."
-msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux"
+msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux."
#: ../iw/confirm_gui.py:36
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
-msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux"
+msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux."
#: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:60
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
#: ../iw/congrats_gui.py:83
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -1308,13 +1331,13 @@ msgid ""
"Information on further configuring your system is available in the Official "
"Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/manuals/."
msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione e' terminata correttamente.\n"
+"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate "
"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente "
-"come configurare un sistema gi&agrave; installato."
+"come configurare un sistema già installato."
#: ../iw/dependencies_gui.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -1324,12 +1347,12 @@ msgstr "Dipendenze non risolte"
#: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275
#, c-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Total install size: %s"
+msgstr "Dimensione totale installazione: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../iw/package_gui.py:380
#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:312
msgid "Package"
-msgstr "Pacchetti"
+msgstr "Pacchetto"
#: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../textw/packages_text.py:312
msgid "Requirement"
@@ -1349,7 +1372,7 @@ msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti"
#: ../iw/examine_gui.py:10
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Upgrade Examine"
+msgstr "Esame dell'aggiornamento"
#: ../iw/examine_gui.py:36
msgid ""
@@ -1357,17 +1380,17 @@ msgid ""
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Non ci sono partizioni Linux.\n"
-"Non e' possibile aggiornare il sistema!"
+"Non è possibile aggiornare il sistema!"
#: ../iw/examine_gui.py:45
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-msgstr "Seleziona il dispositivo contenente il filesystem root:"
+msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:"
#: ../iw/examine_gui.py:73
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Scelta dei pacchetti da aggiornare"
-#: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:22
+#: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
@@ -1375,43 +1398,56 @@ msgstr "fdisk"
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Scegliere il disco da partizionare"
-#: ../iw/firewall_gui.py:59
-msgid "Please choose your security level: "
+#: ../iw/firewall_gui.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Warning: "
+msgstr "Rimanente: "
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:137
+#, fuzzy
+msgid " is an invalid port."
+msgstr "%s non è un hostname valido"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:141
+msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-#: ../iw/firewall_gui.py:68 ../textw/firewall_text.py:33
+#: ../iw/firewall_gui.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Please choose your security level: "
+msgstr "Scegliete il livello di sicurezza desiderato. "
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:254 ../textw/firewall_text.py:33
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alto"
-#: ../iw/firewall_gui.py:69 ../textw/firewall_text.py:36
+#: ../iw/firewall_gui.py:255 ../textw/firewall_text.py:36
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medio"
-#: ../iw/firewall_gui.py:70 ../textw/firewall_text.py:39
+#: ../iw/firewall_gui.py:256 ../textw/firewall_text.py:39
msgid "No firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun firewall"
-#: ../iw/firewall_gui.py:87
+#: ../iw/firewall_gui.py:273
msgid "Use default firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza regole di default per il firewall"
-#: ../iw/firewall_gui.py:88 ../textw/firewall_text.py:9
-#, fuzzy
+#: ../iw/firewall_gui.py:274 ../textw/firewall_text.py:9
msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza l'aggiornamento"
+msgstr "Personalizza"
-#: ../iw/firewall_gui.py:101
-#, fuzzy
+#: ../iw/firewall_gui.py:287
msgid "Trusted devices:"
-msgstr "Dispositivo RAID usato"
+msgstr "Periferiche fidate:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:111 ../textw/firewall_text.py:75
+#: ../iw/firewall_gui.py:319 ../textw/firewall_text.py:75
msgid "Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti in ingresso:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:122
+#: ../iw/firewall_gui.py:348
msgid "Other ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Altre porte:"
#: ../iw/format_gui.py:14
msgid "Choose partitions to Format"
@@ -1461,33 +1497,29 @@ msgstr "Disabilita dead key"
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Verifica della configurazione:"
-#: ../iw/language_gui.py:40 ../loader/lang.c:291
+#: ../iw/language_gui.py:67 ../loader/lang.c:291
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Quale lingua desiderate utilizzare durante l'installazione?"
-#: ../iw/language_support_gui.py:145
-#, fuzzy
+#: ../iw/language_support_gui.py:142
msgid "Choose the default language: "
-msgstr "Scelta della lingua"
+msgstr "Scelta della lingua di default:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:156
-#, fuzzy
+#: ../iw/language_support_gui.py:153
msgid "Choose the languages to install:"
-msgstr "Scelta della lingua"
+msgstr "Scelta delle lingue da installare:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:211
-#, fuzzy
+#: ../iw/language_support_gui.py:198
msgid "Select all"
-msgstr "Selezionare la partizione"
+msgstr "Selezionare tutto"
-#: ../iw/language_support_gui.py:217
-#, fuzzy
+#: ../iw/language_support_gui.py:204
msgid "Reset"
-msgstr "Inizializza"
+msgstr "Resetta"
-#: ../iw/language_support_gui.py:231
+#: ../iw/language_support_gui.py:218
msgid "Select as default"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona come default"
#: ../iw/lilo_gui.py:30
msgid "Lilo Configuration"
@@ -1500,7 +1532,7 @@ msgstr "Tipo"
#: ../iw/lilo_gui.py:253
msgid "Install LILO boot record on:"
-msgstr "Installa LILO boot record su:"
+msgstr "Installa LILO su:"
#: ../iw/lilo_gui.py:260 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/lilo_text.py:87
#: ../textw/silo_text.py:64
@@ -1514,7 +1546,7 @@ msgstr "Primo settore della partizione di boot"
#: ../iw/lilo_gui.py:268 ../textw/lilo_text.py:27
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-msgstr "Usa la modalita' lineare (necessaria per alcuni dischi SCSI)"
+msgstr "Usa la modalità lineare (necessaria per alcuni dischi SCSI)"
#: ../iw/lilo_gui.py:279 ../iw/silo_gui.py:208
msgid "Kernel parameters"
@@ -1525,9 +1557,8 @@ msgid "Create boot disk"
msgstr "Crea il dischetto di boot"
#: ../iw/lilo_gui.py:310
-#, fuzzy
msgid "Install LILO"
-msgstr "Installazione"
+msgstr "Installazione di LILO"
#: ../iw/lilo_gui.py:337 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:199
#: ../textw/silo_text.py:196
@@ -1553,9 +1584,8 @@ msgid "Boot label"
msgstr "Boot label"
#: ../iw/lilo_gui.py:372 ../iw/silo_gui.py:288
-#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Set default PROM boot device"
+msgstr "Immagine d'avvio predefinita"
#: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
@@ -1579,7 +1609,7 @@ msgstr "Emulazione 3 pulsanti"
#: ../iw/mouse_gui.py:145
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta"
#: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104
msgid "Network Configuration"
@@ -1612,7 +1642,7 @@ msgstr "Broadcast"
#: ../iw/network_gui.py:232 ../loader/net.c:533 ../loader/net.c:731
#: ../textw/network_text.py:161
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+msgstr "Hostname"
#: ../iw/network_gui.py:233
msgid "Gateway"
@@ -1636,29 +1666,27 @@ msgstr "Scelta individuale dei pacchetti"
#: ../iw/package_gui.py:302
msgid "Total install size: "
-msgstr "Quantita' totale da installare: "
+msgstr "Dimensione totale da installare: "
#: ../iw/package_gui.py:382
-#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Grandezza (MB):"
+msgstr "Dimensione (MB):"
#: ../iw/package_gui.py:413
-#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Grandezza totale"
+msgstr "Dimensione totale: "
#: ../iw/package_gui.py:416
msgid "Select all in group"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare tutto nel gruppo"
#: ../iw/package_gui.py:420
msgid "Unselect all in group"
-msgstr ""
+msgstr "Deselezionare tutto nel gruppo"
#: ../iw/package_gui.py:455
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato"
#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:60
#: ../textw/packages_text.py:241
@@ -1674,12 +1702,20 @@ msgid ""
"\n"
"Installer will exit now."
msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante il caricamento del file hdlist:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Il programma di installazione terminerà ora."
#: ../iw/package_gui.py:563
msgid ""
"An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation "
"media or image is probably corrupt. Installer will exit now."
msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante il caricamento della lista dei file. "
+"L'immagine o il supporto magnetico probabilmente sono corrotti. Il programma "
+"di installazione terminerà ora."
#: ../iw/package_gui.py:629 ../textw/packages_text.py:54
msgid "Select individual packages"
@@ -1692,25 +1728,23 @@ msgstr "Installazione in corso dei pacchetti"
#: ../iw/progress_gui.py:140
#, c-format
msgid "%s KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s KByte"
#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Size"
-msgstr "Grandezza"
+msgstr "Dimensioni"
#: ../iw/progress_gui.py:193
msgid "Summary"
msgstr "Descrizione"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Gruppi di pacchetti"
+msgstr "Progresso pacchetto:"
#: ../iw/progress_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Totale :"
+msgstr "Progresso Totale:"
#: ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Status"
@@ -1736,25 +1770,71 @@ msgstr "Completato"
msgid "Remaining"
msgstr "Rimanente"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:38 ../textw/partitioning_text.py:22
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:39 ../textw/partitioning_text.py:23
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:50 ../textw/partitioning_text.py:213
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:214
msgid "Low Memory"
msgstr "Poca memoria"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:214
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:52 ../textw/partitioning_text.py:215
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
-"Poiche' c'e' poca memoria centrale (RAM), e' necessario attivare subito lo "
+"Poiché c'è poca memoria centrale (RAM), è necessario attivare subito lo "
"swap. Per poter utilizzare lo swap bisogna scrivere subito la nuova tabella "
"delle partizioni. Va bene?"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:149 ../textw/partitioning_text.py:311
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
+"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
+"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
+"system unable to reboot into Linux.\n"
+"\n"
+"If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
+"when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
+"installation.\n"
+"\n"
+"Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
+msgstr ""
+"Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al di "
+"sopra del 1023 cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema non supporti "
+"l'avvio al di sopra di questo limite. Continuando il sistema probabilmente "
+"non sarà in grado di avviare Linux. \n"
+"\n"
+"Se decidete di proseguire, è ASSOLUTAMENTE raccomandata la creazione di un "
+"dischetto di avvio quando richiesto. In questo modo sarà possibile avviare "
+"il sistema al termine dell'installazione.\n"
+"\n"
+"Siete sicuri di vole continuare?"
+
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:485
+#: ../textw/partitioning_text.py:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
+"the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting "
+"from above this limit. \n"
+"\n"
+"It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, "
+"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. "
+"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed."
+msgstr ""
+"Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al di "
+"sopra del 1023 cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema supporti "
+"l'avvio al di sopra di questo limite. \n"
+"\n"
+"E' consigliata la creazione di un disco di avvio quando chiesto dalprogramma "
+"di installazione. Essendo questa una nuova caratteristica dischede madri "
+"recenti, non è sempre affidabile. Con un dischetto di avvio si ha la "
+"certezza di poter avviare il sistema."
+
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:219 ../textw/partitioning_text.py:334
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
@@ -1763,23 +1843,23 @@ msgid ""
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"E' stato scelto di mettere il filesystem root in un file su una partizione "
-"DOS o Windows gia' esistente. Quanto deve essere grande ? Quanto spazio di "
-"swap volete ? In totale devono essere meno di %d megabyte."
+"DOS o Windows già esistente. Quanto deve essere grande? Quanto spazio di "
+"swap volete? In totale devono essere meno di %d megabyte."
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:178
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:248
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Grandezza del filesystem root:"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:183
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:253
msgid "Swap space size:"
msgstr "Grandezza dello swap:"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:254 ../iw/rootpartition_gui.py:305
-#: ../textw/partitioning_text.py:148
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:324 ../iw/rootpartition_gui.py:375
+#: ../textw/partitioning_text.py:149
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partizionamento automatico"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:307 ../textw/partitioning_text.py:149
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:377 ../textw/partitioning_text.py:150
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1794,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"partizionamento manuale, oppure tornate alle precedenti schermate e "
"scegliete un'installazione di tipo personalizzato."
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:313
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:383
msgid "Automatic Partitioning Failed"
msgstr "Partizionamento automatico fallito"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:314
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:384
msgid ""
"\n"
"There is not sufficient disk space in order to automatically partition your "
@@ -1809,17 +1889,17 @@ msgid ""
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"\n"
-"Non c'e' spazio sufficiente per partizionare automaticamente il disco. E' "
-"necessario attivare il partizionamento manuale del disco\n"
+"Non c'è spazio sufficiente per partizionare automaticamente il disco. E' "
+"necessario attivare il partizionamento manuale del disco.\n"
"\n"
"Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le "
"partizioni per il sistema Red Hat Linux."
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:321
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:391
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Partizionamento manuale"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:322
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:392
msgid ""
"\n"
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
@@ -1829,26 +1909,27 @@ msgstr ""
"Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le "
"partizioni utilizzate dal sistema Red Hat Linux."
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:336
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:406
msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
msgstr "Partizionamento automatico e CANCELLAZIONE DEI DATI"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:343
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:413
msgid "Manually partition with Disk Druid"
msgstr "Partizionamento manuale con Disk Druid"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:355
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:425
msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
msgstr "Partizionamento manuale con fdisk [per esperti]"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:378
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:448
msgid "Boot Partition Location Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso posizione partizione di avvio"
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:399 ../textw/partitioning_text.py:366
+#: ../iw/rootpartition_gui.py:472 ../textw/partitioning_text.py:391
+#, fuzzy
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
-"the 1023 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
+"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
"system unable to reboot into Linux.\n"
"\n"
@@ -1858,17 +1939,16 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-
-#: ../iw/rootpartition_gui.py:412 ../textw/partitioning_text.py:386
-msgid ""
-"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
-"the 1023 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting "
-"from above this limit. \n"
+"Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al di "
+"sopra del 1023 cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema non supporti "
+"l'avvio al di sopra di questo limite. Continuando il sistema probabilmente "
+"non sarà in grado di avviare Linux. \n"
"\n"
-"It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, "
-"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. "
-"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed."
-msgstr ""
+"Se decidete di proseguire, è ASSOLUTAMENTE raccomandata la creazione di un "
+"dischetto di avvio quando richiesto. In questo modo sarà possibile avviare "
+"il sistema al termine dell'installazione.\n"
+"\n"
+"Siete sicuri di vole continuare?"
#: ../iw/silo_gui.py:20
msgid "Silo Configuration"
@@ -1890,7 +1970,7 @@ msgstr "Impostare il dispositivo di boot PROM di default a Linux"
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Non installare SILO"
-#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:88
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Scelta del fuso orario"
@@ -1898,7 +1978,7 @@ msgstr "Scelta del fuso orario"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:766
#: ../gnome-map/timezonemapmodule.c:768 ../iw/timezone_gui.py:140
msgid "America/New_York"
-msgstr ""
+msgstr "Europe/Rome"
#: ../iw/timezone_gui.py:157
msgid "View:"
@@ -1914,7 +1994,7 @@ msgstr "Use Daylight Saving Time (US only)"
#: ../iw/timezone_gui.py:228
msgid "Location"
-msgstr "Localita'"
+msgstr "Località"
#: ../iw/timezone_gui.py:229
msgid "UTC Offset"
@@ -1937,25 +2017,24 @@ msgid "Test failed"
msgstr "Test fallito"
#: ../iw/xconfig_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Personalizza la configurazione di X"
#: ../iw/xconfig_gui.py:255
msgid "Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Profondità di colore"
#: ../iw/xconfig_gui.py:283
msgid "Screen Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione schermo:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:393
msgid " Test Setting "
-msgstr ""
+msgstr " Verifica dell'impostazione "
#: ../iw/xconfig_gui.py:410
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete il vostro desktop di default:"
# ../comps/comps-master:262
#: ../iw/xconfig_gui.py:420 ../iw/xconfig_gui.py:485
@@ -1969,21 +2048,19 @@ msgstr "KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:465
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro desktop è:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:510
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete il tipo di login:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:519
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Testo"
#: ../iw/xconfig_gui.py:520
-#, fuzzy
msgid "Graphical"
-msgstr "Login grafico"
+msgstr "Grafico"
#: ../iw/xconfig_gui.py:560
msgid "Bits per Pixel"
@@ -1995,41 +2072,39 @@ msgstr "Configurazione del monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:931
msgid "Horizontal Sync"
-msgstr "Horizontal Sync"
+msgstr "Sync orizzontale"
#: ../iw/xconfig_gui.py:940
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Sync verticale"
#: ../iw/xconfig_gui.py:952 ../iw/xconfig_gui.py:1763
msgid "Restore original values"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina valori iniziali"
#: ../iw/xconfig_gui.py:964
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Sync:"
-msgstr "Horizontal Sync"
+msgstr "Sync orizzontale:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:966
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync:"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Sync verticale:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:972
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:975
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1165
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"La memoria video non e' stata rilevata automaticamente. Scegliete la "
-"quantita' di memoria presente nella vostra scheda grafica:"
+"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliete la quantità "
+"di memoria presente nella vostra scheda grafica:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1176 ../iw/xconfig_gui.py:1197
msgid ""
@@ -2037,22 +2112,20 @@ msgid ""
"the best settings for your display."
msgstr ""
"Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta "
-"automaticamente ed impostata secondo la risoluzione ottimale del vostro "
-"video."
+"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del vostro video."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1185
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
-"Se l'impostazione rilevata non e' adatta, selezionate dalla lista seguente:"
+"Se l'impostazione rilevata non è adatta, selezionate dalla lista seguente:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1206
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Risultati del rilevamento automatico:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1692
-#, fuzzy
msgid "Video card RAM: "
msgstr "Scheda Video"
@@ -2074,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"Un dischetto di avvio fornisce un modo per avviare il sistema Red Hat Linux "
"senza utilizzare un bootloader. E' utile se non volete installare lilo sul "
"vostro sistema oppure se un altro sistema operativo ha cancellato lilo dal "
-"MBR. Un dischetto di avvio puo' essere utilizzato insieme al disco di rescue "
+"MBR. Un dischetto di avvio può essere utilizzato insieme al disco di rescue "
"per ripristinare i malfunzionamenti del sistema.\n"
"\n"
"Volete creare un dischetto di avvio?"
@@ -2086,7 +2159,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
+"Su macchine Ultra SMCC l'avvio da floppy probabilmente non funziona\n"
"\n"
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56
@@ -2106,7 +2179,7 @@ msgid ""
"during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Se avete inserito il dischetto di avvio dell'installazione, assicuratevi di "
-"rimuoverlo. Successivamente inserite un dischetto gia' formattato. Tutti i "
+"rimuoverlo. Successivamente inserite un dischetto già formattato. Tutti i "
"dati presenti sul dischetto saranno cancellati durante la creazione del "
"dischetto di boot."
@@ -2117,36 +2190,40 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
+"Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di "
+"sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di "
+"sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e "
+"la stampa via rete), ma permette gli altri tipi di connessioni. Non è "
+"raccomandabile configurare un firewall in modo che permetta qualunque tipo "
+"di connessione."
#: ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Security Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di sicurezza:"
#: ../textw/firewall_text.py:58
-#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Dispositivo RAID usato"
+msgstr "Periferiche fidate:"
#: ../textw/firewall_text.py:80
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../textw/firewall_text.py:84
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Telnet"
#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "WWW (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WWW (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Mail (SMTP)"
#: ../loader/loader.c:1233 ../loader/loader.c:1242
#: ../textw/firewall_text.py:90
@@ -2155,23 +2232,20 @@ msgstr "FTP"
# ../comps/comps-master:151
#: ../textw/firewall_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Other ports"
-msgstr "Supporto per la stampa"
+msgstr "Altre porte"
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-#, fuzzy
+#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:185
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Etichetta di boot non valida"
+msgstr "Scelta non valida"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile personalizzare un firewall disabilitato."
#: ../textw/firewall_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Configurazione completata"
+msgstr "Configurazione Firewall - Personalizza"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -2180,6 +2254,16 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the "
"form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
+"E' possibile personalizzare il firewall in due modi. Primo,è possibile "
+"permettere tutto il traffico su certe interfacce di rete. Secondo, è "
+"possibile permettere solamente certi protocolli attraverso il "
+"firewall.Specificare porte aggiuntive nella forma 'servizio:protocollo'. Per "
+"esempio 'imap:tcp'."
+
+#: ../textw/firewall_text.py:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a valid port."
+msgstr "%s non è un hostname valido"
#: ../textw/lilo_text.py:21 ../textw/silo_text.py:14
msgid ""
@@ -2211,7 +2295,7 @@ msgstr "Etichetta di boot non valida"
#: ../textw/lilo_text.py:151
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "L'etichetta di boot non puo' essere vuota"
+msgstr "L'etichetta di boot non può essere vuota"
#: ../textw/lilo_text.py:156
msgid "Boot label contains illegal characters."
@@ -2223,17 +2307,17 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Il boot manager di Red Hat Linux puo' gestire l'avvio di altri sistemi "
-"operativi. Indicate la partizione da avviare ed associate per ognuna di essa "
+"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi "
+"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa "
"un'etichetta."
#: ../textw/mouse_text.py:26
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "A quale dispositivo e' collegato il mouse?"
+msgstr "A quale dispositivo è collegato il mouse?"
#: ../textw/mouse_text.py:57
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Quale modello di mouse e' collegato al computer?"
+msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?"
#: ../textw/mouse_text.py:68
msgid "Emulate 3 Buttons?"
@@ -2264,14 +2348,12 @@ msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Nameserver primario:"
#: ../textw/network_text.py:75
-#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Nameserver primario:"
+msgstr "Nameserver secondario:"
#: ../textw/network_text.py:76
-#, fuzzy
msgid "Ternary nameserver:"
-msgstr "Nameserver primario:"
+msgstr "Nameserver secondario:"
#: ../textw/network_text.py:121
msgid "Invalid information"
@@ -2290,8 +2372,8 @@ msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"L'hostname e' il nome del computer. Se il vostro computer e' collegato ad "
-"una rete, il nome e' assegnato dall'amministratore della rete."
+"L'hostname è il nome del computer. Se il vostro computer è collegato a una "
+"rete, il nome è assegnato dall'amministratore della rete."
#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
@@ -2299,16 +2381,16 @@ msgstr "Pacchetto:"
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
-msgstr "Grandezza :"
+msgstr "Dimensioni :"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, c-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KByte"
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
-msgstr "Grandezza totale"
+msgstr "Dimensione totale"
#: ../textw/packages_text.py:249
msgid ""
@@ -2326,11 +2408,11 @@ msgstr ""
"installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno "
"installati anche questi pacchetti richiesti che non sono stati selezionati."
-#: ../textw/partitioning_text.py:14 ../textw/partitioning_text.py:57
+#: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58
msgid "Disk Setup"
msgstr "Setup del disco"
-#: ../textw/partitioning_text.py:15
+#: ../textw/partitioning_text.py:16
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
@@ -2339,14 +2421,14 @@ msgid ""
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
-"Disk Druid e' un tool per partizionare e per impostare il mount point. E' "
+"Disk Druid è un tool per partizionare e per impostare il mount point. E' "
"stato realizzato per semplificare la fase di partizionamento del disco. "
-"Comunque ci sono alcuni casi in cui il programma tradizionale fdisk e' da "
+"Comunque ci sono alcuni casi in cui il programma tradizionale fdisk è da "
"preferire.\n"
"\n"
"Quale tool volete utilizzare?"
-#: ../textw/partitioning_text.py:58
+#: ../textw/partitioning_text.py:59
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
@@ -2354,22 +2436,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per installare Red Hat Linux, dovete avere almeno una partizione da 150MB "
"dedicata a Linux. Vi suggeriamo di creare la partizione su uno dei primi due "
-"dischi affinche' sia possibile avviare Linux con LILO."
+"dischi affinché sia possibile avviare Linux con LILO."
#: ../loader/loader.c:338 ../loader/loader.c:363
-#: ../textw/partitioning_text.py:63
+#: ../textw/partitioning_text.py:64
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: ../textw/partitioning_text.py:153 ../textw/partitioning_text.py:155
+#: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:156
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../textw/partitioning_text.py:153
+#: ../textw/partitioning_text.py:154
msgid "Manually partition"
msgstr "Partizionamento manuale"
-#: ../textw/partitioning_text.py:234
+#: ../textw/partitioning_text.py:235
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
@@ -2377,49 +2459,49 @@ msgid ""
"previous install."
msgstr ""
"Quali partizioni volete formattare? Vi suggeriamo di formattare tutte le "
-"partizioni del sistema, come /, /usr, e /var. Non e' necessario formattare "
-"/home o /usr/local se sono gia' stati configurati durante una precedente "
+"partizioni del sistema, come /, /usr, e /var. Non è necessario formattare "
+"/home o /usr/local se sono già stati configurati durante una precedente "
"installazione."
-#: ../textw/partitioning_text.py:254
+#: ../textw/partitioning_text.py:255
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione"
-#: ../textw/partitioning_text.py:259
+#: ../textw/partitioning_text.py:260
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Scegliere le partizioni da formattare"
-#: ../textw/partitioning_text.py:316
+#: ../textw/partitioning_text.py:339
msgid "Root filesystem size"
-msgstr "Grandezza del filesystem root"
+msgstr "Dimensioni del filesystem root"
-#: ../textw/partitioning_text.py:317
+#: ../textw/partitioning_text.py:340
msgid "Swap space"
msgstr "Spazio di swap"
-#: ../textw/partitioning_text.py:327 ../textw/partitioning_text.py:333
-#: ../textw/partitioning_text.py:340
+#: ../textw/partitioning_text.py:350 ../textw/partitioning_text.py:356
+#: ../textw/partitioning_text.py:363
msgid "Bad Size"
-msgstr "Grandezza sbagliata"
+msgstr "Dimensioni sbagliate"
-#: ../textw/partitioning_text.py:328
+#: ../textw/partitioning_text.py:351
msgid "The size you enter must be a number."
-msgstr "La grandezza deve essere un numero."
+msgstr "Le dimensioni devono corrispondere a un numero."
-#: ../textw/partitioning_text.py:334
+#: ../textw/partitioning_text.py:357
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
-"La grandezza totale deve essere piu' piccola della quantita' di spazio "
-"disponibile, che e' di %d megabyte."
+"La dimensione totale deve essere inferiore alla quantità di spazio "
+"disponibile, che è di %d megabyte."
-#: ../textw/partitioning_text.py:341
+#: ../textw/partitioning_text.py:364
msgid ""
"Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
"then 2000 megabytes."
-msgstr "Il filesystem root e lo swap non possono essere piu' grandi di 2GByte."
+msgstr "Il filesystem root e lo swap non possono essere superiori a 2GByte."
#: ../textw/silo_text.py:66
msgid "Create PROM alias `linux'"
@@ -2433,11 +2515,11 @@ msgstr "Set default PROM boot device"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Modifica l'etichetta di boot"
-#: ../textw/timezone_text.py:71
+#: ../textw/timezone_text.py:70
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "Quale e' il vostro fuso orario?"
+msgstr "Quale è il vostro fuso orario?"
-#: ../textw/timezone_text.py:86
+#: ../textw/timezone_text.py:85
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Hardware clock impostato a GMT?"
@@ -2448,7 +2530,7 @@ msgid ""
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Inserite la password di root. Dovete digitarla due volte per assicurarvi di "
-"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root e' molto "
+"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto "
"importante per la sicurezza del sistema!"
#: ../loader/urls.c:345 ../textw/userauth_text.py:24
@@ -2465,7 +2547,7 @@ msgstr "Lunghezza della password"
#: ../textw/userauth_text.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri"
+msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri."
#: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116
msgid "Password Mismatch"
@@ -2496,7 +2578,7 @@ msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contiene solo i caratteri A-Z, "
+"La User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contenere solo caratteri A-Z, "
"a-z, e 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:103
@@ -2519,12 +2601,11 @@ msgstr "L'utente esiste"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utente root e' gia' configurato. Non e' necessario aggiungere questo "
-"utente."
+"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente."
#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Lo user id esiste gia'. Sceglierne un altro."
+msgstr "Lo user id esiste già. Sceglierne un altro."
#: ../textw/userauth_text.py:161
msgid ""
@@ -2532,9 +2613,9 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Dovreste usare un account utente per la maggior parte delle attivita'. "
-"Usando l'account di root solo quando e' strettamente necessario, ridurrete "
-"le possibilita' di cancellare erroneamente la configurazione del sistema."
+"Dovreste usare un account utente per la maggior parte delle attività. Usando "
+"l'account di root solo quando è strettamente necessario, ridurrete le "
+"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema."
#: ../textw/userauth_text.py:174
msgid ""
@@ -2542,7 +2623,7 @@ msgid ""
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Quale account utente volete usare? Dovreste avere almeno un'account non root "
+"Quale account utente volete usare? Dovreste avere almeno un account non root "
"per il lavoro normale."
#: ../textw/userauth_text.py:184
@@ -2551,7 +2632,7 @@ msgstr "Nome utente"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Inserire le informazioni per l'utente"
+msgstr "Inserire le informazioni per l'utente."
#: ../textw/userauth_text.py:229
msgid "Change the information for this user."
@@ -2583,11 +2664,11 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast"
#: ../textw/userauth_text.py:360
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza connessioni TLS"
#: ../installclasses/custom.py:9
msgid "Custom System"
-msgstr "Custom System"
+msgstr "Sistema Custom"
#: ../installclasses/custom.py:23 ../installclasses/workstation.py:30
msgid ""
@@ -2595,12 +2676,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"State per cancellare le installazioni Linux esistenti sul vostro sistema."
+# ../comps/comps-master:151
#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto per Laptop"
#: ../installclasses/server.py:8
-#, fuzzy
msgid "Server System"
msgstr "Aggiornamento del sistema"
@@ -2618,7 +2699,7 @@ msgstr "Workstation"
#: ../libfdisk/fsedit.c:399
msgid "partitioning did not meet requirements"
-msgstr "partitioning did not meet requirements"
+msgstr "il partizionamento non soddisfa i requisiti"
#: ../libfdisk/fsedit.c:917 ../libfdisk/fsedit.c:924 ../libfdisk/fsedit.c:931
#: ../libfdisk/fsedit.c:940 ../libfdisk/fsedit.c:967 ../libfdisk/fsedit.c:980
@@ -2638,9 +2719,9 @@ msgid ""
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
-"Il mount point %s non e' corretto.\n"
+"Il mount point %s non è corretto.\n"
"\n"
-"Il mount point deve iniziare con uno /"
+"Il mount point deve iniziare con uno /."
#: ../libfdisk/fsedit.c:932
#, c-format
@@ -2649,9 +2730,9 @@ msgid ""
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
-"Il mount point %s non e' corretto.\n"
+"Il mount point %s non è corretto.\n"
"\n"
-"Il mount point non puo' finire con /"
+"Il mount point non puo' finire con /."
#: ../libfdisk/fsedit.c:941
#, c-format
@@ -2660,9 +2741,9 @@ msgid ""
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
-"Il mount point %s non e' corretto.\n"
+"Il mount point %s non è corretto.\n"
"\n"
-"Il mount point non puo' contenere caratteri non stampabili."
+"Il mount point non può contenere caratteri non stampabili."
#: ../libfdisk/fsedit.c:949
msgid ""
@@ -2674,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"E' stato richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione "
"FAT DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro "
"filesystem per Linux. Inoltre, dovrete accettare un degrado delle "
-"prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare ?"
+"prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare?"
#: ../libfdisk/fsedit.c:968
#, c-format
@@ -2683,14 +2764,14 @@ msgid ""
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
-"Il mount point %s non e' corretto.\n"
+"Il mount point %s non è corretto.\n"
"\n"
-"Il mount point deve essere una partizioni Linux nativa."
+"Il mount point deve essere su una partizioni Linux nativa."
#: ../libfdisk/fsedit.c:981
#, c-format
msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
-msgstr "Su questa piattaforma, /boot deve essere un un filesystem DOS %x."
+msgstr "Su questa piattaforma, /boot deve essere un filesystem DOS %x."
#: ../libfdisk/fsedit.c:991
#, c-format
@@ -2699,13 +2780,13 @@ msgid ""
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
-"Il mount point %s non e' corretto.\n"
+"Il mount point %s non è corretto.\n"
"\n"
"Il mount point deve essere una partizione Linux nativa o un volume NFS."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1019
msgid "Too Many Drives"
-msgstr "Troppo dischi"
+msgstr "Troppi dischi"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1020
msgid ""
@@ -2713,24 +2794,23 @@ msgid ""
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
-"Sono installati piu' dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia "
+"Sono installati più dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia "
"di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Inoltre vi "
-"preghiamo di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che e' apparso a video."
+"preghiamo di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che è comparso a video."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1029
msgid "Error Creating Device Nodes"
msgstr "Errore nella creazione di dispositivi"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1030
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
"drives in your system. This may be because you have run out of disk space "
"on the /tmp partition."
msgstr ""
-"An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives "
-"in your system. This may be because you have run out of disk space on the "
-"/tmp partition."
+"E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per gli hard disk del "
+"sistema. Questo può essere accaduto perché è terminato lo spazio sulla "
+"partizione /tmp."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1046
msgid "No Drives Found"
@@ -2741,8 +2821,8 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Errore - non e' stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il "
-"filesystem. Controllate il vostro hardware per capire la causa del problema."
+"Errore - non è stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il "
+"filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1375 ../libfdisk/fsedit.c:1438
#, c-format
@@ -2751,7 +2831,7 @@ msgid ""
"error was"
msgstr ""
"Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni dal dispositivo %s. "
-"L'errore e'"
+"L'errore è"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1415
#, c-format
@@ -2759,8 +2839,8 @@ msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s e' corrotta. Prima di poter "
-"creare una nuova partizione, e' necessario inizializzarla. Questa operazione "
+"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Prima di poter "
+"creare una nuova partizione, è necessario inizializzarla. Questa operazione "
"causa la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1420
@@ -2781,7 +2861,7 @@ msgstr "Riprova"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1454
msgid "BSD Disklabel"
-msgstr "BSD Disklabel"
+msgstr "Etichetta disco BSD"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1454
msgid ""
@@ -2789,9 +2869,10 @@ msgid ""
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
-"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
-"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+"E' stato trovato un disco con etichetta BSD. L'installazione di Red Hat "
+"supporta le etichette BSD in modalità di sola lettura. Per computer "
+"conetichette BSD è necessario disporre di custom install e di fdisk "
+"(anzichéDisk Druid)."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1484
#, c-format
@@ -2821,14 +2902,14 @@ msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:783 ../libfdisk/newtfsedit.c:346
msgid "Cannot Edit Partitions"
-msgstr "Non e' possibile modificare le partizioni"
+msgstr "Non è possibile modificare le partizioni"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/newtfsedit.c:347
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit other partitions."
msgstr ""
-"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2, percio' non e' "
+"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è "
"possibile modificare le partizioni."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808
@@ -2845,7 +2926,7 @@ msgstr "Mount Point:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:871 ../libfdisk/newtfsedit.c:410
msgid "Size (Megs):"
-msgstr "Grandezza (MB):"
+msgstr "Dimensioni (MB):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:903
msgid "Use remaining space?"
@@ -2885,7 +2966,7 @@ msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
-"Non e' stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri?"
+"Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1166 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 ../libfdisk/newtfsedit.c:636
@@ -2900,30 +2981,30 @@ msgid ""
"partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
"assign '/' to this partition."
msgstr ""
-"E' stato assegnato il mount point '/' ad una partizione FAT. Non e' "
-"possibile perche' sono gia' stati assegnati altri mount point a delle "
-"partizioni ext2. Cancellando questi mount point, sara' possibile assegnare "
-"il mount point '/' a questa partizione."
+"E' stato assegnato il mount point '/' a una partizione FAT. Non è possibile "
+"perché sono già stati assegnati altri mount point a delle partizioni ext2. "
+"Cancellando questi mount point, sarà possibile assegnare il mount point '/' "
+"a questa partizione."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204 ../libfdisk/newtfsedit.c:670
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
-"Il mount point richiesto e' illegale o gia' in uso. Selezionare un mount "
-"point corretto."
+"Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionare un mount point "
+"corretto."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/newtfsedit.c:695
msgid "Size Error"
-msgstr "Errore nella dimensione"
+msgstr "Errore nelle dimensioni"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:696
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
-"La dimensione richiesta non e' accettabile. Assicuratevi che la dimensione "
-"sia maggiore di zero (0) ed in formato decimale (base 10)."
+"La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione "
+"sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2314
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:714
@@ -2938,7 +3019,7 @@ msgid ""
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"E' stata creata una partizione di swap troppo grande. La dimensione massima "
-"e' di %ld MByte."
+"è di %ld MByte."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1271 ../libfdisk/newtfsedit.c:731
#, c-format
@@ -2949,10 +3030,15 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione minima "
+"di %ld Megabte. State cercando di crearne una di %ld Megabytes, che potrebbe "
+"causare il fallimento dell'installazione.\n"
+"\n"
+"Siete sicuri?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/newtfsedit.c:739
msgid "Warning: Root FS Size"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso: dimensione FS di Root"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1291
msgid "No Drives Specified"
@@ -2960,11 +3046,11 @@ msgstr "Nessun disco specificato"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1293
msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-msgstr "You must constrain this partition to at least one drive."
+msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1308
msgid "No RAID Drive Constraint"
-msgstr "No RAID Drive Constraint"
+msgstr "Nessun limite su disco RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1303
msgid ""
@@ -2972,8 +3058,8 @@ msgid ""
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione ad un "
-"singolo disco.\n"
+"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un "
+"singolo drive.\n"
"Siete sicuri?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1310
@@ -2981,19 +3067,19 @@ msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
-"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+"Avete configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a un "
+"singolo drive. Selezionare un drive sul quale limitare la partizione."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:845
msgid "Cannot Add Partitions"
-msgstr "Non e' possibile aggiungere partizioni"
+msgstr "Non è possibile aggiungere partizioni"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1431 ../libfdisk/newtfsedit.c:846
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add other partitions."
msgstr ""
-"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' "
+"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è "
"possibile aggiungere altre partizioni."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
@@ -3010,18 +3096,20 @@ msgid ""
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"Il dispositivo raid /dev/%s contiene delle partizioni non allocate. Il "
-"dispositivo raid /dev/%s sara' scomposto nelle sue partizioni elementari. Si "
+"dispositivo raid /dev/%s sarà scomposto nelle sue partizioni elementari. Si "
"prega di ricostruire il dispositivo raid con le partizioni allocate."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1555
msgid "Cannot Remove /boot"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile rimuovere /boot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1556
msgid ""
"You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a "
"non-RAID device first."
msgstr ""
+"Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su una periferica RAID. "
+"Spostate \"/\" su una periferica non RAID."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1639
@@ -3042,14 +3130,14 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1916
msgid "Cannot Edit Raid"
-msgstr "Non e' possibile modificare il Raid"
+msgstr "Non è possibile modificare il Raid"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit RAID devices."
msgstr ""
-"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' "
+"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è "
"possibile modificare i dispositivi RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2017
@@ -3066,14 +3154,14 @@ msgstr "Partizioni per Array RAID:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2172
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-msgstr "Non e' stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point."
+msgstr "Non è stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2180
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
-"Il mount point richiesto e' gia' in uso. Selezionare un mount point valido."
+"Il mount point richiesto è già in uso. Selezionare un mount point valido."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216
msgid ""
@@ -3082,14 +3170,14 @@ msgid ""
"\n"
"These drives are: "
msgstr ""
-"Il dispositivo raid avviabile puo' includere le partizioni presenti "
-"solamente sui primi due dischi.\n"
+"Il dispositivo raid avviabile può includere le partizioni presenti solamente "
+"sui primi due dischi.\n"
"\n"
"I primi due dischi sono:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2223
msgid "Booting From RAID Warning"
-msgstr "Booting From RAID Warning"
+msgstr "Avviso avviamento da RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2233
msgid "No RAID Device"
@@ -3109,7 +3197,7 @@ msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
-"Il dispositivo raid \"/dev/%s\" e' gia' stato configurato come dispositivo "
+"Il dispositivo raid \"/dev/%s\" è già stato configurato come dispositivo "
"raid. Selezionare un altro dispositivo raid."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2254
@@ -3130,20 +3218,19 @@ msgstr "Tipo RAID per /boot non accettabile"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2266
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) e' disponibile solo il RAID-1"
+msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) è disponibile solo il RAID-1"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2274
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Mount point RAID non accettabile"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2276
-#, fuzzy
msgid ""
"RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
"partition (non-RAID) as well."
msgstr ""
"Le partizioni RAID non possono essere montate come root (/) sui sistemi "
-"Alpha."
+"Alpha senza una partizion /boot non RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2360
#, c-format
@@ -3152,24 +3239,24 @@ msgid ""
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
-"La partizione %s e' una partizione gia' esistente nell'insieme delle "
-"partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point e' impostato a /boot. "
+"La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle "
+"partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /boot. "
"Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2367
msgid "Use Pre-existing Partition?"
-msgstr "Usa una partizione gia' esistente?"
+msgstr "Utilizza una partizione già esistente?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2445
msgid "Cannot Add RAID Devices"
-msgstr "Non e' possibile aggiungere dispositivi RAID"
+msgstr "Non è possibile aggiungere dispositivi RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2446
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add RAID devices."
msgstr ""
-"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' "
+"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è "
"possibile aggiungere dispositivi RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2487
@@ -3191,7 +3278,7 @@ msgstr "Uso dello spazio libero"
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2536
msgid "Intended Use"
-msgstr "Intended Use"
+msgstr "Tipo di utilizzo"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2555 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2575
msgid "Server"
@@ -3203,7 +3290,7 @@ msgstr "Cancellare dispositivo RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2656
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-msgstr "Volete rimuovere il dispositivo RAID?"
+msgstr "Rimuovere il dispositivo RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2709 ../libfdisk/newtfsedit.c:1781
msgid "Reset Partition Table"
@@ -3240,7 +3327,7 @@ msgstr "Drive"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3210
msgid "Geom [C/H/S]"
-msgstr "Geom [C/H/S]"
+msgstr "Geometria [C/H/S]"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3211
msgid "Total (M)"
@@ -3267,8 +3354,8 @@ msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"E' necessario assegnare una partizione root (/) ad una partizione Linux "
-"nativa (ext2) o ad una partizione RAID per poter procedere con "
+"E' necessario assegnare una partizione root (/) a una partizione Linux "
+"nativa (ext2) o a una partizione RAID per poter procedere con "
"l'installazione."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3557
@@ -3277,24 +3364,24 @@ msgstr "Partizioni"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3587
msgid "_Add..."
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "_Aggiungi"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3594
msgid "_Edit..."
-msgstr "Modifica"
+msgstr "_Modifica"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3595
msgid "_Reset"
-msgstr "Inizializza"
+msgstr "_Inizializza"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3600
msgid "_Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "_Cancella"
#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3613
msgid "_Make RAID Device"
-msgstr "Crea dispositivo RAID"
+msgstr "_Crea dispositivo RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3623
msgid "Auto Partition"
@@ -3302,7 +3389,7 @@ msgstr "Partizionamento automatico"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3632
msgid "Drive Summary"
-msgstr "Drive Summary"
+msgstr "Riepilogo Drive"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:204
msgid "Swap Partition"
@@ -3318,7 +3405,7 @@ msgstr "Modifica nuova partizione"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:430
msgid "Use remaining space?:"
-msgstr "Usa spazio rimanente?:"
+msgstr "Usa spazio rimanente?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:474
msgid "Type:"
@@ -3359,7 +3446,7 @@ msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
-"E' necessario assegnare la partizione root (/) ad un una partizione Linux "
+"E' necessario assegnare la partizione root (/) a un una partizione Linux "
"nativa (ext2) per poter procedere con l'installazione."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1627
@@ -3379,7 +3466,7 @@ msgid ""
"You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition "
"for the install to proceed."
msgstr ""
-"Dovete assegnare il mount /boot/efi ad una partizione primaria del tipo FAT "
+"Dovete assegnare il mount /boot/efi a una partizione primaria del tipo FAT "
"per procedere con l'installazione."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1678
@@ -3462,7 +3549,7 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
-"Il floppy disk che e' stato inserito non contiene il driver per questa "
+"Il floppy disk che è stato inserito non contiene il driver per questa "
"release di Red Hat Linux."
#: ../loader/devices.c:304
@@ -3470,7 +3557,7 @@ msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Quale driver dovete usare? Se il driver non e' presente in questa lista, ed "
+"Quale driver dovete usare? Se il driver non è presente in questa lista, e "
"avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2."
#: ../loader/devices.c:313
@@ -3483,9 +3570,9 @@ msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Errore durante il caricamento del modulo %s."
#: ../loader/devices.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver"
+msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver : %s"
#: ../loader/devices.c:476
msgid "The wrong diskette was inserted."
@@ -3496,9 +3583,9 @@ msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: ../loader/devices.c:488 ../loader/windows.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Caricamento ramdisk %s..."
+msgstr "Caricamento driver %s..."
#: ../loader/devices.c:507
msgid "Driver Disk"
@@ -3516,7 +3603,7 @@ msgstr "Errore Kickstart"
#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Error opening: kickstart file %s: %s"
+msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
@@ -3583,7 +3670,7 @@ msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
-"Non e' disponibile uno speciale device driver caricato nel sistema. Volete "
+"Non è disponibile uno speciale device driver caricato nel sistema. Volete "
"caricarlo?"
#: ../loader/loader.c:505
@@ -3595,7 +3682,7 @@ msgstr "Caricamento ramdisk %s..."
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Errore durante il caricamento del ramdisk."
-#: ../loader/loader.c:580 ../loader/loader.c:2187
+#: ../loader/loader.c:580 ../loader/loader.c:2189
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura della directory %s: %s"
@@ -3613,7 +3700,6 @@ msgstr ""
"configurare un device addizionale?"
#: ../loader/loader.c:825
-#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
@@ -3624,16 +3710,15 @@ msgstr ""
"configurare un dispositivo addizionale."
#: ../loader/loader.c:839
-#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Directory contenente Red Hat:"
+msgstr "Directory contenente le immagini:"
#: ../loader/loader.c:859
msgid "Select Partition"
msgstr "Selezionare la partizione"
#: ../loader/loader.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Il dispositivo %s non contiene il software per l'installazione"
@@ -3642,8 +3727,8 @@ msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
-"Non e' possibile trovare un CD Red Hat Linux inserito nel CDROM. Inserire un "
-"CD Red Hat e premere \"OK\" per riprovare."
+"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserire un CD Red Hat e "
+"premere \"OK\" per riprovare."
#: ../loader/loader.c:1049
msgid "Networking Device"
@@ -3654,7 +3739,7 @@ msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Avete piu' di un dispositivo di rete. Quale volete usare per l'installazione?"
+"Avete più di un dispositivo di rete. Quale volete usare per l'installazione?"
#: ../loader/loader.c:1132
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
@@ -3662,7 +3747,7 @@ msgstr "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1137
msgid "I could not mount that directory from the server"
-msgstr "Non e' possibile montare la directory dal server"
+msgstr "Non è possibile montare la directory dal server"
#: ../loader/loader.c:1233 ../loader/loader.c:1242
msgid "HTTP"
@@ -3670,15 +3755,15 @@ msgstr "HTTP"
#: ../loader/loader.c:1234
msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "Non e' possibile caricare la prima immagine per l'installazione"
+msgstr "Non è possibile caricare la prima immagine per l'installazione"
#: ../loader/loader.c:1243
msgid "Unable to retrieve the second install image"
-msgstr "Non e' possibile caricare la seconda immagine per l'installazione"
+msgstr "Non è possibile caricare la seconda immagine per l'installazione"
#: ../loader/loader.c:1273
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr ""
+msgstr "Installazione via FTP o HTTP richiedono almeno 20Mb di memoria."
#: ../loader/loader.c:1497
msgid "Rescue Method"
@@ -3696,64 +3781,52 @@ msgstr "Quale dispositivo contiene l'immagine rescue?"
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?"
-#: ../loader/loader.c:2141
+#: ../loader/loader.c:2143
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Non e' possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
+msgstr "Non è possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
-#: ../loader/loader.c:2249
+#: ../loader/loader.c:2251
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco degli aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:2250
+#: ../loader/loader.c:2252
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare"
-#: ../loader/loader.c:2255
-#, fuzzy
+#: ../loader/loader.c:2257
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
-"Il floppy disk che e' stato inserito non contiene il driver per questa "
-"release di Red Hat Linux."
+"Il floppy disk che è stato inserito non contiene un disco di aggiornamento "
+"valido per questa release di Red Hat Linux."
-#: ../loader/loader.c:2263
+#: ../loader/loader.c:2267
msgid "Failed to mount floppy disk."
-msgstr "Errore durante l'accesso al dischetto."
+msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy."
#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter
#. about this at some point.
-#: ../loader/loader.c:2268
+#: ../loader/loader.c:2272
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:2268
+#: ../loader/loader.c:2272
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..."
-# ../comps/comps-master:318
-#: ../loader/loader.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "IDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: ../loader/loader.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Initializing IDE modules..."
-msgstr "Inizializzazione del CDROM..."
-
#: ../loader/net.c:149
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome del server NFS:"
#: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:191
msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat directory:"
+msgstr "Directory Red Hat:"
#: ../loader/net.c:158
msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS Setup"
+msgstr "Setup di NFS"
#: ../loader/net.c:159
msgid ""
@@ -3772,7 +3845,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:241
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Indirizzo IP del DNS"
+msgstr "Nameserver IP"
#: ../loader/net.c:245 ../loader/net.c:727
msgid "Nameserver"
@@ -3804,7 +3877,7 @@ msgid ""
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Inserite la configurazione IP del vostro calcolatore. Ogni indirizzo deve "
-"essere inserito secondo la notazione IP (ad esempio 1.2.3.4)."
+"essere inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:322
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -3898,26 +3971,24 @@ msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..."
#: ../loader/pcmcia.c:104
msgid "PCMCIA"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
-#, fuzzy
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s."
+msgstr "Inserire il dischetto del driver PCçCIA nell'unità disco floppy."
#: ../loader/pcmcia.c:114
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver"
+msgstr "Impossibile caricare il disco."
#: ../loader/pcmcia.c:132
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-msgstr ""
+msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat"
#: ../loader/urls.c:79
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Failed to log into %s: %s"
+msgstr "Log su %s fallito: %s"
#: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95
#, c-format
@@ -3964,12 +4035,11 @@ msgstr "Nome sito FTP"
#: ../loader/urls.c:188
msgid "Web site name:"
-msgstr "Nome sito Web"
+msgstr "Nome sito Web:"
#: ../loader/urls.c:206
-#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Usa ftp non-anonymous o un proxy server"
+msgstr "Usa ftp non-anonymous "
#: ../loader/urls.c:211
msgid "Use proxy server"
@@ -3998,16 +4068,15 @@ msgstr "Host sconosciuto"
#: ../loader/urls.c:245
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s non e' un hostname valido"
+msgstr "%s non è un hostname valido"
#: ../loader/urls.c:316
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite la login e la "
-"password. Se state usando un proxy FTP inserite il nome del proxy server FTP."
+"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e "
+"la password."
#: ../loader/urls.c:321
msgid ""
@@ -4017,7 +4086,7 @@ msgstr "Se state usando un proxy server HTTP inserite il nome del proxy."
#: ../loader/urls.c:342
msgid "Account name:"
-msgstr "Account name:"
+msgstr "Nome account:"
#: ../loader/urls.c:351
msgid "FTP Proxy:"
@@ -4041,54 +4110,53 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine map da mostrare"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza del file map (in pixel)"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva l'antialias"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100
msgid "World"
-msgstr ""
+msgstr "Mondo"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Nord America"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Sud America"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103
msgid "Indian Rim"
-msgstr ""
+msgstr "Confine indiano"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Asia"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
msgid "Cannot load timezone data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare informazioni sul fuso orario"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
msgid "gglobe-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "qglobe-canvas"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764
-#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Vista:"
@@ -4110,7 +4178,7 @@ msgstr "ToolMail/WWW/News "
# ../comps/comps-master:363
msgid "DOS/Windows Connectivity"
-msgstr "Connettivita' DOS/Windows"
+msgstr "Connettività DOS/Windows"
# ../comps/comps-master:374
msgid "Graphics Manipulation"
@@ -4150,14 +4218,13 @@ msgstr "Server SMB (Samba)"
# ../comps/comps-master:528
msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
-msgstr "Connettivita' IPX/Netware(tm)"
+msgstr "Connettività IPX/Netware(tm)"
# ../comps/comps-master:535
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr "Server FTP (Anonymous)"
# ../comps/comps-master:515
-#, fuzzy
msgid "SQL Server"
msgstr "Server NFS"
@@ -4191,15 +4258,24 @@ msgstr "Sviluppo del kernel"
# ../comps/comps-master:727
msgid "Utilities"
-msgstr "Utility"
+msgstr "Utilità"
+
+#~ msgid "Security level:"
+#~ msgstr "Livello di sicurezza:"
-#, fuzzy
#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Fatto"
+#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "<Swap Partition"
#~ msgstr "<Partizione Swap"
+# ../comps/comps-master:318
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgid "Initializing IDE modules..."
+#~ msgstr "Inizializzazione dei moduli IDE..."
+
#~ msgid "Test this configuration"
#~ msgstr "Test della configurazione"
@@ -4225,7 +4301,7 @@ msgstr "Utility"
#~ msgstr "Dettagli sui pacchetti"
#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Grandezza :"
+#~ msgstr "Dimensioni:"
#~ msgid "Select Package For Installation"
#~ msgstr "Scelta dei pacchetti da installare"
@@ -4239,7 +4315,7 @@ msgstr "Utility"
#~ "label you want to use for each of them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Il boot manager Red hat puo' avviare anche altri sistemi operativi. E' "
+#~ "Il boot manager Red hat può avviare anche altri sistemi operativi. E' "
#~ "necessario indicare quale partizione volete avviare e specificare "
#~ "un'etichetta.\n"
#~ "\n"
@@ -4247,3 +4323,6 @@ msgstr "Utility"
# ../comps/comps-master:560
#~ msgid "Postgres (SQL) Server"
#~ msgstr "Server Postgres (SQL)"
+
+#~ msgid "Pacific Rim"
+#~ msgstr "Pacifico"