diff options
author | Mike Fulbright <msf@redhat.com> | 2001-08-10 16:59:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Mike Fulbright <msf@redhat.com> | 2001-08-10 16:59:33 +0000 |
commit | a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b (patch) | |
tree | 7ddd8759b2b805e114a9689a08152eb477d8f63c /po/it.po | |
parent | deecb5a365214f024c40c7381c650b85bf8a22e3 (diff) | |
download | anaconda-a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b.tar.gz anaconda-a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b.tar.xz anaconda-a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b.zip |
pull from sources.redhat.com 08-10-2001
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1002 |
1 files changed, 510 insertions, 492 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-09 20:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-18 9:00+1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-10 12:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-07 9:00+1\n" "Last-Translator: Valentina Besi <valentina@redhat.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,82 +17,102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:313 -#, fuzzy msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "Memoria non sufficiente per l'installazione di Red Hat Linux." +msgstr "" +"Memoria insufficiente per utilizzare l'installazione grafica. Avvio della " +"modalità testo." -#: ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 -#: ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:847 -#: ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 -#: ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34 +#: ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150 +#: ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496 +#: ../iw/partition_gui.py:847 ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/cdrom.c:34 +#: ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259 +#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 +#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 +#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 +#: ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 +#: ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 +#: ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 +#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 +#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 +#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207 +#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315 +#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 +#: ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 +#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 +#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 +#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 +#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34 #: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174 -#: ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67 -#: ../textw/complete_text.py:47 ../textw/complete_text.py:62 -#: ../textw/complete_text.py:78 ../textw/confirm_text.py:24 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20 +#: ../text.py:282 ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 +#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:375 msgid "Probing for video card: " -msgstr "" +msgstr "Rilevamento della scheda video:" #: ../anaconda:383 -#, fuzzy msgid "Unable to probe\n" -msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento" +msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento\n" #: ../anaconda:385 msgid "Probing for monitor type: " -msgstr "" +msgstr "Rilevamento del tipo di monitor:" #: ../anaconda:392 msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "" +msgstr "Rilevamento del tipo di mouse:" #: ../anaconda:396 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "" +msgstr "Non rilevamento del mouse.\n" #: ../anaconda:410 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" +"L'installazione grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio " +"della modalità testo." #: ../anaconda:420 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" +"Nessun mouse rilevato. Il mouse è necessario per l'installazione grafica. " +"Avvio della modalità testo." #: ../anaconda:425 msgid "Using mouse type: " -msgstr "" +msgstr "Tipo di mouse utilizzato:" #: ../autopart.py:682 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." +msgstr "" +"Impossibile allocare le partizioni indirizzate via clindro come partizioni " +"primarie" #: ../autopart.py:685 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." +msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie" #: ../autopart.py:688 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." +msgstr "Impossibile allocare le partizioni indirizzate via cilindro" #: ../autopart.py:691 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." +msgstr "Impossibile allocare le partizioni" #: ../autopart.py:739 #, c-format @@ -105,9 +125,8 @@ msgstr "" "di avvio." #: ../autopart.py:853 -#, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." +msgstr "Le partizioni richieste non esistono" #: ../autopart.py:854 #, c-format @@ -116,10 +135,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n" +"\n" +"Premete OK per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:887 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -msgstr "" +msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste" #: ../autopart.py:888 #, c-format @@ -130,6 +152,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Premete OK per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:897 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -142,7 +169,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Si sono presentati i seguenti avvisi durante il partizionamento automatico:\n" +"Sono stati mostrati questi avvisi durante il partizionamento automatico:\n" "\n" "%s" @@ -152,7 +179,7 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../autopart.py:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -160,16 +187,16 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile allocare le partizioni richieste: \n" "\n" -"%s" +"%s.%s" #: ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58 #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275 -#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 +#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 #: ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398 #: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424 #: ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172 -#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359 +#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -186,12 +213,12 @@ msgid "" "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" "Il partizionamento automatico configura il partizionamento del sistema sulla " -"base del tipo di installazione adottato. è possibile personalizzare le " +"base del tipo di installazione adottato. E' possibile personalizzare le " "partizioni ottenute secondo le proprie esigenze.\n" "\n" "Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare " "le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di " -"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " +"facile utilizzo potete impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " "dimensioni e molto altro.\n" "\n" "fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " @@ -203,20 +230,19 @@ msgid "" "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" "Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento " -"automatico occorre prima decidere come si vuole utilizzare lo spazio sul " -"disco fisso." +"automatico dovete prima decidere come utilizzare lo spazio sul disco fisso." #: ../autopart.py:972 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Rimuovere tutte le partizioni dal sistema" +msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema" #: ../autopart.py:973 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "Rimuovere tutte le partizioni Linux dal sistema" +msgstr "Cancella tutte le partizioni Linux dal sistema" #: ../autopart.py:974 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Tenere tutte le partizioni e utilizzare lo spazio libero disponibile" +msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile" #: ../autopart.py:976 #, c-format @@ -229,9 +255,9 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" "\n" -"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle " +"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle " "seguenti unità:%s\n" -"Si è sicuri di voler procedere?" +"Siete sicuri di voler procedere?" #: ../autopart.py:981 #, c-format @@ -244,9 +270,9 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" "\n" -"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " +"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " "esse contenuti) dalle seguenti unità:%s\n" -"Si è sicuri di voler procedere?" +"Siete sicuri di voler procedere?" #: ../bootloader.py:682 msgid "Bootloader" @@ -260,7 +286,7 @@ msgstr "Installazione del bootloader..." msgid "Everything" msgstr "Tutto" -#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:435 +#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:442 msgid "no suggestion" msgstr "nessun suggerimento" @@ -295,7 +321,7 @@ msgstr "" #: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236 #: ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286 #: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 -#: ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293 +#: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293 #: ../upgrade.py:305 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -317,14 +343,13 @@ msgid "Creating boot disk..." msgstr "Creazione del dischetto di avvio in corso..." #: ../fsset.py:144 -#, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Controllo dei blocchi difettosi" +msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi" #: ../fsset.py:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Controllo dei blocchi difettosi" +msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi su /dev/%s..." #: ../fsset.py:346 #, c-format @@ -334,6 +359,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " +"possibile continuare senza migrare il filesystem.\n" +"\n" +"Volete coninuare senza migrare %s?" #: ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" @@ -412,33 +441,33 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:890 ../fsset.py:899 -#, fuzzy msgid "Invalid mount point" -msgstr "Mount Point non corretto" +msgstr "Mount Point non valido" #: ../fsset.py:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più " -"possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " +"path non sono directory. Il problema è grave e non è più possibile\n" +"proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più " -"possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " +"non è più possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." @@ -474,7 +503,7 @@ msgstr "Correzione" #: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230 #: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280 #: ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76 -#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251 +#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -482,39 +511,18 @@ msgstr "Sì" #: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231 #: ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25 #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:251 -#: ../textw/upgrade_text.py:258 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252 +#: ../textw/upgrade_text.py:259 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:111 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 -#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 -#: ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 -#: ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58 -#: ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:27 -#: ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 ../loader/lang.c:608 -#: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 -#: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 -#: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145 -#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 ../loader/loader.c:1244 -#: ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 -#: ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524 -#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359 -#: ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 ../loader/pcmcia.c:104 -#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:158 -#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../loader/urls.c:387 -#: ../text.py:282 ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - #: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283 msgid "Retry" -msgstr "Riprovare" +msgstr "Riprova" #: ../gui.py:113 ../text.py:284 msgid "Ignore" -msgstr "Ignorare" +msgstr "Ignora" #: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 #: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318 @@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "Ignorare" #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 #: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 msgid "Cancel" -msgstr "Cancellare" +msgstr "Cancella" #: ../gui.py:196 ../text.py:257 msgid "" @@ -534,10 +542,10 @@ msgid "" "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"E' accaduto un evento inaspettato. Probabilmente è un bug. Si prega di " -"copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e " -"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. Si " +"prega di copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un " +"dischetto e inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:317 ../text.py:247 msgid "" @@ -557,7 +565,7 @@ msgstr "Selezione delle lingue di supporto" #: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:135 msgid "Close" -msgstr "Chiudere" +msgstr "Chiudi" #: ../gui.py:445 ../gui.py:607 msgid "Release Notes" @@ -569,7 +577,7 @@ msgstr "Impossibile caricare file!" #: ../gui.py:497 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Mancano le Release Note.\n" +msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n" #: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 #: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608 @@ -589,11 +597,11 @@ msgstr "Avanti" #: ../gui.py:609 msgid "Show Help" -msgstr "Mostrare Help" +msgstr "Mostra Help" #: ../gui.py:611 msgid "Hide Help" -msgstr "Nascondere Help" +msgstr "Nascondi Help" #: ../gui.py:653 msgid "Red Hat Linux Installer" @@ -631,7 +639,7 @@ msgid "" "probably out of disk space." msgstr "" "E' avvenuto un errore nel trasferimento dell'immagine d'installazione sul " -"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio a disposizione." +"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio disponibile." #: ../image.py:119 msgid "Change CDROM" @@ -732,8 +740,7 @@ msgid "" "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" "Impossibile aprire il file %s. Questo è dovuto a un file mancante, un " -"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <return> per " -"ritentare." +"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per ritentare." #: ../packages.py:474 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "" "necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 #: ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" @@ -804,7 +811,7 @@ msgid "" "with '/', and must contain printable characters." msgstr "" "Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare, ma non " -"terminare, con '/' e non può contenere caratteri non stampabili." +"terminare con '/' e non può contenere caratteri non stampabili." #: ../partitioning.py:360 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "Specificare un mount point per la partizione." #, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point." +msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionate un altro mount point." #: ../partitioning.py:436 msgid "" @@ -842,8 +849,8 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = % MB) superano il " -"limite massimo consentito di % MB." +"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il " +"limite massimo consentito di %s MB." #: ../partitioning.py:463 #, c-format @@ -897,13 +904,13 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install Red Hat Linux." msgstr "" -"La partizione di root corrente è minore di 250 megabyte, che è di norma " +"La dimensione della partizione di root corrente, 250 megabyte, è di norma " "troppo ridotta per poter installare Red Hat Linux." #: ../partitioning.py:571 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" +msgstr "Create una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitioning.py:579 #, c-format @@ -941,7 +948,7 @@ msgstr "" "dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitioning.py:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " "architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must " @@ -949,11 +956,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter " -"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " -"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo /dev/%s non è adeguata al tipo " +"di architettura. Per poter usare il disco per l'installazione di Red " +"HatLinux, questa deve essere reinizializzata. Tale operazione rischia di " +"cancellare TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" -"Si vuole inizializzare questa unità disco?" +"Volete procedere alla reinizializzazione della tabella?" #: ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287 #, c-format @@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "" "creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " "comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" -"Si vuole inizializzare questa unità disco?" +"Volete inizializzare questa unità disco?" #: ../partitioning.py:1485 msgid "No Drives Found" @@ -994,7 +1002,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato.\n" ".\n" -"Si è sicuri di voler procedere?" +"Siete sicuri di voler procedere?" #: ../partitioning.py:1571 #, c-format @@ -1005,11 +1013,11 @@ msgid "" msgstr "" "La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n" "\n" -"Si è sicuri di voler procedere?" +"Siete sicuri di voler procedere?" #: ../partitioning.py:1575 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Si è sicuri di voler cancellare la partizione?" +msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" #: ../partitioning.py:1577 msgid "Confirm Delete" @@ -1023,7 +1031,7 @@ msgstr "Conferma Reimposta" msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -"Si è sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo " +"Siete sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo " "stato originario?" #: ../partitioning.py:1606 @@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere" #: ../partitioning.py:1619 msgid "You must first select a partition to remove." -msgstr "Occorre prima selezionare la partizione da rimuovere." +msgstr "Selezionate prima la partizione da rimuovere." #: ../partitioning.py:1625 msgid "You cannot remove free space." @@ -1062,7 +1070,7 @@ msgid "" "drive install." msgstr "" "Non è possibile rimuovere la partizione poiché contiene i dati per " -"l'installazione dell'hard disk." +"l'installazione del disco fisso." #: ../partitioning.py:1651 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." @@ -1076,7 +1084,7 @@ msgstr "Impossibile modificare" #: ../partitioning.py:1683 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "E' necessario selezionare la partizione da modificare" +msgstr "Selezionate la partizione da modificare" #: ../partitioning.py:1705 #, c-format @@ -1114,8 +1122,8 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " -"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Si vuole " -"continuare con il processo di installazione?" +"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Volete continuare " +"con il processo di installazione?" #: ../partitioning.py:1752 msgid "Low Memory" @@ -1145,10 +1153,9 @@ msgstr "" "E' stato richiesto di formattare una partizione pre-esistente. Questa " "operazione distruggerà tutti i file in essa contenuti.\n" "\n" -"Si è sicuri di voler procedere?" +"Siete sicuri di voler procedere?" #: ../partitioning.py:1774 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " @@ -1159,14 +1166,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente che viene " -"ora montata come una directory del sistema. Si consiglia vivamente di " -"formattare questa partizione per garantire che i dati presenti in precedenza " -"sulla partzione non vengano corrotti.\n" +"ora montata come una directory del sistema. Se sulla partizione non sono " +"presenti dati che dovete conservare, si consiglia vivamente di formattare " +"questa partizione per garantire che i dati già presenti sulla partizione non " +"danneggino la nuova installazione.\n" "\n" -"Si è sicuri di voler procedere?" +"Siete sicuri di voler procedere?" #: ../partitioning.py:1790 -#, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" @@ -1179,11 +1186,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento richiesto." +"Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red Hat Linux.\n" +"\n" +"%s" #: ../partitioning.py:1804 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Partizionamento in corso" +msgstr "Avviso di partizionamento" #: ../partitioning.py:1805 #, c-format @@ -1194,31 +1204,40 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" +"Questo avviso si riferisce al schema di partizionamento richiesto.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?" #: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" +"Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per " +"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " +"dati." #: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820 msgid "" "Selected 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back " "and change these settings." msgstr "" +"Selezionate 'Sì' per continuare e formattare le partizioni o 'No' per " +"tornare indietro e modificare questi parametri." #: ../partitioning.py:1826 -#, fuzzy msgid "Format Warning" -msgstr "Formattazione in corso" +msgstr "Avviso di formattazione" #: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" +msgstr "Una volta terminato, uscite dalla shell. Il sistema si riavvierà." #: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 msgid "Rescue" -msgstr "Mantenere" +msgstr "Mantieni" #: ../rescue.py:91 msgid "" @@ -1231,29 +1250,37 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" +"L'ambiente di rescue proverà a cercare l'installazione di Red Hat Linux e a " +"montarla nella directory /mnt/sysimage. Dopodiché potrete apportare tutte le " +"modifiche richieste dal sistema. Se desiderate procedere, selezionate " +"'Continuare'.\n" +"\n" +"Se per qualche motivo il processo dovesse fallire, selezionate 'Ignorare'. " +"Il processo verrà così evitato e comparirà direttamente un prompt di " +"comandi.\n" #: ../rescue.py:99 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:67 #: ../textw/bootdisk_text.py:89 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:118 msgid "Skip" -msgstr "Saltare" +msgstr "Ignora" #: ../rescue.py:127 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema da mantenere" -#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" #: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 #: ../rescue.py:134 msgid "Exit" -msgstr "Uscire" +msgstr "Esci" #: ../rescue.py:146 msgid "" @@ -1283,10 +1310,10 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Un errore si è verificato durante il montaggio di una parte o di tutto il " +"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il " "sistema. Una parte di esso è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà " +"Premete <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà " "automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:170 @@ -1310,17 +1337,16 @@ msgid "Help not available" msgstr "Help non disponibile" #: ../text.py:175 -#, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Nessun help è disponibile per questa installazione" +msgstr "Nessun help è disponibile per questo passo dell'installazione" #: ../text.py:246 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "Salvare Crash Dump" +msgstr "Salva Crash Dump" #: ../text.py:265 ../text.py:268 msgid "Save" -msgstr "Salvare" +msgstr "Salva" #: ../text.py:265 ../text.py:266 msgid "Debug" @@ -1334,8 +1360,7 @@ msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo " -"successivo" +" <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:305 msgid "" @@ -1398,7 +1423,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:241 #, c-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s non trovato" #: ../upgrade.py:263 msgid "Finding" @@ -1416,7 +1441,7 @@ msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?" msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare." -#: ../upgrade.py:343 +#: ../upgrade.py:350 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1424,14 +1449,23 @@ msgid "" "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" +"Sul sistema sono installati pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai " +"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Se proseguite il processo di " +"aggiornamento, rischiate di impedire che tali pacchetti funzionino " +"correttamente o di causare altre instabilità del sistema. Desiderate " +"proseguire l'aggiornamento?" -#: ../upgrade.py:360 +#: ../upgrade.py:367 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" +"Il sistema non ha un file /etc/redhat-release. Potrebbe non trattarsi di un " +"sistema Red Hat Linux. Se proseguite il processo di aggiornamento, potreste " +"rendere il sistema inutilizzabile. Desiderate continuare il processo di " +"aggiornamento?" #: ../videocard.py:401 msgid "Unknown Card" @@ -1511,7 +1545,7 @@ msgstr "Le password dell'utente non corrispondono." #: ../iw/account_gui.py:148 msgid "Add a New User" -msgstr "Aggiungere un nuovo utente" +msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 msgid "Edit User" @@ -1562,19 +1596,19 @@ msgstr "Nome completo" #: ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Add" -msgstr "Aggiungere" +msgstr "Aggiungi" #: ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:219 msgid "Edit" -msgstr "Modificare" +msgstr "Modifica" #: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976 #: ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Delete" -msgstr "Cancellare" +msgstr "Cancella" #: ../iw/account_gui.py:355 msgid "" @@ -1583,7 +1617,7 @@ msgid "" "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " "enter additional user accounts." msgstr "" -"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sitema. Questi " +"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sistema. Questi " "account possono servire per connessioni personali o essere destinati ad " "altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il " "sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>." @@ -1594,19 +1628,19 @@ msgstr "Configurazione account" #: ../iw/auth_gui.py:97 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "Attivare password MD5" +msgstr "Attiva password MD5" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "Attivare shadow password" +msgstr "Attiva shadow password" #: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 msgid "Enable NIS" -msgstr "Attivare NIS" +msgstr "Attiva NIS" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "Usare broadcast per trovare il server NIS" +msgstr "Usa broadcast per trovare il server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:114 msgid "NIS Domain: " @@ -1618,11 +1652,11 @@ msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 msgid "Enable LDAP" -msgstr "Attivare LDAP" +msgstr "Attiva LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Use TLS lookups" -msgstr "Utilizzare i lookup TLS" +msgstr "Utilizza i lookup TLS" #: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 msgid "LDAP Server:" @@ -1634,7 +1668,7 @@ msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Attivare Kerberos" +msgstr "Abilita Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Realm:" @@ -1650,7 +1684,7 @@ msgstr "Admin Server:" #: ../iw/auth_gui.py:208 msgid "Enable SMB Authentication" -msgstr "Abilitare autenticazione SMB" +msgstr "Abilita autenticazione SMB" #: ../iw/auth_gui.py:211 msgid "SMB Server:" @@ -1691,8 +1725,8 @@ msgstr "" "Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema Red Hat Linux da un " "dischetto floppy.\n" "\n" -"Rimuovere eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserire un " -"discheto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati " +"Rimuovete eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserite un " +"dischetto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati " "verranno cancellati." #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:83 @@ -1724,15 +1758,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Forzare l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del " -"BIOS può comportare l'impossibilità da parte del computer di avviare. Si " -"consiglia vivamente di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto " -"in seguito durante il processo di installazione.\n" +"Attivando l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del " +"BIOS rischiate di impedire al computer di avviarsi. Si consiglia vivamente " +"di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il " +"processo di installazione.\n" "\n" -"Si vuole continuare e forzare la modalità LBA32?" +"Volete continuare e attivare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 -#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 #: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" msgstr "Partizione" @@ -1744,7 +1778,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../iw/bootloader_gui.py:305 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Installare il record del boot loader su:" +msgstr "Installa il record del boot loader su:" #: ../iw/bootloader_gui.py:326 msgid "Kernel Parameters" @@ -1752,7 +1786,7 @@ msgstr "Parametri del kernel" #: ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Forza l'utilizzo di LBA32 (normalmente non richiesto)" +msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" #: ../iw/bootloader_gui.py:346 msgid "" @@ -1760,9 +1794,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Selezionare il bootloader di cui si servirà il computer. Il bootloader di " +"Selezionate il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di " "default è GRUB. Qualora non desideraste sovrascrivere il boot loader " -"corrente, selezionate \"Non installare alcun bootloader.\" " +"corrente, selezionate \"Non installare alcun boot loader.\" " #: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207 @@ -1794,11 +1828,11 @@ msgstr "Boot label" #: ../iw/bootloader_gui.py:358 msgid "Use GRUB as the boot loader" -msgstr "Utilizzare GRUB come boot loader" +msgstr "Utilizza GRUB come boot loader" #: ../iw/bootloader_gui.py:359 msgid "Use LILO as the boot loader" -msgstr "Utilizzare LILO come boot loader" +msgstr "Utilizza LILO come boot loader" #: ../iw/bootloader_gui.py:360 msgid "Do not install a boot loader" @@ -1809,9 +1843,8 @@ msgid "Default boot image" msgstr "Immagine di avvio predefinita" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Password Configuration" -msgstr "Configurazione del boot loader." +msgstr "Configurazione della password del boot loader." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425 msgid "" @@ -1820,6 +1853,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" +"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si raccomanda " +"di scegliere una password pià lunga.\n" +"\n" +"Volete continuare con questa password?" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54 msgid "Password accepted." @@ -1830,25 +1867,23 @@ msgid "Password is too short." msgstr "La password è troppo breve." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Una password GRUB fa sì che gli utenti non trasmettano al kernel " -"informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare " -"una password, ma per gli utenti occasionali non si rende necessario compiere " -"questa operazione." +"La password per il boot loader fa sì che gli utenti non trasmettano al " +"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " +"impostare una password, ma per gli utenti occasionali non si rende " +"necessario compiere questa operazione." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84 msgid "Use a GRUB Password?" -msgstr "Usare una password GRUB?" +msgstr "Attiva una password per GRUB" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109 msgid "Please enter password" @@ -1860,7 +1895,7 @@ msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:59 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux." +msgstr "Premete Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:60 msgid "" @@ -1872,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione /tmp/" "install.log nel filesystem. Si consiglia di conservare il file per eventuali " "consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà possibile trovare un " -"file kickstart contenente le scelte adottate." +"file kickstart contenente le scelte effettuate." #: ../iw/confirm_gui.py:67 msgid "About to Upgrade" @@ -1880,7 +1915,7 @@ msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:72 msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux." +msgstr "Premete Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 msgid "" @@ -1900,9 +1935,12 @@ msgid "" "it before you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" +"Se avete creato un dischetto di avvio per avviare il sistema Red Hat Linux, " +"inseritelo e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" @@ -1915,24 +1953,19 @@ msgid "" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è avvenuta con successo.\n" -"\n" -"Rimuovere gli eventuali CD-ROM o dischetti floppy utilizzati durante " -"l'installazione e premere <invio> per riavviare il sistema.\n" +"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n" "\n" -"Se è stato creato un dischetto di boot da utilizzare per l'avvio del " -"sistema Red Hat Linux, occorre inserirlo prima di premere <invio> per " -"riavviare.\n" +"Rimuovete gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante l'installazione " +"e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n" "\n" -"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " -"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), " +"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " -"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/" +"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono riportate " +"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/" "manuals." #: ../iw/congrats_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -1942,14 +1975,14 @@ msgid "" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione è avvenuta con successo.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " +"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitate " "il sito http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " -"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/" -"manuals/." +"sistema nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/" +"support/manuals." #: ../iw/dependencies_gui.py:20 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -1972,7 +2005,7 @@ msgstr "Requisiti" #: ../iw/dependencies_gui.py:81 ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installare i pacchetti per soddisfare le dipendenze" +msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:84 ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" @@ -1980,7 +2013,7 @@ msgstr "Non installare i pacchetti che hanno bisogno delle dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:88 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ignorare le dipendenze fra i pacchetti" +msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti" #: ../iw/examine_gui.py:23 msgid "Upgrade Examine" @@ -1998,7 +2031,7 @@ msgstr "" msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:" -#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:222 +#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223 #, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" msgstr "" @@ -2034,7 +2067,7 @@ msgstr "Il formato è 'porta:protocollo'. Per esempio, '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:219 msgid "Please choose your security level: " -msgstr "Selezionare il livello di sicurezza: " +msgstr "Selezionate il livello di sicurezza: " #: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 msgid "High" @@ -2050,11 +2083,11 @@ msgstr "Nessun firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:246 msgid "Use default firewall rules" -msgstr "Utilizzare regole di default per il firewall" +msgstr "Utilizza regole di default per il firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 msgid "Customize" -msgstr "Personalizzare" +msgstr "Personalizza" #: ../iw/firewall_gui.py:260 msgid "Trusted devices:" @@ -2062,7 +2095,7 @@ msgstr "Periferiche fidate:" #: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90 msgid "Allow incoming:" -msgstr "Permettere in ingresso:" +msgstr "Permetti in ingresso:" #: ../iw/firewall_gui.py:314 msgid "Other ports:" @@ -2098,11 +2131,11 @@ msgstr "Dead Key" #: ../iw/keyboard_gui.py:161 msgid "Enable dead keys" -msgstr "Abilitare dead key" +msgstr "Abilita dead key" #: ../iw/keyboard_gui.py:162 msgid "Disable dead keys" -msgstr "Disabilitare dead key" +msgstr "Disabilita dead key" #: ../iw/keyboard_gui.py:175 msgid "Test your selection here:" @@ -2110,36 +2143,36 @@ msgstr "Verifica della configurazione:" #: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Quale lingua si vuole utilizzare durante l'installazione?" +msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?" # ../comps/comps-master:151 #: ../iw/language_support_gui.py:23 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Lingua di supporto aggiuntiva" +msgstr "Lingue di supporto aggiuntive" #: ../iw/language_support_gui.py:141 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema: " +msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema: " #: ../iw/language_support_gui.py:153 msgid "Currently installed languages:" -msgstr "Linguaggi correntemente installati:" +msgstr "Lingue correntemente installate:" #: ../iw/language_support_gui.py:155 msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "Selezionare le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:" +msgstr "Selezionate le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:204 msgid "Select all" -msgstr "Selezionare tutto" +msgstr "Seleziona tutto" #: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120 msgid "Reset" -msgstr "Reimpostare" +msgstr "Reimposta" #: ../iw/language_support_gui.py:224 msgid "Select as default" -msgstr "Selezionare come default" +msgstr "Seleziona come default" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -2183,7 +2216,7 @@ msgstr "Configura tramite DHCP" #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Activate on boot" -msgstr "Attivare all'avvio" +msgstr "Attiva all'avvio" #: ../iw/network_gui.py:194 msgid "IP Address" @@ -2228,7 +2261,7 @@ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:277 msgid "Total install size: " -msgstr "Dimensione totale da installare: " +msgstr "Spazio richiesto: " #: ../iw/package_gui.py:409 msgid "Tree View" @@ -2240,7 +2273,7 @@ msgstr "Visualizzazione lineare" #: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535 msgid "Size (MB)" -msgstr "Dimensioni (MB):" +msgstr "Dimensioni (MB)" #: ../iw/package_gui.py:456 msgid "Total size: " @@ -2248,11 +2281,11 @@ msgstr "Dimensione totale: " #: ../iw/package_gui.py:459 msgid "Select all in group" -msgstr "Selezionare tutto nel gruppo" +msgstr "Seleziona tutto nel gruppo" #: ../iw/package_gui.py:463 msgid "Unselect all in group" -msgstr "Deselezionare tutto nel gruppo" +msgstr "Deseleziona tutto nel gruppo" #: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" @@ -2277,36 +2310,35 @@ msgstr "Configurazione del disco" msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" +"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:546 msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red " "Hat Linux." msgstr "" +"Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red Hat Linux." #: ../iw/partition_gui.py:553 -#, fuzzy msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Partizionamento in corso" +msgstr "Errori di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:559 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" +"Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:561 -#, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" +msgstr "Proseguire con lo schema di partizionamento richiesto?" #: ../iw/partition_gui.py:567 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Partizionamento in corso" +msgstr "Avvisi di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:589 -#, fuzzy msgid "Format Warnings" -msgstr "Formattare come:" +msgstr "Avviso di formattazione" #: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75 #: ../textw/partition_text.py:114 @@ -2345,15 +2377,15 @@ msgstr "Dimensioni stabilite" #: ../iw/partition_gui.py:808 msgid "Fill all space up to (MB):" -msgstr "Occupare tutto lo spazio fino a (MB):" +msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB):" #: ../iw/partition_gui.py:816 msgid "Fill to maximum allowable size" -msgstr "Occupare fino alle dimensioni massime consentite" +msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite" #: ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540 msgid "Add Partition" -msgstr "Aggiungere partizione" +msgstr "Aggiunta di partizioni" #: ../iw/partition_gui.py:862 ../iw/partition_gui.py:1340 #: ../textw/partition_text.py:205 @@ -2366,7 +2398,7 @@ msgstr "Tipo di filesystem" #: ../iw/partition_gui.py:878 msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "Tipo di Filesystem originale:" +msgstr "Tipo di filesystem originale:" #: ../iw/partition_gui.py:887 msgid "Unknown" @@ -2392,27 +2424,27 @@ msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../iw/partition_gui.py:950 ../textw/partition_text.py:345 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Iniziare cilindro:" +msgstr "Inizia cilindro:" #: ../iw/partition_gui.py:966 ../textw/partition_text.py:358 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Terminare cilindro:" +msgstr "Termina cilindro:" #: ../iw/partition_gui.py:997 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Come si desidera preparare il filesystem su questa partizione?" +msgstr "Come desiderate preparare il filesystem su questa partizione?" #: ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Lasciare invariato (conservare i dati)" +msgstr "Lascia invariato (conserva i dati)" #: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "Format partition as:" -msgstr "Formattare la partizione come:" +msgstr "Formatta la partizione come:" #: ../iw/partition_gui.py:1031 msgid "Migrate partition to:" -msgstr "Migrare la partizione verso:" +msgstr "Migra la partizione verso:" #: ../iw/partition_gui.py:1052 msgid "Check for bad blocks?" @@ -2420,7 +2452,7 @@ msgstr "Controllo dei blocchi difettosi?" #: ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Forzare la configurazione come partizione primaria" +msgstr "Rendila partizione primaria" #: ../iw/partition_gui.py:1090 ../textw/partition_text.py:446 #: ../textw/partition_text.py:585 @@ -2441,11 +2473,11 @@ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168 msgid "Modify Partition" -msgstr "Modificare la partizione" +msgstr "Modifica la partizione" #: ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168 msgid "Add anyway" -msgstr "Aggiungere comunque" +msgstr "Aggiungi comunque" #: ../iw/partition_gui.py:1282 #, c-format @@ -2454,11 +2486,11 @@ msgstr "Attenzione: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 msgid "Make RAID Device" -msgstr "Creare dispositivo RAID" +msgstr "Crea dispositivo RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "" +msgstr "Sono richieste almeno due partizioni RAID software." #: ../iw/partition_gui.py:1347 ../textw/partition_text.py:226 msgid "Filesystem type:" @@ -2469,9 +2501,8 @@ msgid "RAID Level:" msgstr "Livello del RAID:" #: ../iw/partition_gui.py:1394 ../textw/partition_text.py:400 -#, fuzzy msgid "RAID Members:" -msgstr "Componenti del RAID:" +msgstr "Elementi del RAID:" #: ../iw/partition_gui.py:1405 msgid "Number of spares:" @@ -2483,24 +2514,23 @@ msgstr "Formattare la partizione?" #: ../iw/partition_gui.py:1515 msgid "_New" -msgstr "_Aggiungere" +msgstr "_Aggiungi" #: ../iw/partition_gui.py:1516 msgid "_Edit" -msgstr "_Modificare" +msgstr "_Modifica" #: ../iw/partition_gui.py:1517 msgid "_Delete" -msgstr "_Cancellare" +msgstr "_Cancella" #: ../iw/partition_gui.py:1518 msgid "_Reset" -msgstr "_Reimpostare" +msgstr "_Reimposta" #: ../iw/partition_gui.py:1519 -#, fuzzy msgid "Make _RAID" -msgstr "Creare _Raid" +msgstr "Crea _RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1534 msgid "Start" @@ -2521,23 +2551,22 @@ msgstr "Partizionamento automatico" #: ../iw/partition_gui.py:1599 msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." -msgstr "" -"E' necessario selezionare almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux." +msgstr "Selezionate almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux." #: ../iw/partition_gui.py:1638 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Voglio il partizionamento automatico:" +msgstr "Esegui il partizionamento automatico:" #: ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Quale/i unità si vuole utilizzare per l'installazione?" +msgstr "Quale/i unità volete utilizzare per l'installazione?" #: ../iw/partition_gui.py:1691 msgid "" "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" -"Rivedere (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento " -"automatico" +"Rivedi (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento " +"automatico)" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -2614,11 +2643,11 @@ msgstr "Installazione del SILO boot record su:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" -msgstr "Creare un alias PROM" +msgstr "Crea un alias PROM" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Impostare il dispositivo di boot PROM di default a Linux" +msgstr "Imposta su Linux il dispositivo di boot PROM predefinito" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" @@ -2658,7 +2687,7 @@ msgstr "Offset UTC" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 msgid "Migrate Filesystems" -msgstr "Migrare i filesystems" +msgstr "Migra i filesystems" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "" @@ -2674,13 +2703,13 @@ msgstr "" "tradizionalmente insieme a Red Hat Linux. è possibile migrare le partizioni " "formattate di ext2 verso ext3 senza perdere dati.\n" "\n" -"Quali di queste partizioni si desidera migrare?" +"Quali di queste partizioni volete migrare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Aggiornare la partizione di swap" +msgstr "Aggiorna la partizione di swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -2694,7 +2723,7 @@ msgstr "" "configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " "filesystem adesso." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2705,19 +2734,19 @@ msgstr "" "\n" "Il programma di installazione ha rilevato %s MB di RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 msgid "I want to create a swap file" -msgstr "Creare un file di swap" +msgstr "Crea un file di swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:116 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118 msgid "Select the partition to put the swap file on:" -msgstr "Selezionare la partizione in cui creare il file di swap:" +msgstr "Selezionate la partizione in cui creare il file di swap:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 #, c-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -2726,29 +2755,29 @@ msgstr "" "Si raccomanda di creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire la " "dimensione del file di swap da creare:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Dimensione del file di swap (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 msgid "I don't want to create a swap file" msgstr "Non creare un file di swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:170 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" "Si raccomanda di creare un file di swap. Se non lo si facesse, il programma " -"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si è sicuri di " +"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Siete sicuri di " "voler continuare?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -2761,11 +2790,11 @@ msgstr "Benvenuti" #: ../iw/welcome_gui.py:62 msgid "Exiting anaconda now" -msgstr "" +msgstr "Chiusura di anaconda" #: ../iw/welcome_gui.py:89 msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "Si vuole configurare il sistema?" +msgstr "Volete configurare il sistema?" #: ../iw/xconfig_gui.py:32 msgid "Customize Graphics Configuration" @@ -2773,7 +2802,7 @@ msgstr "Configurazione personalizzata" #: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 msgid "Color Depth:" -msgstr "Profondità di colore" +msgstr "Profondità di colore:" #: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -2845,7 +2874,7 @@ msgstr "Monitor non rilevato" #: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989 msgid "Restore original values" -msgstr "Ripristinare valori iniziali" +msgstr "Ripristina i valori originali" #: ../iw/xconfig_gui.py:638 msgid "Horizontal Sync:" @@ -2878,9 +2907,9 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Occorre scegliere una scheda video prima di continuare con la configurazione " -"di X. Se si vuole saltare completamente la configurazione di X scegliere il " -"pulsante 'Salta la configurazione di X'" +"Scegliete una scheda video prima di continuare con la configurazione di X. " +"Se volete saltare completamente la configurazione di X scegliete il pulsante " +"'Salta la configurazione di X'" #: ../iw/xconfig_gui.py:835 msgid "" @@ -2904,7 +2933,7 @@ msgid "" "hardware settings below:" msgstr "" "Se le impostazioni rilevate non corrispondono all'hardware, scegliere quelle " -"corrette dall'elenco seguente:" +"corrette nell'elenco seguente:" # ../comps/comps-master:151 #: ../iw/xconfig_gui.py:879 @@ -2917,7 +2946,7 @@ msgstr "Memoria scheda video" #: ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Saltare la configurazione di X" +msgstr "Salta la configurazione di X" #: ../textw/bootdisk_text.py:26 msgid "" @@ -2937,7 +2966,7 @@ msgstr "" "dischetto di avvio personalizzato può anche essere utilizzato insieme al " "dischetto di ripristino Red Hat per facilitare la ripresa del sistema in " "caso di guasto.\n" -"Si vuole creare un dischetto di avvio?" +"Volete creare un dischetto di avvio?" #: ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:86 msgid "Boot Disk" @@ -2945,23 +2974,23 @@ msgstr "Dischetto di avvio" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Quale bootloader si vuole utilizzare?" +msgstr "Quale boot loader volete utilizzare?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "Utilizzare il bootloader GRUB" +msgstr "Utilizza il boot loader GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "Utilizzare il bootloader LILO" +msgstr "Utilizza il boot loader LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "No Boot Loader" -msgstr "Nessun bootloader" +msgstr "Nessun boot loader" #: ../textw/bootloader_text.py:66 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Saltare bootloader" +msgstr "Ignora il boot loader" #: ../textw/bootloader_text.py:67 msgid "" @@ -2972,11 +3001,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Si è deciso di non installare alcun bootloader. Si consiglia vivamente di " -"installare un bootloader a meno di esigenze particolari. Un bootloader è " -"quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco fisso.\n" +"Avete deciso di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente di " +"installare un bootloader a meno che non abbiate esigenze particolari. Un " +"bootloader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal " +"disco fisso.\n" "\n" -"Si è sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?" +"Siete sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?" #: ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -2986,21 +3016,21 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Alcuni sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in " -"fase di avvio del sistema. Se si ha necessità di passare delle opzioni di " -"boot al kernel, inserirle qui. Altrimenti lasciare la riga vuota." +"fase di avvio del sistema. Se dovete passare delle opzioni di boot al " +"kernel, inseritele qui. Altrimenti lasciate la riga vuota." #: ../textw/bootloader_text.py:164 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Dove si vuole installare il bootloader?" +msgstr "Dove volete installare il boot loader?" #: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Cancellare" +msgstr "Cancella" #: ../textw/bootloader_text.py:205 msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "Modificare boot label" +msgstr "Modifica la boot label" #: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Invalid Boot Label" @@ -3021,16 +3051,16 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " -"operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa " +"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa " "un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:372 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Usare una password GRUB" +msgstr "Attiva una password per GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:384 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Password del bootloader:" +msgstr "Password del boot loader:" #: ../textw/bootloader_text.py:414 msgid "Passwords Do Not Match" @@ -3041,17 +3071,14 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono." #: ../textw/bootloader_text.py:419 -#, fuzzy msgid "Password Too Short" -msgstr "La password è troppo breve." +msgstr "Password troppo breve" #: ../textw/bootloader_text.py:420 -#, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "La password di root è troppo breve." +msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." #: ../textw/complete_text.py:25 -#, fuzzy msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Invio> per riavviare" @@ -3061,7 +3088,7 @@ msgid "Complete" msgstr "Completato" #: ../textw/complete_text.py:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" @@ -3074,23 +3101,19 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è stata completata.\n" +"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n" "\n" -"Rimuoveree gli eventuali CD-ROM o dischetti floppy utilizzati durante " -"l'installazione e premere <invio> per riavviare il sistema.\n" +"Rimuovete i dischetti floppy utilizzati durante l'installazione e premete " +"<Invio> per riavviare il sistema.\n" "\n" -"Se è stato creato un dischetto di avvio da utilizzare per l'avvio del " -"sistema Red Hat Linux, inserirlo prima di premere <invio> per riavviare.\n" +"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), " +"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " -"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" -"\n" -"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " -"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/" +"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono disponibili " +"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/" "manuals." #: ../textw/complete_text.py:54 -#, fuzzy msgid "<Enter> to continue" msgstr "<Invio> per continuare" @@ -3111,12 +3134,10 @@ msgstr "" "Hat Linux consultare i manuali." #: ../textw/complete_text.py:68 -#, fuzzy msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Invio> per uscire" #: ../textw/complete_text.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -3126,13 +3147,13 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione è avvenuta con successo.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n" "\n" "Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " "il sito http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo del sistema nei manuali Red " -"HatLinux al sito http://www.redhat.com/support/manuals." +"Informazioni sull'utilizzo del sistema sono disponibili nei manuali Red Hat " +"Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" @@ -3238,7 +3259,7 @@ msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." #: ../textw/installpath_text.py:46 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Quale tipo di installazione si vuole effettuare?" +msgstr "Quale tipo di installazione volete effettuare?" #: ../textw/keyboard_text.py:35 msgid "Keyboard Selection" @@ -3250,12 +3271,11 @@ msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?" #: ../textw/language_text.py:120 msgid "Select All" -msgstr "Selezionare tutto" +msgstr "Seleziona tutto" #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Sceglieree le lingue aggiuntive che si desidera utilizzare per il sistema:" +msgstr "Scegliere le altre lingue che saranno utilizzabili nel sistema:" # ../comps/comps-master:151 #: ../textw/language_text.py:126 @@ -3264,7 +3284,7 @@ msgstr "Lingua di supporto" #: ../textw/language_text.py:158 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "E' necessario selezionare almeno una lingua durante l'installazione." +msgstr "Selezionate almeno una lingua durante l'installazione." #: ../textw/language_text.py:186 msgid "Default Language" @@ -3272,7 +3292,7 @@ msgstr "Lingua di default" #: ../textw/language_text.py:187 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:" +msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" @@ -3292,7 +3312,7 @@ msgstr "Selezione del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:77 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "Usare bootp/dhcp" +msgstr "Usa bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 msgid "IP address:" @@ -3308,15 +3328,15 @@ msgstr "Gateway di default (IP):" #: ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Nameserver primario:" +msgstr "DNS primario:" #: ../textw/network_text.py:86 msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "Nameserver secondario:" +msgstr "DNS secondario:" #: ../textw/network_text.py:87 msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "Nameserver secondario:" +msgstr "DNS secondario:" #: ../textw/network_text.py:132 msgid "Invalid information" @@ -3324,7 +3344,7 @@ msgstr "Informazione non valida" #: ../textw/network_text.py:133 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "E' necessario inserire un indirizzo IP valido per poter continuare" +msgstr "Inserire un indirizzo IP valido per poter continuare" #: ../textw/network_text.py:173 msgid "Hostname Configuration" @@ -3368,7 +3388,7 @@ msgstr "Dipendenze fra pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:295 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano " @@ -3377,15 +3397,15 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:35 msgid "Must specify a value" -msgstr "" +msgstr "Specificare un valore" #: ../textw/partition_text.py:38 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero" #: ../textw/partition_text.py:40 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" #: ../textw/partition_text.py:167 #, c-format @@ -3398,7 +3418,7 @@ msgstr "Dimensioni stabilite:" #: ../textw/partition_text.py:318 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Occupare le dimensioni massime di (MB):" +msgstr "Occupa le dimensioni massime di (MB):" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "Fill all available space:" @@ -3419,11 +3439,11 @@ msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione." #: ../textw/partition_text.py:457 msgid "Format as:" -msgstr "Formattare come:" +msgstr "Formatta come:" #: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Migrate to:" -msgstr "Migrare verso:" +msgstr "Migra verso:" #: ../textw/partition_text.py:613 msgid "Filesystem Label:" @@ -3436,42 +3456,40 @@ msgstr "Opzione filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 #, c-format msgid "Format as %s" -msgstr "Formattare come %s" +msgstr "Formatta come %s" #: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663 #, c-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "Migrare verso %s" +msgstr "Migra verso %s" #: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Lasciare invariato" +msgstr "Lascia invariato" #: ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Informazione non valida" +msgstr "Dimensioni partizione non corrette" #: ../textw/partition_text.py:702 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni massime non corrette" #: ../textw/partition_text.py:721 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Valore non corretto come inizio del cilindro" #: ../textw/partition_text.py:731 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Valore non corretto come fine del cilindro" #: ../textw/partition_text.py:819 -#, fuzzy msgid "No RAID partitions" -msgstr "<Partizione RAID>" +msgstr "Nessuna partizione RAID" #: ../textw/partition_text.py:870 msgid "Invalid Entry for Raid Spares" -msgstr "" +msgstr "Inserimento non valido per i spare Raid" #: ../textw/partition_text.py:883 msgid "Too many spares" @@ -3487,7 +3505,7 @@ msgstr "Partizionamento in corso" #: ../textw/partition_text.py:976 msgid "New" -msgstr "Aggiungere" +msgstr "Aggiungi" #: ../textw/partition_text.py:976 msgid "RAID" @@ -3495,9 +3513,9 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:979 msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "No Root Partition" @@ -3508,9 +3526,8 @@ msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "E' necessaria una partizione su cui eseguire l'installazione." #: ../textw/partmethod_text.py:26 -#, fuzzy msgid "Autopartition" -msgstr "Partizionamento automatico in corso" +msgstr "Autopartizionamento" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" @@ -3521,19 +3538,16 @@ msgid "Package Installation" msgstr "Installazione dei pacchetti" #: ../textw/progress_text.py:81 -#, fuzzy msgid " Name : " -msgstr "Nome : " +msgstr " Nome : " #: ../textw/progress_text.py:82 -#, fuzzy msgid " Size : " -msgstr "Dimensioni : " +msgstr " Dimensioni : " #: ../textw/progress_text.py:83 -#, fuzzy msgid " Summary: " -msgstr "Riepilogo: " +msgstr " Riepilogo: " #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" @@ -3574,7 +3588,7 @@ msgstr "Set default PROM boot device" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Dove si desidera installare il bootloader?" +msgstr "Dove volete installare il bootloader?" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" @@ -3616,37 +3630,37 @@ msgstr "Dimensione suggerita (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:136 msgid "Add Swap" -msgstr "Aggiungere Swap" +msgstr "Aggiungi Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:161 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Il valore che e' stato inserito non e' un numero valido." -#: ../textw/upgrade_text.py:190 +#: ../textw/upgrade_text.py:191 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema da aggiornare" -#: ../textw/upgrade_text.py:221 +#: ../textw/upgrade_text.py:222 msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Aggiornare la partizione" +msgstr "Aggiornamento della partizione" -#: ../textw/upgrade_text.py:243 +#: ../textw/upgrade_text.py:244 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare" -#: ../textw/upgrade_text.py:244 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze " -"sono stati selezionati per l'installazione. Si desidera personalizzare " -"l'elenco dei pacchetti da aggiornare?" +"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco " +"dei pacchetti da aggiornare?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -3658,9 +3672,9 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Inserire la password di root. Occorre digitarla due volte per assicurarsi di " -"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto " -"importante per la sicurezza del sistema!" +"Inserite la password di root. Digitatela una seconda volta per evitare " +"errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto importante " +"per la sicurezza del sistema!" #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (again):" @@ -3672,7 +3686,7 @@ msgstr "Lunghezza della password" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri." +msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 msgid "Password Mismatch" @@ -3684,7 +3698,7 @@ msgstr "Le password digitate sono differenti. Provare di nuovo." #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Add User" -msgstr "Aggiungere utente" +msgstr "Aggiungi utente" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "User ID" @@ -3716,7 +3730,7 @@ msgstr "Missing User ID" #: ../textw/userauth_text.py:124 msgid "You must provide a user ID" -msgstr "E' necessario fornire un user ID" +msgstr "Fornire un user ID" #: ../textw/userauth_text.py:129 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -3743,7 +3757,7 @@ msgid "" "your system's configuration." msgstr "" "La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando " -"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si ridurranno le " +"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riducono le " "possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:192 @@ -3756,7 +3770,7 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"Quale account utente si vuole utilizzare? Si consiglia di avere almeno un " +"Quale account utente volete utilizzare? Si consiglia di avere almeno un " "account non root per il lavoro normale." #: ../textw/userauth_text.py:204 @@ -3797,7 +3811,7 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Use TLS connections" -msgstr "Utilizzare connessioni TLS" +msgstr "Utilizza connessioni TLS" #: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40 msgid "Red Hat Linux" @@ -3817,12 +3831,12 @@ msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" "Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Official " -"Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se si ha a " -"disposizione questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire " -"con l'installazione.\n" +"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat, Inc. Se disponete di " +"questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire con " +"l'installazione.\n" "\n" -"Se si è acquistato Official Red Hat Linux, registrare il vostro prodotto nel " -"sito http://www.redhat.com/." +"Se avete acquistato il prodotto ufficiale di Red Hat Linux, registrate il " +"vostro prodotto all'indirizzo sito http://www.redhat.com/." #: ../textw/welcome_text.py:41 msgid "" @@ -3835,10 +3849,10 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"La modalità corrente e quella di riconfigurazione, tramite la quale è " +"La modalità corrente è quella di riconfigurazione, tramite la quale è " "possibile riconfigurare il computer.\n" "\n" -"Per uscire senza modificare la configurazione, premere sul pulsante Cancella." +"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella." #: ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Color Depth" @@ -3846,7 +3860,7 @@ msgstr "Profondità di colore" #: ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:" +msgstr "Selezionate la profondità di colore da utilizzare:" #: ../textw/xconfig_text.py:42 msgid "Resolution" @@ -3854,7 +3868,7 @@ msgstr "Risoluzione:" #: ../textw/xconfig_text.py:43 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" +msgstr "Selezionate la risoluzione desiderata:" #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "Test" @@ -3870,14 +3884,14 @@ msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Selezionare la profondità di colore e la modalità video che si desidera " -"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premere '%s'." +"Selezionate la profondità di colore e la modalità video che desiderate " +"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premete '%s'." #: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182 #: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402 #: ../textw/xconfig_text.py:581 ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Change" -msgstr "Cambiare" +msgstr "Cambia" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Resolution:" @@ -3897,7 +3911,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:260 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Selezionare il monitor collegato al vostro computer." +msgstr "Selezionate il monitor collegato al vostro computer." #: ../textw/xconfig_text.py:277 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -3964,8 +3978,8 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Selezionare il monitor per il sistema. Premere '%s' per ripristinare valori " -"rilevati." +"Selezionate il monitor per il sistema. Premete '%s' per ripristinare i " +"valori rilevati." #: ../textw/xconfig_text.py:387 msgid "Monitor:" @@ -3980,9 +3994,8 @@ msgid "VSync Rate:" msgstr "Frequenza SyncV:" #: ../textw/xconfig_text.py:423 -#, fuzzy msgid "You cannot go back from this step." -msgstr "Non è possibile rimuovere spazio libero." +msgstr "Non è possibile tornare indietro da questo passo." #: ../textw/xconfig_text.py:477 #, c-format @@ -3990,7 +4003,7 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Selezionare la scheda video presente nel sistema. Scegliere '%s' per tornare " +"Selezionate la scheda video presente nel sistema. Scegliete '%s' per tornare " "alla selezione della scheda rilevata nel sistema dal programma di " "installazione." @@ -4004,8 +4017,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " -"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " +"Selezionate la quantità di memoria video presente nella scheda video. " +"Scegliete '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " "scheda dal programma di installazione." #: ../textw/xconfig_text.py:565 @@ -4014,7 +4027,7 @@ msgstr "Configurazione della scheda video" #: ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema." +msgstr "Selezionate la scheda video e la memoria video per il sistema." #: ../textw/xconfig_text.py:571 msgid "Video Card:" @@ -4030,7 +4043,7 @@ msgstr "Memoria scheda video:" #: ../installclasses/custom.py:12 msgid "Custom" -msgstr "Personalizzare" +msgstr "Personalizzata" # ../comps/comps-master:151 #: ../installclasses/laptop.py:7 @@ -4063,7 +4076,7 @@ msgstr "Tipo di CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Che tipo di CDROM si ha a disposizione?" +msgstr "Che tipo di CDROM avete a disposizione?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." @@ -4076,11 +4089,11 @@ msgstr "Miscellaneous" #: ../loader/devices.c:86 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " -"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se si sa " -"quali parametri indicare, passare direttamente alla schermata successiva " +"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se sapete " +"quali parametri indicare, passate direttamente alla schermata successiva " "premendo il tasto \"OK\"." #: ../loader/devices.c:91 @@ -4097,7 +4110,7 @@ msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?" #: ../loader/devices.c:239 -msgid "Insert your driver disk and press \"Ok\" to continue." +msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/devices.c:260 @@ -4118,11 +4131,11 @@ msgid "" "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Quale driver bisogna utilizzare? Se il driver non è presente in questa " -"lista, e si dispone di un dischetto dei driver, premere il tasto F2." +"lista, e avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2." #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Specificare i parametri dei moduli" +msgstr "Specificate i parametri dei moduli" #: ../loader/devices.c:435 #, c-format @@ -4154,7 +4167,7 @@ msgstr "Dischetto dei driver" #: ../loader/devices.c:533 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s." +msgstr "Inserite il dischetto dei driver %s." #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" @@ -4183,7 +4196,7 @@ msgstr "Benvenuti in Red Hat Linux" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> prossima schermata" +"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/lang.c:297 msgid "Choose a Language" @@ -4191,7 +4204,7 @@ msgstr "Selezione della lingua" #: ../loader/lang.c:297 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "Quale lingua si vuole utilizzare durante l'installazione?" +msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?" #: ../loader/lang.c:606 msgid "Keyboard Type" @@ -4199,7 +4212,7 @@ msgstr "Tipo di tastiera" #: ../loader/lang.c:607 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Quale tipo di tastiera si ha a disposizione?" +msgstr "Quale tipo di tastiera avete a disposizione?" #: ../loader/loader.c:123 msgid "Local CDROM" @@ -4211,7 +4224,7 @@ msgstr "Immagine NFS" #: ../loader/loader.c:131 msgid "Hard drive" -msgstr "Hard disk" +msgstr "Disco fisso" #: ../loader/loader.c:308 msgid "SCSI" @@ -4219,7 +4232,7 @@ msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:322 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Quale dispositivo si vuole aggiungere" +msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere" #: ../loader/loader.c:371 msgid "I have found the following devices in your system:" @@ -4231,7 +4244,7 @@ msgstr "Eseguito" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Add Device" -msgstr "Aggiungere dispositivo" +msgstr "Aggiungi dispositivo" #: ../loader/loader.c:399 msgid "" @@ -4248,15 +4261,15 @@ msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita." #: ../loader/loader.c:816 msgid "Hard Drives" -msgstr "Hard disk" +msgstr "Dischi fissi" #: ../loader/loader.c:817 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Non sono stati trovati hard disk nel vostro sistema! Si desidera configurare " -"dei dispositivi aggiuntivi?" +"Non sono stati trovati dischi fissi nel vostro sistema! Desiderate " +"configurare dei dispositivi aggiuntivi?" #: ../loader/loader.c:831 msgid "" @@ -4265,7 +4278,7 @@ msgid "" "press F2 to configure additional devices." msgstr "" "Quale partizione e directory contiene le directory RedHat/RPMS e RedHat/" -"base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premere F2 per " +"base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premete F2 per " "configurare un dispositivo addizionale." #: ../loader/loader.c:845 @@ -4274,7 +4287,7 @@ msgstr "Directory contenente le immagini:" #: ../loader/loader.c:865 msgid "Select Partition" -msgstr "Selezionare la partizione" +msgstr "Selezionate la partizione" #: ../loader/loader.c:913 #, c-format @@ -4286,8 +4299,8 @@ msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" -"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserire un CD Red Hat e " -"premere \"OK\" per riprovare." +"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserite un CD Red Hat e " +"premete \"OK\" per riprovare." #: ../loader/loader.c:1057 msgid "Networking Device" @@ -4298,7 +4311,7 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Si dispone di più di un dispositivo di rete. Quale si desidera usare per " +"Sono presenti più dispositivi di rete. Quale desiderate usare per " "l'installazione?" #: ../loader/loader.c:1141 @@ -4312,7 +4325,7 @@ msgstr "Non è possibile montare la directory dal server" #: ../loader/loader.c:1186 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr "File %s/%S non trovato sul server." +msgstr "File %s/%s non trovato sul server." #: ../loader/loader.c:1213 msgid "HTTP" @@ -4352,7 +4365,7 @@ msgstr "Disco degli aggiornamenti" #: ../loader/loader.c:2301 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare" +msgstr "Inserite il disco degli aggiornamenti e premete \"OK\" per continuare." #: ../loader/loader.c:2306 msgid "" @@ -4405,7 +4418,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" -"Inserire le seguenti informazioni:\n" +"Inserite le seguenti informazioni:\n" "\n" " o il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n" " o la directory presente sul server che contiene\n" @@ -4428,9 +4441,9 @@ msgid "" "blank and the install will continue." msgstr "" "Sono state ricevute le informazioni sulla configurazione della rete IP, " -"escluso il server DNS. Se si conosce l'indirizzo del server DNS, è possibile " -"inserirlo. Se non si hanno queste informazioni, lasciare il campo vuoto e " -"proseguire l'installazione." +"escluso il server DNS. Se conoscete l'indirizzo del server DNS, potete " +"inserirlo. Se non avete queste informazioni, lasciate il campo vuoto e " +"proseguite l'installazione." #: ../loader/net.c:277 msgid "Invalid IP Information" @@ -4445,7 +4458,7 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Inseriree la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere " +"Inserite la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere " "inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:345 @@ -4458,7 +4471,7 @@ msgstr "Configurazione TCP/IP" #: ../loader/net.c:404 msgid "Missing Information" -msgstr "Missing Information" +msgstr "Informazioni mancanti" #: ../loader/net.c:405 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." @@ -4470,7 +4483,7 @@ msgstr "IP dinamico" #: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Inviare la richiesta per le informazioni IP..." +msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..." #: ../loader/net.c:611 msgid "Determining host name and domain..." @@ -4515,7 +4528,7 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> prossima videata" +" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/net.c:887 #, c-format @@ -4544,7 +4557,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." +msgstr "Inserite il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -4576,7 +4589,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Inserire le seguenti informazioni:\n" +"Inserite le seguenti informazioni:\n" "\n" " o il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n" " o la directory presente sul server che contiene\n" @@ -4591,7 +4604,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Inserire le seguenti informazioni:\n" +"Inserite le seguenti informazioni:\n" "\n" " o il nome o l'indirizzo IP del server Web\n" " o la directory presente sul server che contiene\n" @@ -4624,11 +4637,11 @@ msgstr "Configurazione di HTTP" #: ../loader/urls.c:237 msgid "You must enter a server name." -msgstr "E' necessario inserire il nome del server" +msgstr "Inserite il nome del server" #: ../loader/urls.c:242 msgid "You must enter a directory." -msgstr "E' necessario inserire la directory" +msgstr "Inserire la directory" #: ../loader/urls.c:247 msgid "Unknown Host" @@ -4644,14 +4657,14 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se non si sta usando una connessione ftp anonima, inserire il nome account e " +"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e " "la password." #: ../loader/urls.c:333 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se si sta usando un server proxy HTTP, inserire il nome del proxy." +msgstr "Se state usando un server proxy HTTP, inserite il nome del proxy." #: ../loader/urls.c:354 msgid "Account name:" @@ -4753,6 +4766,7 @@ msgstr "Laptop" msgid "Sound and Multimedia Support" msgstr "Supporto audio e multimediale" +# ../comps/comps-master:555 msgid "Network Support" msgstr "Supporto di rete" @@ -4792,6 +4806,7 @@ msgstr "Database server SQL" msgid "Web Server" msgstr "Server Web" +# ../comps/comps-master:797 msgid "Router / Firewall" msgstr "Router / firewall" @@ -5546,25 +5561,32 @@ msgstr "Turkish" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" -#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + #~ msgid "Must specify a base size for the partition." -#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione." +#~ msgstr "Specificare una dimensione base per la partizione." -#, fuzzy #~ msgid "Please specify a maximum size for the partition." -#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione." +#~ msgstr "Specificare una dimensione massima per la partizione." + +#~ msgid "Specify Start" +#~ msgstr "Specifica l'inizio" -#, fuzzy #~ msgid "Please specify a starting cylinder for the partition." -#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione." +#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale inizia la partizione." + +#~ msgid "Specify End" +#~ msgstr "Specificare la fine" -#, fuzzy #~ msgid "Please specify the end cylinder for the partition." -#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione." +#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale termina la partizione." + +#~ msgid "Specify Size" +#~ msgstr "Specificare le dimensioni" -#, fuzzy #~ msgid "Please specify the size for the partition." -#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione." +#~ msgstr "Specificare le dimensioni della partizione." #~ msgid "partitioning did not meet requirements" #~ msgstr "il partizionamento non soddisfa i requisiti" @@ -5605,10 +5627,10 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "E' stato richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione " -#~ "FAT DOS. Confermando questa scelta, non sarà possibile usare nessun altro " +#~ "Avete richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione " +#~ "FAT DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro " #~ "filesystem per Linux. Si deve inoltre accettare un degrado delle " -#~ "prestazioni sull'accesso ai file. Si vuole continuare?" +#~ "prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" @@ -5655,7 +5677,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk " #~ "space on the /tmp partition." #~ msgstr "" -#~ "E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per gli hard disk " +#~ "E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per i dischi fissi " #~ "del sistema. Questo può essere accaduto perché è terminato lo spazio " #~ "sulla partizione /tmp." @@ -5815,8 +5837,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Si è sicuri " -#~ "di voler procedere?" +#~ "Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete " +#~ "sicuri di voler procedere?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Errore nel mount point" @@ -5836,7 +5858,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" -#~ "Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionare un mount " +#~ "Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionate un mount " #~ "point corretto." #~ msgid "Size Error" @@ -5846,7 +5868,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" -#~ "La dimensione richiesta non è accettabile. Assicurarsi che la dimensione " +#~ "La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione " #~ "sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)." #~ msgid "Swap Size Error" @@ -5867,10 +5889,10 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione " -#~ "minima di %ld Megabyte. Si sta cercando di crearne una di %ld Megabyte e " +#~ "minima di %ld Megabyte. State cercando di crearne una di %ld Megabyte e " #~ "questo potrebbe causare il fallimento dell'installazione.\n" #~ "\n" -#~ "Si è sicuri di voler procedere?" +#~ "Siete sicuri di voler procedere?" #~ msgid "Warning: Root FS Size" #~ msgstr "Avviso: dimensione FS di Root" @@ -5891,14 +5913,14 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "" #~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a " #~ "un singolo drive.\n" -#~ "Si è sicuri di voler procedere?" +#~ "Siete sicuri di voler procedere?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" -#~ "E' stata configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a " -#~ "un singolo drive. Selezionare un drive sul quale limitare la partizione." +#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a " +#~ "un singolo drive. Selezionate un drive sul quale limitare la partizione." #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Non è possibile aggiungere partizioni" @@ -5971,7 +5993,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " #~ "point." #~ msgstr "" -#~ "Il mount point richiesto è già in uso. Selezionare un mount point valido." +#~ "Il mount point richiesto è già in uso. Selezionate un mount point valido." #~ msgid "" #~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " @@ -5991,7 +6013,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Nessun dispositivo RAID" #~ msgid "You need to selected a RAID device." -#~ msgstr "E' necessario selezionare un dispositivo RAID." +#~ msgstr "Selezionate un dispositivo RAID." #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "Dispositivo RAID usato" @@ -6001,7 +6023,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "Please select another." #~ msgstr "" #~ "Il dispositivo raid \"/dev/%s\" è già stato configurato come dispositivo " -#~ "raid. Selezionare un altro dispositivo raid." +#~ "raid. Selezionate un altro dispositivo raid." #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Non ci sono abbastanza partizioni" @@ -6036,7 +6058,7 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "" #~ "La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle " #~ "partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /" -#~ "boot. Si è sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa " +#~ "boot. Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa " #~ "partizione?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" @@ -6127,13 +6149,13 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Partizioni" #~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Aggiungere..." +#~ msgstr "_Aggiungi..." #~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Modificare..." +#~ msgstr "_Modifica..." #~ msgid "_Make RAID Device" -#~ msgstr "_Creare dispositivo RAID" +#~ msgstr "_Crea dispositivo RAID" #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Partizionamento automatico" @@ -6206,10 +6228,10 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" -#~ "Ci sono delle partizioni non allocate. Se si esce adesso, non verranno " +#~ "Sono presenti partizioni non allocate. Se uscite adesso, non verranno " #~ "scritte sul disco.\n" #~ "\n" -#~ "Si è sicuri di voler uscire?" +#~ "Siete sicuri di voler uscire?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salva le modifiche" @@ -6218,11 +6240,10 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Salvare le modifiche della/e tabella/e delle partizioni?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." -#~ msgstr "Si possono cancellare solo i mount NFS." +#~ msgstr "Possono essere cancellati solo i mount NFS." -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" -#~ msgstr "Le password non corrispondono." +#~ msgid "Make Raid Device" +#~ msgstr "Crea dispositivo RAID" #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Range di frequenze orizzontali" @@ -6233,8 +6254,5 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "Test failed" #~ msgstr "Test fallito" -#~ msgid "Make Raid Device" -#~ msgstr "Creare dispositivo RAID" - #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." |