diff options
author | Mike Fulbright <msf@redhat.com> | 2001-07-23 19:10:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Mike Fulbright <msf@redhat.com> | 2001-07-23 19:10:20 +0000 |
commit | 5f45d0c5f3dcfde1d94a912681409116a01d62d7 (patch) | |
tree | 02504d84bbe333ac84b780239fec914a674d2ad8 /po/it.po | |
parent | 0696175579e56650a7c36b0ec3ae6396047ad8e6 (diff) | |
download | anaconda-5f45d0c5f3dcfde1d94a912681409116a01d62d7.tar.gz anaconda-5f45d0c5f3dcfde1d94a912681409116a01d62d7.tar.xz anaconda-5f45d0c5f3dcfde1d94a912681409116a01d62d7.zip |
july 23 pull from sources.redhat.com
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2817 |
1 files changed, 1100 insertions, 1717 deletions
@@ -3,62 +3,97 @@ # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001. # Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001. +# Valentina Besi <valentina@redhat.it>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-23 10:35+1\n" -"Last-Translator: Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-23 14:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-18 9:00+1\n" +"Last-Translator: Valentina Besi <valentina@redhat.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../autopart.py:719 +#: ../autopart.py:718 #, c-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" +"La partizione di boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze di avvio " +"dell'architettura del sistema. Si consiglia vivamente di creare un dischetto " +"di avvio." -#: ../autopart.py:830 +#: ../autopart.py:832 #, fuzzy +msgid "Requested Partition Does Not Exist" +msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." + +#: ../autopart.py:833 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate partition %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:865 +msgid "Partition Request Sanity Check Errors" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:866 +#, c-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:875 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Avvisi durante il parizionamento automatico" -#: ../autopart.py:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../autopart.py:876 +#, c-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "" +"Si sono presentati i seguenti avvisi durante il partizionamento automatico:\n" +"\n" +"%s" -#: ../autopart.py:837 ../iw/partition_gui.py:1120 +#: ../autopart.py:888 ../iw/partition_gui.py:1132 #: ../textw/partition_text.py:147 -#, fuzzy msgid "Error Partitioning" -msgstr "Partizionamento del disco" +msgstr "Errore durante il partizionamento" -#: ../autopart.py:838 +#: ../autopart.py:889 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not allocated requested partitions: \n" +"Could not allocate requested partitions: \n" "\n" -"%s." -msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." +"%s.%s" +msgstr "" +"Impossibile allocare le partizioni richieste: \n" +"\n" +"%s" -#: ../autopart.py:869 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:1437 +#: ../autopart.py:923 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:1137 ../iw/partition_gui.py:1449 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../partitioning.py:1090 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../partitioning.py:1273 #: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/partition_text.py:151 -#: ../textw/upgrade_text.py:180 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../autopart.py:875 +#: ../autopart.py:929 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -70,30 +105,41 @@ msgid "" "fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. " "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" +"Il partizionamento automatico configura il partizionamento del sistema sulla " +"base del tipo di installazione adottato. è possibile personalizzare le " +"partizioni ottenute secondo le proprie esigenze.\n" +"\n" +"Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare " +"le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di " +"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " +"dimensioni e molto altro.\n" +"\n" +"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " +"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta più indicato." -#: ../autopart.py:891 +#: ../autopart.py:945 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" +"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento " +"automatico occorre prima decidere come si vuole utilizzare lo spazio sul " +"disco fisso." -#: ../autopart.py:896 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:950 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Rimuovere le partizioni Linux" +msgstr "Rimuovere tutte le partizioni dal sistema" -#: ../autopart.py:897 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:951 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "Rimuovere le partizioni Linux" +msgstr "Rimuovere tutte le partizioni Linux dal sistema" -#: ../autopart.py:898 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:952 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Uso dello spazio libero" +msgstr "Tenere tutte le partizioni e utilizzare lo spazio libero disponibile" -#: ../autopart.py:900 -#, fuzzy, c-format +#: ../autopart.py:954 +#, c-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -101,11 +147,13 @@ msgid "" "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un " -"singolo drive.\n" -"Siete sicuri?" +"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" +"\n" +"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle " +"seguenti unità:%s\n" +"Si è sicuri di voler procedere?" -#: ../autopart.py:905 +#: ../autopart.py:959 #, c-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -114,16 +162,19 @@ msgid "" "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" +"\n" +"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " +"esse contenuti) dalle seguenti unità:%s\n" +"Si è sicuri di voler procedere?" #: ../bootloader.py:610 -#, fuzzy msgid "Bootloader" -msgstr "Errore Bootloader" +msgstr "Bootloader" #: ../bootloader.py:610 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Installazione %s.\n" +msgstr "Installazione del bootloader..." #: ../comps.py:562 msgid "Everything" @@ -147,8 +198,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"Lo stato del vostro sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il " -"sistema verrà ora riavviato." +"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " +"verrà ora riavviato." #: ../floppy.py:106 msgid "Creating" @@ -156,7 +207,7 @@ msgstr "Creazione in corso" #: ../floppy.py:106 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Creazione del dischetto di avvio..." +msgstr "Creazione del dischetto di avvio in corso..." #: ../fsset.py:637 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" @@ -166,39 +217,39 @@ msgstr "Master Boot Record (MBR)" msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primo settore della partizione di boot" -#: ../fsset.py:696 ../fsset.py:715 ../fsset.py:752 ../fsset.py:772 -#: ../fsset.py:801 ../fsset.py:821 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 +#: ../fsset.py:696 ../fsset.py:715 ../fsset.py:760 ../fsset.py:780 +#: ../fsset.py:809 ../fsset.py:829 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 #: ../image.py:142 ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/devices.c:259 #: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 #: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 #: ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912 #: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145 -#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2112 -#: ../loader/loader.c:2142 ../loader/loader.c:2220 ../loader/loader.c:2432 +#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207 +#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2527 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79 #: ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236 -#: ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236 ../partitioning.py:949 -#: ../partitioning.py:980 ../textw/bootdisk_text.py:88 -#: ../textw/upgrade_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:197 ../upgrade.py:265 ../upgrade.py:277 +#: ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1132 +#: ../partitioning.py:1163 ../textw/bootdisk_text.py:88 +#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 +#: ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:265 ../upgrade.py:277 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../fsset.py:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattare %s. L'installazione non può " -"proseguire.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzare lo swap sul dispositivo %s. Il " +"problema è grave e non è più possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -206,52 +257,53 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s \n" +"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" "\n" -"Questo significa probabilmente che la partizione non è stata formattata.\n" +"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata " +"inizializzata.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:753 -#, fuzzy, c-format +#: ../fsset.py:761 +#, c-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattare %s. L'installazione non può " -"proseguire.\n" +"Errore durante la ricerca di blocchi danneggiati su %s. Il problema è grave " +"e non è più possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../fsset.py:781 +#, c-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattare %s. L'installazione non può " -"proseguire.\n" +"Errore durante il tentativo di formattare %s. Il problema è grave e non è " +"più possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:802 -#, fuzzy, c-format +#: ../fsset.py:810 +#, c-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattare %s. L'installazione non può " -"proseguire.\n" +"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più " +"possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:822 +#: ../fsset.py:830 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -260,26 +312,26 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s \n" +"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" "\n" "Questo significa probabilmente che la partizione non è stata formattata.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1299 +#: ../fsset.py:1307 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" -#: ../fsset.py:1300 +#: ../fsset.py:1308 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." -msgstr "Formattazione filesystem %s..." +msgstr "Formattazione del filesystem %s..." #: ../gui.py:104 ../text.py:272 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:105 ../iw/partition_gui.py:533 ../iw/partition_gui.py:596 +#: ../gui.py:105 ../iw/partition_gui.py:545 ../iw/partition_gui.py:608 #: ../iw/welcome_gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:953 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 @@ -290,11 +342,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1788 ../loader/devices.c:230 #: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:273 #: ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76 -#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:259 +#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gui.py:106 ../iw/partition_gui.py:535 ../iw/partition_gui.py:598 +#: ../gui.py:106 ../iw/partition_gui.py:547 ../iw/partition_gui.py:610 #: ../iw/welcome_gui.py:104 ../libfdisk/fsedit.c:953 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 @@ -305,7 +357,7 @@ msgstr "Sì" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1788 ../loader/devices.c:231 ../loader/net.c:889 #: ../text.py:274 ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootdisk_text.py:54 #: ../textw/bootloader_text.py:76 ../textw/constants_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:259 ../textw/upgrade_text.py:266 +#: ../textw/upgrade_text.py:251 ../textw/upgrade_text.py:258 msgid "No" msgstr "No" @@ -344,8 +396,8 @@ msgstr "No" #: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 #: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145 #: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 ../loader/loader.c:1244 -#: ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2112 ../loader/loader.c:2142 -#: ../loader/loader.c:2205 ../loader/loader.c:2220 ../loader/loader.c:2432 +#: ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 +#: ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2527 #: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359 #: ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 ../loader/pcmcia.c:104 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:158 @@ -358,37 +410,37 @@ msgstr "Ok" #: ../gui.py:108 ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 #: ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:276 msgid "Retry" -msgstr "Riprova" +msgstr "Riprovare" #: ../gui.py:109 ../text.py:277 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorare" #: ../gui.py:110 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 -#: ../iw/partition_gui.py:717 ../iw/partition_gui.py:1170 +#: ../iw/partition_gui.py:729 ../iw/partition_gui.py:1182 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:238 -#: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2205 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300 ../loader/pcmcia.c:104 #: ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:246 ../text.py:248 ../text.py:278 #: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/constants_text.py:24 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:75 ../textw/welcome_text.py:48 #: ../textw/welcome_text.py:51 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellare" #: ../gui.py:192 ../text.py:254 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"E' accaduto un evento eccezionale. Probabilmente è un bug. Per favore " -"copiate il testo completo ed inviatelo al bug report all'indirizzohttp://" -"bugzilla.redhat.com/bugzilla" +"E' accaduto un evento inaspettato. Probabilmente è un bug. Si prega di " +"copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e " +"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla." +"redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:313 ../text.py:244 msgid "" @@ -409,7 +461,7 @@ msgstr "Selezione delle lingue di supporto" #: ../gui.py:435 ../iw/firewall_gui.py:122 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Chiudere" #: ../gui.py:440 ../gui.py:602 msgid "Release Notes" @@ -421,7 +473,7 @@ msgstr "Impossibile caricare file!" #: ../gui.py:492 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "" +msgstr "Mancano le Release Note.\n" #: ../gui.py:598 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 ../loader/devices.c:238 @@ -429,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:967 #: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490 ../loader/net.c:185 #: ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359 ../loader/urls.c:158 -#: ../loader/urls.c:387 ../rescue.py:129 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177 @@ -442,11 +494,11 @@ msgstr "Avanti" #: ../gui.py:604 msgid "Show Help" -msgstr "Mostra Help" +msgstr "Mostrare Help" #: ../gui.py:606 msgid "Hide Help" -msgstr "Nascondi Help" +msgstr "Nascondere Help" #: ../gui.py:648 msgid "Red Hat Linux Installer" @@ -458,9 +510,8 @@ msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux Installer su %s" #: ../gui.py:702 -#, fuzzy msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Impossibile caricare file!" +msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo" #: ../gui.py:787 msgid "Install Window" @@ -477,7 +528,7 @@ msgstr "Copia del file in corso" #: ../image.py:63 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sull'hard disk..." +msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." #: ../image.py:66 msgid "" @@ -513,9 +564,8 @@ msgid "Install" msgstr "Installazione" #: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:129 -#, fuzzy msgid "Unable to probe" -msgstr "Impossibile caricare file!" +msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento" #: ../iw/package_gui.py:17 ../packages.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -527,64 +577,64 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"I filesystem dell'installazione Linux che avete scelto di aggiornare sono " -"già stati montati. Se superate questo punto non potrete più tornare " +"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l' aggiornamento sono " +"già stati montati. Se si supera questo punto non sarà più possibile tornare " "indietro.\n" "\n" #: ../iw/package_gui.py:22 ../packages.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Volete proseguire con l'aggiornamento?" +msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:95 +#: ../packages.py:96 msgid "Reading" msgstr "Lettura in corso" -#: ../packages.py:95 +#: ../packages.py:96 msgid "Reading package information..." msgstr "Lettura delle informazioni sui pacchetti..." -#: ../packages.py:152 +#: ../packages.py:153 msgid "Dependency Check" msgstr "Controllo delle dipendenze" -#: ../packages.py:153 +#: ../packages.py:154 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." -#: ../packages.py:202 ../packages.py:461 +#: ../packages.py:203 ../packages.py:462 msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#: ../packages.py:203 +#: ../packages.py:204 msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." -#: ../packages.py:237 +#: ../packages.py:238 #, c-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Il file %s non può essere aperto. Questo è dovuto ad un file mancante, un " -"pacchetto danneggiato o a un supporto difettoso. Premete <return> per " +"Impossibile aprire il file %s. Questo è dovuto a un file mancante, un " +"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <return> per " "ritentare." -#: ../packages.py:462 +#: ../packages.py:463 msgid "Setting up RPM transaction..." -msgstr "" +msgstr "Configurazione della transazione RPM..." -#: ../packages.py:498 +#: ../packages.py:504 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" -msgstr "Aggiornamento %s.\n" +msgstr "Aggiornamento di %s in corso.\n" -#: ../packages.py:500 +#: ../packages.py:506 #, c-format msgid "Installing %s.\n" -msgstr "Installazione %s.\n" +msgstr "Installazione di %s in corso.\n" -#: ../packages.py:551 +#: ../packages.py:557 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" @@ -594,17 +644,17 @@ msgstr "" "necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 ../packages.py:555 ../packages.py:575 -#: ../textw/upgrade_text.py:114 +#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 ../packages.py:561 ../packages.py:581 +#: ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" -#: ../packages.py:556 +#: ../packages.py:562 msgid "Space Needed" msgstr "Spazio necessario" -#: ../packages.py:571 +#: ../packages.py:577 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" @@ -614,334 +664,357 @@ msgstr "" "necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" "\n" -#: ../packages.py:576 +#: ../packages.py:582 msgid "Nodes Needed" -msgstr "Nodi necessario" +msgstr "Nodi necessari" -#: ../packages.py:582 +#: ../packages.py:588 msgid "Disk Space" msgstr "Spazio su disco" -#: ../packages.py:621 +#: ../packages.py:627 msgid "Post Install" msgstr "Post installazione" -#: ../packages.py:622 +#: ../packages.py:628 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Configurazione post installazione..." -#: ../partitioning.py:165 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:171 msgid "Foreign" -msgstr "Norwegian" +msgstr "Straniero" -#: ../partitioning.py:326 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:338 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters." msgstr "" -"Il mount point %s non è corretto.\n" -"\n" -"Il mount point non può contenere caratteri non stampabili." +"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare, ma non " +"terminare, con '/' e non può contenere caratteri non stampabili." -#: ../partitioning.py:333 +#: ../partitioning.py:345 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "" +msgstr "Specificare un mount point per la partizione." -#: ../partitioning.py:352 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:364 +#, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "" -"Il mount point richiesto è già in uso. Selezionare un mount point valido." +msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point." -#: ../partitioning.py:391 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:403 msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." -msgstr "La directory %s deve essere sul filesystem root." +msgstr "" +"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul / " +"filesystem." -#: ../partitioning.py:396 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:408 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "La directory %s deve essere sul filesystem root." +msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." -#: ../partitioning.py:406 +#: ../partitioning.py:418 #, c-format msgid "" "The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " "MB." msgstr "" +"Le dimensioni della partizione %s (dimensioni = %s MB) superano il limite " +"massimo consentito di %s MB." -#: ../partitioning.py:413 +#: ../partitioning.py:425 #, c-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" +"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = % MB) superano il " +"limite massimo consentito di % MB." -#: ../partitioning.py:418 +#: ../partitioning.py:430 #, c-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" +"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" -#: ../partitioning.py:422 +#: ../partitioning.py:434 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "" +msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro." -#: ../partitioning.py:425 +#: ../partitioning.py:437 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "" +msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." -#: ../partitioning.py:458 +#: ../partitioning.py:470 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" +"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " +"specificato alcun livello RAID." -#: ../partitioning.py:475 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:488 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) è disponibile solo il RAID-1" +msgstr "" +"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1" -#: ../partitioning.py:479 +#: ../partitioning.py:492 #, c-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" +msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." -#: ../partitioning.py:485 +#: ../partitioning.py:498 #, c-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" +"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s spare. Per ottenere un " +"maggior numero di spare occorrerà aggiungere componenti aldispositivo RAID." -#: ../partitioning.py:503 +#: ../partitioning.py:518 msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of Red Hat Linux to continue." msgstr "" +"Non è stata definita alcuna partizione di root (/), che è richiesta per " +"poter continuare l'installazione di Red Hat Linux." -#: ../partitioning.py:506 +#: ../partitioning.py:521 msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install Red Hat Linux." msgstr "" +"La partizione di root corrente è minore di 250 megabyte, che è di norma " +"troppo ridotta per poter installare Red Hat Linux." -#: ../partitioning.py:511 +#: ../partitioning.py:536 #, c-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal Red Hat Linux install." msgstr "" +"La partizione %s è minore di %s megabyte, che è di dimensioni ridotte " +"rispetto a quelle raccomandate per l'installazione di Red Hat Linux." -#: ../partitioning.py:522 +#: ../partitioning.py:558 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" +"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché ciò non sia " +"strettamente necessario in tutti i casi, migliorerà significativamente le " +"prestazioni per la maggior parte delle installazioni." -#: ../partitioning.py:526 +#: ../partitioning.py:562 msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux " "only supports 32 swap devices." msgstr "" +"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel per Red Hat " +"Linux ne supporta solo 32." -#: ../partitioning.py:535 +#: ../partitioning.py:571 #, c-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" +"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." -#: ../partitioning.py:950 ../partitioning.py:981 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:1133 ../partitioning.py:1164 +#, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" -msgstr "Errore montando il filesystem ext2 su %s: %s" +msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" -#: ../partitioning.py:1091 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:1274 +#, c-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Prima di poter " -"creare una nuova partizione, è necessario inizializzarla. Questa operazione " -"causa la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco." +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter " +"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " +"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"\n" +"Si vuole inizializzare questa unità disco?" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1052 ../partitioning.py:1168 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1052 ../partitioning.py:1351 msgid "No Drives Found" msgstr "Nessun disco trovato" -#: ../partitioning.py:1169 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1352 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Errore - non è stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il " +"Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " "filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema." -#: ../partitioning.py:1242 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1425 msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "E' necessario selezionare un dispositivo RAID." +msgstr "" +"Un dispositvo RAID sta per essere cancellato.\n" +".\n" +"Si è sicuri di voler procedere?" -#: ../partitioning.py:1245 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:1428 +#, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" +msgstr "" +"La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n" +"\n" +"Si è sicuri di voler procedere?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878 -#: ../partitioning.py:1249 +#: ../partitioning.py:1432 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" +msgstr "Si è sicuri di voler cancellare la partizione?" -#: ../partitioning.py:1251 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1434 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma:" +msgstr "Conferma Cancella" -#: ../partitioning.py:1255 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1438 msgid "Confirm Reset" -msgstr "Conferma:" +msgstr "Conferma Reimposta" -#: ../partitioning.py:1256 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1439 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" +msgstr "" +"Si è sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo " +"stato originario?" -#: ../partitioning.py:1280 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1463 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." +msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione." -#: ../partitioning.py:1283 +#: ../partitioning.py:1466 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "" +msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID." -#: ../partitioning.py:1292 ../partitioning.py:1298 ../partitioning.py:1306 -#: ../partitioning.py:1317 ../partitioning.py:1324 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1475 ../partitioning.py:1481 ../partitioning.py:1489 +#: ../partitioning.py:1500 ../partitioning.py:1507 msgid "Unable To Remove" -msgstr "Impossibile caricare file!" +msgstr "Impossibile rimuovere" -#: ../partitioning.py:1293 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1476 msgid "You must first select a partition to remove." -msgstr "Primo settore della partizione di boot" +msgstr "Occorre prima selezionare la partizione da rimuovere." -#: ../partitioning.py:1299 +#: ../partitioning.py:1482 msgid "You cannot remove free space." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile rimuovere spazio libero." -#: ../partitioning.py:1307 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:1490 +#, c-format msgid "" "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su una periferica RAID. " -"Spostate \"/\" su una periferica non RAID." +"Non è possibile rimuovere la partizione poiché si tratta di una partizione " +"estesa che contiene %s." -#: ../partitioning.py:1318 +#: ../partitioning.py:1501 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." msgstr "" +"Non è possibile rimuovere la partizione poiché contiene i dati per " +"l'installazione dell'hard disk." -#: ../partitioning.py:1325 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1508 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su una periferica RAID. " -"Spostate \"/\" su una periferica non RAID." +"Non è possibile rimuovere la partizione poiché fa parte di un dispositivo " +"RAID." -#: ../partitioning.py:1353 ../partitioning.py:1375 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1536 ../partitioning.py:1558 msgid "Unable To Edit" -msgstr "Impossibile caricare file!" +msgstr "Impossibile modificare" -#: ../partitioning.py:1354 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1537 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "E' necessario selezionare almeno una lingua durante l'installazione." +msgstr "E' necessario selezionare la partizione da modificare" -#: ../partitioning.py:1376 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:1559 +#, c-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." +msgstr "" +"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " +"estesa che contiene %s" -#: ../partitioning.py:1384 ../partitioning.py:1389 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1567 ../partitioning.py:1572 msgid "Unable to Edit" -msgstr "Impossibile caricare file!" +msgstr "Impossibile modificare" -#: ../partitioning.py:1385 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1568 msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." -msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." +msgstr "" +"Non è possibile modificare la partizione poiché è utilizzata dal programma " +"di installazione." -#: ../partitioning.py:1390 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1573 msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" -msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." +msgstr "" +"Non è possibile modificare la partizione poiché fa parte di un dispositivo " +"RAID" -#: ../partitioning.py:1402 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1585 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Processo di installazione" +msgstr "L'installazione non può continuare." -#: ../partitioning.py:1403 +#: ../partitioning.py:1586 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" +"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " +"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Si vuole " +"continuare con il processo di installazione?" -#: ../partitioning.py:1423 +#: ../partitioning.py:1606 msgid "Low Memory" -msgstr "Poca memoria" +msgstr "Memoria insufficiente" -#: ../partitioning.py:1424 +#: ../partitioning.py:1607 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" -"Poiché c'è poca memoria centrale (RAM), è necessario attivare subito lo " -"swap. Per poter utilizzare lo swap bisogna scrivere subito la nuova tabella " -"delle partizioni. Va bene?" +"Poiché la memoria di questo computer non è sufficiente, è necessario " +"attivareimmediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare occorre scrivere " +"subito una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" -#: ../partitioning.py:1436 ../partitioning.py:1445 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1619 ../partitioning.py:1628 msgid "Format?" -msgstr "Formattazione in corso" +msgstr "Formattare?" -#: ../partitioning.py:1437 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1620 msgid "" "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " "data that was previously on it.\n" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un " -"singolo drive.\n" -"Siete sicuri?" +"E' stato richiesto di formattare una partizione pre-esistente. Questa " +"operazione distruggerà tutti i file in essa contenuti.\n" +"\n" +"Si è sicuri di voler procedere?" -#: ../partitioning.py:1446 +#: ../partitioning.py:1629 msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted as a system directory. It is highly recommended you format this " @@ -950,39 +1023,100 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente che viene " +"ora montata come una directory del sistema. Si consiglia vivamente di " +"formattare questa partizione per garantire che i dati presenti in precedenza " +"sulla partzione non vengano corrotti.\n" +"\n" +"Si è sicuri di voler procedere?" + +#: ../partitioning.py:1643 +#, fuzzy +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "Errore durante il partizionamento" + +#: ../partitioning.py:1644 +#, c-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red " +"Hat Linux.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../partitioning.py:1657 +#, fuzzy +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "Partizionamento in corso" + +#: ../partitioning.py:1658 +#, c-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme." +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:149 ../iw/account_gui.py:160 -#: ../iw/partition_gui.py:716 ../iw/partition_gui.py:1169 ../loader/urls.c:79 +#: ../iw/partition_gui.py:728 ../iw/partition_gui.py:1181 ../loader/urls.c:79 #: ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 -#: ../rescue.py:34 ../rescue.py:85 ../rescue.py:106 ../rescue.py:123 -#: ../text.py:384 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67 -#: ../textw/complete_text.py:41 ../textw/complete_text.py:56 -#: ../textw/complete_text.py:72 ../textw/confirm_text.py:24 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20 -#: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51 +#: ../rescue.py:34 ../rescue.py:110 ../rescue.py:131 ../rescue.py:148 +#: ../rescue.py:154 ../text.py:384 ../textw/bootdisk_text.py:65 +#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:41 +#: ../textw/complete_text.py:56 ../textw/complete_text.py:72 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/firewall_text.py:201 +#: ../textw/network_text.py:134 ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../rescue.py:82 +#: ../rescue.py:48 ../rescue.py:84 ../rescue.py:163 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "" + +#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:125 ../rescue.py:143 +msgid "Rescue" +msgstr "Mantenere" + +#: ../rescue.py:71 +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " +"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then " +"make any changes required to your system. If you want to proceed with this " +"step choose 'Continue'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rescue.py:79 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: ../rescue.py:79 ../rescue.py:81 ../textw/bootdisk_text.py:67 +#: ../textw/bootdisk_text.py:93 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:118 +msgid "Skip" +msgstr "Saltare" + +#: ../rescue.py:107 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema da mantenere" -#: ../rescue.py:83 ../textw/upgrade_text.py:216 +#: ../rescue.py:108 ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" -#: ../iw/congrats_gui.py:14 ../iw/congrats_gui.py:66 ../rescue.py:85 -#: ../rescue.py:89 +#: ../iw/congrats_gui.py:14 ../iw/congrats_gui.py:66 ../rescue.py:110 +#: ../rescue.py:114 msgid "Exit" -msgstr "Esci" +msgstr "Uscire" -#: ../rescue.py:100 ../rescue.py:118 -msgid "Rescue" -msgstr "Mantieni" - -#: ../rescue.py:101 -#, fuzzy +#: ../rescue.py:126 msgid "" "Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" @@ -995,10 +1129,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il sistema è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà " -"automaticamente una volta chiusa la shell." +"Premere <Invio> per ottenere una shell. Se si desidera impostare il sistema " +"come ambiente di root, eseguire il comando:\n" +"\n" +"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\n" +"Il sistema si riavvierà automaticamente alla chiusura della shell." -#: ../rescue.py:119 +#: ../rescue.py:144 msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under /mnt/sysimage.\n" @@ -1012,11 +1150,11 @@ msgstr "" "Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà " "automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:125 +#: ../rescue.py:150 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modalità rescue" -#: ../rescue.py:126 +#: ../rescue.py:151 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1024,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " "shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:135 +#: ../rescue.py:160 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "Il sistema è stato montato sotto /mnt/sysimage directory." @@ -1038,11 +1176,11 @@ msgstr "Nessun help è disponibile per questa installazione" #: ../text.py:243 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "Salva Crash Dump" +msgstr "Salvare Crash Dump" #: ../text.py:262 ../text.py:265 msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgstr "Salvare" #: ../text.py:262 ../text.py:263 msgid "Debug" @@ -1071,7 +1209,7 @@ msgstr "Cancellato" #: ../text.py:381 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Non è possibile tornare al passo precedente. Provare nuovamente." +msgstr "Impossibile tornare al passo precedente. Provare di nuovo." #: ../upgrade.py:36 msgid "Searching" @@ -1092,7 +1230,7 @@ msgid "" "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" "Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " -"correttamente. Vi consigliamo di riavviare il vostro sistema Linux, di " +"correttamente. Si consiglia di riavviare il vostro sistema Linux, di " "controllare i filesystem e di compiere uno shutdown completo prima di " "iniziare il processo di aggiornamento del sistema operativo." @@ -1102,7 +1240,7 @@ msgid "" "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"stati smontati correttamente. Vi consigliamo di risolvere questo problema e " +"stati smontati correttamente. Si consiglia di risolvere questo problema e " "successivamente di aggiornare il sistema." #: ../upgrade.py:218 @@ -1113,13 +1251,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "I seguenti file sono dei link simbolici assoluti, che non sono supportati " -"durante l'aggiornamento. Rendeteli dei link simbolici relativi e riavviate " -"l'aggiornamento.\n" +"durante l'aggiornamento. Occorre renderli link simbolici relativi e " +"riavviare l'aggiornamento.\n" "\n" #: ../upgrade.py:242 msgid "Finding" -msgstr "Ricerca..." +msgstr "Ricerca in corso..." #: ../upgrade.py:243 msgid "Finding packages to upgrade..." @@ -1134,9 +1272,8 @@ msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare." #: ../videocard.py:389 -#, fuzzy msgid "Unknown Card" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "Scheda sconosciuta" #: ../iw/xconfig_gui.py:15 ../textw/xconfig_text.py:469 ../xf86config.py:850 msgid "Video Card" @@ -1144,7 +1281,7 @@ msgstr "Scheda video" #: ../iw/xconfig_gui.py:17 ../xf86config.py:852 msgid "Video Ram" -msgstr "Ram Video" +msgstr "Memoria video" #: ../xf86config.py:855 msgid "X server" @@ -1167,32 +1304,32 @@ msgid "" msgstr "" "Il mouse non è stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con " "l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse. E' anche " -"possibile utilizzare l'installazione in modalità testo che non richiede " -"l'uso del mouse." +"possibile utilizzare l'installazione in modalità testo, in cui l'uso del " +"mouse non è richiesto." #: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" -msgstr "Usa la modalità testo" +msgstr "Usare la modalità testo" #: ../xserver.py:101 msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di avviare il server X basato sul framebuffer" #: ../xserver.py:109 msgid "Attempting to start native X server" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di avviare il server X nativo" #: ../xserver.py:117 msgid "Attempting to start VGA16 X server" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di avviare il server X VGA 16" #: ../xserver.py:176 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "" +msgstr "Avvio del server X in corso...log situato in /tmp/X.log\n" #: ../xserver.py:203 msgid " X server started successfully." -msgstr "" +msgstr "Server X avviato con successo." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Account Configuration" @@ -1231,23 +1368,20 @@ msgid "User passwords do not match." msgstr "Le password dell'utente non corrispondono." #: ../iw/account_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Add a New User" -msgstr "Aggiungi utente" +msgstr "Aggiungere un nuovo utente" #: ../iw/account_gui.py:157 ../textw/userauth_text.py:84 msgid "Edit User" -msgstr "Modifica utenti" +msgstr "Modificare utenti" #: ../iw/account_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Nome utente" +msgstr "Nome utente:" #: ../iw/account_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "Full Name:" -msgstr "Nome completo" +msgstr "Nome completo:" #: ../iw/account_gui.py:186 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:72 #: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 @@ -1256,18 +1390,16 @@ msgstr "Password:" #: ../iw/account_gui.py:188 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:76 #: ../textw/bootloader_text.py:385 -#, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../iw/account_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "Please enter user name" -msgstr "Inserire la password dell'utente." +msgstr "Inserire nome utente" #: ../iw/account_gui.py:272 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." -msgstr "" +msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema." #: ../iw/account_gui.py:285 msgid "Root Password: " @@ -1289,20 +1421,20 @@ msgstr "Nome completo" #: ../iw/account_gui.py:329 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +msgstr "Aggiungere" #: ../iw/account_gui.py:331 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/bootloader_text.py:274 -#: ../textw/fdisk_text.py:40 ../textw/partition_text.py:903 +#: ../textw/fdisk_text.py:40 ../textw/partition_text.py:905 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +msgstr "Modificare" #: ../iw/account_gui.py:334 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Delete" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellare" #: ../iw/account_gui.py:356 msgid "" @@ -1311,6 +1443,10 @@ msgid "" "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " "enter additional user accounts." msgstr "" +"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sitema. Questi " +"account possono servire per connessioni personali o essere destinati ad " +"altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il " +"sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>." #: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:311 msgid "Authentication Configuration" @@ -1318,19 +1454,19 @@ msgstr "Configurazione account" #: ../iw/auth_gui.py:97 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "Attiva password MD5" +msgstr "Attivare password MD5" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "Attiva shadow password" +msgstr "Attivare shadow password" #: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320 msgid "Enable NIS" -msgstr "Attiva NIS" +msgstr "Attivare NIS" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "Usa broadcast per trovare il server NIS" +msgstr "Usare broadcast per trovare il server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:114 msgid "NIS Domain: " @@ -1342,11 +1478,11 @@ msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:354 msgid "Enable LDAP" -msgstr "Attiva LDAP" +msgstr "Attivare LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Use TLS lookups" -msgstr "Utilizza i lookup TLS" +msgstr "Utilizzare i lookup TLS" #: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:360 msgid "LDAP Server:" @@ -1358,7 +1494,7 @@ msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:383 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Attiva Kerberos" +msgstr "Attivare Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:390 msgid "Realm:" @@ -1373,40 +1509,36 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../iw/auth_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "Enable SMB Authentication" -msgstr "Autenticazione" +msgstr "Abilitare autenticazione SMB" #: ../iw/auth_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "SMB Server:" -msgstr "Server NIS:" +msgstr "Server SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:213 msgid "SMB Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Workgroup SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:240 msgid "NIS" -msgstr "" +msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:241 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:242 -#, fuzzy msgid "Kerberos 5" -msgstr "Attiva Kerberos" +msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:243 msgid "SMB" -msgstr "" +msgstr "SMB" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "Creazione dischetto di avvio" +msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:57 ../textw/bootdisk_text.py:75 msgid "" @@ -1416,6 +1548,12 @@ msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " "diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" +"Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema Red Hat Linux da un " +"dischetto floppy.\n" +"\n" +"Rimuovere eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserire un " +"discheto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati " +"verranno cancellati." #: ../iw/bootdisk_gui.py:63 ../textw/bootdisk_text.py:83 msgid "" @@ -1423,13 +1561,17 @@ msgid "" "\n" "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Prima di avviare un'installazione senza partizionamento è NECESSARIO creare " +"un dischetto di avvio." #: ../iw/bootdisk_gui.py:66 ../textw/bootdisk_text.py:89 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Errore durante la creazione del dischetto di avvio. Assicuratevi che\n" +"Errore durante la creazione del dischetto di avvio. Assicurarsi che\n" "sia stato inserito un dischetto formattato." #: ../iw/bootdisk_gui.py:74 @@ -1439,9 +1581,8 @@ msgstr "Salta la creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootloader_gui.py:38 ../textw/bootloader_text.py:50 #: ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurazione del monitor" +msgstr "Configurazione del boot loader." #: ../iw/bootloader_gui.py:68 ../textw/bootloader_text.py:129 msgid "" @@ -1451,32 +1592,36 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" +"Forzare l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del " +"BIOS può comportare l'impossibilità da parte del computer di avviare. Si " +"consiglia vivamente di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto " +"in seguito durante il processo di installazione.\n" +"\n" +"Si vuole continuare e forzare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_gui.py:251 ../iw/bootloader_gui.py:438 #: ../iw/silo_gui.py:127 ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#: ../textw/upgrade_text.py:115 +#: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" msgstr "Partizione" #: ../iw/bootloader_gui.py:254 ../iw/bootloader_gui.py:439 -#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:281 +#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:281 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../iw/bootloader_gui.py:309 -#, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Installa LILO su:" +msgstr "Installare il record del boot loader su:" #: ../iw/bootloader_gui.py:330 -#, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri del kernel" #: ../iw/bootloader_gui.py:341 ../textw/bootloader_text.py:106 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "Forza l'utilizzo di LBA32 (normalmente non richiesto)" #: ../iw/bootloader_gui.py:350 msgid "" @@ -1484,6 +1629,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" +"Selezionare il bootloader di cui si servirà il computer. Il bootloader di " +"default è GRUB. Qualora non desideraste sovrascrivere il boot loader " +"corrente, selezionate \"Non installare alcun bootloader.\" " #: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207 @@ -1494,7 +1642,7 @@ msgid "Default" msgstr "Default" #: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/mouse_gui.py:145 -#: ../iw/partition_gui.py:1372 ../iw/silo_gui.py:257 +#: ../iw/partition_gui.py:1384 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3133 ../textw/bootloader_text.py:191 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 @@ -1515,35 +1663,31 @@ msgstr "Boot label" #: ../iw/bootloader_gui.py:362 msgid "Use GRUB as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare GRUB come boot loader" #: ../iw/bootloader_gui.py:363 msgid "Use LILO as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare LILO come boot loader" #: ../iw/bootloader_gui.py:364 -#, fuzzy msgid "Do not install a boot loader" -msgstr "Installazione del sistema" +msgstr "Non installare alcun boot loader" #: ../iw/bootloader_gui.py:446 ../iw/silo_gui.py:288 msgid "Default boot image" msgstr "Immagine di avvio predefinita" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:40 -#, fuzzy msgid "Password accepted." -msgstr "Password di root accettata." +msgstr "Password accettata." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:45 -#, fuzzy msgid "Password is too short." -msgstr "La password di root è troppo breve." +msgstr "La password è troppo breve." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:47 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Le password di root non corrispondono." +msgstr "Le password non corrispondono." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:62 ../textw/bootloader_text.py:362 msgid "" @@ -1551,16 +1695,18 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" +"Una password GRUB fa sì che gli utenti non trasmettano al kernel " +"informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare " +"una password, ma per gli utenti occasionali non si rende necessario compiere " +"questa operazione." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:69 -#, fuzzy msgid "Use a GRUB Password?" -msgstr "Usa shadow password" +msgstr "Usare una password GRUB?" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:94 -#, fuzzy msgid "Please enter password" -msgstr "Inserire la password dell'utente." +msgstr "Inserire la password." #: ../iw/confirm_gui.py:43 msgid "About to Install" @@ -1571,7 +1717,6 @@ msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " @@ -1579,7 +1724,9 @@ msgid "" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" "Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione /tmp/" -"install.log nel filesystem. " +"install.log nel filesystem. Si consiglia di conservare il file per eventuali " +"consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà possibile trovare un " +"file kickstart contenente le scelte adottate." #: ../iw/confirm_gui.py:56 msgid "About to Upgrade" @@ -1594,15 +1741,14 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'aggiornamento /tmp/" -"upgrade.log nel filesystem. " +"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " +"dell'aggiornamento /tmp/upgrade.log nel filesystem. " #: ../iw/congrats_gui.py:8 ../iw/congrats_gui.py:64 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:35 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" @@ -1618,13 +1764,21 @@ msgid "" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n" +"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è avvenuta con successo.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " -"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" +"Rimuovere gli eventuali CD-ROM o dischetti floppy utilizzati durante " +"l'installazione e premere <invio> per riavviare il sistema.\n" "\n" -"Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente " -"come configurare un sistema già installato." +"Se è stato creato un dischetto di boot da utilizzare per l'avvio del " +"sistema Red Hat Linux, occorre inserirlo prima di premere <invio> per " +"riavviare.\n" +"\n" +"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " +"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " +"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/" +"manuals." #: ../iw/congrats_gui.py:85 #, fuzzy @@ -1635,15 +1789,16 @@ msgid "" "com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " -"Linux manuals.at http://www.redhat.com/support/manuals." +"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è avvenuta con successo.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " -"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" +"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " +"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informazioni ulteriori sulla configurazione del vostro sistema sono " -"reperibili al seguente indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals/." +"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " +"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/" +"manuals/." #: ../iw/dependencies_gui.py:7 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -1653,7 +1808,7 @@ msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, c-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Dimensione totale installazione: %s" +msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../iw/package_gui.py:405 #: ../iw/progress_gui.py:179 ../textw/packages_text.py:301 @@ -1666,7 +1821,7 @@ msgstr "Requisiti" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" +msgstr "Installare i pacchetti per soddisfare le dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:71 ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" @@ -1674,14 +1829,13 @@ msgstr "Non installare i pacchetti che hanno bisogno delle dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:75 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti" +msgstr "Ignorare le dipendenze fra i pacchetti" #: ../iw/examine_gui.py:11 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aggiornamento del sistema" #: ../iw/examine_gui.py:38 -#, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" @@ -1693,7 +1847,7 @@ msgstr "" msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:" -#: ../iw/examine_gui.py:76 ../textw/upgrade_text.py:230 +#: ../iw/examine_gui.py:76 ../textw/upgrade_text.py:222 #, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" msgstr "" @@ -1745,11 +1899,11 @@ msgstr "Nessun firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:233 msgid "Use default firewall rules" -msgstr "Utilizza regole di default per il firewall" +msgstr "Utilizzare regole di default per il firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:234 ../textw/firewall_text.py:23 msgid "Customize" -msgstr "Personalizza" +msgstr "Personalizzare" #: ../iw/firewall_gui.py:247 msgid "Trusted devices:" @@ -1757,7 +1911,7 @@ msgstr "Periferiche fidate:" #: ../iw/firewall_gui.py:272 ../textw/firewall_text.py:90 msgid "Allow incoming:" -msgstr "Permetti in ingresso:" +msgstr "Permettere in ingresso:" #: ../iw/firewall_gui.py:301 msgid "Other ports:" @@ -1771,74 +1925,70 @@ msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" msgid "Installation Type" msgstr "Tipo di installazione" -#: ../iw/keyboard_gui.py:28 +#: ../iw/keyboard_gui.py:26 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configurazione della tastiera" -#: ../iw/keyboard_gui.py:102 -#, fuzzy +#: ../iw/keyboard_gui.py:100 msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?" -#: ../iw/keyboard_gui.py:111 +#: ../iw/keyboard_gui.py:109 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: ../iw/keyboard_gui.py:131 +#: ../iw/keyboard_gui.py:129 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../iw/keyboard_gui.py:151 +#: ../iw/keyboard_gui.py:149 msgid "Dead Keys" msgstr "Dead Key" -#: ../iw/keyboard_gui.py:161 +#: ../iw/keyboard_gui.py:159 msgid "Enable dead keys" -msgstr "Abilita dead key" +msgstr "Abilitare dead key" -#: ../iw/keyboard_gui.py:162 +#: ../iw/keyboard_gui.py:160 msgid "Disable dead keys" -msgstr "Disabilita dead key" +msgstr "Disabilitare dead key" -#: ../iw/keyboard_gui.py:175 +#: ../iw/keyboard_gui.py:173 msgid "Test your selection here:" msgstr "Verifica della configurazione:" #: ../iw/language_gui.py:38 ../textw/language_text.py:44 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Quale lingua si desidera utilizzare durante l'installazione?" +msgstr "Quale lingua si vuole utilizzare durante l'installazione?" # ../comps/comps-master:151 #: ../iw/language_support_gui.py:22 -#, fuzzy msgid "Additional Language Support" -msgstr "Lingua di supporto" +msgstr "Lingua di supporto aggiuntiva" #: ../iw/language_support_gui.py:140 -#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Selezione della lingua di default:" +msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema: " #: ../iw/language_support_gui.py:152 msgid "Currently installed languages:" msgstr "Linguaggi correntemente installati:" #: ../iw/language_support_gui.py:154 -#, fuzzy msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "Quale lingua si desidera utilizzare durante l'installazione?" +msgstr "Selezionare le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:203 msgid "Select all" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Selezionare tutto" #: ../iw/language_support_gui.py:209 ../textw/language_text.py:115 msgid "Reset" -msgstr "Reimposta" +msgstr "Reimpostare" #: ../iw/language_support_gui.py:223 msgid "Select as default" -msgstr "Seleziona come default" +msgstr "Selezionare come default" #: ../iw/mouse_gui.py:13 msgid "Mouse Configuration" @@ -1869,7 +2019,6 @@ msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../iw/mouse_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Which model mouse is attached to the computer?" msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?" @@ -1883,7 +2032,7 @@ msgstr "Configura tramite DHCP" #: ../iw/network_gui.py:168 msgid "Activate on boot" -msgstr "Attiva all'avvio" +msgstr "Attivare all'avvio" #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "IP Address" @@ -1932,13 +2081,13 @@ msgstr "Dimensione totale da installare: " #: ../iw/package_gui.py:391 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione ad albero" #: ../iw/package_gui.py:393 msgid "Flat View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione lineare" -#: ../iw/package_gui.py:407 ../iw/partition_gui.py:1373 +#: ../iw/package_gui.py:407 ../iw/partition_gui.py:1385 msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensioni (MB):" @@ -1948,11 +2097,11 @@ msgstr "Dimensione totale: " #: ../iw/package_gui.py:441 msgid "Select all in group" -msgstr "Seleziona tutto nel gruppo" +msgstr "Selezionare tutto nel gruppo" #: ../iw/package_gui.py:445 msgid "Unselect all in group" -msgstr "Deseleziona tutto nel gruppo" +msgstr "Deselezionare tutto nel gruppo" #: ../iw/package_gui.py:478 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" @@ -1962,275 +2111,253 @@ msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" msgid "Select individual packages" msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" -#: ../iw/partition_gui.py:301 ../iw/partition_gui.py:322 -#: ../iw/partition_gui.py:324 ../textw/partition_text.py:170 +#: ../iw/partition_gui.py:300 ../iw/partition_gui.py:321 +#: ../iw/partition_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:170 #: ../textw/partition_text.py:172 ../textw/partition_text.py:174 #: ../textw/partition_text.py:199 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "" +msgstr "<Non applicabile>" -#: ../iw/partition_gui.py:463 ../textw/fdisk_text.py:38 +#: ../iw/partition_gui.py:466 ../textw/fdisk_text.py:38 msgid "Disk Setup" msgstr "Configurazione del disco" -#: ../iw/partition_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:61 +#: ../iw/partition_gui.py:534 ../textw/partition_text.py:61 #: ../textw/partition_text.py:98 -#, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Spazio libero" -#: ../iw/partition_gui.py:524 ../textw/partition_text.py:63 +#: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:63 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Estesa" -#: ../iw/partition_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:538 ../textw/partition_text.py:65 msgid "software RAID" -msgstr "" +msgstr "RAID software" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../iw/partition_gui.py:600 +#: ../iw/partition_gui.py:554 ../iw/partition_gui.py:612 #: ../textw/partition_text.py:77 ../textw/partition_text.py:129 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../iw/partition_gui.py:544 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:556 msgid "Free" -msgstr "Libero (M)" +msgstr "Libero" -#: ../iw/partition_gui.py:602 ../textw/partition_text.py:131 -#, fuzzy, c-format +#: ../iw/partition_gui.py:614 ../textw/partition_text.py:131 +#, c-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "Nessun dispositivo RAID" +msgstr "Dispositivo RAID %s" -#: ../iw/partition_gui.py:671 +#: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "Additional Size Options" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni opzionali aggiuntive" -#: ../iw/partition_gui.py:676 +#: ../iw/partition_gui.py:688 msgid "Fixed size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni stabilite" -#: ../iw/partition_gui.py:677 +#: ../iw/partition_gui.py:689 msgid "Fill all space up to (MB):" -msgstr "" +msgstr "Occupare tutto lo spazio fino a (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:685 +#: ../iw/partition_gui.py:697 msgid "Fill to maximum allowable size" -msgstr "" +msgstr "Occupare fino alle dimensioni massime consentite" -#: ../iw/partition_gui.py:714 ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:726 ../textw/partition_text.py:517 msgid "Add Partition" -msgstr "Partizione" +msgstr "Aggiungere partizione" -#: ../iw/partition_gui.py:731 ../iw/partition_gui.py:1184 +#: ../iw/partition_gui.py:743 ../iw/partition_gui.py:1196 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:392 ../textw/partition_text.py:189 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" -#: ../iw/partition_gui.py:739 ../textw/partition_text.py:571 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:751 ../textw/partition_text.py:573 msgid "Filesystem Type:" -msgstr "Grandezza filesystem di root" +msgstr "Tipo di filesystem" -#: ../iw/partition_gui.py:747 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:759 msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "Grandezza filesystem di root" +msgstr "Tipo di Filesystem originale:" -#: ../iw/partition_gui.py:756 ../libfdisk/newtfsedit.c:494 +#: ../iw/partition_gui.py:768 ../libfdisk/newtfsedit.c:494 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../iw/partition_gui.py:768 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 ../textw/partition_text.py:238 +#: ../iw/partition_gui.py:780 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 ../textw/partition_text.py:240 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Drive disponibili:" -#: ../iw/partition_gui.py:776 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:788 msgid "Drive:" -msgstr "Drive" +msgstr "Drive:" -#: ../iw/partition_gui.py:785 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:797 msgid "Original Filesystem Label:" -msgstr "Grandezza filesystem di root" +msgstr "Etichetta di filesystem originale:" -#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:831 -#: ../textw/partition_text.py:259 ../textw/partition_text.py:342 -#: ../textw/partition_text.py:587 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:808 ../iw/partition_gui.py:843 +#: ../textw/partition_text.py:261 ../textw/partition_text.py:344 +#: ../textw/partition_text.py:589 msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:809 ../textw/partition_text.py:322 +#: ../iw/partition_gui.py:821 ../textw/partition_text.py:324 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Iniziare cilindro:" -#: ../iw/partition_gui.py:825 ../textw/partition_text.py:335 +#: ../iw/partition_gui.py:837 ../textw/partition_text.py:337 msgid "End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Terminare cilindro:" -#: ../iw/partition_gui.py:847 +#: ../iw/partition_gui.py:859 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "" +msgstr "Come si desidera preparare il filesystem su questa partizione?" -#: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:424 +#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:426 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "Lasciare invariato (conservare i dati)" -#: ../iw/partition_gui.py:861 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:873 msgid "Format partition as:" -msgstr "Nessuna partizione root" +msgstr "Formattare la partizione come:" -#: ../iw/partition_gui.py:881 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:893 msgid "Migrate partition to:" -msgstr "Nessuna partizione root" +msgstr "Migrare la partizione verso:" -#: ../iw/partition_gui.py:902 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:914 msgid "Check for bad blocks?" -msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione" +msgstr "Controllo dei blocchi difettosi?" -#: ../iw/partition_gui.py:933 ../textw/partition_text.py:557 +#: ../iw/partition_gui.py:945 ../textw/partition_text.py:559 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "" +msgstr "Forzare la configurazione come partizione primaria" -#: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:422 -#: ../textw/partition_text.py:560 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:952 ../textw/partition_text.py:424 +#: ../textw/partition_text.py:562 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione" +msgstr "Controllo dei blocchi difettosi" -#: ../iw/partition_gui.py:1011 ../iw/partition_gui.py:1020 -#: ../iw/partition_gui.py:1058 ../iw/partition_gui.py:1308 -#: ../textw/partition_text.py:694 ../textw/partition_text.py:711 -#: ../textw/partition_text.py:818 +#: ../iw/partition_gui.py:1023 ../iw/partition_gui.py:1032 +#: ../iw/partition_gui.py:1070 ../iw/partition_gui.py:1320 +#: ../textw/partition_text.py:696 ../textw/partition_text.py:713 +#: ../textw/partition_text.py:820 msgid "Error With Request" -msgstr "" +msgstr "Errore di richiesta" -#: ../iw/partition_gui.py:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../iw/partition_gui.py:1133 ../textw/partition_text.py:148 +#, c-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." +msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1127 ../textw/partition_text.py:152 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1139 ../textw/partition_text.py:152 msgid "Modify Partition" -msgstr "Modifica partizione" +msgstr "Modificare la partizione" -#: ../iw/partition_gui.py:1128 ../textw/partition_text.py:152 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1140 ../textw/partition_text.py:152 msgid "Add anyway" -msgstr "Aggiungi Swap" +msgstr "Aggiungere comunque" -#: ../iw/partition_gui.py:1132 -#, fuzzy, c-format +#: ../iw/partition_gui.py:1144 +#, c-format msgid "Warning: %s." -msgstr "Attenzione: " +msgstr "Attenzione: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1167 -#, fuzzy -msgid "Make Raid Device" -msgstr "Dispositivo RAID usato" +#: ../iw/partition_gui.py:1179 ../textw/partition_text.py:743 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Creare dispositivo RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../textw/partition_text.py:209 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1203 ../textw/partition_text.py:209 msgid "Filesystem type:" -msgstr "Grandezza filesystem di root" +msgstr "Tipo di filesystem:" -#: ../iw/partition_gui.py:1202 ../textw/partition_text.py:359 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1214 ../textw/partition_text.py:361 msgid "RAID Level:" -msgstr "Tipo RAID:" +msgstr "Livello del RAID:" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 ../textw/partition_text.py:377 -msgid "Raid Members:" -msgstr "" +#: ../iw/partition_gui.py:1244 ../textw/partition_text.py:379 +#, fuzzy +msgid "RAID Members:" +msgstr "Componenti del RAID:" -#: ../iw/partition_gui.py:1243 +#: ../iw/partition_gui.py:1255 msgid "Number of spares:" -msgstr "" +msgstr "Numero di spare:" -#: ../iw/partition_gui.py:1250 ../textw/partition_text.py:766 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1262 ../textw/partition_text.py:768 msgid "Format partition?" -msgstr "Nessuna partizione root" +msgstr "Formattare la partizione?" -#: ../iw/partition_gui.py:1353 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1365 msgid "_New" -msgstr "Nuovo" +msgstr "_Aggiungere" -#: ../iw/partition_gui.py:1354 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1366 msgid "_Edit" -msgstr "Modifica" +msgstr "_Modificare" -#: ../iw/partition_gui.py:1355 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699 +#: ../iw/partition_gui.py:1367 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699 msgid "_Delete" -msgstr "_Cancella" +msgstr "_Cancellare" -#: ../iw/partition_gui.py:1356 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694 +#: ../iw/partition_gui.py:1368 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694 msgid "_Reset" -msgstr "_Reimposta" +msgstr "_Reimpostare" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1369 #, fuzzy -msgid "Make _Raid" -msgstr "Dispositivo RAID usato" +msgid "Make _RAID" +msgstr "Creare _Raid" -#: ../iw/partition_gui.py:1372 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "Start" -msgstr "Stato" +msgstr "Inizio" -#: ../iw/partition_gui.py:1372 +#: ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fine" -#: ../iw/partition_gui.py:1373 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1385 msgid "Format" -msgstr "Formattazione in corso" +msgstr "Formattare" -#: ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:963 +#: ../iw/partition_gui.py:1431 ../textw/partition_text.py:974 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" -#: ../iw/partition_gui.py:1438 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1450 msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." -msgstr "E' necessario selezionare almeno una lingua durante l'installazione." +msgstr "" +"E' necessario selezionare almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux." -#: ../iw/partition_gui.py:1477 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1489 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Voglio il partizionamento automatico:" -#: ../iw/partition_gui.py:1508 ../textw/partition_text.py:986 -#, fuzzy +#: ../iw/partition_gui.py:1520 ../textw/partition_text.py:997 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Dove volete installare il bootloader?" +msgstr "Quale/i unità si vuole utilizzare per l'installazione?" -#: ../iw/partition_gui.py:1525 +#: ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "" "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" +"Rivedere (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento " +"automatico" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Partizione" +msgstr "Configurazione del partizionamento del disco" #: ../iw/partmethod_gui.py:59 msgid "Have the installer automatically partition for you" -msgstr "" +msgstr "Fare eseguire la partizione direttamente al programma di installazione" #: ../iw/partmethod_gui.py:62 msgid "Manually partition with Disk Druid" @@ -2238,7 +2365,7 @@ msgstr "Partizionamento manuale con Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:65 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" -msgstr "Partizionamento manuale con fdisk [per esperti]" +msgstr "Partizionamento manuale con fdisk [solo per esperti]" #: ../iw/progress_gui.py:15 msgid "Installing Packages" @@ -2342,11 +2469,10 @@ msgid "UTC Offset" msgstr "Offset UTC" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 -#, fuzzy msgid "Migrate Filesystems" -msgstr "Filesystem non smontato correttamente" +msgstr "Migrare i filesystems" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:60 ../textw/upgrade_text.py:32 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "" "This release of Red Hat Linux supports the ext3 journalling filesystem. It " "has several benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in Red " @@ -2355,22 +2481,30 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" +"Questa release di Red Hat supporta il filesystem di tipo journalling ext3. " +"Presenta diversi vantaggi in più rispetto al filesystem ext2 distribuito " +"tradizionalmente insieme a Red Hat Linux. è possibile migrare le partizioni " +"formattate di ext2 verso ext3 senza perdere dati.\n" +"\n" +"Quali di queste partizioni si desidera migrare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiornare la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede piu' spazio di swap e piu' RAM di sistema rispetto " -"alle precedenti versioni. Ci sono %dMB configurati come swap. Ora potete " -"aggiungere piu' spazio di swap al sistema." +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " +"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " +"RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " +"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " +"filesystem adesso." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 #, c-format @@ -2379,6 +2513,9 @@ msgid "" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Il programma di installazione ha rilevato %s MB di RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 msgid "I want to create a swap file" @@ -2401,7 +2538,7 @@ msgstr "" "Si raccomanda di creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire la " "dimensione del file di swap da creare:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:136 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Dimensione del file di swap (MB):" @@ -2415,15 +2552,15 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Si raccomanda di creare un file di swap. Gli errori che si potrebbero " -"riscontrare possono bloccare il programma di installazione. Siete sicuri di " +"Si raccomanda di creare un file di swap. Se non lo si facesse, il programma " +"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si è sicuri di " "voler continuare?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:181 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -2436,7 +2573,7 @@ msgstr "Benvenuti" #: ../iw/welcome_gui.py:93 msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "Volete configurare il vostro sistema?" +msgstr "Si vuole configurare il sistema?" #: ../iw/xconfig_gui.py:16 ../textw/xconfig_text.py:255 msgid "Monitor" @@ -2484,11 +2621,11 @@ msgstr " Verifica dell'impostazione " #: ../iw/xconfig_gui.py:305 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Scegliete il vostro desktop di default:" +msgstr "Scegliere il desktop di default:" #: ../iw/xconfig_gui.py:307 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "Il vostro desktop è:" +msgstr "Il desktop corrente è:" # ../comps/comps-master:262 #: ../iw/xconfig_gui.py:322 ../textw/xconfig_text.py:188 @@ -2504,7 +2641,7 @@ msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:353 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Scegliete il tipo di login:" +msgstr "Scegliere il tipo di login:" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 ../textw/xconfig_text.py:208 msgid "Text" @@ -2520,20 +2657,19 @@ msgstr "Configurazione del monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:532 ../iw/xconfig_gui.py:843 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generico" #: ../iw/xconfig_gui.py:569 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC Probed Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:571 -#, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "DDC Probed Monitor" +msgstr "Monitor non rilevato" #: ../iw/xconfig_gui.py:618 ../iw/xconfig_gui.py:953 msgid "Restore original values" -msgstr "Ripristina valori iniziali" +msgstr "Ripristinare valori iniziali" #: ../iw/xconfig_gui.py:626 msgid "Horizontal Sync:" @@ -2553,17 +2689,16 @@ msgstr "Hz" # ../comps/comps-master:374 #: ../iw/xconfig_gui.py:655 -#, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Elaborazione grafica" +msgstr "Configurazione dell'interfaccia grafica (X)" #: ../iw/xconfig_gui.py:807 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliete la quantità " -"di memoria presente nella vostra scheda grafica:" +"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità " +"di memoria presente nella scheda grafica:" #: ../iw/xconfig_gui.py:815 msgid "" @@ -2571,22 +2706,20 @@ msgid "" "the best settings for your display." msgstr "" "Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta " -"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del vostro video." +"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del video." #: ../iw/xconfig_gui.py:821 -#, fuzzy msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" -"Se l'impostazione rilevata non è corretta, sceglietene una nell'elenco " -"seguente:" +"Se le impostazioni rilevate non corrispondono all'hardware, scegliere quelle " +"corrette dall'elenco seguente:" # ../comps/comps-master:151 #: ../iw/xconfig_gui.py:848 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Altre porte" +msgstr "Altro" #: ../iw/xconfig_gui.py:931 msgid "Video card RAM: " @@ -2594,10 +2727,9 @@ msgstr "Memoria scheda video" #: ../iw/xconfig_gui.py:957 ../textw/xconfig_text.py:550 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Salta la configurazione di X" +msgstr "Saltare la configurazione di X" #: ../textw/bootdisk_text.py:26 -#, fuzzy msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " @@ -2608,48 +2740,40 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" -"Il dischetto di avvio permette di avviare il sistema Red Hat Linux senza " -"utilizzare un bootloader. E' utile se non volete installare lilo sul vostro " -"sistema oppure se un altro sistema operativo ha cancellato lilo dal MBR. Il " -"dischetto di avvio può essere utilizzato insieme al disco di rescue per " -"ripristinare il sistema dopo malfunzionamenti.\n" -"\n" -"Volete creare un dischetto di avvio?" +"Un dischetto di avvio personalizzato consente di avviare il sistema Red Hat " +"Linux senza utilizzare il normale bootloader. E' utile se non si vuole " +"installare lilo sul sistema, se un altro sistema operativo ha cancellato " +"lilo oppure se lilo non funziona con la configurazione hardware corrente. Un " +"dischetto di avvio personalizzato può anche essere utilizzato insieme al " +"dischetto di ripristino Red Hat per facilitare la ripresa del sistema in " +"caso di guasto.\n" +"Si vuole creare un dischetto di avvio?" #: ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:85 msgid "Boot Disk" msgstr "Dischetto di avvio" -#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/bootdisk_text.py:93 -#: ../textw/silo_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:126 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - #: ../textw/bootloader_text.py:29 -#, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere" +msgstr "Quale bootloader si vuole utilizzare?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare il bootloader GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare il bootloader LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:47 -#, fuzzy msgid "No Boot Loader" -msgstr "Errore Bootloader" +msgstr "Nessun bootloader" #: ../textw/bootloader_text.py:66 -#, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Errore Bootloader" +msgstr "Saltare bootloader" #: ../textw/bootloader_text.py:67 -#, fuzzy msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -2658,11 +2782,11 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Avete scelto di non installare LILO. L'installazione di LILO è vivamente " -"consigliata a meno che non abbiate esigenze particolari. LILO è quasi sempre " -"richiesto perché il sistema carichi Linux dal disco rigido.\n" +"Si è deciso di non installare alcun bootloader. Si consiglia vivamente di " +"installare un bootloader a meno di esigenze particolari. Un bootloader è " +"quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco fisso.\n" "\n" -"Siete sicuri di voler saltare l'installazione di LILO?" +"Si è sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?" #: ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -2671,23 +2795,22 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Pochi sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in " -"fase di avvio del sistema. Se avete bisogno di passare delle opzioni di boot " -"al kernel, inseritele qui. Altrimenti lasciate la riga vuota." +"Alcuni sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in " +"fase di avvio del sistema. Se si ha necessità di passare delle opzioni di " +"boot al kernel, inserirle qui. Altrimenti lasciare la riga vuota." #: ../textw/bootloader_text.py:164 -#, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Dove volete installare il bootloader?" +msgstr "Dove si vuole installare il bootloader?" #: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellare" #: ../textw/bootloader_text.py:205 msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "Modifica boot label" +msgstr "Modificare boot label" #: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Invalid Boot Label" @@ -2708,28 +2831,24 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " -"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa " +"operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa " "un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:372 -#, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Usa shadow password" +msgstr "Usare una password GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:384 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Password di root:" +msgstr "Password del bootloader:" #: ../textw/bootloader_text.py:414 -#, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Le password di root non corrispondono." +msgstr "Le password non corrispondono." #: ../textw/bootloader_text.py:415 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password di root non corrispondono." +msgstr "Le password non corrispondono." #: ../textw/complete_text.py:25 msgid "<Return> to reboot" @@ -2756,11 +2875,24 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" +"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è stata completata.\n" +"\n" +"Rimuoveree gli eventuali CD-ROM o dischetti floppy utilizzati durante " +"l'installazione e premere <invio> per riavviare il sistema.\n" +"\n" +"Se è stato creato un dischetto di avvio da utilizzare per l'avvio del " +"sistema Red Hat Linux, inserirlo prima di premere <invio> per riavviare.\n" +"\n" +"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " +"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " +"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/" +"manuals." #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "<Return> to continue" -msgstr "<Invio> per riavviare" +msgstr "<Invio> per continuare" #: ../textw/complete_text.py:51 msgid "" @@ -2771,6 +2903,12 @@ msgid "" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" +"Congratulzioni, l'installazione dei pacchetti è stata completata.\n" +"\n" +"Premere invio per continuare.\n" +"\n" +"Per reperire informazioni sulla configurazione e l'utilizzo del sistema Red " +"Hat Linux consultare i manuali." #: ../textw/complete_text.py:62 msgid "<Return> to exit" @@ -2784,37 +2922,36 @@ msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals." -"http://www.redhat.com/support/manuals." +"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +"at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione è terminata correttamente.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è avvenuta con successo.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " -"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" +"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " +"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informazioni ulteriori sulla configurazione del vostro sistema sono " -"reperibili al seguente indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals/." +"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo del sistema nei manuali Red " +"HatLinux al sito http://www.redhat.com/support/manuals." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr "Processo di installazione" +msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:21 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione /tmp/" -"install.log nel filesystem. " +"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " +"dell'installazione /tmp/install.log nel filesystem. " #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../textw/fdisk_text.py:39 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Scegliere il disco da partizionare" +msgstr "Scegliere il disco su cui eseguire fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "" @@ -2874,50 +3011,50 @@ msgstr "Selezione non valida" #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Non è possibile personalizzare un firewall disabilitato." +msgstr "Impossibile personalizzare un firewall disabilitato." #: ../textw/firewall_text.py:141 msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Configurazione firewall - personalizza" #: ../textw/firewall_text.py:143 -#, fuzzy msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"E' possibile personalizzare il firewall in due modi. Primo,è possibile " -"permettere tutto il traffico su certe interfacce di rete. Secondo, è " -"possibile permettere solamente certi protocolli attraverso il firewall." -"Specificare porte aggiuntive nella forma 'servizio:protocollo'. Per esempio " -"'imap:tcp'." +"E' possibile personalizzare il firewall in due modi: permettendo tutto il " +"traffico su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi " +"protocolli solo attraverso il firewall. Specificare in una lista le " +"eventuali porte aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma " +"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:200 #, c-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida" +msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." #: ../textw/installpath_text.py:46 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Quale tipo di installazione volete effettuare?" +msgstr "Quale tipo di installazione si vuole effettuare?" -#: ../textw/keyboard_text.py:37 +#: ../textw/keyboard_text.py:35 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Selezione del tipo di tastiera" -#: ../textw/keyboard_text.py:38 +#: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?" #: ../textw/language_text.py:115 msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Selezionare tutto" #: ../textw/language_text.py:117 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" +"Sceglieree le lingue aggiuntive che si desidera utilizzare per il sistema:" # ../comps/comps-master:151 #: ../textw/language_text.py:121 @@ -2933,9 +3070,8 @@ msgid "Default Language" msgstr "Lingua di default" #: ../textw/language_text.py:182 -#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Selezione della lingua di default:" +msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" @@ -2955,7 +3091,7 @@ msgstr "Selezione del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:77 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "Usa bootp/dhcp" +msgstr "Usare bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 msgid "IP address:" @@ -3036,130 +3172,105 @@ msgid "" msgstr "" "Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano " "installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno " -"installati anche questi pacchetti richiesti che non sono stati selezionati." - -#: ../textw/partition_text.py:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocated requested partitions: %s." -msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." +"installati anche i pacchetti richiesti che non sono stati selezionati." #: ../textw/partition_text.py:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Attenzione: " +msgstr "Attenzione: %s " -#: ../textw/partition_text.py:293 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Dimensioni sbagliate" +msgstr "Dimensioni stabilite:" -#: ../textw/partition_text.py:295 +#: ../textw/partition_text.py:297 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "" +msgstr "Occupare le dimensioni massime di (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:299 +#: ../textw/partition_text.py:301 msgid "Fill all available space:" -msgstr "" +msgstr "Occupa tutto lo spazio disponibile:" -#: ../textw/partition_text.py:395 +#: ../textw/partition_text.py:397 msgid "Number of spares?" -msgstr "" +msgstr "Numero di spare?" -#: ../textw/partition_text.py:413 ../textw/partition_text.py:610 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:612 msgid "Filesystem Options" -msgstr "Formattazione del filesystem" +msgstr "Opzioni del filesystem" -#: ../textw/partition_text.py:416 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:418 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." -msgstr "" -"\n" -"Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le " -"partizioni utilizzate dal sistema Red Hat Linux." +msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione." -#: ../textw/partition_text.py:433 +#: ../textw/partition_text.py:435 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "Formattare come:" -#: ../textw/partition_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "Migrare verso:" -#: ../textw/partition_text.py:581 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:583 msgid "Filesystem Label:" -msgstr "Grandezza filesystem di root" +msgstr "Label di filesystem:" -#: ../textw/partition_text.py:592 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:594 msgid "Filesystem Option:" -msgstr "Grandezza filesystem di root" +msgstr "Opzione filesystem:" -#: ../textw/partition_text.py:618 +#: ../textw/partition_text.py:620 #, c-format msgid "Format as %s" -msgstr "" +msgstr "Formattare come %s" -#: ../textw/partition_text.py:620 +#: ../textw/partition_text.py:622 #, c-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "" +msgstr "Migrare verso %s" -#: ../textw/partition_text.py:622 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:624 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Salva i cambiamenti" +msgstr "Lasciare invariato" -#: ../textw/partition_text.py:741 -#, fuzzy -msgid "Make RAID Device" -msgstr "_Crea dispositivo RAID" - -#: ../textw/partition_text.py:810 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:812 msgid "Too many spares" -msgstr "Troppi dischi" +msgstr "Troppi spare" -#: ../textw/partition_text.py:811 +#: ../textw/partition_text.py:813 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "" +msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0." -#: ../textw/partition_text.py:893 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:895 msgid "Partitioning" -msgstr "Partizione" +msgstr "Partizionamento in corso" -#: ../textw/partition_text.py:903 +#: ../textw/partition_text.py:905 msgid "New" -msgstr "Nuovo" +msgstr "Aggiungere" -#: ../textw/partition_text.py:903 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:905 msgid "RAID" -msgstr "<RAID>" +msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:906 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:908 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" -" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 ../textw/partition_text.py:933 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 ../textw/partition_text.py:935 msgid "No Root Partition" msgstr "Nessuna partizione root" -#: ../textw/partition_text.py:934 -#, fuzzy +#: ../textw/partition_text.py:936 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere." +msgstr "E' necessaria una partizione su cui eseguire l'installazione." #: ../textw/partmethod_text.py:26 -#, fuzzy msgid "Autopartitioning" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Partizionamento automatico in corso" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Disk Druid" @@ -3171,11 +3282,11 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti" #: ../textw/progress_text.py:81 msgid "Name : " -msgstr "Nome: " +msgstr "Nome : " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid "Size : " -msgstr "Dimensioni: " +msgstr "Dimensioni : " #: ../textw/progress_text.py:83 msgid "Summary: " @@ -3220,21 +3331,21 @@ msgstr "Set default PROM boot device" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Dove volete installare il bootloader?" +msgstr "Dove si desidera installare il bootloader?" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Modifica la boot label" +msgstr "Modificare la boot label" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "Qual è il vostro fuso orario?" +msgstr "Qual è il fuso orario locale?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Hardware clock impostato su GMT?" -#: ../textw/upgrade_text.py:97 +#: ../textw/upgrade_text.py:89 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -3242,55 +3353,57 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede piu' spazio di swap e piu' RAM di sistema rispetto " -"alle precedenti versioni. Ci sono %dMB configurati come swap. Ora potete " -"aggiungere piu' spazio di swap al sistema." +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " +"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " +"RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " +"configurati, ma potete aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " +"vostri filesystem adesso." -#: ../textw/upgrade_text.py:115 +#: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Free Space" msgstr "Spazio libero" -#: ../textw/upgrade_text.py:130 +#: ../textw/upgrade_text.py:122 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "" +msgstr "RAM rilevata (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:133 +#: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Dimensione suggerita (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:144 +#: ../textw/upgrade_text.py:136 msgid "Add Swap" -msgstr "Aggiungi Swap" +msgstr "Aggiungere Swap" -#: ../textw/upgrade_text.py:169 +#: ../textw/upgrade_text.py:161 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Il valore che e' stato inserito non e' un numero valido." -#: ../textw/upgrade_text.py:198 +#: ../textw/upgrade_text.py:190 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!" -#: ../textw/upgrade_text.py:215 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema da aggiornare" -#: ../textw/upgrade_text.py:229 +#: ../textw/upgrade_text.py:221 msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Aggiorna la partizione" +msgstr "Aggiornare la partizione" -#: ../textw/upgrade_text.py:251 +#: ../textw/upgrade_text.py:243 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare" -#: ../textw/upgrade_text.py:252 +#: ../textw/upgrade_text.py:244 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze " -"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco " -"dei pacchetti da aggiornare?" +"sono stati selezionati per l'installazione. Si desidera personalizzare " +"l'elenco dei pacchetti da aggiornare?" #: ../textw/userauth_text.py:21 msgid "Root Password" @@ -3302,7 +3415,7 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Inserite la password di root. Dovete digitarla due volte per assicurarvi di " +"Inserire la password di root. Occorre digitarla due volte per assicurarsi di " "non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto " "importante per la sicurezza del sistema!" @@ -3328,7 +3441,7 @@ msgstr "Le password digitate sono differenti. Provare di nuovo." #: ../textw/userauth_text.py:87 msgid "Add User" -msgstr "Aggiungi utente" +msgstr "Aggiungere utente" #: ../textw/userauth_text.py:92 msgid "User ID" @@ -3378,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:146 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Lo user id esiste già. Sceglierne un altro." +msgstr "La user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../textw/userauth_text.py:173 msgid "" @@ -3387,7 +3500,7 @@ msgid "" "your system's configuration." msgstr "" "La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando " -"l'account di root solo quando è strettamente necessario, ridurrete le " +"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si ridurranno le " "possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:184 @@ -3400,8 +3513,8 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"Quale account utente volete usare? Dovreste avere almeno un account non root " -"per il lavoro normale." +"Quale account utente si vuole utilizzare? Si consiglia di avere almeno un " +"account non root per il lavoro normale." #: ../textw/userauth_text.py:196 msgid "User name" @@ -3417,11 +3530,11 @@ msgstr "Cambiare le informazioni per questo utente." #: ../textw/userauth_text.py:313 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Usa shadow password" +msgstr "Usare shadow password" #: ../textw/userauth_text.py:315 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Attiva password MD5" +msgstr "Attivare password MD5" #: ../textw/userauth_text.py:326 msgid "NIS Domain:" @@ -3433,7 +3546,7 @@ msgstr "Server NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:330 msgid "or use:" -msgstr "o usa:" +msgstr "o usare:" #: ../textw/userauth_text.py:333 msgid "Request server via broadcast" @@ -3441,14 +3554,13 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:372 msgid "Use TLS connections" -msgstr "Utilizza connessioni TLS" +msgstr "Utilizzare connessioni TLS" #: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -3461,12 +3573,13 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Red Hat " -"Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se avete questo " -"manuale, vi consigliamo di leggerlo prima di proseguire con " -"l'installazione.\n" -"Se avete acquistato il prodotto Official Red Hat Linux, registrate il vostro " -"prodotto all'indirizzo http://www.redhat.com/." +"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Official " +"Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se si ha a " +"disposizione questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire " +"con l'installazione.\n" +"\n" +"Se si è acquistato Official Red Hat Linux, registrare il vostro prodotto nel " +"sito http://www.redhat.com/." #: ../textw/welcome_text.py:41 msgid "" @@ -3479,38 +3592,34 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"Siete entrati nella modalità di riconfigurazione, tramite la quale è " -"possibile riconfigurare il vostro computer.\n" +"La modalità corrente e quella di riconfigurazione, tramite la quale è " +"possibile riconfigurare il computer.\n" "\n" -"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella." +"Per uscire senza modificare la configurazione, premere sul pulsante Cancella." #: ../textw/xconfig_text.py:22 -#, fuzzy msgid "Color Depth" msgstr "Profondità di colore" #: ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:" #: ../textw/xconfig_text.py:41 -#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione schermo:" +msgstr "Risoluzione:" #: ../textw/xconfig_text.py:42 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" #: ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "Testo" +msgstr "Testa" #: ../textw/xconfig_text.py:158 -#, fuzzy msgid "X Customization" -msgstr "Configurazione di X" +msgstr "Personalizzazione di X" #: ../textw/xconfig_text.py:161 #, c-format @@ -3518,36 +3627,34 @@ msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" +"Selezionare la profondità di colore e la modalità video che si desidera " +"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premere '%s'." #: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:178 #: ../textw/xconfig_text.py:387 ../textw/xconfig_text.py:398 #: ../textw/xconfig_text.py:569 ../textw/xconfig_text.py:576 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Cambia CDROM" +msgstr "Cambiare" #: ../textw/xconfig_text.py:174 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione schermo:" +msgstr "Risoluzione:" #: ../textw/xconfig_text.py:184 msgid "Default Desktop:" msgstr "Desktop di default" #: ../textw/xconfig_text.py:204 -#, fuzzy msgid "Default Login:" -msgstr "Lingua di default" +msgstr "Login di default:" #: ../textw/xconfig_text.py:256 -#, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:" +msgstr "Selezionare il monitor collegato al vostro computer." #: ../textw/xconfig_text.py:273 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "" +msgstr "Frequenze Sync del monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:278 msgid "" @@ -3556,29 +3663,30 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" +"Inserire le frequenze di sinc per il monitor. \n" +"\n" +"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze " +"di Sync e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi." #: ../textw/xconfig_text.py:283 msgid "HSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "Frequenza SyncO: " #: ../textw/xconfig_text.py:288 msgid "VSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "Frequenza SyncV: " #: ../textw/xconfig_text.py:312 -#, fuzzy msgid "horizontal" -msgstr "Sync orizzontale" +msgstr "orizzontale" #: ../textw/xconfig_text.py:315 -#, fuzzy msgid "vertical" -msgstr "Sync verticale" +msgstr "verticale" #: ../textw/xconfig_text.py:324 -#, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Selezione non valida" +msgstr "Frequenze Sync non valide" #: ../textw/xconfig_text.py:325 #, c-format @@ -3593,6 +3701,15 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" +"La frequenza Sync %s non è valida:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Esempio di frequenza Sync valida:\n" +"\n" +" 31.5 un solo valore\n" +" 50.1-90.2\t\t una range di valori\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n" #: ../textw/xconfig_text.py:379 #, c-format @@ -3600,19 +3717,20 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" +"Selezionare il monitor per il sistema. Premere '%s' per ripristinare valori " +"rilevati." #: ../textw/xconfig_text.py:383 -#, fuzzy msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitor:" #: ../textw/xconfig_text.py:390 msgid "HSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "Frequenza SyncO:" #: ../textw/xconfig_text.py:400 msgid "VSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "Frequenza SyncV:" #: ../textw/xconfig_text.py:470 #, c-format @@ -3620,11 +3738,13 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" +"Selezionare la scheda video presente nel sistema. Scegliere '%s' per tornare " +"alla selezione della scheda rilevata nel sistema dal programma di " +"installazione." #: ../textw/xconfig_text.py:488 -#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "Ram Video" +msgstr "Memoria Video" #: ../textw/xconfig_text.py:489 #, c-format @@ -3632,35 +3752,33 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" +"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " +"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " +"scheda dal programma di installazione." #: ../textw/xconfig_text.py:553 -#, fuzzy msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configurazione della tastiera" +msgstr "Configurazione della scheda video" #: ../textw/xconfig_text.py:556 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" +msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema." #: ../textw/xconfig_text.py:559 -#, fuzzy msgid "Video Card:" -msgstr "Scheda video" +msgstr "Scheda video:" #: ../textw/xconfig_text.py:564 -#, fuzzy msgid "Unknown card" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "Scheda sconosciuta" #: ../textw/xconfig_text.py:572 -#, fuzzy msgid "Video RAM:" -msgstr "Memoria scheda video" +msgstr "Memoria scheda video:" #: ../textw/xconfig_text.py:592 -#, fuzzy msgid "Unspecified video card" -msgstr "Non è stato possibile riconoscere il tipo di scheda video" +msgstr "Scheda video non specificata" #: ../textw/xconfig_text.py:593 msgid "" @@ -3668,32 +3786,33 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" +"Occorre scegliere una scheda video prima di continuare con la configurazione " +"di X. Se si vuole saltare completamente la configurazione di X scegliere il " +"pulsante 'Salta la configurazione di X'" #: ../installclasses/custom.py:12 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Personalizza" +msgstr "Personalizzare" # ../comps/comps-master:151 #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" -#: ../installclasses/server.py:12 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 +#: ../installclasses/server.py:9 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Aggiornamento del sistema" +msgstr "Aggiornamento del sistema esistente" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" -#: ../installclasses/workstation.py:12 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 +#: ../installclasses/workstation.py:9 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" @@ -3732,7 +3851,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point non puo' finire con /." +"Il mount point non puo' terminare con /." #: ../libfdisk/fsedit.c:946 #, c-format @@ -3743,7 +3862,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point non può contenere caratteri non stampabili." +"Il mount point può contenere solo caratteri stampabili." #: ../libfdisk/fsedit.c:954 msgid "" @@ -3753,9 +3872,9 @@ msgid "" "native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" "E' stato richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione " -"FAT DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro " -"filesystem per Linux. Inoltre, dovrete accettare un degrado delle " -"prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare?" +"FAT DOS. Confermando questa scelta, non sarà possibile usare nessun altro " +"filesystem per Linux. Si deve inoltre accettare un degrado delle prestazioni " +"sull'accesso ai file. Si vuole continuare?" #: ../libfdisk/fsedit.c:973 #, c-format @@ -3766,12 +3885,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point deve essere su una partizioni Linux nativa." +"Le partizioni del sistema devono essere su partizioni Linux native." #: ../libfdisk/fsedit.c:986 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." -msgstr "Su questa piattaforma, /boot deve essere un filesystem DOS %x." +msgstr "" +"Su questa piattaforma, /boot deve essere su un filesystem compatibile con " +"DOS %x." #: ../libfdisk/fsedit.c:996 #, c-format @@ -3782,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il mount point %s non è corretto.\n" "\n" -"Il mount point deve essere una partizione Linux nativa o un volume NFS." +"Il mount point deve essere su una partizione Linux nativa o su un volume NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:1024 msgid "Too Many Drives" @@ -3795,8 +3916,8 @@ msgid "" "you saw this message." msgstr "" "Sono installati più dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia " -"di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Inoltre vi " -"preghiamo di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che è comparso a video." +"di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Si prega " +"inoltre di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che è comparso a video." #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 msgid "Error Creating Device Nodes" @@ -3826,14 +3947,14 @@ msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "" -"Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni dal dispositivo %s. " -"L'errore è" +"Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni per il dispositivo " +"a blocchi %s. L'errore è" #: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1428 #: ../libfdisk/fsedit.c:1450 ../libfdisk/fsedit.c:1456 #: ../libfdisk/fsedit.c:1463 msgid "Skip Drive" -msgstr "Salta disco" +msgstr "Saltare disco" #: ../libfdisk/fsedit.c:1422 #, c-format @@ -3841,9 +3962,9 @@ msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Prima di poter " -"creare una nuova partizione, è necessario inizializzarla. Questa operazione " -"causa la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco." +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Per poter creare " +"nuove partizioni, è necessario inizializzarla. Questa operazione comporta la " +"perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco." #: ../libfdisk/fsedit.c:1427 msgid "Bad Partition Table" @@ -3851,7 +3972,7 @@ msgstr "Tabella delle partizioni corrotta" #: ../libfdisk/fsedit.c:1428 msgid "Initialize" -msgstr "Inizializza" +msgstr "Inizializzare" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "BSD Disklabel" @@ -3864,9 +3985,9 @@ msgid "" "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" "E' stato trovato un disco con etichetta BSD. L'installazione di Red Hat " -"supporta le etichette BSD in modalità di sola lettura. Per computer " -"conetichette BSD è necessario disporre di custom install e di fdisk " -"(anzichéDisk Druid)." +"supporta le etichette BSD in modalità di sola lettura. Per computer con " +"etichette BSD è necessario disporre di custom install e di fdisk (anziché " +"Disk Druid)." #: ../libfdisk/fsedit.c:1506 ../libfdisk/fsedit.c:1529 #: ../libfdisk/fsedit.c:1555 @@ -3888,8 +4009,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ciò accade perché la geometria del disco, rilevata dal kernel e utilizzata " "dall'installer, è diversa da quella indicata al momento del partizionamento. " -"E' possibile ovviare a questo problema, specificando la geometria del disco " -"sulla linea di comando del kernel quando si avvia l'installer." +"E' possibile ovviare a questo problema specificando la geometria del disco " +"sulla linea di comando del kernel quando si avvia il programma di " +"installazione." #: ../libfdisk/fsedit.c:1565 msgid "" @@ -3924,7 +4046,7 @@ msgstr "Impossibile trovare la partizione %s\n" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/gnomefsedit.c:787 msgid "Root partition" -msgstr "Nessuna partizione root" +msgstr "Partizione di root" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:757 msgid "" @@ -3932,8 +4054,8 @@ msgid "" "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" -"Il limite di avvio del 1024° cilindro potrebbe aver interrotto l'aumento " -"dell'array RAID di root (/). In questo caso, aggiungendo una partizione /" +"Il limite di avvio del 1024° cilindro potrebbe aver interrotto l'aumento del " +"dispositivo RAID di root (/). In questo caso, aggiungendo una partizione /" "boot (50 MB è l'ideale) è possibile far aumentare la partizione di root fino " "a riempire il disco. " @@ -3950,11 +4072,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/newtfsedit.c:877 msgid "Delete Partition" -msgstr "Cancella partizione" +msgstr "Cancellare partizione" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 ../libfdisk/newtfsedit.c:347 msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "Non è possibile modificare le partizioni" +msgstr "Impossibile modificare le partizioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:880 ../libfdisk/newtfsedit.c:348 msgid "" @@ -3969,7 +4091,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:377 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:381 ../libfdisk/newtfsedit.c:383 msgid "Edit Partition" -msgstr "Modifica partizione" +msgstr "Modificare partizione" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:967 ../libfdisk/newtfsedit.c:411 msgid "Size (Megs):" @@ -4011,7 +4133,8 @@ msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" -"Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri?" +"Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Si è sicuri di " +"voler procedere?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:642 @@ -4048,8 +4171,8 @@ msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" -"La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione " -"sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)." +"La dimensione richiesta non è accettabile. Assicurarsi che la dimensione sia " +"maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:720 @@ -4064,7 +4187,7 @@ msgid "" "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" "E' stata creata una partizione di swap troppo grande. La dimensione massima " -"è di %ld MByte." +"è di %ld MegaByte." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1367 ../libfdisk/newtfsedit.c:737 #, c-format @@ -4076,10 +4199,10 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione minima " -"di %ld Megabyte. State cercando di crearne una di %ld Megabyte, che potrebbe " -"causare il fallimento dell'installazione.\n" +"di %ld Megabyte. Si sta cercando di crearne una di %ld Megabyte e questo " +"potrebbe causare il fallimento dell'installazione.\n" "\n" -"Siete sicuri di volere procedere?" +"Si è sicuri di voler procedere?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1375 ../libfdisk/newtfsedit.c:745 msgid "Warning: Root FS Size" @@ -4105,14 +4228,14 @@ msgid "" msgstr "" "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un " "singolo drive.\n" -"Siete sicuri?" +"Si è sicuri di voler procedere?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" -"Avete configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a un " +"E' stata configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a un " "singolo drive. Selezionare un drive sul quale limitare la partizione." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:851 @@ -4124,7 +4247,7 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" -"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è " +"Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è " "possibile aggiungere altre partizioni." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it @@ -4142,19 +4265,19 @@ msgid "" msgstr "" "Il dispositivo raid /dev/%s contiene delle partizioni non allocate. Il " "dispositivo raid /dev/%s sarà scomposto nelle sue partizioni elementari. Si " -"prega di ricostruire il dispositivo raid con le partizioni allocate." +"prega di ricostruire il dispositivo raid con partizioni allocate." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651 msgid "Cannot Remove /boot" -msgstr "Non è possibile rimuovere /boot" +msgstr "Impossibile rimuovere /boot" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1652 msgid "" "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " "non-RAID device first." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su una periferica RAID. " -"Spostate \"/\" su una periferica non RAID." +"Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su un dispositivo RAID. " +"Spostare \"/\" su una periferica non RAID." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1738 @@ -4175,7 +4298,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 msgid "Cannot Edit Raid" -msgstr "Non è possibile modificare il Raid" +msgstr "Impossibile modificare il Raid" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2016 msgid "" @@ -4191,11 +4314,11 @@ msgstr "Dispositivo RAID: /dev/" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 msgid "RAID Type:" -msgstr "Tipo RAID:" +msgstr "Tipo di RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "Partizioni per Array RAID:" +msgstr "Partizioni per dispositivo RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2271 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." @@ -4286,15 +4409,15 @@ msgid "" msgstr "" "La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle " "partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /boot. " -"Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?" +"Si è sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2466 msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Utilizza una partizione già esistente?" +msgstr "Utilizzare una partizione già esistente?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544 msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "Non è possibile aggiungere dispositivi RAID" +msgstr "Impossibile aggiungere dispositivi RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2545 msgid "" @@ -4318,7 +4441,7 @@ msgstr "Rimuovere le partizioni Linux" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2623 msgid "Use existing free space" -msgstr "Uso dello spazio libero" +msgstr "Usare lo spazio libero" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2635 @@ -4335,7 +4458,7 @@ msgstr "Rimuovere il dispositivo RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2808 ../libfdisk/newtfsedit.c:1787 msgid "Reset Partition Table" -msgstr "Reimpostazione della tabella delle partizioni" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1789 msgid "Reset partition table to original contents? " @@ -4404,16 +4527,16 @@ msgstr "Partizioni" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3686 msgid "_Add..." -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "_Aggiungere..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3693 msgid "_Edit..." -msgstr "_Modifica" +msgstr "_Modificare..." #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3712 msgid "_Make RAID Device" -msgstr "_Crea dispositivo RAID" +msgstr "_Creare dispositivo RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3722 msgid "Auto Partition" @@ -4433,11 +4556,11 @@ msgstr "Partizione RAID" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:366 msgid "Edit New Partition" -msgstr "Modifica nuova partizione" +msgstr "Modificare nuova partizione" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:432 ../libfdisk/newtfsedit.c:433 msgid "Use remaining space?:" -msgstr "Usa spazio rimanente?" +msgstr "Usare spazio rimanente?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 ../libfdisk/newtfsedit.c:480 msgid "Type:" @@ -4479,7 +4602,9 @@ msgstr "Nessuna partizione di swap" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1635 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere." +msgstr "" +"E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere con " +"l'installazione." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1661 msgid "No /boot/efi Partition" @@ -4490,7 +4615,7 @@ msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." msgstr "" -"Dovete assegnare il mount /boot/efi a una partizione primaria del tipo FAT " +"Occorre assegnare il mount /boot/efi a una partizione primaria del tipo FAT " "per procedere con l'installazione." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1684 @@ -4500,22 +4625,22 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Ci sono delle partizioni non allocate. Se uscite adesso, non saranno create " -"sul disco.\n" +"Ci sono delle partizioni non allocate. Se si esce adesso, non verranno " +"scritte sul disco.\n" "\n" -"Volete uscire?" +"Si è sicuri di voler uscire?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1700 msgid "Save Changes" -msgstr "Salva i cambiamenti" +msgstr "Salva le modifiche" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "Salva i cambiamenti della tabella delle partizioni?" +msgstr "Salvare le modifiche della/e tabella/e delle partizioni?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1747 msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "Potete cancellare solo i mount NFS." +msgstr "Si possono cancellare solo i mount NFS." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" @@ -4527,7 +4652,7 @@ msgstr "Tipo di CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Che tipo di CDROM avete?" +msgstr "Che tipo di CDROM si ha a disposizione?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." @@ -4538,15 +4663,14 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" #: ../loader/devices.c:86 -#, fuzzy msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " "button now." msgstr "" -"Questo modulo accetta dei parametri di input. Se non dovete specificare " -"nessun parametro, proseguite alla schermata successiva premendo il tasto \"OK" -"\"." +"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se si sa " +"quali parametri indicare, passare direttamente alla schermata successiva " +"premendo il tasto \"OK\"." #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" @@ -4559,16 +4683,15 @@ msgstr "Dispositivi" #: ../loader/devices.c:232 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Avete un dischetto dei driver?" +msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?" #: ../loader/devices.c:239 -#, fuzzy msgid "Insert your driver disk and press \"Ok\" to continue." msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/devices.c:260 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver" +msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader/devices.c:267 msgid "" @@ -4583,8 +4706,8 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Quale driver dovete usare? Se il driver non è presente in questa lista, e " -"avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2." +"Quale driver bisogna utilizzare? Se il driver non è presente in questa " +"lista, e si dispone di un dischetto dei driver, premere il tasto F2." #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" @@ -4593,12 +4716,12 @@ msgstr "Specificare i parametri dei moduli" #: ../loader/devices.c:435 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Errore durante il caricamento del modulo %s." +msgstr "Impossibile caricare il modulo %s." #: ../loader/devices.c:481 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver : %s" +msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s." #: ../loader/devices.c:501 msgid "The wrong diskette was inserted." @@ -4611,7 +4734,7 @@ msgstr "Caricamento" #: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Caricamento driver %s..." +msgstr "Caricamento del driver %s..." #: ../loader/devices.c:532 msgid "Driver Disk" @@ -4657,7 +4780,7 @@ msgstr "Selezione della lingua" #: ../loader/lang.c:298 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "Quale lingua desiderate utilizzare durante l'installazione?" +msgstr "Quale lingua si vuole utilizzare durante l'installazione?" #: ../loader/lang.c:594 msgid "Keyboard Type" @@ -4665,7 +4788,7 @@ msgstr "Tipo di tastiera" #: ../loader/lang.c:595 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Quale tipo di tastiera avete?" +msgstr "Quale tipo di tastiera si ha a disposizione?" #: ../loader/loader.c:123 msgid "Local CDROM" @@ -4685,7 +4808,7 @@ msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:322 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere" +msgstr "Quale dispositivo si vuole aggiungere" #: ../loader/loader.c:371 msgid "I have found the following devices in your system:" @@ -4697,20 +4820,20 @@ msgstr "Eseguito" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Add Device" -msgstr "Aggiungi dispositivo" +msgstr "Aggiungere dispositivo" #: ../loader/loader.c:399 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" -"Non è disponibile uno speciale device driver caricato nel sistema. Volete " -"caricarlo?" +"Non è disponibile alcun device driver speciale caricato nel sistema. Si " +"desidera caricarlo?" -#: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2143 +#: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "Errore durante la lettura della directory %s: %s" +msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita." #: ../loader/loader.c:816 msgid "Hard Drives" @@ -4721,8 +4844,8 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Non sono stati trovati hard disk nel vostro sistema! Volete configurare un " -"device addizionale?" +"Non sono stati trovati hard disk nel vostro sistema! Si desidera configurare " +"dei dispositivi aggiuntivi?" #: ../loader/loader.c:831 msgid "" @@ -4731,8 +4854,8 @@ msgid "" "press F2 to configure additional devices." msgstr "" "Quale partizione e directory contiene le directory RedHat/RPMS e RedHat/" -"base? Se non vedete l'hard disk nell'elenco, premete F2 per configurare un " -"dispositivo addizionale." +"base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premere F2 per " +"configurare un dispositivo addizionale." #: ../loader/loader.c:845 msgid "Directory holding images:" @@ -4745,7 +4868,7 @@ msgstr "Selezionare la partizione" #: ../loader/loader.c:913 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Il dispositivo %s non contiene il software per l'installazione" +msgstr "Il dispositivo %s non contiene le immagini del CDROM Red Hat." #: ../loader/loader.c:968 msgid "" @@ -4764,7 +4887,8 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Avete più di un dispositivo di rete. Quale volete usare per l'installazione?" +"Si dispone di più di un dispositivo di rete. Quale si desidera usare per " +"l'installazione?" #: ../loader/loader.c:1141 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -4775,9 +4899,9 @@ msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Non è possibile montare la directory dal server" #: ../loader/loader.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr "File non trovato" +msgstr "File %s/%S non trovato sul server." #: ../loader/loader.c:1213 msgid "HTTP" @@ -4785,7 +4909,7 @@ msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1214 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Non è possibile caricare la prima immagine per l'installazione" +msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione" #: ../loader/loader.c:1244 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." @@ -4807,19 +4931,19 @@ msgstr "Quale dispositivo contiene l'immagine rescue?" msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?" -#: ../loader/loader.c:2113 +#: ../loader/loader.c:2208 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Non è possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." -#: ../loader/loader.c:2205 +#: ../loader/loader.c:2300 msgid "Updates Disk" msgstr "Disco degli aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2206 +#: ../loader/loader.c:2301 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare" -#: ../loader/loader.c:2211 +#: ../loader/loader.c:2306 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." @@ -4827,27 +4951,26 @@ msgstr "" "Il floppy disk che è stato inserito non contiene un disco di aggiornamento " "valido per questa release di Red Hat Linux." -#: ../loader/loader.c:2221 +#: ../loader/loader.c:2316 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. -#: ../loader/loader.c:2226 +#: ../loader/loader.c:2321 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2226 +#: ../loader/loader.c:2321 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..." -#: ../loader/loader.c:2432 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:2527 msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine." -msgstr "Memoria non sufficiente per l'installazione di Red Hat." +msgstr "Memoria non sufficiente per l'installazione di Red Hat Linux." -#: ../loader/loader.c:2920 +#: ../loader/loader.c:3022 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "Esecuzione di anaconda - attendere...\n" @@ -4875,7 +4998,7 @@ msgstr "" "\n" " o il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n" " o la directory presente sul server che contiene\n" -" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" +" il software Red Hat Linux specifico per la propria\n" " architettura." #: ../loader/net.c:262 @@ -4893,10 +5016,10 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"Avete ricevuto le informazioni sulla configurazione della vostra rete IP, " -"escluso il server DNS. Se conoscete l'indirizzo del server DNS, potete " -"inserirlo. Se non avete queste informazioni, lasciate il campo vuoto e " -"proseguite l'installazione." +"Sono state ricevute le informazioni sulla configurazione della rete IP, " +"escluso il server DNS. Se si conosce l'indirizzo del server DNS, è possibile " +"inserirlo. Se non si hanno queste informazioni, lasciare il campo vuoto e " +"proseguire l'installazione." #: ../loader/net.c:277 msgid "Invalid IP Information" @@ -4911,12 +5034,12 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Inserite la configurazione IP del vostro calcolatore. Ogni indirizzo deve " -"essere inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)." +"Inseriree la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere " +"inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:345 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Usare la configurazione IP dinamica (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:373 msgid "Configure TCP/IP" @@ -4928,7 +5051,7 @@ msgstr "Missing Information" #: ../loader/net.c:405 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Dovete inserire sia l'indirizzo IP che la maschera di rete corretti." +msgstr "Devono essere inseriti l'indirizzo IP e la maschera di rete corretti." #: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 msgid "Dynamic IP" @@ -4936,7 +5059,7 @@ msgstr "IP dinamico" #: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Invia la richiesta per le informazioni IP..." +msgstr "Inviare la richiesta per le informazioni IP..." #: ../loader/net.c:611 msgid "Determining host name and domain..." @@ -4949,12 +5072,12 @@ msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:723 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" +msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" #: ../loader/net.c:756 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "bootproto %s non corretto specificato nel comando di rete" +msgstr "Bootproto %s non corretto specificato nel comando di rete" #: ../loader/net.c:798 msgid "Boot protocol to use" @@ -4994,7 +5117,7 @@ msgstr "Configurazione della rete" #: ../loader/net.c:890 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Volete configurare la rete?" +msgstr "Configurare la rete?" #: ../loader/pcmcia.c:34 msgid "PC Card" @@ -5010,7 +5133,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Inserire il dischetto del driver PCçCIA nell'unità disco floppy." +msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -5023,7 +5146,7 @@ msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat" #: ../loader/urls.c:80 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Log su %s fallito: %s" +msgstr "Log in %s fallito: %s" #: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 #, c-format @@ -5035,7 +5158,6 @@ msgid "Retrieving" msgstr "Caricamento in corso" #: ../loader/urls.c:163 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -5051,7 +5173,6 @@ msgstr "" " architettura\n" #: ../loader/urls.c:172 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -5061,10 +5182,10 @@ msgid "" msgstr "" "Inserire le seguenti informazioni:\n" "\n" -" o il nome o l'indirizzo IP del server web\n" +" o il nome o l'indirizzo IP del server Web\n" " o la directory presente sul server che contiene\n" -" il software Red Hat Linux specifico per la \n" -" vostra architettura\n" +" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" +" architettura\n" #: ../loader/urls.c:190 msgid "FTP site name:" @@ -5076,11 +5197,11 @@ msgstr "Nome sito Web:" #: ../loader/urls.c:209 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Usa ftp non anonimo" +msgstr "Usare ftp non anonimo" #: ../loader/urls.c:214 msgid "Use proxy server" -msgstr "Usa un server proxy" +msgstr "Usare un server proxy" #: ../loader/urls.c:226 msgid "FTP Setup" @@ -5105,21 +5226,21 @@ msgstr "Host sconosciuto" #: ../loader/urls.c:248 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s non è un hostname valido" +msgstr "%s non è un hostname valido." #: ../loader/urls.c:328 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e " +"Se non si sta usando una connessione ftp anonima, inserire il nome account e " "la password." #: ../loader/urls.c:333 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se state usando un proxy server HTTP inserite il nome del proxy." +msgstr "Se si sta usando un server proxy HTTP, inserire il nome del proxy." #: ../loader/urls.c:354 msgid "Account name:" @@ -5155,7 +5276,7 @@ msgstr "Larghezza del file map (in pixel)" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" -msgstr "Attiva l'antialias" +msgstr "Attivare l'antialias" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70 msgid "World" @@ -5187,7 +5308,7 @@ msgstr "Asia" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" -msgstr "Impossibile caricare informazioni sul fuso orario" +msgstr "Impossibile caricare dati relativi al fuso orario" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" @@ -5195,97 +5316,85 @@ msgstr "qglobe-canvas" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 msgid "View: " -msgstr "Visualizza:" +msgstr "Visualizzare:" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "Base" # ../comps/comps-master:151 -#, fuzzy msgid "Printing Support" msgstr "Supporto per la stampa" # ../comps/comps-master:174 -#, fuzzy msgid "Classic X Window System" -msgstr "Sistema grafico X" +msgstr "Sistema X Window classico" # ../comps/comps-master:174 msgid "X Window System" -msgstr "Sistema grafico X" +msgstr "Sistema Window X" # ../comps/comps-master:151 msgid "Laptop Support" msgstr "Laptop" # ../comps/comps-master:420 -#, fuzzy msgid "Sound and Multimedia Support" -msgstr "Supporto multimediale" +msgstr "Supporto audio e multimediale" -#, fuzzy msgid "Network Support" -msgstr "Configurazione della rete" +msgstr "Supporto di rete" # ../comps/comps-master:151 -#, fuzzy msgid "Dialup Support" -msgstr "Laptop" +msgstr "Supporto via modem" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" -msgstr "" +msgstr "Tool di posta elettronica e Internet" # ../comps/comps-master:374 -#, fuzzy msgid "Graphics and Image Manipulation" -msgstr "Elaborazione grafica" +msgstr "Manipolazione di grafica e immagini" # ../comps/comps-master:509 msgid "News Server" msgstr "Server News" # ../comps/comps-master:515 -#, fuzzy msgid "NFS File Server" -msgstr "Server NFS" +msgstr "File server NFS" # ../comps/comps-master:542 -#, fuzzy msgid "Windows File Server" -msgstr "Server Web" +msgstr "File server Windows" # ../comps/comps-master:535 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "Server FTP (Anonymous)" # ../comps/comps-master:515 -#, fuzzy msgid "SQL Database Server" -msgstr "Server NFS" +msgstr "Database server SQL" # ../comps/comps-master:542 msgid "Web Server" msgstr "Server Web" -#, fuzzy msgid "Router / Firewall" -msgstr "Nessun firewall" +msgstr "Router / firewall" # ../comps/comps-master:553 msgid "DNS Name Server" msgstr "Server DNS" # ../comps/comps-master:567 -#, fuzzy msgid "Network Managed Workstation" msgstr "Gestione della rete per Workstation" # ../comps/comps-master:577 -#, fuzzy msgid "Authoring and Publishing" -msgstr "Creazione/Pubblicazione" +msgstr "Authoring e Pubblicazione" # ../comps/comps-master:600 msgid "Emacs" @@ -5296,14 +5405,12 @@ msgid "Utilities" msgstr "Utilità" # ../comps/comps-master:151 -#, fuzzy msgid "Legacy Application Support" -msgstr "Laptop" +msgstr "Supporto per applicazioni ereditate" # ../comps/comps-master:721 -#, fuzzy msgid "Software Development" -msgstr "Sviluppo del kernel" +msgstr "Sviluppo del software" # ../comps/comps-master:721 msgid "Kernel Development" @@ -5311,11 +5418,11 @@ msgstr "Sviluppo del kernel" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -msgstr "" +msgstr "Compatibilità / interoperabilità con Windows" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Giochi e divertimento" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -5377,9 +5484,8 @@ msgid "Azores" msgstr "Azores" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "Bayan-Olgiy, Hovd, Uvs" +msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" @@ -5467,7 +5573,7 @@ msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)" -msgstr "" +msgstr "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" @@ -5486,9 +5592,8 @@ msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "east Dem. Rep. of Congo" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Easter Island" +msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" @@ -5562,7 +5667,7 @@ msgstr "east Kazakhstan" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" +msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -5908,7 +6013,7 @@ msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" -msgstr "" +msgstr "west & central Borneo" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" @@ -5940,11 +6045,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinese(Simplified)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinese(Traditional)" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -5983,7 +6088,6 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Kosrae" @@ -6031,729 +6135,8 @@ msgstr "Turkish" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" -# ../comps/comps-master:521 -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Server:" -#~ msgstr "Server SMB (Samba)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Svalbard" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRUB Password" -#~ msgstr "Password di root" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bootloader Password: " -#~ msgstr "Password di root:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Password" -#~ msgstr "Password di root" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report " -#~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon " -#~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy " -#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno durante l'installazione del programma. Vi preghiamo di " -#~ "avvisarci di questo errore tramite il sito bugzilla.redhat.com il prima " -#~ "possibile. Le informazioni su questo errore possono essere salvate su un " -#~ "dischetto e inviate via web.\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filesystem Missing" -#~ msgstr "Formattazione del filesystem" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." -#~ msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." - -#, fuzzy -#~ msgid "All Packages" -#~ msgstr "Pacchetti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Partizione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a password for the root user." -#~ msgstr "Inserire la password di root" - -#~ msgid "" -#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in " -#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during " -#~ "creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "Togliete il dischetto se è già presente nel floppy drive e inseritene uno " -#~ "formattato. Tutti i dati sul dischetto saranno cancellati durante la " -#~ "creazione del dischetto di avvio." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " -#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " -#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " -#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the Red Hat Linux manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" -#~ "\n" -#~ "Premete Invio per riavviare il sistema e assicuratevi di rimuovere il CD-" -#~ "ROM, altrimenti ripartirà il programma di installazione.\n" -#~ "Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " -#~ "l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Le informazioni riguardanti la configurazione del sistema Red Hat Linux " -#~ "sono reperibili nei manuali Red Hat." - -#~ msgid "Install Type" -#~ msgstr "Tipo di installazione" - -#~ msgid "Choose the languages to install:" -#~ msgstr "Selezione delle lingue di supporto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." -#~ msgstr "E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Disk Setup" -#~ msgstr "Configurazione del disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " -#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " -#~ "setup.\n" -#~ "\n" -#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " -#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " -#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " -#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" -#~ "\n" -#~ "Which tool would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Disk Druid è un tool per partizionare e per impostare il mount point. E' " -#~ "stato realizzato per semplificare la fase di partizionamento del disco. " -#~ "Comunque ci sono alcuni casi in cui il programma tradizionale fdisk è da " -#~ "preferire.\n" -#~ "\n" -#~ "Quale tool volete utilizzare?" - -#~ msgid "X Configuration" -#~ msgstr "Configurazione di X" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Su macchine Ultra SMCC l'avvio da floppy probabilmente non funziona\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Bootdisk" -#~ msgstr "Dischetto di avvio" - -#~ msgid "" -#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " -#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " -#~ "will be erased during creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "Se avete inserito il dischetto di avvio dell'installazione, assicuratevi " -#~ "di rimuoverlo. Successivamente inserite un dischetto già formattato. " -#~ "Tutti i dati presenti sul dischetto saranno cancellati durante la " -#~ "creazione del dischetto di avvio." - -#~ msgid "Choose the languages to be installed:" -#~ msgstr "Scegliere le lingue da installare:" - -#~ msgid "Choose the default language: " -#~ msgstr "Selezione della lingua di default:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add partition" -#~ msgstr "Nessuna partizione root" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not a Partition" -#~ msgstr "Nessuna partizione di swap" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot remove this partition as it is part of a RAID device" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su una periferica RAID. " -#~ "Spostate \"/\" su una periferica non RAID." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove no partitions" -#~ msgstr "Rimuovere le partizioni Linux" - -#~ msgid "Custom System" -#~ msgstr "Personalizzata" - -#~ msgid "Server System" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "The following partitions are newly created, but you have chosen not to " -#~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le seguenti partizioni sono appena state create, ma avete scelto di non " -#~ "formattarle. Un errore potrebbe verificarsi durante l'installazione.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to " -#~ "be formatted (RECOMMENDED)." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Premere OK per continuare o Canc per tornare indietro e selezionare le " -#~ "partizioni da formattare (RACCOMANDATO)." - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " -#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il kernel non è in grado di leggere le informazioni sul nuovo " -#~ "partizionamento probabilmente perché sono state modificate partizioni " -#~ "estese. Non c'è nessun problema; è sufficiente riavviare prima di " -#~ "procedere. Inserite il disco di avvio Red Hat e premete \"Ok\" per " -#~ "riavviare il sistema.\n" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Spazio Swap" - -#~ msgid "Creating swap space..." -#~ msgstr "Creazione della spazione di swap..." - -#~ msgid "Formatting swap space..." -#~ msgstr "Formattazione dello spazio di swap..." - -#~ msgid "Error creating swap on device " -#~ msgstr "Errore durante la creazione dell'area di swap" - -#~ msgid "Error unmounting %s: %s" -#~ msgstr "Errore di unmounting %s: %s" - -#~ msgid "Creating RAID devices..." -#~ msgstr "Creazione dispositivi RAID..." - -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" - -#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." -#~ msgstr "Creazione filesystem loopback sul dispositivo /dev/%s..." - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fine" - -#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" -#~ msgstr "Red Hat Linux Install Shell" - -#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" -#~ msgstr "Red Hat Linux Install Shell su %s" - -#~ msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" -#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato rilevato alcun dispositivo blocchi.\n" - -#~ msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ERRORE: errore sconosciuto durante la lettura delle tabelle " -#~ "dipartizione.\n" - -#~ msgid "Upgrade Existing Installation" -#~ msgstr "Aggiornamento di un'installazione esistente" - -#~ msgid "X probe results" -#~ msgstr "Risultati del rilevamento di X" - -#~ msgid "Unlisted Card" -#~ msgstr "Scheda non presente nell'elenco" - -#~ msgid "Video Card Selection" -#~ msgstr "Selezione della scheda video" - -#~ msgid "Which video card do you have?" -#~ msgstr "Che scheda video avete?" - -#~ msgid "X Server Selection" -#~ msgstr "Selezione del server X" - -#~ msgid "Choose a server" -#~ msgstr "Selezione del server" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Hostname Setup" -#~ msgstr "Configurazione dell'hostnmae" - -#~ msgid "Language Default" -#~ msgstr "Selezione della lingua di default" - -#~ msgid "Time Zone Setup" -#~ msgstr "Configurazione del fuso orario" - -#~ msgid "Configuration Complete" -#~ msgstr "Configurazione completata" - -#~ msgid "LILO Configuration" -#~ msgstr "Configurazione di LILO" - -#~ msgid "Automatic Partition" -#~ msgstr "Partizionamento automatico" - -#~ msgid "Manually Partition" -#~ msgstr "Partizionamento manuale" - -#~ msgid "Swap" -#~ msgstr "Swap" - -#~ msgid "Boot Partition Warning" -#~ msgstr "Avviso partizione di avvio" - -#~ msgid "Package Groups" -#~ msgstr "Gruppi di pacchetti" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pacchetti individuali" - -#~ msgid "Installation Begins" -#~ msgstr "Avvio dell'installazione" - -#~ msgid "Installation Complete" -#~ msgstr "Installazione completa" - -#~ msgid "Examine System" -#~ msgstr "Esamina sistema" - -#~ msgid "System Swap Space" -#~ msgstr "Spazio di swap del sistema" - -#~ msgid "Customize Upgrade" -#~ msgstr "Personalizza l'aggiornamento" - -#~ msgid "Upgrade Begins" -#~ msgstr "Avvio dell'aggiornamento" - -#~ msgid "Upgrade Complete" -#~ msgstr "Aggiornamento completato" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while installing the bootloader.\n" -#~ "\n" -#~ "We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, " -#~ "otherwise you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "The error reported was:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E' stato riscontrato un errore durante l'installazione del bootloader.\n" -#~ "\n" -#~ "Si RACCOMANDA di creare un dischetto di ripristino, altrimenti non sarà " -#~ "possibile riavviare Red Hat Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Errore riscontrato:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Plug and Play Monitor" -#~ msgstr "Monitor Plug and Play" - -#~ msgid "Horizontal frequency range" -#~ msgstr "Range di frequenze orizzontali" - -#~ msgid "Vertical frequency range" -#~ msgstr "Range di frequenze verticali" - -#~ msgid "Probing for mouse type..." -#~ msgstr "Rilevamento del tipo di mouse..." - -#~ msgid "Aborting upgrade" -#~ msgstr "Aggiornamento interrotto" - -#~ msgid "Check for bad blocks while formatting" -#~ msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione" - -#~ msgid "Lilo Configuration" -#~ msgstr "Configurazione di LILO" - -#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -#~ msgstr "Usa la modalità lineare (necessaria per alcuni dischi SCSI)" - -#~ msgid "Install LILO" -#~ msgstr "Installa LILO" - -#~ msgid "" -#~ "The following error occurred while retreiving hdlist file:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Installer will exit now." -#~ msgstr "" -#~ "E' avvenuto un errore durante il caricamento del file hdlist:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Il programma di installazione terminerà ora." - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " -#~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." -#~ msgstr "" -#~ "E' avvenuto un errore durante il caricamento della lista dei file. " -#~ "L'immagine o il supporto magnetico probabilmente sono corrotti. Il " -#~ "programma di installazione terminerà ora." - -#~ msgid "" -#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " -#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does " -#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely " -#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " -#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system " -#~ "after installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition." -#~ msgstr "" -#~ "Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al " -#~ "di sopra del 1024° cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema non " -#~ "supporti l'avvio al di sopra di questo limite. Continuando il sistema " -#~ "probabilmente non sarà in grado di avviare Linux. \n" -#~ "\n" -#~ "Se decidete di proseguire, è ASSOLUTAMENTE raccomandata la creazione di " -#~ "un dischetto di avvio quando richiesto. In questo modo sarà possibile " -#~ "avviare il sistema al termine dell'installazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere OK per continuare o Canc per tornare in dietro e riassegnare la " -#~ "partizione di avvio." - -#~ msgid "" -#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " -#~ "above the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports " -#~ "booting from above this limit. \n" -#~ "\n" -#~ "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the " -#~ "installer, as this is a new feature in recent motherboards and is not " -#~ "always reliable. Making a boot disk will guarantee you can boot your " -#~ "system once installed." -#~ msgstr "" -#~ "Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al " -#~ "di sopra del 1024° cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema " -#~ "supporti l'avvio al di sopra di questo limite. \n" -#~ "\n" -#~ "E' VIVAMENTE consigliata la creazione di un dischetto di avvio quando " -#~ "chiesto dal programma di installazione. Essendo questa una nuova " -#~ "caratteristica delle schede madri recenti, non è sempre affidabile. Con " -#~ "un dischetto di avvio si ha la certezza di poter avviare il sistema." - -#~ msgid "" -#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" -#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " -#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " -#~ "like? They must total less then %d megabytes in size." -#~ msgstr "" -#~ "E' stato scelto di mettere il filesystem root in un file su una " -#~ "partizione DOS o Windows già esistente. Quanto deve essere grande? Quanto " -#~ "spazio di swap volete? In totale devono essere meno di %d megabyte." - -#~ msgid "Root filesystem size:" -#~ msgstr "Grandezza del filesystem root:" - -#~ msgid "Swap space size:" -#~ msgstr "Grandezza dello swap:" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the type of disk partitioning you would like to use.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare il tipo di partizionamento che si desidera utilizzare.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Se selezionate il partizionamento manuale potrete decidere come\n" -#~ "partizionare il disco." - -#~ msgid "Automatic Partitioning Failed" -#~ msgstr "Partizionamento automatico fallito" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition " -#~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat " -#~ "Linux to install.\n" -#~ "\n" -#~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " -#~ "Red Hat Linux." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Non c'è spazio sufficiente per partizionare automaticamente il disco. E' " -#~ "necessario attivare il partizionamento manuale del disco.\n" -#~ "\n" -#~ "Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le " -#~ "partizioni per il sistema Red Hat Linux." - -#~ msgid "Manual Partitioning" -#~ msgstr "Partizionamento manuale" - -#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" -#~ msgstr "Partizionamento automatico e CANCELLAZIONE DEI DATI" - -#~ msgid "Boot Partition Location Warning" -#~ msgstr "Avviso posizione partizione di avvio" - -#~ msgid "" -#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " -#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does " -#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely " -#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " -#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system " -#~ "after installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Avete messo la partizione contenente il kernel (partizione di avvio) al " -#~ "di sopra del 1024° cilindro. Sembra che il BIOS di questo sistema non " -#~ "supporti l'avvio al di sopra di questo limite. Continuando il sistema " -#~ "probabilmente non sarà in grado di avviare Linux. \n" -#~ "\n" -#~ "Se decidete di proseguire, è ASSOLUTAMENTE raccomandata la creazione di " -#~ "un dischetto di avvio quando richiesto. In questo modo sarà possibile " -#~ "avviare il sistema al termine dell'installazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Siete sicuri di vole continuare?" - -#~ msgid "Bits per Pixel" -#~ msgstr "Bit per Pixel" - -#~ msgid "Autoprobe results:" -#~ msgstr "Risultati del rilevamento automatico:" - -#~ msgid "Skip LILO" -#~ msgstr "Saltare LILO" - -#~ msgid "" -#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." -#~ msgstr "" -#~ "Per installare Red Hat Linux, dovete avere almeno una partizione da 150MB " -#~ "dedicata a Linux. Vi suggeriamo di creare la partizione su uno dei primi " -#~ "due dischi affinché sia possibile avviare Linux con LILO." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " -#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Se volete evitare la perdita di questi dati, potete continuare " -#~ "l'installazione selezionando il partizionamento manuale oppure potete " -#~ "tornare indietro e selezionare l'installazione personalizzata." - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Manually partition" -#~ msgstr "Partizionamento manuale" - -#~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " -#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " -#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " -#~ "during a previous install." -#~ msgstr "" -#~ "Quali partizioni volete formattare? Vi suggeriamo di formattare tutte le " -#~ "partizioni del sistema, come /, /usr, e /var. Non è necessario " -#~ "formattare /home o /usr/local se sono già stati configurati durante una " -#~ "precedente installazione." - -#~ msgid "Choose Partitions to Format" -#~ msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" - -#~ msgid "Root filesystem size" -#~ msgstr "Dimensioni del filesystem root" - -#~ msgid "Swap space" -#~ msgstr "Spazio di swap" - -#~ msgid "The size you enter must be a number." -#~ msgstr "Le dimensioni devono corrispondere a un numero." - -#~ msgid "" -#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " -#~ "which is %d megabytes." -#~ msgstr "" -#~ "La dimensione totale deve essere inferiore alla quantità di spazio " -#~ "disponibile, che è di %d megabyte." - -#~ msgid "" -#~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " -#~ "then 2000 megabytes." -#~ msgstr "Il filesystem root e lo swap non possono essere superiori a 2GByte." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to " -#~ "continue with the upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Per uscire dall'aggiornamento selezionate Esci, per procedere con " -#~ "l'aggiornamento selezionate OK. " - -#~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Il partizionamento automatico cancellerà qualunque installazione Linux " -#~ "esistente sul sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " -#~ "room for your Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Il partizionamento automatico cancellerà TUTTI I DATI sul disco fisso per " -#~ "consentire l'installazione di Linux" - -#~ msgid "Loading %s ramdisk..." -#~ msgstr "Caricamento ramdisk %s..." - -#~ msgid "Error loading ramdisk." -#~ msgstr "Errore durante il caricamento del ramdisk." - -#~ msgid "Unable to retrieve the second install image" -#~ msgstr "Non è possibile caricare la seconda immagine per l'installazione" - -# ../comps/comps-master:335 -#~ msgid "Mail/WWW/News Tools" -#~ msgstr "ToolMail/WWW/News " - -# ../comps/comps-master:363 -#~ msgid "DOS/Windows Connectivity" -#~ msgstr "Connettività DOS/Windows" - -# ../comps/comps-master:392 -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Giochi" - -# ../comps/comps-master:449 -#~ msgid "Networked Workstation" -#~ msgstr "Supporto di rete per Workstation" - -# ../comps/comps-master:477 -#~ msgid "Dialup Workstation" -#~ msgstr "Supporto Dialup per Workstation" - -# ../comps/comps-master:528 -#~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" -#~ msgstr "Connettività IPX/Netware(tm)" - -# ../comps/comps-master:613 -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Sviluppo" - -#~ msgid "Borneo & Celebes" -#~ msgstr "Borneo & Celebes" - -#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiornamento dell'installazione di Red Hat Linux sulla partizione /dev/" - -#~ msgid "Transdniestria" -#~ msgstr "Transdniestria" - -#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" -#~ msgstr "Aggiornamento della partizione /dev/" - -#~ msgid "America/New_York" -#~ msgstr "Europe/Rome" - -#~ msgid "Security level:" -#~ msgstr "Livello di sicurezza:" - -#~ msgid "<Swap Partition" -#~ msgstr "<Partizione Swap" - -# ../comps/comps-master:318 -#~ msgid "IDE" -#~ msgstr "IDE" - -#~ msgid "Initializing IDE modules..." -#~ msgstr "Inizializzazione dei moduli IDE..." - -#~ msgid "Test this configuration" -#~ msgstr "Test della configurazione" - -#~ msgid "Customize X Configuration" -#~ msgstr "Personalizza la configurazione di X" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s" -#~ msgstr "Errore mounting %s: %s" - -#~ msgid "Do not install LILO" -#~ msgstr "Non installare LILO" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Su" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nome: " - -#~ msgid "Package Details" -#~ msgstr "Dettagli sui pacchetti" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Dimensioni:" - -#~ msgid "Select Package For Installation" -#~ msgstr "Selezione dei pacchetti da installare" - -#~ msgid "Confirm Partitioning Selection" -#~ msgstr "Conferma della selezione del partizionamento" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il boot manager Red hat può avviare anche altri sistemi operativi. E' " -#~ "necessario indicare quale partizione volete avviare e specificare " -#~ "un'etichetta.\n" -#~ "\n" - -# ../comps/comps-master:560 -#~ msgid "Postgres (SQL) Server" -#~ msgstr "Server Postgres (SQL)" - -#~ msgid "Pacific Rim" -#~ msgstr "Pacifico" +#~ msgid "Make Raid Device" +#~ msgstr "Creare dispositivo RAID" -#~ msgid "" -#~ "German de lat0-16 iso09 de_DE " -#~ "de-latin1-nodeadkeys Europe/Berlin" -#~ msgstr "" -#~ "German de lat0-16 iso09 de_DE " -#~ "de-latin1-nodeadkeys Europe/Berlin" +#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." +#~ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." |