summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authortombo <tombo>2007-07-08 20:55:00 +0000
committertombo <tombo>2007-07-08 20:55:00 +0000
commite7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4 (patch)
treed274988e6e20e0f9bd540a0a28c5fb7f248e6beb /po/it.po
parent4cc858a317f537eb6263c01eef14a76b1e3ed341 (diff)
downloadanaconda-e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4.tar.gz
anaconda-e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4.tar.xz
anaconda-e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4.zip
updated 53 fuzzy and 1 untr.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po422
1 files changed, 173 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 84f1fe171..e99c4da84 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of it.po to Italiano
+# translation of it.po to
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001.
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-09 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-08 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -107,8 +107,7 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor"
#: ../anaconda:436 ../anaconda:897
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
-"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware."
+msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware."
#: ../anaconda:493
msgid "Starting graphical installation..."
@@ -120,8 +119,7 @@ msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo"
#: ../anaconda:794
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
+msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
#: ../anaconda:802
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -133,8 +131,7 @@ msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto"
#: ../anaconda:864
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
-"E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda."
+msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda."
#: ../anaconda:866
#, c-format
@@ -217,8 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio "
"dell'architettura."
@@ -237,7 +233,7 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "La partizione richiesta è inesistente"
#: ../autopart.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -245,14 +241,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n"
"\n"
-"Premere 'OK' per riavviare il sistema."
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Il dispositivo Raid richiesto è inesistente"
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -260,14 +256,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile localizzare il dispositivo raid %s da usare per %s.\n"
"\n"
-"Premere 'OK' per riavviare il sistema."
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
#: ../autopart.py:1319
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Il Gruppo di Volumi richiesto è inesistente"
#: ../autopart.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -275,14 +271,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile localizzare il gruppo di volumi %s da usare per %s.\n"
"\n"
-"Premere 'OK' per riavviare il sistema."
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
#: ../autopart.py:1357
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Il volume logico richiesto è inesistente"
#: ../autopart.py:1358
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -290,14 +286,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile localizzare il volume logico %s da usare per %s.\n"
"\n"
-"Premere 'OK' per riavviare il sistema."
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Errori di partizionamento automatico"
#: ../autopart.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Premere 'OK' per riavviare il sistema."
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
#: ../autopart.py:1495
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -327,7 +323,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -335,7 +330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Premere 'OK' per riavviare il sistema."
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:239
@@ -496,8 +491,7 @@ msgstr "In progresso... "
#: ../cmdline.py:82
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
-"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
+msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
#: ../cmdline.py:101
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -522,20 +516,18 @@ msgid "Dump Written"
msgstr "Dump scritto"
#: ../exception.py:413
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul dischetto. Il sistema "
-"verrà ora riavviato."
+"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul dischetto. Il programma d'installazione "
+"verrà ora terminato."
#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-#, fuzzy
msgid "_Exit installer"
-msgstr "Uscire dall'installazione"
+msgstr "Uscir_e dal programma d'installazione"
# ../comps/comps-master:477
#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
@@ -544,22 +536,19 @@ msgstr "Dump non scritto"
#: ../exception.py:422
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy."
+msgstr "Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy."
#: ../exception.py:430
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il "
-"sistema verrà ora riavviato."
+"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il programma d'installazione "
+"verrà ora terminato."
#: ../exception.py:439
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
+msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
#: ../fsset.py:216
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -635,17 +624,17 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %"
-"s.Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %s. "
+"Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
@@ -720,7 +709,6 @@ msgstr ""
"partizioni swap."
#: ../fsset.py:1507
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -729,17 +717,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Selezionate Salta se desiderate che l'installatore ignori questa partizione "
-"durante il processo di aggiornamento. Selezionate invece Formatta per "
-"riformattare la partizione come uno spazio swap, o Riavvia per riavviare il "
-"sistema."
+"Selezionare Salta se si desidera che il programma d'installazione ignori questa partizione "
+"durante il processo di aggiornamento. Selezionare Formatta per riformattare la partizione "
+"come spazio swap."
#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Formatta"
#: ../fsset.py:1519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -748,15 +735,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n"
+"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
"\n"
-"Il file /etc/fstab sulla partizione di aggiornamento non fa riferimento a "
-"nessuna partizione di swap valida.\n"
+"Il file /etc/fstab sulla partizione di aggiornamento referenzia una partizione di swap "
+"valida.\n"
"\n"
-"Premere OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -764,15 +751,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n"
+"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
"\n"
"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata "
"inizializzata.\n"
"\n"
-"Premere OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1584
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
@@ -782,10 +769,10 @@ msgstr ""
"Sono stati rilevati dei blocchi difettosi sul dispositivo /dev/%s. Si "
"raccomanda di non utilizzare questo dispositivo.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema"
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
@@ -795,10 +782,10 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il "
"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -808,10 +795,10 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il "
"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -821,38 +808,38 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il "
"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Mount point non valido"
#: ../fsset.py:1712
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni "
-"elementi di questo path non sono directory. Il problema è grave e non è "
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Qualche "
+"elemento di questo percorso non è una directory. E' un errore fatale, e non è "
"possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1721
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il "
-"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. L'errore "
+"è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1734
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -874,7 +861,7 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
#: ../fsset.py:1751
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -887,10 +874,10 @@ msgstr ""
"I dispositivi in /etc/fstab dovrebbero essere specificati da un etichetta, "
"non dal nome di dispositivo.\n"
"\n"
-"Premere OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1758
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -898,15 +885,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n"
+"Si è verificato un errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n"
"\n"
"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della "
"partizione.\n"
"\n"
-"Premere OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -914,11 +900,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Errore nella ricerca di /\n"
+"Si è verificato un errore durante la ricerca di /\n"
"\n"
"L'errore molto probabilmente è dovuto ad un fstab non corretto.\n"
"\n"
-"Premere OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
#: ../fsset.py:2432
msgid "Duplicate Labels"
@@ -1107,9 +1093,8 @@ msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
#: ../gui.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Exiting"
-msgstr "Esci"
+msgstr "Uscita"
#: ../gui.py:1186
#, python-format
@@ -1125,7 +1110,7 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Finestra di installazione"
#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
@@ -1139,8 +1124,8 @@ msgstr ""
"un pacchetto corrotto. Si prega di verificare le immagini di installazione "
"e di possedere tutti i media necessari.\n"
"\n"
-"Se riavviate, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
-"richiederà una reinstallazione\n"
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
+"richiederà una reinstallazione.\n"
"\n"
#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516
@@ -1148,7 +1133,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Immagine ISO 9660 mancante"
#: ../harddrive.py:72
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1159,32 +1144,32 @@ msgstr ""
"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è "
"in grado di trovarla sul disco fisso.\n"
"\n"
-"Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul drive e "
-"premere Riprova. Premere Riavvia per annullare l'installazione."
+"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita "
+"per annullare l'installazione."
#: ../harddrive.py:117
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Impossibile montare la sorgente ISO"
#: ../harddrive.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
-"E' accaduto un errore montando il dispositivo sorgente %s. Può accadere se "
+"Si è verificato un errore montando il dispositivo sorgente %s. Ciò può accadere se "
"le immagini ISO si trovano su una periferica di massa avanzata come un LVM o "
"un RAID, o se ci fosse stato un problema durante il montaggio di una "
-"partizione. Cliccare riavvia per annullare l'installazione."
+"partizione. Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Media d'installazione richiesti"
#: ../image.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
@@ -1196,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"Assicurarsi di averli a disposizione prima di procedere con "
-"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione e riavviare "
+"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire "
"selezionare \"Riavvia\"."
#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
@@ -1206,12 +1191,12 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore nello smontaggio del CD. Accertarsi di non "
+"Si è verificato un errore nello smontare il CD. Accertarsi di non "
"utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare."
#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
@@ -1232,9 +1217,8 @@ msgstr ""
"sufficiente."
#: ../image.py:270
-#, fuzzy
msgid "Change Disc"
-msgstr "Cambia CD-ROM"
+msgstr "Cambio disco"
#: ../image.py:271
#, python-format
@@ -1242,22 +1226,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare."
#: ../image.py:305
-#, fuzzy
msgid "Wrong Disc"
-msgstr "CD-ROM errato"
+msgstr "Disco errato"
#: ../image.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto."
+msgstr "Questo non è il disco %s corretto."
#: ../image.py:312
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "Impossibile accedere al CD-ROM"
+msgstr "Impossibile accedere al disco."
#: ../image.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
@@ -1267,16 +1249,16 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad "
-"un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che l'albero di installazione "
+"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad "
+"un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che l'albero d'installazione "
"contenga tutti i pacchetti necessari.\n"
"\n"
-"Se riavviate, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
-"richiederà la reinstallazione\n"
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
+"richiederà la reinstallazione.\n"
"\n"
#: ../image.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
@@ -1284,15 +1266,15 @@ msgid ""
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"L'immagine ISO %s ha una dimensione che non è multipla di 2048 bytes. Ciò "
+"L'immagine ISO %s ha una dimensione che non è multiplo di 2048 bytes. Ciò "
"potrebbe significare che si è corrotta nel trasferimento su questo "
"computer.\n"
"\n"
-"Si raccomanda di riavviare ed annullare l'installazione, ma si può scegliere "
-"di continuare se si crede che questo sia un errore."
+"Si raccomanda di uscire ed annullare l'installazione, ma si può scegliere "
+"di continuare se si ritiene che questo sia un errore."
#: ../image.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
"server.\n"
@@ -1304,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"può trovarla sul server.\n"
"\n"
"Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul server remoto "
-"e premere Riprova. Premere Riavvia per annullare l'installazione."
+"e premere Riprova. Premere Uscita per annullare l'installazione."
#: ../installclass.py:67
msgid "Install on System"
@@ -1319,18 +1301,18 @@ msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Errore Scriptlet"
#: ../kickstart.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' "
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione della scriptlet. E' "
"possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore è fatale e "
"l'installazione non potrà proseguire.\n"
"\n"
-"Premere OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
msgid "Running..."
@@ -1382,8 +1364,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine"
#: ../livecd.py:94
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"La locazione data non è un valido %s live CD da usare come sorgente "
"d'installazione."
@@ -1414,13 +1395,11 @@ msgstr "Assicurarsi che l'Hostname sia al massimo di 64 caratteri."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr "L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
+msgstr "Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
#: ../network.py:89
msgid "IP address is missing."
@@ -1599,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"superiore a /dev/%s15 in %s"
#: ../partedUtils.py:1184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. "
@@ -1935,10 +1914,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma Reimposta"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1995,8 +1972,7 @@ msgstr ""
"sarà avviabile."
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
#: ../partitions.py:867
@@ -2017,8 +1993,7 @@ msgstr ""
"capacità consigliata per una installazione di %s normale."
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, "
"o meno, produrre un sistema funzionante."
@@ -2080,8 +2055,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
"filesystem /."
@@ -2105,8 +2079,7 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr ""
-"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
+msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -2129,8 +2102,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
-"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
+msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
#: ../partRequests.py:499
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2374,10 +2346,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
#: ../text.py:472
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
#: ../text.py:474
msgid ""
@@ -2508,7 +2478,7 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Collegamento..."
#: ../urlinstall.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
@@ -2518,12 +2488,12 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto a causa della mancanza di un "
-"file o per un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che il mirror "
+"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto a causa della mancanza di un "
+"file o per un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che il mirror "
"contenga tutti i pacchetti necessari, oppure si provi ad utilizzarne "
"un'altro.\n"
"\n"
-"Se si riavvia, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
"richiederà la reinstallazione\n"
"\n"
@@ -2663,8 +2633,7 @@ msgstr "Abbandono dopo 50 tentativi di connessione!\n"
#: ../vnc.py:318
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Connettete manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione."
+msgstr "Connettete manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione."
#: ../vnc.py:320
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2723,13 +2692,11 @@ msgstr "%s di %s pacchetti completati"
#: ../yuminstall.py:195
msgid "Finishing upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Termine aggiornamento"
#: ../yuminstall.py:196
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr ""
-"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
@@ -2782,8 +2749,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
#: ../yuminstall.py:638
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore eseguendo la transazione a casua del seguente "
"motivo(i): %s"
@@ -2821,16 +2787,15 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
#: ../yuminstall.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
-"Per poter installare i pacchetti da voi selezionati è necessario avere a "
-"disposizione %d MB di spazio, attualmente però non è disponibile spazio "
-"sufficiente. È possibile modificare la scelta fatta oppure eseguire un "
-"processo di riavvio."
+"Per poter installare i pacchetti selezionati è necessario avere a disposizione %d MB "
+"di spazio, che attualmente non è disponibile. È possibile modificare le selezioni o uscire "
+"dal programma d'installazione."
#: ../yuminstall.py:1206
#, python-format
@@ -2848,8 +2813,7 @@ msgstr "Inizio installazione"
#: ../yuminstall.py:1236
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
#: ../yuminstall.py:1252
msgid "Post Upgrade"
@@ -2881,13 +2845,11 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..."
#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr ""
-"Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
+msgstr "Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
#: ../zfcp.py:45
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
+msgstr "Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
#: ../zfcp.py:47
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
@@ -2923,8 +2885,7 @@ msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri."
#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono "
"consentiti."
@@ -3253,8 +3214,7 @@ msgstr "Selezione della lingua"
#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:"
+msgstr "Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3512,8 +3472,7 @@ msgstr "Nome in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3680,13 +3639,11 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Maschera di rete"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
-#, fuzzy
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Il prefisso IPv4 deve essere fra 0 e 32."
+msgstr "Il prefisso IPv4 CIDR deve essere fra 0 e 32."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Maschera di rete IPv4"
@@ -3700,15 +3657,12 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
msgid "Error configuring network device"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
msgid "Primary DNS"
@@ -4053,15 +4007,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
-"Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
#: ../iw/partition_gui.py:641
@@ -4599,8 +4550,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
@@ -4734,8 +4684,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
@@ -4875,8 +4824,7 @@ msgstr ""
"etichetta usare per ciascuna di loro."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Spazio> seleziona | <F2> selezione predefinita | <F4> cancella |<F12> "
"schermata successiva>"
@@ -5006,12 +4954,10 @@ msgstr ""
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to install."
-msgstr ""
-"Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare."
+msgstr "Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima "
"schermata"
@@ -5527,10 +5473,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1472
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1504
msgid "No Root Partition"
@@ -5858,21 +5802,20 @@ msgid "Test"
msgstr "Controllo"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
-#, fuzzy
msgid "Eject Disc"
-msgstr "Espelli CD"
+msgstr "Espelli disco"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
-"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%"
-"s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
+"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" "
+"per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
@@ -5880,59 +5823,57 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
-"Se vuoi controllare ulteriori media, inserisci il prossimo CD e premi \"%s"
-"\". Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é "
+"Se si desidera controllare ulteriori media, inserire il prossimo CD e premere \"%s\". "
+"Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é "
"altamente raccomandato. Come minimo, i CD dovrebbero essere controllati "
-"prima di usarli per la prima volta. Dopo averli controllati con successo, "
-"non é necessario ricontrollare nuovamente ogni CD prima di usarlo di nuovo."
+"almeno una volta prima di usarli. Dopo averli controllati con successo, "
+"non é necessario ricontrollarli prima di usarli di nuovo."
#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s "
+"Il disco %s non è stato trovato in nessuno dei lettori. Si prega di inserire il disco %s "
"e premere %s per riprovare."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#, fuzzy
msgid "Disc Found"
-msgstr "CD trovato"
+msgstr "Disco trovato"
#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Per testare i supporti CD prima dell'installazione premere %s.\n"
+"Per cominciare l'esame del supporto prima dell'installazione premere %s.\n"
"\n"
-"Scegliere %s per saltare il test dei supporti e avviare l'installazione."
+"Scegliere %s per saltare l'esame dei supporti e avviare l'installazione."
#: ../loader2/cdinstall.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s "
+"Non è stato trovato alcun disco %s che corrisponda al media di avvio. Inserire il disco %s "
"e premere %s per riprovare."
#: ../loader2/cdinstall.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s "
+"Il disco %s non è stato trovato in nessun lettore. Si prega di inserire il disco %s "
"e premere %s per riprovare."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
-#, fuzzy
msgid "Disc Not Found"
-msgstr "CD Non Trovato"
+msgstr "Disco non trovato"
#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -5990,8 +5931,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
#: ../loader2/driverdisk.c:396
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader2/driverdisk.c:398
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6060,8 +6000,7 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s"
+msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6222,8 +6161,7 @@ msgstr "Errore nello scaricamento del file kickstart"
#: ../loader2/kickstart.c:524
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
@@ -6231,19 +6169,16 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
msgstr "Selezione della lingua"
#: ../loader2/loader.c:118
-#, fuzzy
msgid "Local CD/DVD"
-msgstr "CD-ROM locale"
+msgstr "CD/DVD locale"
#: ../loader2/loader.c:120
msgid "Hard drive"
@@ -6348,8 +6283,7 @@ msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
+msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
#: ../loader2/loader.c:1264
msgid "Devices"
@@ -6476,12 +6410,10 @@ msgstr "Controllo checksum"
#: ../loader2/modules.c:1037
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
#: ../loader2/modules.c:1050
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"Sia il tipo di modulo che il nome devono essere specificati per il comando "
"kickstart device."
@@ -6566,8 +6498,7 @@ msgstr "Errore di rete"
#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
#: ../loader2/net.c:765
msgid "Configure TCP/IP"
@@ -6622,10 +6553,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"
#: ../loader2/net.c:1194
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
#: ../loader2/net.c:1200
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
@@ -7295,8 +7224,3 @@ msgstr "Gallese"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#~ msgid "Rebooting System"
-#~ msgstr "Riavvio del sistema"
-
-#~ msgid "Re_try"
-#~ msgstr "Ri_prova"