diff options
author | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2001-01-25 03:24:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2001-01-25 03:24:41 +0000 |
commit | acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158 (patch) | |
tree | 7bdba4c0336585e349a5ad719656e9455a316391 /po/it.po | |
parent | 6a8b49284869128b2effbd80cfb9364b326ad5f9 (diff) | |
download | anaconda-acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158.tar.gz anaconda-acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158.tar.xz anaconda-acbf65d2e58efb14cdbb3d6342886a1e17534158.zip |
make update-po
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1425 |
1 files changed, 752 insertions, 673 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-19 10:09-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-24 22:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-19 18:55+1\n" "Last-Translator: Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -14,23 +14,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../comps.py:460 -#, fuzzy msgid "Everything" -msgstr "Ricerca in corso" +msgstr "Tutto" -#: ../exception.py:13 ../text.py:938 +#: ../exception.py:13 ../text.py:924 msgid "Exception Occurred" msgstr "Eccezione accaduta" +# ../comps/comps-master:477 #: ../exception.py:91 msgid "Dump Written" -msgstr "" +msgstr "Dump Written" #: ../exception.py:92 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" +"Lo stato del vostro sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il " +"sistema verrà ora riavviato." #: ../fstab.py:65 msgid "" @@ -47,76 +49,81 @@ msgid "" "formatted (RECOMMENDED)." msgstr "" -#: ../fstab.py:74 +#: ../fstab.py:74 ../iw/rootpartition_gui.py:81 ../iw/rootpartition_gui.py:97 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Ricerca in corso" -#: ../fstab.py:300 ../fstab.py:494 ../fstab.py:594 ../fstab.py:798 +#: ../fstab.py:321 ../fstab.py:515 ../fstab.py:615 ../fstab.py:819 #: ../harddrive.py:168 ../image.py:61 ../image.py:138 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1740 ../loader/devices.c:236 #: ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455 #: ../loader/devices.c:475 ../loader/lang.c:99 ../loader/loader.c:515 #: ../loader/loader.c:525 ../loader/loader.c:579 ../loader/loader.c:906 #: ../loader/loader.c:961 ../loader/loader.c:1131 ../loader/loader.c:1136 -#: ../loader/loader.c:1273 ../loader/loader.c:2140 ../loader/loader.c:2186 -#: ../loader/loader.c:2262 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 +#: ../loader/loader.c:1273 ../loader/loader.c:2142 ../loader/loader.c:2188 +#: ../loader/loader.c:2266 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 ../loader/urls.c:94 -#: ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 ../text.py:370 -#: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:1013 ../todo.py:1026 -#: ../todo.py:1398 ../upgrade.py:21 ../upgrade.py:49 +#: ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 ../text.py:352 +#: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:1098 ../todo.py:1111 +#: ../todo.py:1485 ../upgrade.py:22 ../upgrade.py:50 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../fstab.py:301 +#: ../fstab.py:322 msgid "" "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" msgstr "" +"Il kernel non è in grado di leggere le informazioni sul nuovo " +"partizionamento probabilmente perché sono state modificate partizioni " +"estese. Non c'è nessun problema; è sufficiente riavviare prima di procedere. " +"Inserite il disco di boot Red Hat e premete \"Ok\" per riavviare il " +"sistema.\n" -#: ../fstab.py:483 ../fstab.py:747 ../fstab.py:1184 +#: ../fstab.py:504 ../fstab.py:768 ../fstab.py:1205 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" -#: ../fstab.py:484 +#: ../fstab.py:505 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "Formattazione swap /dev/%s..." -#: ../fstab.py:494 +#: ../fstab.py:515 msgid "Error creating swap on device " msgstr "Errore durante la creazione dell'area di swap" -#: ../fstab.py:595 +#: ../fstab.py:616 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Errore di unmounting %s: %s" -#: ../fstab.py:641 ../todo.py:590 +#: ../fstab.py:662 ../todo.py:664 msgid "Creating" -msgstr "Creazione" +msgstr "Creazione in corso" -#: ../fstab.py:641 +#: ../fstab.py:662 msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Creazione dispositivi RAID..." -#: ../fstab.py:682 +#: ../fstab.py:703 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: ../fstab.py:683 +#: ../fstab.py:704 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "Creazione filesystem loopback sul dispositivo /dev/%s..." -#: ../fstab.py:748 ../fstab.py:1185 +#: ../fstab.py:769 ../fstab.py:1206 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formattazione filesystem %s..." -#: ../fstab.py:799 +#: ../fstab.py:820 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -125,6 +132,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s \n" +"\n" +"Questo significa probabilmente che la partizione non è stata formattata.\n" +"\n" +"Premere OK per riavviare il sistema." #: ../gui.py:171 msgid "" @@ -132,16 +144,16 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" -"E' accaduto un evento eccezionale. Probabilmente e' un bug. Per favore " +"E' accaduto un evento eccezionale. Probabilmente è un bug. Per favore " "copiate il testo completo ed inviatelo al bug report " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" +"all'indirizzohttp://bugzilla.redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:307 ../text.py:956 +#: ../gui.py:307 ../text.py:942 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sara'\n" +"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sarà\n" "cancellato." #: ../gui.py:413 ../gui.py:781 @@ -154,12 +166,12 @@ msgstr "Avanti" #: ../loader/loader.c:288 ../loader/loader.c:810 ../loader/loader.c:847 #: ../loader/loader.c:961 ../loader/loader.c:1053 ../loader/loader.c:1505 #: ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:251 ../loader/net.c:336 -#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:87 ../text.py:64 -#: ../text.py:75 ../text.py:151 ../text.py:203 ../text.py:210 ../text.py:240 -#: ../text.py:243 ../text.py:318 ../text.py:373 ../text.py:391 ../text.py:394 -#: ../text.py:413 ../text.py:416 ../text.py:438 ../text.py:441 ../text.py:498 -#: ../text.py:501 ../text.py:526 ../text.py:530 ../text.py:539 ../text.py:608 -#: ../text.py:610 ../text.py:620 ../text.py:622 ../textw/bootdisk_text.py:30 +#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:99 ../text.py:61 +#: ../text.py:72 ../text.py:148 ../text.py:193 ../text.py:200 ../text.py:222 +#: ../text.py:225 ../text.py:300 ../text.py:355 ../text.py:373 ../text.py:376 +#: ../text.py:395 ../text.py:398 ../text.py:420 ../text.py:423 ../text.py:480 +#: ../text.py:483 ../text.py:508 ../text.py:512 ../text.py:521 ../text.py:594 +#: ../text.py:596 ../text.py:606 ../text.py:608 ../textw/bootdisk_text.py:30 #: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/lilo_text.py:34 #: ../textw/lilo_text.py:93 ../textw/lilo_text.py:101 #: ../textw/lilo_text.py:209 ../textw/mouse_text.py:27 @@ -168,11 +180,11 @@ msgstr "Avanti" #: ../textw/network_text.py:161 ../textw/network_text.py:164 #: ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 -#: ../textw/partitioning_text.py:23 ../textw/partitioning_text.py:64 -#: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:218 -#: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:318 +#: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 +#: ../textw/partitioning_text.py:155 ../textw/partitioning_text.py:219 +#: ../textw/partitioning_text.py:258 ../textw/partitioning_text.py:341 #: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 -#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 +#: ../textw/timezone_text.py:68 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:199 #: ../textw/userauth_text.py:297 msgid "Back" @@ -195,17 +207,18 @@ msgid "Online Help" msgstr "Help Online" #: ../gui.py:421 ../iw/language_gui.py:10 ../iw/language_support_gui.py:25 -#: ../text.py:69 ../text.py:1028 ../text.py:1061 +#: ../text.py:66 ../text.py:1014 ../text.py:1047 msgid "Language Selection" msgstr "Scelta della lingua" -#: ../gui.py:522 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1292 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1309 +#: ../gui.py:522 ../iw/firewall_gui.py:145 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1292 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1309 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../gui.py:527 ../gui.py:783 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Release Note" #: ../gui.py:558 msgid "Unable to load file!" @@ -236,7 +249,7 @@ msgstr "Finestra di installazione" #: ../harddrive.py:169 #, c-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "" +msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione." #: ../image.py:58 msgid "Copying File" @@ -244,13 +257,15 @@ msgstr "Copia del file in corso" #: ../image.py:59 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sull'harddisk" +msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sull'hard disk..." #: ../image.py:62 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" +"E' avvenuto un errore nel trasferimento dell'immagine d'installazione sul " +"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio a disposizione." #: ../image.py:115 msgid "Change CDROM" @@ -267,29 +282,12 @@ msgstr "CDROM errato" #: ../image.py:134 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." -msgstr "Non e' il CDROM Red Hat corretto." +msgstr "Non è il CDROM Red Hat corretto." #: ../image.py:139 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Il CDROM non puo' essere montato." -#: ../rescue.py:26 -msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" -msgstr "" - -#: ../rescue.py:28 -msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" -msgstr "" - -#: ../rescue.py:54 -#, fuzzy -msgid "System to Rescue" -msgstr "Sistema da aggiornare" - -#: ../rescue.py:55 ../text.py:389 -msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" - #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:214 #: ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:312 #: ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475 @@ -300,29 +298,29 @@ msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" #: ../loader/loader.c:906 ../loader/loader.c:961 ../loader/loader.c:1053 #: ../loader/loader.c:1131 ../loader/loader.c:1136 ../loader/loader.c:1233 #: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1273 ../loader/loader.c:1505 -#: ../loader/loader.c:2140 ../loader/loader.c:2186 ../loader/loader.c:2249 -#: ../loader/loader.c:2262 ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:251 +#: ../loader/loader.c:2142 ../loader/loader.c:2188 ../loader/loader.c:2251 +#: ../loader/loader.c:2266 ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:251 #: ../loader/net.c:336 ../loader/net.c:645 ../loader/net.c:678 #: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 -#: ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:57 ../rescue.py:74 ../rescue.py:81 -#: ../text.py:151 ../text.py:240 ../text.py:318 ../text.py:391 ../text.py:438 -#: ../text.py:456 ../text.py:498 ../text.py:526 ../text.py:608 ../text.py:620 -#: ../text.py:649 ../text.py:670 ../text.py:840 ../text.py:898 ../text.py:924 -#: ../text.py:950 ../text.py:958 ../text.py:973 ../text.py:1213 +#: ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:17 ../rescue.py:67 ../rescue.py:85 +#: ../rescue.py:93 ../text.py:148 ../text.py:222 ../text.py:300 ../text.py:373 +#: ../text.py:420 ../text.py:438 ../text.py:480 ../text.py:508 ../text.py:594 +#: ../text.py:606 ../text.py:635 ../text.py:656 ../text.py:826 ../text.py:884 +#: ../text.py:910 ../text.py:936 ../text.py:944 ../text.py:959 ../text.py:1201 #: ../textw/bootdisk_text.py:52 ../textw/bootdisk_text.py:54 #: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/firewall_text.py:122 -#: ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/lilo_text.py:33 -#: ../textw/lilo_text.py:93 ../textw/lilo_text.py:152 +#: ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/firewall_text.py:187 +#: ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:93 ../textw/lilo_text.py:152 #: ../textw/lilo_text.py:158 ../textw/mouse_text.py:55 #: ../textw/network_text.py:102 ../textw/network_text.py:123 #: ../textw/network_text.py:161 ../textw/packages_text.py:55 #: ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236 -#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 -#: ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:329 -#: ../textw/partitioning_text.py:337 ../textw/partitioning_text.py:344 +#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:258 +#: ../textw/partitioning_text.py:341 ../textw/partitioning_text.py:352 +#: ../textw/partitioning_text.py:360 ../textw/partitioning_text.py:367 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 -#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 +#: ../textw/timezone_text.py:68 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 #: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 #: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 @@ -332,17 +330,34 @@ msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:57 -#: ../rescue.py:61 +#: ../rescue.py:36 +msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" +msgstr "" + +#: ../rescue.py:38 +msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" +msgstr "" + +#: ../rescue.py:64 +#, fuzzy +msgid "System to Rescue" +msgstr "Sistema da aggiornare" + +#: ../rescue.py:65 ../text.py:371 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" + +#: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:67 +#: ../rescue.py:71 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:76 +#: ../rescue.py:81 ../rescue.py:88 #, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "Inizializza" +msgstr "Resetta" -#: ../rescue.py:71 +#: ../rescue.py:82 msgid "" "Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" @@ -350,7 +365,7 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" -#: ../rescue.py:77 +#: ../rescue.py:89 msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under /mnt/sysimage.\n" @@ -359,18 +374,18 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" -#: ../rescue.py:83 +#: ../rescue.py:95 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Metodo rescue" -#: ../rescue.py:84 +#: ../rescue.py:96 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -#: ../rescue.py:95 +#: ../rescue.py:108 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "" @@ -399,82 +414,80 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1482 ../libfdisk/newtfsedit.c:1607 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1628 ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1740 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 -#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:64 ../text.py:66 -#: ../text.py:203 ../text.py:539 ../textw/lilo_text.py:123 +#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:61 ../text.py:63 +#: ../text.py:193 ../text.py:521 ../textw/lilo_text.py:123 #: ../textw/lilo_text.py:208 ../textw/mouse_text.py:27 -#: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:395 +#: ../textw/partitioning_text.py:155 ../textw/partitioning_text.py:420 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 #: ../textw/silo_text.py:205 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../text.py:70 +#: ../text.py:67 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Quale lingua si desidera utilizzare durante l'installazione?" -#: ../text.py:153 -#, fuzzy +#: ../text.py:150 msgid "Choose the languages to be installed:" -msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?" +msgstr "Scegliere le lingue da installare?" # ../comps/comps-master:151 -#: ../text.py:158 ../text.py:1124 -#, fuzzy +#: ../text.py:154 ../text.py:1110 msgid "Language Support" -msgstr "Supporto per Laptop" +msgstr "Supporto di lingua" -#: ../text.py:205 -#, fuzzy +#: ../text.py:195 msgid "Default Language" -msgstr "Scelta della lingua" +msgstr "Lingua di default" -#: ../text.py:206 +#: ../text.py:196 #, fuzzy msgid "Choose the default language: " -msgstr "Scelta della lingua" +msgstr "Scelta della lingua di default:" -#: ../text.py:238 ../text.py:1030 ../text.py:1067 +#: ../text.py:220 ../text.py:1016 ../text.py:1053 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Scelta del tipo di tastiera" -#: ../text.py:239 +#: ../text.py:221 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Quale modello di tastiera e' collegato al computer?" +msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?" -#: ../text.py:294 +#: ../text.py:276 msgid "Upgrade Existing Installation" -msgstr "Aggiornamento di una installazione esistente" +msgstr "Aggiornamento di un'installazione esistente" -#: ../text.py:316 ../text.py:1070 +#: ../text.py:298 ../text.py:1056 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo di installazione" -#: ../text.py:317 +#: ../text.py:299 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Quale tipo di sistema volete installare?" -#: ../text.py:371 +#: ../text.py:353 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non e' possibile aggiornare il sistema!" +msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!" -#: ../text.py:388 +#: ../text.py:370 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema da aggiornare" -#: ../text.py:405 +#: ../text.py:387 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare" -#: ../text.py:406 +#: ../text.py:388 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"I pacchetti selezionati per l'installazione soddisfano le dipendenze. Volete " -"personalizzare l'elenco dei pacchetti da aggiornare?" +"I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze " +"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco " +"dei pacchetti da aggiornare?" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:430 ../iw/welcome_gui.py:89 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:503 ../iw/welcome_gui.py:89 #: ../libfdisk/fsedit.c:948 ../libfdisk/gnomefsedit.c:733 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1141 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1280 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1302 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2368 @@ -483,13 +496,13 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:871 ../libfdisk/newtfsedit.c:1677 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 ../libfdisk/newtfsedit.c:1782 #: ../loader/devices.c:207 ../loader/loader.c:810 ../loader/net.c:812 -#: ../text.py:413 ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 -#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 -#: ../textw/partitioning_text.py:377 +#: ../text.py:395 ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 +#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:219 +#: ../textw/partitioning_text.py:402 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:432 ../iw/welcome_gui.py:92 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:505 ../iw/welcome_gui.py:92 #: ../libfdisk/fsedit.c:948 ../libfdisk/gnomefsedit.c:733 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1141 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1280 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1302 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2368 @@ -497,17 +510,17 @@ msgstr "Si" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:612 ../libfdisk/newtfsedit.c:739 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:871 ../libfdisk/newtfsedit.c:1677 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 ../libfdisk/newtfsedit.c:1782 -#: ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:812 ../text.py:413 ../text.py:419 +#: ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:812 ../text.py:395 ../text.py:401 #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 -#: ../textw/bootdisk_text.py:41 ../textw/partitioning_text.py:377 +#: ../textw/bootdisk_text.py:41 ../textw/partitioning_text.py:402 msgid "No" msgstr "No" -#: ../text.py:429 ../text.py:448 +#: ../text.py:411 ../text.py:430 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" -#: ../text.py:430 +#: ../text.py:412 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -520,14 +533,14 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"Questo processo di installazione e' spiegato dettagliatamente nella Official " -"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se avete " -"questo manuale, vi consigliamo di leggerlo prima di proseguire con " +"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Red Hat " +"Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se avete questo " +"manuale, vi consigliamo di leggerlo prima di proseguire con " "l'installazione.\n" "Se avete acquistato il prodotto Official Red Hat Linux, registrate il vostro " -"prodotto al sito web, http://www.redhat.com/." +"prodotto all'indirizzo http://www.redhat.com/." -#: ../text.py:449 +#: ../text.py:431 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -538,48 +551,50 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"Siete entrati nella modalita' di riconfigurazione, tramite la quale e' " -"possibile riconfigurare il vostro computer." +"Siete entrati nella modalità di riconfigurazione, tramite la quale è " +"possibile riconfigurare il vostro computer.\n" +"\n" +"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:818 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1925 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2487 ../libfdisk/newtfsedit.c:575 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 ../loader/devices.c:215 -#: ../loader/devices.c:507 ../loader/loader.c:2249 ../loader/pcmcia.c:104 -#: ../text.py:456 ../text.py:459 ../text.py:840 ../text.py:841 ../text.py:958 -#: ../text.py:960 ../textw/lilo_text.py:124 ../textw/silo_text.py:136 +#: ../loader/devices.c:507 ../loader/loader.c:2251 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../text.py:438 ../text.py:441 ../text.py:826 ../text.py:827 ../text.py:944 +#: ../text.py:946 ../textw/lilo_text.py:124 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:154 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../text.py:496 +#: ../text.py:478 msgid "X probe results" msgstr "Risultati del rilevamento di X" -#: ../text.py:516 ../text.py:535 +#: ../text.py:498 ../text.py:517 msgid "Unlisted Card" -msgstr "Schede non presenti nell'elenco" +msgstr "Scheda non presente nell'elenco" -#: ../text.py:523 +#: ../text.py:505 msgid "Video Card Selection" msgstr "Scelta della scheda video" -#: ../text.py:524 +#: ../text.py:506 msgid "Which video card do you have?" msgstr "Che scheda video avete?" -#: ../text.py:537 +#: ../text.py:519 msgid "X Server Selection" msgstr "Scelta del server X" -#: ../text.py:537 +#: ../text.py:519 msgid "Choose a server" msgstr "Scelta del server" -#: ../text.py:604 +#: ../text.py:590 msgid "Installation to begin" msgstr "L'installazione sta per iniziare" -#: ../iw/confirm_gui.py:45 ../text.py:605 +#: ../iw/confirm_gui.py:45 ../text.py:591 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." @@ -587,30 +602,31 @@ msgstr "" "Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione " "/tmp/install.log nel filesystem. " -#: ../text.py:616 +#: ../text.py:602 msgid "Upgrade to begin" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" -#: ../iw/confirm_gui.py:41 ../text.py:617 +#: ../iw/confirm_gui.py:41 ../text.py:603 msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'aggiornamento " -"/tmp/install.log nel filesystem. " +"/tmp/upgrade.log nel filesystem. " -#: ../text.py:636 +#: ../text.py:622 msgid "" " <Return> to reboot " " " msgstr "" +" <Invio> per riavviare " +" " -#: ../text.py:638 ../text.py:661 +#: ../text.py:624 ../text.py:647 msgid "Complete" msgstr "Completato" -#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:639 -#, fuzzy +#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:625 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" @@ -622,21 +638,25 @@ msgid "" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione e' completa.\n" +"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" "\n" -"Premete return per riavviare il sistema, ed assicuratevi di rimuovere il " -"CDROM, altrimenti ripartira' il programma di installazione.\n" +"Premete Invio per riavviare il sistema, e assicuratevi di rimuovere il " +"CDROM, altrimenti ripartirà il programma di installazione.\n" "Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " -"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata." +"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Le informazioni riguardanti la configurazione del sistema Red Hat Linux sono " +"reperibili nei manuali Red Hat." -#: ../text.py:657 +#: ../text.py:643 msgid "" " <Return> to exit " " " msgstr "" +" <Invio> per uscire " +" " -#: ../text.py:662 -#, fuzzy +#: ../text.py:648 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -646,67 +666,67 @@ msgid "" "Information on further configuring your system is available at " "http://www.redhat.com/support/manuals/" msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione e' terminata correttamente.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n" "\n" "Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " "l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" -"Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente " -"come configurare un sistema già installato." +"\n" +"Informazioni ulteriori sulla configurazione del vostro sistema sono " +"reperibili al seguente indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals/." -#: ../text.py:729 +#: ../text.py:715 msgid "Package Installation" msgstr "Installazione dei pacchetti" -#: ../text.py:731 +#: ../text.py:717 msgid "Name : " -msgstr "Nome :" +msgstr "Nome : " -#: ../text.py:732 +#: ../text.py:718 msgid "Size : " -msgstr "Grandezza:" +msgstr "Dimensioni: " -#: ../text.py:733 +#: ../text.py:719 msgid "Summary: " -msgstr "Riassunto:" +msgstr "Riassunto: " -#: ../text.py:759 +#: ../text.py:745 msgid " Packages" msgstr " Pacchetti" -#: ../text.py:760 +#: ../text.py:746 msgid " Bytes" msgstr " Byte" -#: ../text.py:761 +#: ../text.py:747 msgid " Time" msgstr " Tempo" -#: ../text.py:763 +#: ../text.py:749 msgid "Total :" msgstr "Totale :" -#: ../text.py:770 +#: ../text.py:756 msgid "Completed: " msgstr "Completato: " -#: ../text.py:780 +#: ../text.py:766 msgid "Remaining: " msgstr "Rimanente: " -#: ../text.py:896 +#: ../text.py:882 msgid "Help not available" msgstr "Help non disponibile" -#: ../text.py:897 +#: ../text.py:883 msgid "No help is available for this install." -msgstr "Nessun help e' disponibile per questa installazione" +msgstr "Nessun help è disponibile per questa installazione" -#: ../text.py:955 +#: ../text.py:941 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salva Crash Dump" -#: ../text.py:966 -#, fuzzy +#: ../text.py:952 msgid "" "An internal error occurred in the installation program. Please report this " "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " @@ -717,336 +737,341 @@ msgstr "" "Errore interno durante l'installazione del programma. Vi preghiamo di " "avvisarci di questo errore tramite il sito bugzilla.redhat.com il prima " "possibile. Le informazioni su questo errore possono essere salvate su un " -"dischetto per poi inviarcele via web.\n" +"dischetto e inviate via web.\n" "\n" -#: ../text.py:973 ../text.py:976 +#: ../text.py:959 ../text.py:962 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../text.py:973 ../text.py:974 +#: ../text.py:959 ../text.py:960 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../text.py:984 +#: ../text.py:970 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: ../text.py:988 +#: ../text.py:974 +#, fuzzy msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:991 +#: ../text.py:977 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> next screen" +" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo " +"successivo" -#: ../text.py:993 +#: ../text.py:979 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> next screen" +" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo " +"successivo" -#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:1026 -#: ../text.py:1069 +#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:1012 +#: ../text.py:1055 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: ../text.py:1032 ../text.py:1115 +#: ../text.py:1018 ../text.py:1101 msgid "Hostname Setup" -msgstr "Setup nome host" +msgstr "Setup Hostnmae" -#: ../text.py:1034 ../text.py:1112 +#: ../text.py:1020 ../text.py:1098 msgid "Network Setup" -msgstr "Configurazione della Rete" +msgstr "Configurazione della rete" -#: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:1036 ../text.py:1117 +#: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:1022 ../text.py:1103 #: ../textw/firewall_text.py:11 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configurazione di LILO" +msgstr "Configurazione del Firewall" -#: ../text.py:1044 ../text.py:1129 +#: ../text.py:1030 ../text.py:1115 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Impostazione del fuso orario" -#: ../text.py:1046 ../text.py:1131 ../textw/userauth_text.py:9 +#: ../text.py:1032 ../text.py:1117 ../textw/userauth_text.py:9 msgid "Root Password" msgstr "Password di root" -#: ../text.py:1048 ../text.py:1133 ../textw/userauth_text.py:172 +#: ../text.py:1034 ../text.py:1119 ../textw/userauth_text.py:172 msgid "User Account Setup" msgstr "Setup account utente" -#: ../text.py:1050 ../text.py:1135 +#: ../text.py:1036 ../text.py:1121 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: ../text.py:1056 +#: ../text.py:1042 msgid "Configuration Complete" msgstr "Configurazione completata" -#: ../text.py:1078 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 +#: ../text.py:1064 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" msgstr "Configurazione di SILO" -#: ../text.py:1084 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:90 +#: ../text.py:1070 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:90 #: ../textw/lilo_text.py:217 msgid "LILO Configuration" msgstr "Configurazione di LILO" -#: ../text.py:1088 +#: ../text.py:1074 msgid "Automatic Partition" msgstr "Partizionamento automatico" #: ../iw/lilo_gui.py:205 ../iw/lilo_gui.py:364 ../iw/silo_gui.py:127 -#: ../iw/silo_gui.py:280 ../text.py:1090 ../text.py:1094 +#: ../iw/silo_gui.py:280 ../text.py:1076 ../text.py:1080 msgid "Partition" msgstr "Partizione" -#: ../text.py:1092 +#: ../text.py:1078 msgid "Manually Partition" msgstr "Partizionamento manuale" -#: ../text.py:1096 ../textw/partitioning_text.py:310 +#: ../text.py:1082 ../textw/partitioning_text.py:333 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "Grandezza filesystem di root" -#: ../text.py:1098 +#: ../text.py:1084 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../text.py:1100 ../textw/partitioning_text.py:365 -#: ../textw/partitioning_text.py:385 -#, fuzzy +#: ../text.py:1086 ../textw/partitioning_text.py:390 +#: ../textw/partitioning_text.py:410 msgid "Boot Partition Warning" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Avviso partizione di avvio" -#: ../text.py:1102 +#: ../text.py:1088 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Formattazione del filesystem" -#: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1119 ../text.py:1121 +#: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1105 ../text.py:1107 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configurazione del mouse" -#: ../text.py:1126 -#, fuzzy +#: ../text.py:1112 msgid "Language Default" -msgstr "Scelta della lingua" +msgstr "Scelta della lingua di default" -#: ../text.py:1137 +#: ../text.py:1123 msgid "Package Groups" msgstr "Gruppi di pacchetti" -#: ../text.py:1139 ../text.py:1167 +#: ../text.py:1125 ../text.py:1153 msgid "Individual Packages" msgstr "Pacchetti individuali" -#: ../text.py:1141 ../textw/packages_text.py:304 +#: ../text.py:1127 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dipendenze fra pacchetti" -#: ../iw/xconfig_gui.py:1007 ../text.py:1143 ../text.py:1151 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1007 ../text.py:1129 ../text.py:1137 msgid "X Configuration" msgstr "Configurazione di X" -#: ../text.py:1145 +#: ../text.py:1131 msgid "Installation Begins" msgstr "Avvio dell'installazione" -#: ../text.py:1147 +#: ../text.py:1133 msgid "Install System" msgstr "Installazione del sistema" -#: ../text.py:1148 ../text.py:1150 ../text.py:1171 ../text.py:1173 +#: ../text.py:1134 ../text.py:1136 ../text.py:1157 ../text.py:1159 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco di boot" -#: ../text.py:1153 +#: ../text.py:1139 msgid "Installation Complete" msgstr "Installazione completa" -#: ../text.py:1158 +#: ../text.py:1144 msgid "Examine System" -msgstr "Examine System" +msgstr "Esamina sistema" -#: ../text.py:1165 +#: ../text.py:1151 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Personalizza l'aggiornamento" -#: ../text.py:1168 +#: ../text.py:1154 msgid "Upgrade Begins" msgstr "Avvio dell'aggiornamento" -#: ../text.py:1170 +#: ../text.py:1156 msgid "Upgrade System" msgstr "Aggiornamento del sistema" -#: ../text.py:1174 +#: ../text.py:1160 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Aggiornamento completato" -#: ../text.py:1210 +#: ../text.py:1198 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: ../text.py:1211 +#: ../text.py:1199 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Non e' possibile tornare al passo precedente. Provare nuovamente." +msgstr "Non è possibile tornare al passo precedente. Provare nuovamente." -#: ../todo.py:590 +#: ../todo.py:664 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Creazione del dischetto di avvio..." -#: ../todo.py:609 +#: ../todo.py:683 msgid "Reading" msgstr "Lettura in corso" -#: ../todo.py:610 +#: ../todo.py:684 msgid "Reading package information..." msgstr "Lettura delle informazioni sui pacchetti..." -#: ../todo.py:858 +#: ../todo.py:943 msgid "Dependency Check" msgstr "Controllo delle dipendenze" -#: ../todo.py:859 +#: ../todo.py:944 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." -#: ../todo.py:886 ../todo.py:928 ../todo.py:934 ../todo.py:951 ../todo.py:1076 +#: ../todo.py:971 ../todo.py:1013 ../todo.py:1019 ../todo.py:1036 +#: ../todo.py:1161 msgid "no suggestion" msgstr "nessun suggerimento" -#: ../todo.py:966 +#: ../todo.py:1051 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o piu' filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " -"sono stati smontati correttamente. Vi consigliamo di risolvere questo " -"problema e successivamente di aggiornare il sistema." +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " +"stati smontati correttamente. Vi consigliamo di risolvere questo problema e " +"successivamente di aggiornare il sistema." -#: ../todo.py:984 +#: ../todo.py:1069 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"I seguenti file sono dei link simbolici assoluti, che non sono supportati " +"durante l'aggiornamento. Rendeteli dei link simbolici relativi e riavviate " +"l'aggiornamento.\n" +"\n" -#: ../todo.py:998 +#: ../todo.py:1083 msgid "Finding" msgstr "Ricerca..." -#: ../todo.py:999 +#: ../todo.py:1084 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." -#: ../todo.py:1014 +#: ../todo.py:1099 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?" -#: ../todo.py:1027 -#, fuzzy +#: ../todo.py:1112 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." -msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." +msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare." -#: ../todo.py:1364 +#: ../todo.py:1451 msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#: ../todo.py:1365 +#: ../todo.py:1452 msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione all'installazione..." -#: ../todo.py:1399 +#: ../todo.py:1486 #, c-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" +"Il file %s non può essere aperto. Questo è dovuto ad un file mancante, un " +"pacchetto danneggiato o a un supporto difettoso. Premete <return> per " +"ritentare." -#: ../todo.py:1642 +#: ../todo.py:1729 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Aggiornamento %s.\n" -#: ../todo.py:1644 +#: ../todo.py:1731 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Installazione %s.\n" -#: ../todo.py:1689 +#: ../todo.py:1776 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Non c'e' abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " -"necessario avere piu' spazio libero sui seguenti filesystem:\n" +"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " +"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" "\n" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3033 ../todo.py:1692 ../todo.py:1708 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3033 ../todo.py:1779 ../todo.py:1795 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" -#: ../todo.py:1692 +#: ../todo.py:1779 msgid "Space Needed" msgstr "Spazio necessario" -#: ../todo.py:1705 -#, fuzzy +#: ../todo.py:1792 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Non c'e' abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " -"necessario avere piu' spazio libero sui seguenti filesystem:\n" +"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " +"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" "\n" -#: ../todo.py:1708 -#, fuzzy +#: ../todo.py:1795 msgid "Nodes Needed" -msgstr "Spazio necessario" +msgstr "Nodi necessario" -#: ../todo.py:1714 +#: ../todo.py:1801 msgid "Disk Space" msgstr "Spazio su disco" -#: ../todo.py:1749 +#: ../todo.py:1836 msgid "Post Install" msgstr "Post installazione" -#: ../todo.py:1750 +#: ../todo.py:1837 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Configurazione post installazione..." -#: ../upgrade.py:10 +#: ../upgrade.py:11 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" -#: ../upgrade.py:11 +#: ../upgrade.py:12 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "Ricerca delle installazioni Red Hat Linux..." -#: ../upgrade.py:22 ../upgrade.py:50 +#: ../upgrade.py:23 ../upgrade.py:51 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" -msgstr "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" +msgstr "Errore montando il filesystem ext2 su %s: %s" -#: ../upgrade.py:94 +#: ../upgrade.py:95 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" -"Uno o piu' filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " "correttamente. Vi consigliamo di riavviare il vostro sistema Linux, di " "controllare i filesystem e di compiere uno shutdown completo prima di " "iniziare il processo di aggiornamento del sistema operativo." @@ -1065,7 +1090,7 @@ msgstr "Server X" #: ../xf86config.py:937 msgid "Unable to detect video card" -msgstr "Non e' stato possibile riconoscere il tipo di scheda video" +msgstr "Non è stato possibile riconoscere il tipo di scheda video" #: ../iw/xconfig_gui.py:13 ../xf86config.py:944 ../xf86config.py:946 msgid "Monitor" @@ -1094,14 +1119,14 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -"Il mouse non e' stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con " -"l'installazione grafica, e' necessario specificare il tipo di mouse. E' " -"anche possibile utilizzare l'installazione in modalita' testo che non " -"richiede l'uso del mouse." +"Il mouse non è stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con " +"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse. E' anche " +"possibile utilizzare l'installazione in modalità testo che non richiede " +"l'uso del mouse." #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" -msgstr "Usa modalita' testo" +msgstr "Usa la modalità testo" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" @@ -1117,20 +1142,19 @@ msgstr "Inserire la password di root" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "Root password is too short." -msgstr "La password di root e' troppo corta." +msgstr "La password di root è troppo breve." #: ../iw/account_gui.py:43 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Le password di root non corrispondono." #: ../iw/account_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "User password accepted." msgstr "Password di root accettata." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "L'account di root non puo' essere aggiunta qui." +msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." @@ -1138,7 +1162,7 @@ msgstr "Inserire la password dell'utente." #: ../iw/account_gui.py:65 msgid "User password is too short." -msgstr "La password dell'utente e' troppo corta." +msgstr "La password dell'utente è troppo breve." #: ../iw/account_gui.py:67 msgid "User passwords do not match." @@ -1146,7 +1170,7 @@ msgstr "Le password dell'utente non corrispondono." #: ../iw/account_gui.py:187 msgid "Root Password: " -msgstr "Password di root" +msgstr "Password di root:" #: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Confirm: " @@ -1176,7 +1200,7 @@ msgstr "Aggiungi" #: ../iw/account_gui.py:281 ../libfdisk/newtfsedit.c:1473 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1481 ../textw/lilo_text.py:208 -#: ../textw/lilo_text.py:231 ../textw/partitioning_text.py:63 +#: ../textw/lilo_text.py:231 ../textw/partitioning_text.py:64 #: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 #: ../textw/userauth_text.py:199 msgid "Edit" @@ -1225,7 +1249,7 @@ msgstr "Attiva LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:139 msgid "Use TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "Utilizza i lookups TLS" #: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348 msgid "LDAP Server:" @@ -1261,7 +1285,7 @@ msgid "" "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " "the boot disk." msgstr "" -"Togliete il dischetto se e' gia' presente nel floppy drive ed inseritene uno " +"Togliete il dischetto se è già presente nel floppy drive e inseritene uno " "formattato. Tutti i dati sul dischetto saranno cancellati durante la " "creazione del dischetto di avvio." @@ -1279,26 +1303,25 @@ msgstr "Saltare la creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/confirm_gui.py:13 msgid "About to Upgrade" -msgstr "About to Upgrade" +msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:16 msgid "About to Install" -msgstr "About to Install" +msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:34 msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux" +msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:36 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux" +msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux." #: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:83 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -1308,13 +1331,13 @@ msgid "" "Information on further configuring your system is available in the Official " "Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/manuals/." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione e' terminata correttamente.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n" "\n" "Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " "l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente " -"come configurare un sistema già installato." +"come configurare un sistema già installato." #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -1324,12 +1347,12 @@ msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Total install size: %s" +msgstr "Dimensione totale installazione: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../iw/package_gui.py:380 #: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Package" -msgstr "Pacchetti" +msgstr "Pacchetto" #: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Requirement" @@ -1349,7 +1372,7 @@ msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti" #: ../iw/examine_gui.py:10 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Upgrade Examine" +msgstr "Esame dell'aggiornamento" #: ../iw/examine_gui.py:36 msgid "" @@ -1357,17 +1380,17 @@ msgid "" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Non ci sono partizioni Linux.\n" -"Non e' possibile aggiornare il sistema!" +"Non è possibile aggiornare il sistema!" #: ../iw/examine_gui.py:45 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Seleziona il dispositivo contenente il filesystem root:" +msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:" #: ../iw/examine_gui.py:73 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Scelta dei pacchetti da aggiornare" -#: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:22 +#: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" @@ -1375,43 +1398,56 @@ msgstr "fdisk" msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Scegliere il disco da partizionare" -#: ../iw/firewall_gui.py:59 -msgid "Please choose your security level: " +#: ../iw/firewall_gui.py:137 +#, fuzzy +msgid "Warning: " +msgstr "Rimanente: " + +#: ../iw/firewall_gui.py:137 +#, fuzzy +msgid " is an invalid port." +msgstr "%s non è un hostname valido" + +#: ../iw/firewall_gui.py:141 +msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" msgstr "" -#: ../iw/firewall_gui.py:68 ../textw/firewall_text.py:33 +#: ../iw/firewall_gui.py:245 +#, fuzzy +msgid "Please choose your security level: " +msgstr "Scegliete il livello di sicurezza desiderato. " + +#: ../iw/firewall_gui.py:254 ../textw/firewall_text.py:33 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" -#: ../iw/firewall_gui.py:69 ../textw/firewall_text.py:36 +#: ../iw/firewall_gui.py:255 ../textw/firewall_text.py:36 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" -#: ../iw/firewall_gui.py:70 ../textw/firewall_text.py:39 +#: ../iw/firewall_gui.py:256 ../textw/firewall_text.py:39 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "Nessun firewall" -#: ../iw/firewall_gui.py:87 +#: ../iw/firewall_gui.py:273 msgid "Use default firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Utilizza regole di default per il firewall" -#: ../iw/firewall_gui.py:88 ../textw/firewall_text.py:9 -#, fuzzy +#: ../iw/firewall_gui.py:274 ../textw/firewall_text.py:9 msgid "Customize" -msgstr "Personalizza l'aggiornamento" +msgstr "Personalizza" -#: ../iw/firewall_gui.py:101 -#, fuzzy +#: ../iw/firewall_gui.py:287 msgid "Trusted devices:" -msgstr "Dispositivo RAID usato" +msgstr "Periferiche fidate:" -#: ../iw/firewall_gui.py:111 ../textw/firewall_text.py:75 +#: ../iw/firewall_gui.py:319 ../textw/firewall_text.py:75 msgid "Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "Permetti in ingresso:" -#: ../iw/firewall_gui.py:122 +#: ../iw/firewall_gui.py:348 msgid "Other ports:" -msgstr "" +msgstr "Altre porte:" #: ../iw/format_gui.py:14 msgid "Choose partitions to Format" @@ -1461,33 +1497,29 @@ msgstr "Disabilita dead key" msgid "Test your selection here:" msgstr "Verifica della configurazione:" -#: ../iw/language_gui.py:40 ../loader/lang.c:291 +#: ../iw/language_gui.py:67 ../loader/lang.c:291 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Quale lingua desiderate utilizzare durante l'installazione?" -#: ../iw/language_support_gui.py:145 -#, fuzzy +#: ../iw/language_support_gui.py:142 msgid "Choose the default language: " -msgstr "Scelta della lingua" +msgstr "Scelta della lingua di default:" -#: ../iw/language_support_gui.py:156 -#, fuzzy +#: ../iw/language_support_gui.py:153 msgid "Choose the languages to install:" -msgstr "Scelta della lingua" +msgstr "Scelta delle lingue da installare:" -#: ../iw/language_support_gui.py:211 -#, fuzzy +#: ../iw/language_support_gui.py:198 msgid "Select all" -msgstr "Selezionare la partizione" +msgstr "Selezionare tutto" -#: ../iw/language_support_gui.py:217 -#, fuzzy +#: ../iw/language_support_gui.py:204 msgid "Reset" -msgstr "Inizializza" +msgstr "Resetta" -#: ../iw/language_support_gui.py:231 +#: ../iw/language_support_gui.py:218 msgid "Select as default" -msgstr "" +msgstr "Seleziona come default" #: ../iw/lilo_gui.py:30 msgid "Lilo Configuration" @@ -1500,7 +1532,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../iw/lilo_gui.py:253 msgid "Install LILO boot record on:" -msgstr "Installa LILO boot record su:" +msgstr "Installa LILO su:" #: ../iw/lilo_gui.py:260 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/lilo_text.py:87 #: ../textw/silo_text.py:64 @@ -1514,7 +1546,7 @@ msgstr "Primo settore della partizione di boot" #: ../iw/lilo_gui.py:268 ../textw/lilo_text.py:27 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -msgstr "Usa la modalita' lineare (necessaria per alcuni dischi SCSI)" +msgstr "Usa la modalità lineare (necessaria per alcuni dischi SCSI)" #: ../iw/lilo_gui.py:279 ../iw/silo_gui.py:208 msgid "Kernel parameters" @@ -1525,9 +1557,8 @@ msgid "Create boot disk" msgstr "Crea il dischetto di boot" #: ../iw/lilo_gui.py:310 -#, fuzzy msgid "Install LILO" -msgstr "Installazione" +msgstr "Installazione di LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:337 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:199 #: ../textw/silo_text.py:196 @@ -1553,9 +1584,8 @@ msgid "Boot label" msgstr "Boot label" #: ../iw/lilo_gui.py:372 ../iw/silo_gui.py:288 -#, fuzzy msgid "Default boot image" -msgstr "Set default PROM boot device" +msgstr "Immagine d'avvio predefinita" #: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -1579,7 +1609,7 @@ msgstr "Emulazione 3 pulsanti" #: ../iw/mouse_gui.py:145 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104 msgid "Network Configuration" @@ -1612,7 +1642,7 @@ msgstr "Broadcast" #: ../iw/network_gui.py:232 ../loader/net.c:533 ../loader/net.c:731 #: ../textw/network_text.py:161 msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" +msgstr "Hostname" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Gateway" @@ -1636,29 +1666,27 @@ msgstr "Scelta individuale dei pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:302 msgid "Total install size: " -msgstr "Quantita' totale da installare: " +msgstr "Dimensione totale da installare: " #: ../iw/package_gui.py:382 -#, fuzzy msgid "Size (MB)" -msgstr "Grandezza (MB):" +msgstr "Dimensione (MB):" #: ../iw/package_gui.py:413 -#, fuzzy msgid "Total size: " -msgstr "Grandezza totale" +msgstr "Dimensione totale: " #: ../iw/package_gui.py:416 msgid "Select all in group" -msgstr "" +msgstr "Selezionare tutto nel gruppo" #: ../iw/package_gui.py:420 msgid "Unselect all in group" -msgstr "" +msgstr "Deselezionare tutto nel gruppo" #: ../iw/package_gui.py:455 msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "File non trovato" #: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:60 #: ../textw/packages_text.py:241 @@ -1674,12 +1702,20 @@ msgid "" "\n" "Installer will exit now." msgstr "" +"E' avvenuto un errore durante il caricamento del file hdlist:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Il programma di installazione terminerà ora." #: ../iw/package_gui.py:563 msgid "" "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." msgstr "" +"E' avvenuto un errore durante il caricamento della lista dei file. " +"L'immagine o il supporto magnetico probabilmente sono corrotti. Il programma " +"di installazione terminerà ora." #: ../iw/package_gui.py:629 ../textw/packages_text.py:54 msgid "Select individual packages" @@ -1692,25 +1728,23 @@ msgstr "Installazione in corso dei pacchetti" #: ../iw/progress_gui.py:140 #, c-format msgid "%s KBytes" -msgstr "" +msgstr "%s KByte" #: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Size" -msgstr "Grandezza" +msgstr "Dimensioni" #: ../iw/progress_gui.py:193 msgid "Summary" msgstr "Descrizione" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "Package Progress: " -msgstr "Gruppi di pacchetti" +msgstr "Progresso pacchetto:" #: ../iw/progress_gui.py:228 -#, fuzzy msgid "Total Progress: " -msgstr "Totale :" +msgstr "Progresso Totale:" #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Status" @@ -1736,25 +1770,71 @@ msgstr "Completato" msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:38 ../textw/partitioning_text.py:22 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:39 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:50 ../textw/partitioning_text.py:213 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:214 msgid "Low Memory" msgstr "Poca memoria" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:214 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:52 ../textw/partitioning_text.py:215 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" -"Poiche' c'e' poca memoria centrale (RAM), e' necessario attivare subito lo " +"Poiché c'è poca memoria centrale (RAM), è necessario attivare subito lo " "swap. Per poter utilizzare lo swap bisogna scrivere subito la nuova tabella " "delle partizioni. Va bene?" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:149 ../textw/partitioning_text.py:311 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:82 +#, fuzzy +msgid "" +"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " +"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " +"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the " +"system unable to reboot into Linux.\n" +"\n" +"If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " +"when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after " +"installation.\n" +"\n" +"Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition." +msgstr "" +"Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al di " +"sopra del 1023 cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema non supporti " +"l'avvio al di sopra di questo limite. Continuando il sistema probabilmente " +"non sarà in grado di avviare Linux. \n" +"\n" +"Se decidete di proseguire, è ASSOLUTAMENTE raccomandata la creazione di un " +"dischetto di avvio quando richiesto. In questo modo sarà possibile avviare " +"il sistema al termine dell'installazione.\n" +"\n" +"Siete sicuri di vole continuare?" + +#: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:485 +#: ../textw/partitioning_text.py:411 +#, fuzzy +msgid "" +"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " +"the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting " +"from above this limit. \n" +"\n" +"It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, " +"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. " +"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed." +msgstr "" +"Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al di " +"sopra del 1023 cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema supporti " +"l'avvio al di sopra di questo limite. \n" +"\n" +"E' consigliata la creazione di un disco di avvio quando chiesto dalprogramma " +"di installazione. Essendo questa una nuova caratteristica dischede madri " +"recenti, non è sempre affidabile. Con un dischetto di avvio si ha la " +"certezza di poter avviare il sistema." + +#: ../iw/rootpartition_gui.py:219 ../textw/partitioning_text.py:334 #, c-format msgid "" "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " @@ -1763,23 +1843,23 @@ msgid "" "total less then %d megabytes in size." msgstr "" "E' stato scelto di mettere il filesystem root in un file su una partizione " -"DOS o Windows gia' esistente. Quanto deve essere grande ? Quanto spazio di " -"swap volete ? In totale devono essere meno di %d megabyte." +"DOS o Windows già esistente. Quanto deve essere grande? Quanto spazio di " +"swap volete? In totale devono essere meno di %d megabyte." -#: ../iw/rootpartition_gui.py:178 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:248 msgid "Root filesystem size:" msgstr "Grandezza del filesystem root:" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:183 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:253 msgid "Swap space size:" msgstr "Grandezza dello swap:" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:254 ../iw/rootpartition_gui.py:305 -#: ../textw/partitioning_text.py:148 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:324 ../iw/rootpartition_gui.py:375 +#: ../textw/partitioning_text.py:149 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:307 ../textw/partitioning_text.py:149 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:377 ../textw/partitioning_text.py:150 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1794,11 +1874,11 @@ msgstr "" "partizionamento manuale, oppure tornate alle precedenti schermate e " "scegliete un'installazione di tipo personalizzato." -#: ../iw/rootpartition_gui.py:313 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:383 msgid "Automatic Partitioning Failed" msgstr "Partizionamento automatico fallito" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:314 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:384 msgid "" "\n" "There is not sufficient disk space in order to automatically partition your " @@ -1809,17 +1889,17 @@ msgid "" "Red Hat Linux." msgstr "" "\n" -"Non c'e' spazio sufficiente per partizionare automaticamente il disco. E' " -"necessario attivare il partizionamento manuale del disco\n" +"Non c'è spazio sufficiente per partizionare automaticamente il disco. E' " +"necessario attivare il partizionamento manuale del disco.\n" "\n" "Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le " "partizioni per il sistema Red Hat Linux." -#: ../iw/rootpartition_gui.py:321 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:391 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Partizionamento manuale" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:322 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:392 msgid "" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " @@ -1829,26 +1909,27 @@ msgstr "" "Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le " "partizioni utilizzate dal sistema Red Hat Linux." -#: ../iw/rootpartition_gui.py:336 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:406 msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" msgstr "Partizionamento automatico e CANCELLAZIONE DEI DATI" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:343 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:413 msgid "Manually partition with Disk Druid" msgstr "Partizionamento manuale con Disk Druid" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:355 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:425 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" msgstr "Partizionamento manuale con fdisk [per esperti]" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:378 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:448 msgid "Boot Partition Location Warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso posizione partizione di avvio" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:399 ../textw/partitioning_text.py:366 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:472 ../textw/partitioning_text.py:391 +#, fuzzy msgid "" "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " -"the 1023 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " +"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the " "system unable to reboot into Linux.\n" "\n" @@ -1858,17 +1939,16 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" - -#: ../iw/rootpartition_gui.py:412 ../textw/partitioning_text.py:386 -msgid "" -"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " -"the 1023 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting " -"from above this limit. \n" +"Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al di " +"sopra del 1023 cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema non supporti " +"l'avvio al di sopra di questo limite. Continuando il sistema probabilmente " +"non sarà in grado di avviare Linux. \n" "\n" -"It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, " -"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. " -"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed." -msgstr "" +"Se decidete di proseguire, è ASSOLUTAMENTE raccomandata la creazione di un " +"dischetto di avvio quando richiesto. In questo modo sarà possibile avviare " +"il sistema al termine dell'installazione.\n" +"\n" +"Siete sicuri di vole continuare?" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" @@ -1890,7 +1970,7 @@ msgstr "Impostare il dispositivo di boot PROM di default a Linux" msgid "Do not install SILO" msgstr "Non installare SILO" -#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89 +#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:88 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Scelta del fuso orario" @@ -1898,7 +1978,7 @@ msgstr "Scelta del fuso orario" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:766 #: ../gnome-map/timezonemapmodule.c:768 ../iw/timezone_gui.py:140 msgid "America/New_York" -msgstr "" +msgstr "Europe/Rome" #: ../iw/timezone_gui.py:157 msgid "View:" @@ -1914,7 +1994,7 @@ msgstr "Use Daylight Saving Time (US only)" #: ../iw/timezone_gui.py:228 msgid "Location" -msgstr "Localita'" +msgstr "Località" #: ../iw/timezone_gui.py:229 msgid "UTC Offset" @@ -1937,25 +2017,24 @@ msgid "Test failed" msgstr "Test fallito" #: ../iw/xconfig_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Personalizza la configurazione di X" #: ../iw/xconfig_gui.py:255 msgid "Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "Profondità di colore" #: ../iw/xconfig_gui.py:283 msgid "Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione schermo:" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 msgid " Test Setting " -msgstr "" +msgstr " Verifica dell'impostazione " #: ../iw/xconfig_gui.py:410 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "Scegliete il vostro desktop di default:" # ../comps/comps-master:262 #: ../iw/xconfig_gui.py:420 ../iw/xconfig_gui.py:485 @@ -1969,21 +2048,19 @@ msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:465 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "Il vostro desktop è:" #: ../iw/xconfig_gui.py:510 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "Scegliete il tipo di login:" #: ../iw/xconfig_gui.py:519 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Avanti" +msgstr "Testo" #: ../iw/xconfig_gui.py:520 -#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "Login grafico" +msgstr "Grafico" #: ../iw/xconfig_gui.py:560 msgid "Bits per Pixel" @@ -1995,41 +2072,39 @@ msgstr "Configurazione del monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:931 msgid "Horizontal Sync" -msgstr "Horizontal Sync" +msgstr "Sync orizzontale" #: ../iw/xconfig_gui.py:940 msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertical Sync" +msgstr "Sync verticale" #: ../iw/xconfig_gui.py:952 ../iw/xconfig_gui.py:1763 msgid "Restore original values" -msgstr "" +msgstr "Ripristina valori iniziali" #: ../iw/xconfig_gui.py:964 -#, fuzzy msgid "Horizontal Sync:" -msgstr "Horizontal Sync" +msgstr "Sync orizzontale:" #: ../iw/xconfig_gui.py:966 -#, fuzzy msgid "Vertical Sync:" -msgstr "Vertical Sync" +msgstr "Sync verticale:" #: ../iw/xconfig_gui.py:972 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:975 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:1165 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La memoria video non e' stata rilevata automaticamente. Scegliete la " -"quantita' di memoria presente nella vostra scheda grafica:" +"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliete la quantità " +"di memoria presente nella vostra scheda grafica:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1176 ../iw/xconfig_gui.py:1197 msgid "" @@ -2037,22 +2112,20 @@ msgid "" "the best settings for your display." msgstr "" "Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta " -"automaticamente ed impostata secondo la risoluzione ottimale del vostro " -"video." +"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del vostro video." #: ../iw/xconfig_gui.py:1185 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" -"Se l'impostazione rilevata non e' adatta, selezionate dalla lista seguente:" +"Se l'impostazione rilevata non è adatta, selezionate dalla lista seguente:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1206 msgid "Autoprobe results:" msgstr "Risultati del rilevamento automatico:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1692 -#, fuzzy msgid "Video card RAM: " msgstr "Scheda Video" @@ -2074,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Un dischetto di avvio fornisce un modo per avviare il sistema Red Hat Linux " "senza utilizzare un bootloader. E' utile se non volete installare lilo sul " "vostro sistema oppure se un altro sistema operativo ha cancellato lilo dal " -"MBR. Un dischetto di avvio puo' essere utilizzato insieme al disco di rescue " +"MBR. Un dischetto di avvio può essere utilizzato insieme al disco di rescue " "per ripristinare i malfunzionamenti del sistema.\n" "\n" "Volete creare un dischetto di avvio?" @@ -2086,7 +2159,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" +"Su macchine Ultra SMCC l'avvio da floppy probabilmente non funziona\n" "\n" #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56 @@ -2106,7 +2179,7 @@ msgid "" "during creation of the boot disk." msgstr "" "Se avete inserito il dischetto di avvio dell'installazione, assicuratevi di " -"rimuoverlo. Successivamente inserite un dischetto gia' formattato. Tutti i " +"rimuoverlo. Successivamente inserite un dischetto già formattato. Tutti i " "dati presenti sul dischetto saranno cancellati durante la creazione del " "dischetto di boot." @@ -2117,36 +2190,40 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" +"Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di " +"sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di " +"sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e " +"la stampa via rete), ma permette gli altri tipi di connessioni. Non è " +"raccomandabile configurare un firewall in modo che permetta qualunque tipo " +"di connessione." #: ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Security Level:" -msgstr "" +msgstr "Livello di sicurezza:" #: ../textw/firewall_text.py:58 -#, fuzzy msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Dispositivo RAID usato" +msgstr "Periferiche fidate:" #: ../textw/firewall_text.py:80 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" #: ../textw/firewall_text.py:82 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:84 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Cancella" +msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "WWW (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:88 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "Mail (SMTP)" #: ../loader/loader.c:1233 ../loader/loader.c:1242 #: ../textw/firewall_text.py:90 @@ -2155,23 +2232,20 @@ msgstr "FTP" # ../comps/comps-master:151 #: ../textw/firewall_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Other ports" -msgstr "Supporto per la stampa" +msgstr "Altre porte" -#: ../textw/firewall_text.py:120 -#, fuzzy +#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:185 msgid "Invalid Choice" -msgstr "Etichetta di boot non valida" +msgstr "Scelta non valida" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile personalizzare un firewall disabilitato." #: ../textw/firewall_text.py:126 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Configurazione completata" +msgstr "Configurazione Firewall - Personalizza" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -2180,6 +2254,16 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the " "form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. " msgstr "" +"E' possibile personalizzare il firewall in due modi. Primo,è possibile " +"permettere tutto il traffico su certe interfacce di rete. Secondo, è " +"possibile permettere solamente certi protocolli attraverso il " +"firewall.Specificare porte aggiuntive nella forma 'servizio:protocollo'. Per " +"esempio 'imap:tcp'." + +#: ../textw/firewall_text.py:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: %s is not a valid port." +msgstr "%s non è un hostname valido" #: ../textw/lilo_text.py:21 ../textw/silo_text.py:14 msgid "" @@ -2211,7 +2295,7 @@ msgstr "Etichetta di boot non valida" #: ../textw/lilo_text.py:151 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "L'etichetta di boot non puo' essere vuota" +msgstr "L'etichetta di boot non può essere vuota" #: ../textw/lilo_text.py:156 msgid "Boot label contains illegal characters." @@ -2223,17 +2307,17 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Il boot manager di Red Hat Linux puo' gestire l'avvio di altri sistemi " -"operativi. Indicate la partizione da avviare ed associate per ognuna di essa " +"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " +"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa " "un'etichetta." #: ../textw/mouse_text.py:26 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "A quale dispositivo e' collegato il mouse?" +msgstr "A quale dispositivo è collegato il mouse?" #: ../textw/mouse_text.py:57 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Quale modello di mouse e' collegato al computer?" +msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?" #: ../textw/mouse_text.py:68 msgid "Emulate 3 Buttons?" @@ -2264,14 +2348,12 @@ msgid "Primary nameserver:" msgstr "Nameserver primario:" #: ../textw/network_text.py:75 -#, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "Nameserver primario:" +msgstr "Nameserver secondario:" #: ../textw/network_text.py:76 -#, fuzzy msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "Nameserver primario:" +msgstr "Nameserver secondario:" #: ../textw/network_text.py:121 msgid "Invalid information" @@ -2290,8 +2372,8 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname e' il nome del computer. Se il vostro computer e' collegato ad " -"una rete, il nome e' assegnato dall'amministratore della rete." +"L'hostname è il nome del computer. Se il vostro computer è collegato a una " +"rete, il nome è assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" @@ -2299,16 +2381,16 @@ msgstr "Pacchetto:" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" -msgstr "Grandezza :" +msgstr "Dimensioni :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, c-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "%.1f KByte" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" -msgstr "Grandezza totale" +msgstr "Dimensione totale" #: ../textw/packages_text.py:249 msgid "" @@ -2326,11 +2408,11 @@ msgstr "" "installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno " "installati anche questi pacchetti richiesti che non sono stati selezionati." -#: ../textw/partitioning_text.py:14 ../textw/partitioning_text.py:57 +#: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 msgid "Disk Setup" msgstr "Setup del disco" -#: ../textw/partitioning_text.py:15 +#: ../textw/partitioning_text.py:16 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " @@ -2339,14 +2421,14 @@ msgid "" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" -"Disk Druid e' un tool per partizionare e per impostare il mount point. E' " +"Disk Druid è un tool per partizionare e per impostare il mount point. E' " "stato realizzato per semplificare la fase di partizionamento del disco. " -"Comunque ci sono alcuni casi in cui il programma tradizionale fdisk e' da " +"Comunque ci sono alcuni casi in cui il programma tradizionale fdisk è da " "preferire.\n" "\n" "Quale tool volete utilizzare?" -#: ../textw/partitioning_text.py:58 +#: ../textw/partitioning_text.py:59 msgid "" "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " @@ -2354,22 +2436,22 @@ msgid "" msgstr "" "Per installare Red Hat Linux, dovete avere almeno una partizione da 150MB " "dedicata a Linux. Vi suggeriamo di creare la partizione su uno dei primi due " -"dischi affinche' sia possibile avviare Linux con LILO." +"dischi affinché sia possibile avviare Linux con LILO." #: ../loader/loader.c:338 ../loader/loader.c:363 -#: ../textw/partitioning_text.py:63 +#: ../textw/partitioning_text.py:64 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../textw/partitioning_text.py:153 ../textw/partitioning_text.py:155 +#: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:156 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../textw/partitioning_text.py:153 +#: ../textw/partitioning_text.py:154 msgid "Manually partition" msgstr "Partizionamento manuale" -#: ../textw/partitioning_text.py:234 +#: ../textw/partitioning_text.py:235 msgid "" "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " @@ -2377,49 +2459,49 @@ msgid "" "previous install." msgstr "" "Quali partizioni volete formattare? Vi suggeriamo di formattare tutte le " -"partizioni del sistema, come /, /usr, e /var. Non e' necessario formattare " -"/home o /usr/local se sono gia' stati configurati durante una precedente " +"partizioni del sistema, come /, /usr, e /var. Non è necessario formattare " +"/home o /usr/local se sono già stati configurati durante una precedente " "installazione." -#: ../textw/partitioning_text.py:254 +#: ../textw/partitioning_text.py:255 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione" -#: ../textw/partitioning_text.py:259 +#: ../textw/partitioning_text.py:260 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" -#: ../textw/partitioning_text.py:316 +#: ../textw/partitioning_text.py:339 msgid "Root filesystem size" -msgstr "Grandezza del filesystem root" +msgstr "Dimensioni del filesystem root" -#: ../textw/partitioning_text.py:317 +#: ../textw/partitioning_text.py:340 msgid "Swap space" msgstr "Spazio di swap" -#: ../textw/partitioning_text.py:327 ../textw/partitioning_text.py:333 -#: ../textw/partitioning_text.py:340 +#: ../textw/partitioning_text.py:350 ../textw/partitioning_text.py:356 +#: ../textw/partitioning_text.py:363 msgid "Bad Size" -msgstr "Grandezza sbagliata" +msgstr "Dimensioni sbagliate" -#: ../textw/partitioning_text.py:328 +#: ../textw/partitioning_text.py:351 msgid "The size you enter must be a number." -msgstr "La grandezza deve essere un numero." +msgstr "Le dimensioni devono corrispondere a un numero." -#: ../textw/partitioning_text.py:334 +#: ../textw/partitioning_text.py:357 #, c-format msgid "" "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " "which is %d megabytes." msgstr "" -"La grandezza totale deve essere piu' piccola della quantita' di spazio " -"disponibile, che e' di %d megabyte." +"La dimensione totale deve essere inferiore alla quantità di spazio " +"disponibile, che è di %d megabyte." -#: ../textw/partitioning_text.py:341 +#: ../textw/partitioning_text.py:364 msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." -msgstr "Il filesystem root e lo swap non possono essere piu' grandi di 2GByte." +msgstr "Il filesystem root e lo swap non possono essere superiori a 2GByte." #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" @@ -2433,11 +2515,11 @@ msgstr "Set default PROM boot device" msgid "Edit Boot Label" msgstr "Modifica l'etichetta di boot" -#: ../textw/timezone_text.py:71 +#: ../textw/timezone_text.py:70 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "Quale e' il vostro fuso orario?" +msgstr "Quale è il vostro fuso orario?" -#: ../textw/timezone_text.py:86 +#: ../textw/timezone_text.py:85 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Hardware clock impostato a GMT?" @@ -2448,7 +2530,7 @@ msgid "" "critical part of system security!" msgstr "" "Inserite la password di root. Dovete digitarla due volte per assicurarvi di " -"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root e' molto " +"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto " "importante per la sicurezza del sistema!" #: ../loader/urls.c:345 ../textw/userauth_text.py:24 @@ -2465,7 +2547,7 @@ msgstr "Lunghezza della password" #: ../textw/userauth_text.py:42 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri" +msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri." #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "Password Mismatch" @@ -2496,7 +2578,7 @@ msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " "a-z, and 0-9." msgstr "" -"User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contiene solo i caratteri A-Z, " +"La User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contenere solo caratteri A-Z, " "a-z, e 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:103 @@ -2519,12 +2601,11 @@ msgstr "L'utente esiste" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utente root e' gia' configurato. Non e' necessario aggiungere questo " -"utente." +"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Lo user id esiste gia'. Sceglierne un altro." +msgstr "Lo user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../textw/userauth_text.py:161 msgid "" @@ -2532,9 +2613,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Dovreste usare un account utente per la maggior parte delle attivita'. " -"Usando l'account di root solo quando e' strettamente necessario, ridurrete " -"le possibilita' di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." +"Dovreste usare un account utente per la maggior parte delle attività. Usando " +"l'account di root solo quando è strettamente necessario, ridurrete le " +"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:174 msgid "" @@ -2542,7 +2623,7 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"Quale account utente volete usare? Dovreste avere almeno un'account non root " +"Quale account utente volete usare? Dovreste avere almeno un account non root " "per il lavoro normale." #: ../textw/userauth_text.py:184 @@ -2551,7 +2632,7 @@ msgstr "Nome utente" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Inserire le informazioni per l'utente" +msgstr "Inserire le informazioni per l'utente." #: ../textw/userauth_text.py:229 msgid "Change the information for this user." @@ -2583,11 +2664,11 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:360 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "Utilizza connessioni TLS" #: ../installclasses/custom.py:9 msgid "Custom System" -msgstr "Custom System" +msgstr "Sistema Custom" #: ../installclasses/custom.py:23 ../installclasses/workstation.py:30 msgid "" @@ -2595,12 +2676,12 @@ msgid "" msgstr "" "State per cancellare le installazioni Linux esistenti sul vostro sistema." +# ../comps/comps-master:151 #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Supporto per Laptop" #: ../installclasses/server.py:8 -#, fuzzy msgid "Server System" msgstr "Aggiornamento del sistema" @@ -2618,7 +2699,7 @@ msgstr "Workstation" #: ../libfdisk/fsedit.c:399 msgid "partitioning did not meet requirements" -msgstr "partitioning did not meet requirements" +msgstr "il partizionamento non soddisfa i requisiti" #: ../libfdisk/fsedit.c:917 ../libfdisk/fsedit.c:924 ../libfdisk/fsedit.c:931 #: ../libfdisk/fsedit.c:940 ../libfdisk/fsedit.c:967 ../libfdisk/fsedit.c:980 @@ -2638,9 +2719,9 @@ msgid "" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" -"Il mount point %s non e' corretto.\n" +"Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point deve iniziare con uno /" +"Il mount point deve iniziare con uno /." #: ../libfdisk/fsedit.c:932 #, c-format @@ -2649,9 +2730,9 @@ msgid "" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" -"Il mount point %s non e' corretto.\n" +"Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point non puo' finire con /" +"Il mount point non puo' finire con /." #: ../libfdisk/fsedit.c:941 #, c-format @@ -2660,9 +2741,9 @@ msgid "" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" -"Il mount point %s non e' corretto.\n" +"Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point non puo' contenere caratteri non stampabili." +"Il mount point non può contenere caratteri non stampabili." #: ../libfdisk/fsedit.c:949 msgid "" @@ -2674,7 +2755,7 @@ msgstr "" "E' stato richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione " "FAT DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro " "filesystem per Linux. Inoltre, dovrete accettare un degrado delle " -"prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare ?" +"prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare?" #: ../libfdisk/fsedit.c:968 #, c-format @@ -2683,14 +2764,14 @@ msgid "" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" -"Il mount point %s non e' corretto.\n" +"Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point deve essere una partizioni Linux nativa." +"Il mount point deve essere su una partizioni Linux nativa." #: ../libfdisk/fsedit.c:981 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." -msgstr "Su questa piattaforma, /boot deve essere un un filesystem DOS %x." +msgstr "Su questa piattaforma, /boot deve essere un filesystem DOS %x." #: ../libfdisk/fsedit.c:991 #, c-format @@ -2699,13 +2780,13 @@ msgid "" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" -"Il mount point %s non e' corretto.\n" +"Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" "Il mount point deve essere una partizione Linux nativa o un volume NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:1019 msgid "Too Many Drives" -msgstr "Troppo dischi" +msgstr "Troppi dischi" #: ../libfdisk/fsedit.c:1020 msgid "" @@ -2713,24 +2794,23 @@ msgid "" "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" -"Sono installati piu' dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia " +"Sono installati più dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia " "di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Inoltre vi " -"preghiamo di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che e' apparso a video." +"preghiamo di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che è comparso a video." #: ../libfdisk/fsedit.c:1029 msgid "Error Creating Device Nodes" msgstr "Errore nella creazione di dispositivi" #: ../libfdisk/fsedit.c:1030 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " "drives in your system. This may be because you have run out of disk space " "on the /tmp partition." msgstr "" -"An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives " -"in your system. This may be because you have run out of disk space on the " -"/tmp partition." +"E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per gli hard disk del " +"sistema. Questo può essere accaduto perché è terminato lo spazio sulla " +"partizione /tmp." #: ../libfdisk/fsedit.c:1046 msgid "No Drives Found" @@ -2741,8 +2821,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Errore - non e' stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il " -"filesystem. Controllate il vostro hardware per capire la causa del problema." +"Errore - non è stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il " +"filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema." #: ../libfdisk/fsedit.c:1375 ../libfdisk/fsedit.c:1438 #, c-format @@ -2751,7 +2831,7 @@ msgid "" "error was" msgstr "" "Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni dal dispositivo %s. " -"L'errore e'" +"L'errore è" #: ../libfdisk/fsedit.c:1415 #, c-format @@ -2759,8 +2839,8 @@ msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s e' corrotta. Prima di poter " -"creare una nuova partizione, e' necessario inizializzarla. Questa operazione " +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Prima di poter " +"creare una nuova partizione, è necessario inizializzarla. Questa operazione " "causa la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco." #: ../libfdisk/fsedit.c:1420 @@ -2781,7 +2861,7 @@ msgstr "Riprova" #: ../libfdisk/fsedit.c:1454 msgid "BSD Disklabel" -msgstr "BSD Disklabel" +msgstr "Etichetta disco BSD" #: ../libfdisk/fsedit.c:1454 msgid "" @@ -2789,9 +2869,10 @@ msgid "" "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" -"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " -"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " -"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +"E' stato trovato un disco con etichetta BSD. L'installazione di Red Hat " +"supporta le etichette BSD in modalità di sola lettura. Per computer " +"conetichette BSD è necessario disporre di custom install e di fdisk " +"(anzichéDisk Druid)." #: ../libfdisk/fsedit.c:1484 #, c-format @@ -2821,14 +2902,14 @@ msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:783 ../libfdisk/newtfsedit.c:346 msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "Non e' possibile modificare le partizioni" +msgstr "Non è possibile modificare le partizioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/newtfsedit.c:347 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" -"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2, percio' non e' " +"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è " "possibile modificare le partizioni." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 @@ -2845,7 +2926,7 @@ msgstr "Mount Point:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:871 ../libfdisk/newtfsedit.c:410 msgid "Size (Megs):" -msgstr "Grandezza (MB):" +msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:903 msgid "Use remaining space?" @@ -2885,7 +2966,7 @@ msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" -"Non e' stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri?" +"Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1166 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 ../libfdisk/newtfsedit.c:636 @@ -2900,30 +2981,30 @@ msgid "" "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" -"E' stato assegnato il mount point '/' ad una partizione FAT. Non e' " -"possibile perche' sono gia' stati assegnati altri mount point a delle " -"partizioni ext2. Cancellando questi mount point, sara' possibile assegnare " -"il mount point '/' a questa partizione." +"E' stato assegnato il mount point '/' a una partizione FAT. Non è possibile " +"perché sono già stati assegnati altri mount point a delle partizioni ext2. " +"Cancellando questi mount point, sarà possibile assegnare il mount point '/' " +"a questa partizione." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204 ../libfdisk/newtfsedit.c:670 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" -"Il mount point richiesto e' illegale o gia' in uso. Selezionare un mount " -"point corretto." +"Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionare un mount point " +"corretto." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/newtfsedit.c:695 msgid "Size Error" -msgstr "Errore nella dimensione" +msgstr "Errore nelle dimensioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:696 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" -"La dimensione richiesta non e' accettabile. Assicuratevi che la dimensione " -"sia maggiore di zero (0) ed in formato decimale (base 10)." +"La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione " +"sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2314 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:714 @@ -2938,7 +3019,7 @@ msgid "" "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" "E' stata creata una partizione di swap troppo grande. La dimensione massima " -"e' di %ld MByte." +"è di %ld MByte." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1271 ../libfdisk/newtfsedit.c:731 #, c-format @@ -2949,10 +3030,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione minima " +"di %ld Megabte. State cercando di crearne una di %ld Megabytes, che potrebbe " +"causare il fallimento dell'installazione.\n" +"\n" +"Siete sicuri?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/newtfsedit.c:739 msgid "Warning: Root FS Size" -msgstr "" +msgstr "Avviso: dimensione FS di Root" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1291 msgid "No Drives Specified" @@ -2960,11 +3046,11 @@ msgstr "Nessun disco specificato" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1293 msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -msgstr "You must constrain this partition to at least one drive." +msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1308 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "No RAID Drive Constraint" +msgstr "Nessun limite su disco RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1303 msgid "" @@ -2972,8 +3058,8 @@ msgid "" "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione ad un " -"singolo disco.\n" +"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un " +"singolo drive.\n" "Siete sicuri?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1310 @@ -2981,19 +3067,19 @@ msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" -"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -"single drive. Please select one drive to constrain this partition to." +"Avete configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a un " +"singolo drive. Selezionare un drive sul quale limitare la partizione." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:845 msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "Non e' possibile aggiungere partizioni" +msgstr "Non è possibile aggiungere partizioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1431 ../libfdisk/newtfsedit.c:846 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" -"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' " +"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è " "possibile aggiungere altre partizioni." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it @@ -3010,18 +3096,20 @@ msgid "" "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" "Il dispositivo raid /dev/%s contiene delle partizioni non allocate. Il " -"dispositivo raid /dev/%s sara' scomposto nelle sue partizioni elementari. Si " +"dispositivo raid /dev/%s sarà scomposto nelle sue partizioni elementari. Si " "prega di ricostruire il dispositivo raid con le partizioni allocate." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1555 msgid "Cannot Remove /boot" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile rimuovere /boot" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1556 msgid "" "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " "non-RAID device first." msgstr "" +"Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su una periferica RAID. " +"Spostate \"/\" su una periferica non RAID." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1639 @@ -3042,14 +3130,14 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1916 msgid "Cannot Edit Raid" -msgstr "Non e' possibile modificare il Raid" +msgstr "Non è possibile modificare il Raid" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" -"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' " +"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è " "possibile modificare i dispositivi RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2017 @@ -3066,14 +3154,14 @@ msgstr "Partizioni per Array RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2172 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "Non e' stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point." +msgstr "Non è stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2180 msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" -"Il mount point richiesto e' gia' in uso. Selezionare un mount point valido." +"Il mount point richiesto è già in uso. Selezionare un mount point valido." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 msgid "" @@ -3082,14 +3170,14 @@ msgid "" "\n" "These drives are: " msgstr "" -"Il dispositivo raid avviabile puo' includere le partizioni presenti " -"solamente sui primi due dischi.\n" +"Il dispositivo raid avviabile può includere le partizioni presenti solamente " +"sui primi due dischi.\n" "\n" "I primi due dischi sono:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2223 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "Booting From RAID Warning" +msgstr "Avviso avviamento da RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2233 msgid "No RAID Device" @@ -3109,7 +3197,7 @@ msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." msgstr "" -"Il dispositivo raid \"/dev/%s\" e' gia' stato configurato come dispositivo " +"Il dispositivo raid \"/dev/%s\" è già stato configurato come dispositivo " "raid. Selezionare un altro dispositivo raid." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2254 @@ -3130,20 +3218,19 @@ msgstr "Tipo RAID per /boot non accettabile" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2266 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) e' disponibile solo il RAID-1" +msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) è disponibile solo il RAID-1" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2274 msgid "Illegal RAID mountpoint" msgstr "Mount point RAID non accettabile" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2276 -#, fuzzy msgid "" "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " "partition (non-RAID) as well." msgstr "" "Le partizioni RAID non possono essere montate come root (/) sui sistemi " -"Alpha." +"Alpha senza una partizion /boot non RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2360 #, c-format @@ -3152,24 +3239,24 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" -"La partizione %s e' una partizione gia' esistente nell'insieme delle " -"partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point e' impostato a /boot. " +"La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle " +"partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /boot. " "Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2367 msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Usa una partizione gia' esistente?" +msgstr "Utilizza una partizione già esistente?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2445 msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "Non e' possibile aggiungere dispositivi RAID" +msgstr "Non è possibile aggiungere dispositivi RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2446 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" -"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' " +"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è " "possibile aggiungere dispositivi RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2487 @@ -3191,7 +3278,7 @@ msgstr "Uso dello spazio libero" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2536 msgid "Intended Use" -msgstr "Intended Use" +msgstr "Tipo di utilizzo" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2555 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2575 msgid "Server" @@ -3203,7 +3290,7 @@ msgstr "Cancellare dispositivo RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2656 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "Volete rimuovere il dispositivo RAID?" +msgstr "Rimuovere il dispositivo RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2709 ../libfdisk/newtfsedit.c:1781 msgid "Reset Partition Table" @@ -3240,7 +3327,7 @@ msgstr "Drive" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3210 msgid "Geom [C/H/S]" -msgstr "Geom [C/H/S]" +msgstr "Geometria [C/H/S]" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3211 msgid "Total (M)" @@ -3267,8 +3354,8 @@ msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" -"E' necessario assegnare una partizione root (/) ad una partizione Linux " -"nativa (ext2) o ad una partizione RAID per poter procedere con " +"E' necessario assegnare una partizione root (/) a una partizione Linux " +"nativa (ext2) o a una partizione RAID per poter procedere con " "l'installazione." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3557 @@ -3277,24 +3364,24 @@ msgstr "Partizioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3587 msgid "_Add..." -msgstr "Aggiungi" +msgstr "_Aggiungi" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3594 msgid "_Edit..." -msgstr "Modifica" +msgstr "_Modifica" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3595 msgid "_Reset" -msgstr "Inizializza" +msgstr "_Inizializza" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3600 msgid "_Delete" -msgstr "Cancella" +msgstr "_Cancella" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3613 msgid "_Make RAID Device" -msgstr "Crea dispositivo RAID" +msgstr "_Crea dispositivo RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3623 msgid "Auto Partition" @@ -3302,7 +3389,7 @@ msgstr "Partizionamento automatico" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3632 msgid "Drive Summary" -msgstr "Drive Summary" +msgstr "Riepilogo Drive" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:204 msgid "Swap Partition" @@ -3318,7 +3405,7 @@ msgstr "Modifica nuova partizione" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:430 msgid "Use remaining space?:" -msgstr "Usa spazio rimanente?:" +msgstr "Usa spazio rimanente?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:474 msgid "Type:" @@ -3359,7 +3446,7 @@ msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" -"E' necessario assegnare la partizione root (/) ad un una partizione Linux " +"E' necessario assegnare la partizione root (/) a un una partizione Linux " "nativa (ext2) per poter procedere con l'installazione." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1627 @@ -3379,7 +3466,7 @@ msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." msgstr "" -"Dovete assegnare il mount /boot/efi ad una partizione primaria del tipo FAT " +"Dovete assegnare il mount /boot/efi a una partizione primaria del tipo FAT " "per procedere con l'installazione." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1678 @@ -3462,7 +3549,7 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" -"Il floppy disk che e' stato inserito non contiene il driver per questa " +"Il floppy disk che è stato inserito non contiene il driver per questa " "release di Red Hat Linux." #: ../loader/devices.c:304 @@ -3470,7 +3557,7 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Quale driver dovete usare? Se il driver non e' presente in questa lista, ed " +"Quale driver dovete usare? Se il driver non è presente in questa lista, e " "avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2." #: ../loader/devices.c:313 @@ -3483,9 +3570,9 @@ msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Errore durante il caricamento del modulo %s." #: ../loader/devices.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver" +msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver : %s" #: ../loader/devices.c:476 msgid "The wrong diskette was inserted." @@ -3496,9 +3583,9 @@ msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: ../loader/devices.c:488 ../loader/windows.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Caricamento ramdisk %s..." +msgstr "Caricamento driver %s..." #: ../loader/devices.c:507 msgid "Driver Disk" @@ -3516,7 +3603,7 @@ msgstr "Errore Kickstart" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format @@ -3583,7 +3670,7 @@ msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" -"Non e' disponibile uno speciale device driver caricato nel sistema. Volete " +"Non è disponibile uno speciale device driver caricato nel sistema. Volete " "caricarlo?" #: ../loader/loader.c:505 @@ -3595,7 +3682,7 @@ msgstr "Caricamento ramdisk %s..." msgid "Error loading ramdisk." msgstr "Errore durante il caricamento del ramdisk." -#: ../loader/loader.c:580 ../loader/loader.c:2187 +#: ../loader/loader.c:580 ../loader/loader.c:2189 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura della directory %s: %s" @@ -3613,7 +3700,6 @@ msgstr "" "configurare un device addizionale?" #: ../loader/loader.c:825 -#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " @@ -3624,16 +3710,15 @@ msgstr "" "configurare un dispositivo addizionale." #: ../loader/loader.c:839 -#, fuzzy msgid "Directory holding images:" -msgstr "Directory contenente Red Hat:" +msgstr "Directory contenente le immagini:" #: ../loader/loader.c:859 msgid "Select Partition" msgstr "Selezionare la partizione" #: ../loader/loader.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Il dispositivo %s non contiene il software per l'installazione" @@ -3642,8 +3727,8 @@ msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" -"Non e' possibile trovare un CD Red Hat Linux inserito nel CDROM. Inserire un " -"CD Red Hat e premere \"OK\" per riprovare." +"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserire un CD Red Hat e " +"premere \"OK\" per riprovare." #: ../loader/loader.c:1049 msgid "Networking Device" @@ -3654,7 +3739,7 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Avete piu' di un dispositivo di rete. Quale volete usare per l'installazione?" +"Avete più di un dispositivo di rete. Quale volete usare per l'installazione?" #: ../loader/loader.c:1132 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -3662,7 +3747,7 @@ msgstr "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat." #: ../loader/loader.c:1137 msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "Non e' possibile montare la directory dal server" +msgstr "Non è possibile montare la directory dal server" #: ../loader/loader.c:1233 ../loader/loader.c:1242 msgid "HTTP" @@ -3670,15 +3755,15 @@ msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1234 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Non e' possibile caricare la prima immagine per l'installazione" +msgstr "Non è possibile caricare la prima immagine per l'installazione" #: ../loader/loader.c:1243 msgid "Unable to retrieve the second install image" -msgstr "Non e' possibile caricare la seconda immagine per l'installazione" +msgstr "Non è possibile caricare la seconda immagine per l'installazione" #: ../loader/loader.c:1273 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" +msgstr "Installazione via FTP o HTTP richiedono almeno 20Mb di memoria." #: ../loader/loader.c:1497 msgid "Rescue Method" @@ -3696,64 +3781,52 @@ msgstr "Quale dispositivo contiene l'immagine rescue?" msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?" -#: ../loader/loader.c:2141 +#: ../loader/loader.c:2143 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Non e' possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." +msgstr "Non è possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." -#: ../loader/loader.c:2249 +#: ../loader/loader.c:2251 msgid "Updates Disk" msgstr "Disco degli aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2250 +#: ../loader/loader.c:2252 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare" -#: ../loader/loader.c:2255 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:2257 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" -"Il floppy disk che e' stato inserito non contiene il driver per questa " -"release di Red Hat Linux." +"Il floppy disk che è stato inserito non contiene un disco di aggiornamento " +"valido per questa release di Red Hat Linux." -#: ../loader/loader.c:2263 +#: ../loader/loader.c:2267 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "Errore durante l'accesso al dischetto." +msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. -#: ../loader/loader.c:2268 +#: ../loader/loader.c:2272 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2268 +#: ../loader/loader.c:2272 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..." -# ../comps/comps-master:318 -#: ../loader/loader.c:2471 -#, fuzzy -msgid "IDE" -msgstr "KDE" - -#: ../loader/loader.c:2471 -#, fuzzy -msgid "Initializing IDE modules..." -msgstr "Inizializzazione del CDROM..." - #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" msgstr "Nome del server NFS:" #: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:191 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat directory:" +msgstr "Directory Red Hat:" #: ../loader/net.c:158 msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS Setup" +msgstr "Setup di NFS" #: ../loader/net.c:159 msgid "" @@ -3772,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:241 msgid "Nameserver IP" -msgstr "Indirizzo IP del DNS" +msgstr "Nameserver IP" #: ../loader/net.c:245 ../loader/net.c:727 msgid "Nameserver" @@ -3804,7 +3877,7 @@ msgid "" "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Inserite la configurazione IP del vostro calcolatore. Ogni indirizzo deve " -"essere inserito secondo la notazione IP (ad esempio 1.2.3.4)." +"essere inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:322 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -3898,26 +3971,24 @@ msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..." #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" -msgstr "" +msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 -#, fuzzy msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s." +msgstr "Inserire il dischetto del driver PCçCIA nell'unità disco floppy." #: ../loader/pcmcia.c:114 -#, fuzzy msgid "Failed to mount disk." -msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver" +msgstr "Impossibile caricare il disco." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr "" +msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat" #: ../loader/urls.c:79 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Failed to log into %s: %s" +msgstr "Log su %s fallito: %s" #: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95 #, c-format @@ -3964,12 +4035,11 @@ msgstr "Nome sito FTP" #: ../loader/urls.c:188 msgid "Web site name:" -msgstr "Nome sito Web" +msgstr "Nome sito Web:" #: ../loader/urls.c:206 -#, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Usa ftp non-anonymous o un proxy server" +msgstr "Usa ftp non-anonymous " #: ../loader/urls.c:211 msgid "Use proxy server" @@ -3998,16 +4068,15 @@ msgstr "Host sconosciuto" #: ../loader/urls.c:245 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s non e' un hostname valido" +msgstr "%s non è un hostname valido" #: ../loader/urls.c:316 -#, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite la login e la " -"password. Se state usando un proxy FTP inserite il nome del proxy server FTP." +"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e " +"la password." #: ../loader/urls.c:321 msgid "" @@ -4017,7 +4086,7 @@ msgstr "Se state usando un proxy server HTTP inserite il nome del proxy." #: ../loader/urls.c:342 msgid "Account name:" -msgstr "Account name:" +msgstr "Nome account:" #: ../loader/urls.c:351 msgid "FTP Proxy:" @@ -4041,54 +4110,53 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" -msgstr "" +msgstr "Immagine map da mostrare" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "Larghezza del file map (in pixel)" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" -msgstr "" +msgstr "Attiva l'antialias" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Mondo" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Nord America" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "Sud America" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 msgid "Indian Rim" -msgstr "" +msgstr "Confine indiano" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "Africa" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Asia" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare informazioni sul fuso orario" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" -msgstr "" +msgstr "qglobe-canvas" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 -#, fuzzy msgid "View: " msgstr "Vista:" @@ -4110,7 +4178,7 @@ msgstr "ToolMail/WWW/News " # ../comps/comps-master:363 msgid "DOS/Windows Connectivity" -msgstr "Connettivita' DOS/Windows" +msgstr "Connettività DOS/Windows" # ../comps/comps-master:374 msgid "Graphics Manipulation" @@ -4150,14 +4218,13 @@ msgstr "Server SMB (Samba)" # ../comps/comps-master:528 msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" -msgstr "Connettivita' IPX/Netware(tm)" +msgstr "Connettività IPX/Netware(tm)" # ../comps/comps-master:535 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "Server FTP (Anonymous)" # ../comps/comps-master:515 -#, fuzzy msgid "SQL Server" msgstr "Server NFS" @@ -4191,15 +4258,24 @@ msgstr "Sviluppo del kernel" # ../comps/comps-master:727 msgid "Utilities" -msgstr "Utility" +msgstr "Utilità" + +#~ msgid "Security level:" +#~ msgstr "Livello di sicurezza:" -#, fuzzy #~ msgid "None" -#~ msgstr "Fatto" +#~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "<Swap Partition" #~ msgstr "<Partizione Swap" +# ../comps/comps-master:318 +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgid "Initializing IDE modules..." +#~ msgstr "Inizializzazione dei moduli IDE..." + #~ msgid "Test this configuration" #~ msgstr "Test della configurazione" @@ -4225,7 +4301,7 @@ msgstr "Utility" #~ msgstr "Dettagli sui pacchetti" #~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grandezza :" +#~ msgstr "Dimensioni:" #~ msgid "Select Package For Installation" #~ msgstr "Scelta dei pacchetti da installare" @@ -4239,7 +4315,7 @@ msgstr "Utility" #~ "label you want to use for each of them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Il boot manager Red hat puo' avviare anche altri sistemi operativi. E' " +#~ "Il boot manager Red hat può avviare anche altri sistemi operativi. E' " #~ "necessario indicare quale partizione volete avviare e specificare " #~ "un'etichetta.\n" #~ "\n" @@ -4247,3 +4323,6 @@ msgstr "Utility" # ../comps/comps-master:560 #~ msgid "Postgres (SQL) Server" #~ msgstr "Server Postgres (SQL)" + +#~ msgid "Pacific Rim" +#~ msgstr "Pacifico" |