summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMike Fulbright <msf@redhat.com>2001-08-10 16:59:33 +0000
committerMike Fulbright <msf@redhat.com>2001-08-10 16:59:33 +0000
commita25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b (patch)
tree7ddd8759b2b805e114a9689a08152eb477d8f63c /po/it.po
parentdeecb5a365214f024c40c7381c650b85bf8a22e3 (diff)
downloadanaconda-a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b.tar.gz
anaconda-a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b.tar.xz
anaconda-a25cf51c463db012999070c8a56c3a9ae1c1305b.zip
pull from sources.redhat.com 08-10-2001
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1002
1 files changed, 510 insertions, 492 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3858eda81..bb8ee4418 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-09 20:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-18 9:00+1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-10 12:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-07 9:00+1\n"
"Last-Translator: Valentina Besi <valentina@redhat.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,82 +17,102 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../anaconda:313
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr "Memoria non sufficiente per l'installazione di Red Hat Linux."
+msgstr ""
+"Memoria insufficiente per utilizzare l'installazione grafica. Avvio della "
+"modalità testo."
-#: ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
-#: ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:847
-#: ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
-#: ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
+#: ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150
+#: ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496
+#: ../iw/partition_gui.py:847 ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/cdrom.c:34
+#: ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259
+#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435
+#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532
+#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
+#: ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299
+#: ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478
+#: ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912
+#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140
+#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213
+#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207
+#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315
+#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272
+#: ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755
+#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
+#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
+#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241
+#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
#: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
-#: ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
-#: ../textw/complete_text.py:47 ../textw/complete_text.py:62
-#: ../textw/complete_text.py:78 ../textw/confirm_text.py:24
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20
+#: ../text.py:282 ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65
+#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../anaconda:375
msgid "Probing for video card: "
-msgstr ""
+msgstr "Rilevamento della scheda video:"
#: ../anaconda:383
-#, fuzzy
msgid "Unable to probe\n"
-msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento"
+msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento\n"
#: ../anaconda:385
msgid "Probing for monitor type: "
-msgstr ""
+msgstr "Rilevamento del tipo di monitor:"
#: ../anaconda:392
msgid "Probing for mouse type: "
-msgstr ""
+msgstr "Rilevamento del tipo di mouse:"
#: ../anaconda:396
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non rilevamento del mouse.\n"
#: ../anaconda:410
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
+"L'installazione grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio "
+"della modalità testo."
#: ../anaconda:420
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
+"Nessun mouse rilevato. Il mouse è necessario per l'installazione grafica. "
+"Avvio della modalità testo."
#: ../anaconda:425
msgid "Using mouse type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di mouse utilizzato:"
#: ../autopart.py:682
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
+msgstr ""
+"Impossibile allocare le partizioni indirizzate via clindro come partizioni "
+"primarie"
#: ../autopart.py:685
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
+msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie"
#: ../autopart.py:688
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
+msgstr "Impossibile allocare le partizioni indirizzate via cilindro"
#: ../autopart.py:691
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
+msgstr "Impossibile allocare le partizioni"
#: ../autopart.py:739
#, c-format
@@ -105,9 +125,8 @@ msgstr ""
"di avvio."
#: ../autopart.py:853
-#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..."
+msgstr "Le partizioni richieste non esistono"
#: ../autopart.py:854
#, c-format
@@ -116,10 +135,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n"
+"\n"
+"Premete OK per riavviare il sistema."
#: ../autopart.py:887
msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste"
#: ../autopart.py:888
#, c-format
@@ -130,6 +152,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Premete OK per riavviare il sistema."
#: ../autopart.py:897
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -142,7 +169,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si sono presentati i seguenti avvisi durante il partizionamento automatico:\n"
+"Sono stati mostrati questi avvisi durante il partizionamento automatico:\n"
"\n"
"%s"
@@ -152,7 +179,7 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
#: ../autopart.py:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -160,16 +187,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile allocare le partizioni richieste: \n"
"\n"
-"%s"
+"%s.%s"
#: ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
-#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
+#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
#: ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
#: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
#: ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
-#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359
+#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
@@ -186,12 +213,12 @@ msgid ""
"Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred."
msgstr ""
"Il partizionamento automatico configura il partizionamento del sistema sulla "
-"base del tipo di installazione adottato. è possibile personalizzare le "
+"base del tipo di installazione adottato. E' possibile personalizzare le "
"partizioni ottenute secondo le proprie esigenze.\n"
"\n"
"Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare "
"le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di "
-"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le "
+"facile utilizzo potete impostare i tipi di filesystem, i mount point, le "
"dimensioni e molto altro.\n"
"\n"
"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red "
@@ -203,20 +230,19 @@ msgid ""
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento "
-"automatico occorre prima decidere come si vuole utilizzare lo spazio sul "
-"disco fisso."
+"automatico dovete prima decidere come utilizzare lo spazio sul disco fisso."
#: ../autopart.py:972
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Rimuovere tutte le partizioni dal sistema"
+msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema"
#: ../autopart.py:973
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Rimuovere tutte le partizioni Linux dal sistema"
+msgstr "Cancella tutte le partizioni Linux dal sistema"
#: ../autopart.py:974
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Tenere tutte le partizioni e utilizzare lo spazio libero disponibile"
+msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile"
#: ../autopart.py:976
#, c-format
@@ -229,9 +255,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n"
"\n"
-"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle "
+"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle "
"seguenti unità:%s\n"
-"Si è sicuri di voler procedere?"
+"Siete sicuri di voler procedere?"
#: ../autopart.py:981
#, c-format
@@ -244,9 +270,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n"
"\n"
-"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in "
+"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in "
"esse contenuti) dalle seguenti unità:%s\n"
-"Si è sicuri di voler procedere?"
+"Siete sicuri di voler procedere?"
#: ../bootloader.py:682
msgid "Bootloader"
@@ -260,7 +286,7 @@ msgstr "Installazione del bootloader..."
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
-#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:435
+#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:442
msgid "no suggestion"
msgstr "nessun suggerimento"
@@ -295,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
#: ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
+#: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
#: ../upgrade.py:305
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -317,14 +343,13 @@ msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creazione del dischetto di avvio in corso..."
#: ../fsset.py:144
-#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Controllo dei blocchi difettosi"
+msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi"
#: ../fsset.py:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Controllo dei blocchi difettosi"
+msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi su /dev/%s..."
#: ../fsset.py:346
#, c-format
@@ -334,6 +359,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' "
+"possibile continuare senza migrare il filesystem.\n"
+"\n"
+"Volete coninuare senza migrare %s?"
#: ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
@@ -412,33 +441,33 @@ msgstr ""
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
-#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Mount Point non corretto"
+msgstr "Mount Point non valido"
#: ../fsset.py:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più "
-"possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo "
+"path non sono directory. Il problema è grave e non è più possibile\n"
+"proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più "
-"possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e "
+"non è più possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
@@ -474,7 +503,7 @@ msgstr "Correzione"
#: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280
#: ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76
-#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251
+#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
@@ -482,39 +511,18 @@ msgstr "Sì"
#: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
#: ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25
#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:251
-#: ../textw/upgrade_text.py:258
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
+#: ../textw/upgrade_text.py:259
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gui.py:111 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92
-#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266
-#: ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
-#: ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58
-#: ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:27
-#: ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 ../loader/lang.c:608
-#: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
-#: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967
-#: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 ../loader/loader.c:1244
-#: ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237
-#: ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524
-#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
-#: ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 ../loader/pcmcia.c:104
-#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:158
-#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../loader/urls.c:387
-#: ../text.py:282 ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
msgid "Retry"
-msgstr "Riprovare"
+msgstr "Riprova"
#: ../gui.py:113 ../text.py:284
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorare"
+msgstr "Ignora"
#: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
#: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318
@@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "Ignorare"
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
#: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancellare"
+msgstr "Cancella"
#: ../gui.py:196 ../text.py:257
msgid ""
@@ -534,10 +542,10 @@ msgid ""
"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"E' accaduto un evento inaspettato. Probabilmente è un bug. Si prega di "
-"copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e "
-"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla"
+"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. Si "
+"prega di copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un "
+"dischetto e inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../gui.py:317 ../text.py:247
msgid ""
@@ -557,7 +565,7 @@ msgstr "Selezione delle lingue di supporto"
#: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:135
msgid "Close"
-msgstr "Chiudere"
+msgstr "Chiudi"
#: ../gui.py:445 ../gui.py:607
msgid "Release Notes"
@@ -569,7 +577,7 @@ msgstr "Impossibile caricare file!"
#: ../gui.py:497
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Mancano le Release Note.\n"
+msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n"
#: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
@@ -589,11 +597,11 @@ msgstr "Avanti"
#: ../gui.py:609
msgid "Show Help"
-msgstr "Mostrare Help"
+msgstr "Mostra Help"
#: ../gui.py:611
msgid "Hide Help"
-msgstr "Nascondere Help"
+msgstr "Nascondi Help"
#: ../gui.py:653
msgid "Red Hat Linux Installer"
@@ -631,7 +639,7 @@ msgid ""
"probably out of disk space."
msgstr ""
"E' avvenuto un errore nel trasferimento dell'immagine d'installazione sul "
-"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio a disposizione."
+"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio disponibile."
#: ../image.py:119
msgid "Change CDROM"
@@ -732,8 +740,7 @@ msgid ""
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s. Questo è dovuto a un file mancante, un "
-"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <return> per "
-"ritentare."
+"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per ritentare."
#: ../packages.py:474
msgid "Setting up RPM transaction..."
@@ -759,7 +766,7 @@ msgstr ""
"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#: ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
@@ -804,7 +811,7 @@ msgid ""
"with '/', and must contain printable characters."
msgstr ""
"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare, ma non "
-"terminare, con '/' e non può contenere caratteri non stampabili."
+"terminare con '/' e non può contenere caratteri non stampabili."
#: ../partitioning.py:360
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point."
+msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionate un altro mount point."
#: ../partitioning.py:436
msgid ""
@@ -842,8 +849,8 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = % MB) superano il "
-"limite massimo consentito di % MB."
+"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il "
+"limite massimo consentito di %s MB."
#: ../partitioning.py:463
#, c-format
@@ -897,13 +904,13 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install Red Hat Linux."
msgstr ""
-"La partizione di root corrente è minore di 250 megabyte, che è di norma "
+"La dimensione della partizione di root corrente, 250 megabyte, è di norma "
"troppo ridotta per poter installare Red Hat Linux."
#: ../partitioning.py:571
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
+msgstr "Create una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
#: ../partitioning.py:579
#, c-format
@@ -941,7 +948,7 @@ msgstr ""
"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
#: ../partitioning.py:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
"architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must "
@@ -949,11 +956,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter "
-"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione "
-"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
+"La tabella delle partizioni sul dispositivo /dev/%s non è adeguata al tipo "
+"di architettura. Per poter usare il disco per l'installazione di Red "
+"HatLinux, questa deve essere reinizializzata. Tale operazione rischia di "
+"cancellare TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
"\n"
-"Si vuole inizializzare questa unità disco?"
+"Volete procedere alla reinizializzazione della tabella?"
#: ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287
#, c-format
@@ -972,7 +980,7 @@ msgstr ""
"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione "
"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
"\n"
-"Si vuole inizializzare questa unità disco?"
+"Volete inizializzare questa unità disco?"
#: ../partitioning.py:1485
msgid "No Drives Found"
@@ -994,7 +1002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un dispositvo RAID sta per essere cancellato.\n"
".\n"
-"Si è sicuri di voler procedere?"
+"Siete sicuri di voler procedere?"
#: ../partitioning.py:1571
#, c-format
@@ -1005,11 +1013,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n"
"\n"
-"Si è sicuri di voler procedere?"
+"Siete sicuri di voler procedere?"
#: ../partitioning.py:1575
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr "Si è sicuri di voler cancellare la partizione?"
+msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?"
#: ../partitioning.py:1577
msgid "Confirm Delete"
@@ -1023,7 +1031,7 @@ msgstr "Conferma Reimposta"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
-"Si è sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo "
+"Siete sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo "
"stato originario?"
#: ../partitioning.py:1606
@@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere"
#: ../partitioning.py:1619
msgid "You must first select a partition to remove."
-msgstr "Occorre prima selezionare la partizione da rimuovere."
+msgstr "Selezionate prima la partizione da rimuovere."
#: ../partitioning.py:1625
msgid "You cannot remove free space."
@@ -1062,7 +1070,7 @@ msgid ""
"drive install."
msgstr ""
"Non è possibile rimuovere la partizione poiché contiene i dati per "
-"l'installazione dell'hard disk."
+"l'installazione del disco fisso."
#: ../partitioning.py:1651
msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
@@ -1076,7 +1084,7 @@ msgstr "Impossibile modificare"
#: ../partitioning.py:1683
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "E' necessario selezionare la partizione da modificare"
+msgstr "Selezionate la partizione da modificare"
#: ../partitioning.py:1705
#, c-format
@@ -1114,8 +1122,8 @@ msgid ""
"with the installation process?"
msgstr ""
"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più "
-"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Si vuole "
-"continuare con il processo di installazione?"
+"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Volete continuare "
+"con il processo di installazione?"
#: ../partitioning.py:1752
msgid "Low Memory"
@@ -1145,10 +1153,9 @@ msgstr ""
"E' stato richiesto di formattare una partizione pre-esistente. Questa "
"operazione distruggerà tutti i file in essa contenuti.\n"
"\n"
-"Si è sicuri di voler procedere?"
+"Siete sicuri di voler procedere?"
#: ../partitioning.py:1774
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
@@ -1159,14 +1166,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente che viene "
-"ora montata come una directory del sistema. Si consiglia vivamente di "
-"formattare questa partizione per garantire che i dati presenti in precedenza "
-"sulla partzione non vengano corrotti.\n"
+"ora montata come una directory del sistema. Se sulla partizione non sono "
+"presenti dati che dovete conservare, si consiglia vivamente di formattare "
+"questa partizione per garantire che i dati già presenti sulla partizione non "
+"danneggino la nuova installazione.\n"
"\n"
-"Si è sicuri di voler procedere?"
+"Siete sicuri di voler procedere?"
#: ../partitioning.py:1790
-#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
@@ -1179,11 +1186,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento richiesto."
+"Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red Hat Linux.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partitioning.py:1804
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Partizionamento in corso"
+msgstr "Avviso di partizionamento"
#: ../partitioning.py:1805
#, c-format
@@ -1194,31 +1204,40 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"Questo avviso si riferisce al schema di partizionamento richiesto.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?"
#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
+"Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per "
+"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i "
+"dati."
#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
msgid ""
"Selected 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back "
"and change these settings."
msgstr ""
+"Selezionate 'Sì' per continuare e formattare le partizioni o 'No' per "
+"tornare indietro e modificare questi parametri."
#: ../partitioning.py:1826
-#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "Formattazione in corso"
+msgstr "Avviso di formattazione"
#: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
+msgstr "Una volta terminato, uscite dalla shell. Il sistema si riavvierà."
#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
msgid "Rescue"
-msgstr "Mantenere"
+msgstr "Mantieni"
#: ../rescue.py:91
msgid ""
@@ -1231,29 +1250,37 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
+"L'ambiente di rescue proverà a cercare l'installazione di Red Hat Linux e a "
+"montarla nella directory /mnt/sysimage. Dopodiché potrete apportare tutte le "
+"modifiche richieste dal sistema. Se desiderate procedere, selezionate "
+"'Continuare'.\n"
+"\n"
+"Se per qualche motivo il processo dovesse fallire, selezionate 'Ignorare'. "
+"Il processo verrà così evitato e comparirà direttamente un prompt di "
+"comandi.\n"
#: ../rescue.py:99
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continua"
#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:67
#: ../textw/bootdisk_text.py:89 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "Skip"
-msgstr "Saltare"
+msgstr "Ignora"
#: ../rescue.py:127
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema da mantenere"
-#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
#: ../rescue.py:134
msgid "Exit"
-msgstr "Uscire"
+msgstr "Esci"
#: ../rescue.py:146
msgid ""
@@ -1283,10 +1310,10 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Un errore si è verificato durante il montaggio di una parte o di tutto il "
+"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il "
"sistema. Una parte di esso è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà "
+"Premete <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà "
"automaticamente una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:170
@@ -1310,17 +1337,16 @@ msgid "Help not available"
msgstr "Help non disponibile"
#: ../text.py:175
-#, fuzzy
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Nessun help è disponibile per questa installazione"
+msgstr "Nessun help è disponibile per questo passo dell'installazione"
#: ../text.py:246
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "Salvare Crash Dump"
+msgstr "Salva Crash Dump"
#: ../text.py:265 ../text.py:268
msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Salva"
#: ../text.py:265 ../text.py:266
msgid "Debug"
@@ -1334,8 +1360,7 @@ msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
-"successivo"
+" <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
#: ../text.py:305
msgid ""
@@ -1398,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:241
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s non trovato"
#: ../upgrade.py:263
msgid "Finding"
@@ -1416,7 +1441,7 @@ msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?"
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare."
-#: ../upgrade.py:343
+#: ../upgrade.py:350
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1424,14 +1449,23 @@ msgid ""
"or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
+"Sul sistema sono installati pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai "
+"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Se proseguite il processo di "
+"aggiornamento, rischiate di impedire che tali pacchetti funzionino "
+"correttamente o di causare altre instabilità del sistema. Desiderate "
+"proseguire l'aggiornamento?"
-#: ../upgrade.py:360
+#: ../upgrade.py:367
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
+"Il sistema non ha un file /etc/redhat-release. Potrebbe non trattarsi di un "
+"sistema Red Hat Linux. Se proseguite il processo di aggiornamento, potreste "
+"rendere il sistema inutilizzabile. Desiderate continuare il processo di "
+"aggiornamento?"
#: ../videocard.py:401
msgid "Unknown Card"
@@ -1511,7 +1545,7 @@ msgstr "Le password dell'utente non corrispondono."
#: ../iw/account_gui.py:148
msgid "Add a New User"
-msgstr "Aggiungere un nuovo utente"
+msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
msgid "Edit User"
@@ -1562,19 +1596,19 @@ msgstr "Nome completo"
#: ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Add"
-msgstr "Aggiungere"
+msgstr "Aggiungi"
#: ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
#: ../textw/userauth_text.py:219
msgid "Edit"
-msgstr "Modificare"
+msgstr "Modifica"
#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976
#: ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Delete"
-msgstr "Cancellare"
+msgstr "Cancella"
#: ../iw/account_gui.py:355
msgid ""
@@ -1583,7 +1617,7 @@ msgid ""
"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
"enter additional user accounts."
msgstr ""
-"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sitema. Questi "
+"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sistema. Questi "
"account possono servire per connessioni personali o essere destinati ad "
"altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il "
"sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>."
@@ -1594,19 +1628,19 @@ msgstr "Configurazione account"
#: ../iw/auth_gui.py:97
msgid "Enable MD5 passwords"
-msgstr "Attivare password MD5"
+msgstr "Attiva password MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable shadow passwords"
-msgstr "Attivare shadow password"
+msgstr "Attiva shadow password"
#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
msgid "Enable NIS"
-msgstr "Attivare NIS"
+msgstr "Attiva NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Use broadcast to find NIS server"
-msgstr "Usare broadcast per trovare il server NIS"
+msgstr "Usa broadcast per trovare il server NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:114
msgid "NIS Domain: "
@@ -1618,11 +1652,11 @@ msgstr "Server NIS:"
#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Attivare LDAP"
+msgstr "Attiva LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Use TLS lookups"
-msgstr "Utilizzare i lookup TLS"
+msgstr "Utilizza i lookup TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
msgid "LDAP Server:"
@@ -1634,7 +1668,7 @@ msgstr "LDAP Base DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Attivare Kerberos"
+msgstr "Abilita Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Realm:"
@@ -1650,7 +1684,7 @@ msgstr "Admin Server:"
#: ../iw/auth_gui.py:208
msgid "Enable SMB Authentication"
-msgstr "Abilitare autenticazione SMB"
+msgstr "Abilita autenticazione SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:211
msgid "SMB Server:"
@@ -1691,8 +1725,8 @@ msgstr ""
"Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema Red Hat Linux da un "
"dischetto floppy.\n"
"\n"
-"Rimuovere eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserire un "
-"discheto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati "
+"Rimuovete eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserite un "
+"dischetto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati "
"verranno cancellati."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:83
@@ -1724,15 +1758,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Forzare l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del "
-"BIOS può comportare l'impossibilità da parte del computer di avviare. Si "
-"consiglia vivamente di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto "
-"in seguito durante il processo di installazione.\n"
+"Attivando l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del "
+"BIOS rischiate di impedire al computer di avviarsi. Si consiglia vivamente "
+"di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il "
+"processo di installazione.\n"
"\n"
-"Si vuole continuare e forzare la modalità LBA32?"
+"Volete continuare e attivare la modalità LBA32?"
#: ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
-#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#: ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
@@ -1744,7 +1778,7 @@ msgstr "Tipo"
#: ../iw/bootloader_gui.py:305
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Installare il record del boot loader su:"
+msgstr "Installa il record del boot loader su:"
#: ../iw/bootloader_gui.py:326
msgid "Kernel Parameters"
@@ -1752,7 +1786,7 @@ msgstr "Parametri del kernel"
#: ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Forza l'utilizzo di LBA32 (normalmente non richiesto)"
+msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
#: ../iw/bootloader_gui.py:346
msgid ""
@@ -1760,9 +1794,9 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Selezionare il bootloader di cui si servirà il computer. Il bootloader di "
+"Selezionate il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di "
"default è GRUB. Qualora non desideraste sovrascrivere il boot loader "
-"corrente, selezionate \"Non installare alcun bootloader.\" "
+"corrente, selezionate \"Non installare alcun boot loader.\" "
#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
@@ -1794,11 +1828,11 @@ msgstr "Boot label"
#: ../iw/bootloader_gui.py:358
msgid "Use GRUB as the boot loader"
-msgstr "Utilizzare GRUB come boot loader"
+msgstr "Utilizza GRUB come boot loader"
#: ../iw/bootloader_gui.py:359
msgid "Use LILO as the boot loader"
-msgstr "Utilizzare LILO come boot loader"
+msgstr "Utilizza LILO come boot loader"
#: ../iw/bootloader_gui.py:360
msgid "Do not install a boot loader"
@@ -1809,9 +1843,8 @@ msgid "Default boot image"
msgstr "Immagine di avvio predefinita"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password Configuration"
-msgstr "Configurazione del boot loader."
+msgstr "Configurazione della password del boot loader."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
msgid ""
@@ -1820,6 +1853,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
+"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si raccomanda "
+"di scegliere una password pià lunga.\n"
+"\n"
+"Volete continuare con questa password?"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54
msgid "Password accepted."
@@ -1830,25 +1867,23 @@ msgid "Password is too short."
msgstr "La password è troppo breve."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Una password GRUB fa sì che gli utenti non trasmettano al kernel "
-"informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare "
-"una password, ma per gli utenti occasionali non si rende necessario compiere "
-"questa operazione."
+"La password per il boot loader fa sì che gli utenti non trasmettano al "
+"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
+"impostare una password, ma per gli utenti occasionali non si rende "
+"necessario compiere questa operazione."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84
msgid "Use a GRUB Password?"
-msgstr "Usare una password GRUB?"
+msgstr "Attiva una password per GRUB"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
msgid "Please enter password"
@@ -1860,7 +1895,7 @@ msgstr "L'installazione sta per iniziare"
#: ../iw/confirm_gui.py:59
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
-msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux."
+msgstr "Premete Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux."
#: ../iw/confirm_gui.py:60
msgid ""
@@ -1872,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione /tmp/"
"install.log nel filesystem. Si consiglia di conservare il file per eventuali "
"consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà possibile trovare un "
-"file kickstart contenente le scelte adottate."
+"file kickstart contenente le scelte effettuate."
#: ../iw/confirm_gui.py:67
msgid "About to Upgrade"
@@ -1880,7 +1915,7 @@ msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare"
#: ../iw/confirm_gui.py:72
msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux."
-msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux."
+msgstr "Premete Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux."
#: ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
msgid ""
@@ -1900,9 +1935,12 @@ msgid ""
"it before you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Se avete creato un dischetto di avvio per avviare il sistema Red Hat Linux, "
+"inseritelo e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
"\n"
@@ -1915,24 +1953,19 @@ msgid ""
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è avvenuta con successo.\n"
-"\n"
-"Rimuovere gli eventuali CD-ROM o dischetti floppy utilizzati durante "
-"l'installazione e premere <invio> per riavviare il sistema.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n"
"\n"
-"Se è stato creato un dischetto di boot da utilizzare per l'avvio del "
-"sistema Red Hat Linux, occorre inserirlo prima di premere <invio> per "
-"riavviare.\n"
+"Rimuovete gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante l'installazione "
+"e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n"
"\n"
-"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare "
-"il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), "
+"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del "
-"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/"
+"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono riportate "
+"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/"
"manuals."
#: ../iw/congrats_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -1942,14 +1975,14 @@ msgid ""
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione è avvenuta con successo.\n"
+"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n"
"\n"
-"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare "
+"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitate "
"il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del "
-"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/"
-"manuals/."
+"sistema nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/"
+"support/manuals."
#: ../iw/dependencies_gui.py:20
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -1972,7 +2005,7 @@ msgstr "Requisiti"
#: ../iw/dependencies_gui.py:81 ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installare i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
+msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
#: ../iw/dependencies_gui.py:84 ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
@@ -1980,7 +2013,7 @@ msgstr "Non installare i pacchetti che hanno bisogno delle dipendenze"
#: ../iw/dependencies_gui.py:88 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Ignorare le dipendenze fra i pacchetti"
+msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti"
#: ../iw/examine_gui.py:23
msgid "Upgrade Examine"
@@ -1998,7 +2031,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:"
-#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:222
+#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223
#, c-format
msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s"
msgstr ""
@@ -2034,7 +2067,7 @@ msgstr "Il formato è 'porta:protocollo'. Per esempio, '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "Please choose your security level: "
-msgstr "Selezionare il livello di sicurezza: "
+msgstr "Selezionate il livello di sicurezza: "
#: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47
msgid "High"
@@ -2050,11 +2083,11 @@ msgstr "Nessun firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:246
msgid "Use default firewall rules"
-msgstr "Utilizzare regole di default per il firewall"
+msgstr "Utilizza regole di default per il firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23
msgid "Customize"
-msgstr "Personalizzare"
+msgstr "Personalizza"
#: ../iw/firewall_gui.py:260
msgid "Trusted devices:"
@@ -2062,7 +2095,7 @@ msgstr "Periferiche fidate:"
#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Permettere in ingresso:"
+msgstr "Permetti in ingresso:"
#: ../iw/firewall_gui.py:314
msgid "Other ports:"
@@ -2098,11 +2131,11 @@ msgstr "Dead Key"
#: ../iw/keyboard_gui.py:161
msgid "Enable dead keys"
-msgstr "Abilitare dead key"
+msgstr "Abilita dead key"
#: ../iw/keyboard_gui.py:162
msgid "Disable dead keys"
-msgstr "Disabilitare dead key"
+msgstr "Disabilita dead key"
#: ../iw/keyboard_gui.py:175
msgid "Test your selection here:"
@@ -2110,36 +2143,36 @@ msgstr "Verifica della configurazione:"
#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Quale lingua si vuole utilizzare durante l'installazione?"
+msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?"
# ../comps/comps-master:151
#: ../iw/language_support_gui.py:23
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Lingua di supporto aggiuntiva"
+msgstr "Lingue di supporto aggiuntive"
#: ../iw/language_support_gui.py:141
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema: "
+msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema: "
#: ../iw/language_support_gui.py:153
msgid "Currently installed languages:"
-msgstr "Linguaggi correntemente installati:"
+msgstr "Lingue correntemente installate:"
#: ../iw/language_support_gui.py:155
msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:"
-msgstr "Selezionare le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:"
+msgstr "Selezionate le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:"
#: ../iw/language_support_gui.py:204
msgid "Select all"
-msgstr "Selezionare tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
msgid "Reset"
-msgstr "Reimpostare"
+msgstr "Reimposta"
#: ../iw/language_support_gui.py:224
msgid "Select as default"
-msgstr "Selezionare come default"
+msgstr "Seleziona come default"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
@@ -2183,7 +2216,7 @@ msgstr "Configura tramite DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Attivare all'avvio"
+msgstr "Attiva all'avvio"
#: ../iw/network_gui.py:194
msgid "IP Address"
@@ -2228,7 +2261,7 @@ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
#: ../iw/package_gui.py:277
msgid "Total install size: "
-msgstr "Dimensione totale da installare: "
+msgstr "Spazio richiesto: "
#: ../iw/package_gui.py:409
msgid "Tree View"
@@ -2240,7 +2273,7 @@ msgstr "Visualizzazione lineare"
#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Dimensioni (MB):"
+msgstr "Dimensioni (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:456
msgid "Total size: "
@@ -2248,11 +2281,11 @@ msgstr "Dimensione totale: "
#: ../iw/package_gui.py:459
msgid "Select all in group"
-msgstr "Selezionare tutto nel gruppo"
+msgstr "Seleziona tutto nel gruppo"
#: ../iw/package_gui.py:463
msgid "Unselect all in group"
-msgstr "Deselezionare tutto nel gruppo"
+msgstr "Deseleziona tutto nel gruppo"
#: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
@@ -2277,36 +2310,35 @@ msgstr "Configurazione del disco"
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
+"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:546
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red "
"Hat Linux."
msgstr ""
+"Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red Hat Linux."
#: ../iw/partition_gui.py:553
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Partizionamento in corso"
+msgstr "Errori di partizionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:559
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
+"Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:561
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?"
+msgstr "Proseguire con lo schema di partizionamento richiesto?"
#: ../iw/partition_gui.py:567
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Partizionamento in corso"
+msgstr "Avvisi di partizionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:589
-#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formattare come:"
+msgstr "Avviso di formattazione"
#: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
#: ../textw/partition_text.py:114
@@ -2345,15 +2377,15 @@ msgstr "Dimensioni stabilite"
#: ../iw/partition_gui.py:808
msgid "Fill all space up to (MB):"
-msgstr "Occupare tutto lo spazio fino a (MB):"
+msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB):"
#: ../iw/partition_gui.py:816
msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr "Occupare fino alle dimensioni massime consentite"
+msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
#: ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
msgid "Add Partition"
-msgstr "Aggiungere partizione"
+msgstr "Aggiunta di partizioni"
#: ../iw/partition_gui.py:862 ../iw/partition_gui.py:1340
#: ../textw/partition_text.py:205
@@ -2366,7 +2398,7 @@ msgstr "Tipo di filesystem"
#: ../iw/partition_gui.py:878
msgid "Original Filesystem Type:"
-msgstr "Tipo di Filesystem originale:"
+msgstr "Tipo di filesystem originale:"
#: ../iw/partition_gui.py:887
msgid "Unknown"
@@ -2392,27 +2424,27 @@ msgstr "Dimensioni (MB):"
#: ../iw/partition_gui.py:950 ../textw/partition_text.py:345
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Iniziare cilindro:"
+msgstr "Inizia cilindro:"
#: ../iw/partition_gui.py:966 ../textw/partition_text.py:358
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "Terminare cilindro:"
+msgstr "Termina cilindro:"
#: ../iw/partition_gui.py:997
msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
-msgstr "Come si desidera preparare il filesystem su questa partizione?"
+msgstr "Come desiderate preparare il filesystem su questa partizione?"
#: ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Lasciare invariato (conservare i dati)"
+msgstr "Lascia invariato (conserva i dati)"
#: ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "Format partition as:"
-msgstr "Formattare la partizione come:"
+msgstr "Formatta la partizione come:"
#: ../iw/partition_gui.py:1031
msgid "Migrate partition to:"
-msgstr "Migrare la partizione verso:"
+msgstr "Migra la partizione verso:"
#: ../iw/partition_gui.py:1052
msgid "Check for bad blocks?"
@@ -2420,7 +2452,7 @@ msgstr "Controllo dei blocchi difettosi?"
#: ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Forzare la configurazione come partizione primaria"
+msgstr "Rendila partizione primaria"
#: ../iw/partition_gui.py:1090 ../textw/partition_text.py:446
#: ../textw/partition_text.py:585
@@ -2441,11 +2473,11 @@ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Modificare la partizione"
+msgstr "Modifica la partizione"
#: ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168
msgid "Add anyway"
-msgstr "Aggiungere comunque"
+msgstr "Aggiungi comunque"
#: ../iw/partition_gui.py:1282
#, c-format
@@ -2454,11 +2486,11 @@ msgstr "Attenzione: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Creare dispositivo RAID"
+msgstr "Crea dispositivo RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
+msgstr "Sono richieste almeno due partizioni RAID software."
#: ../iw/partition_gui.py:1347 ../textw/partition_text.py:226
msgid "Filesystem type:"
@@ -2469,9 +2501,8 @@ msgid "RAID Level:"
msgstr "Livello del RAID:"
#: ../iw/partition_gui.py:1394 ../textw/partition_text.py:400
-#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Componenti del RAID:"
+msgstr "Elementi del RAID:"
#: ../iw/partition_gui.py:1405
msgid "Number of spares:"
@@ -2483,24 +2514,23 @@ msgstr "Formattare la partizione?"
#: ../iw/partition_gui.py:1515
msgid "_New"
-msgstr "_Aggiungere"
+msgstr "_Aggiungi"
#: ../iw/partition_gui.py:1516
msgid "_Edit"
-msgstr "_Modificare"
+msgstr "_Modifica"
#: ../iw/partition_gui.py:1517
msgid "_Delete"
-msgstr "_Cancellare"
+msgstr "_Cancella"
#: ../iw/partition_gui.py:1518
msgid "_Reset"
-msgstr "_Reimpostare"
+msgstr "_Reimposta"
#: ../iw/partition_gui.py:1519
-#, fuzzy
msgid "Make _RAID"
-msgstr "Creare _Raid"
+msgstr "Crea _RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1534
msgid "Start"
@@ -2521,23 +2551,22 @@ msgstr "Partizionamento automatico"
#: ../iw/partition_gui.py:1599
msgid ""
"You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto."
-msgstr ""
-"E' necessario selezionare almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux."
+msgstr "Selezionate almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux."
#: ../iw/partition_gui.py:1638
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Voglio il partizionamento automatico:"
+msgstr "Esegui il partizionamento automatico:"
#: ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Quale/i unità si vuole utilizzare per l'installazione?"
+msgstr "Quale/i unità volete utilizzare per l'installazione?"
#: ../iw/partition_gui.py:1691
msgid ""
"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""
-"Rivedere (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento "
-"automatico"
+"Rivedi (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento "
+"automatico)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -2614,11 +2643,11 @@ msgstr "Installazione del SILO boot record su:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "Creare un alias PROM"
+msgstr "Crea un alias PROM"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Impostare il dispositivo di boot PROM di default a Linux"
+msgstr "Imposta su Linux il dispositivo di boot PROM predefinito"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
@@ -2658,7 +2687,7 @@ msgstr "Offset UTC"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
msgid "Migrate Filesystems"
-msgstr "Migrare i filesystems"
+msgstr "Migra i filesystems"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid ""
@@ -2674,13 +2703,13 @@ msgstr ""
"tradizionalmente insieme a Red Hat Linux. è possibile migrare le partizioni "
"formattate di ext2 verso ext3 senza perdere dati.\n"
"\n"
-"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
+"Quali di queste partizioni volete migrare?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Aggiornare la partizione di swap"
+msgstr "Aggiorna la partizione di swap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#, c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -2694,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei "
"filesystem adesso."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2705,19 +2734,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Il programma di installazione ha rilevato %s MB di RAM.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
msgid "I want to create a swap file"
-msgstr "Creare un file di swap"
+msgstr "Crea un file di swap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
msgid "Select the partition to put the swap file on:"
-msgstr "Selezionare la partizione in cui creare il file di swap:"
+msgstr "Selezionate la partizione in cui creare il file di swap:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Spazio libero (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#, c-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -2726,29 +2755,29 @@ msgstr ""
"Si raccomanda di creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire la "
"dimensione del file di swap da creare:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Dimensione del file di swap (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
msgid "I don't want to create a swap file"
msgstr "Non creare un file di swap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
"Si raccomanda di creare un file di swap. Se non lo si facesse, il programma "
-"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si è sicuri di "
+"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Siete sicuri di "
"voler continuare?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
@@ -2761,11 +2790,11 @@ msgstr "Benvenuti"
#: ../iw/welcome_gui.py:62
msgid "Exiting anaconda now"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura di anaconda"
#: ../iw/welcome_gui.py:89
msgid "Would you like to configure your system?"
-msgstr "Si vuole configurare il sistema?"
+msgstr "Volete configurare il sistema?"
#: ../iw/xconfig_gui.py:32
msgid "Customize Graphics Configuration"
@@ -2773,7 +2802,7 @@ msgstr "Configurazione personalizzata"
#: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Profondità di colore"
+msgstr "Profondità di colore:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -2845,7 +2874,7 @@ msgstr "Monitor non rilevato"
#: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989
msgid "Restore original values"
-msgstr "Ripristinare valori iniziali"
+msgstr "Ripristina i valori originali"
#: ../iw/xconfig_gui.py:638
msgid "Horizontal Sync:"
@@ -2878,9 +2907,9 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Occorre scegliere una scheda video prima di continuare con la configurazione "
-"di X. Se si vuole saltare completamente la configurazione di X scegliere il "
-"pulsante 'Salta la configurazione di X'"
+"Scegliete una scheda video prima di continuare con la configurazione di X. "
+"Se volete saltare completamente la configurazione di X scegliete il pulsante "
+"'Salta la configurazione di X'"
#: ../iw/xconfig_gui.py:835
msgid ""
@@ -2904,7 +2933,7 @@ msgid ""
"hardware settings below:"
msgstr ""
"Se le impostazioni rilevate non corrispondono all'hardware, scegliere quelle "
-"corrette dall'elenco seguente:"
+"corrette nell'elenco seguente:"
# ../comps/comps-master:151
#: ../iw/xconfig_gui.py:879
@@ -2917,7 +2946,7 @@ msgstr "Memoria scheda video"
#: ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Saltare la configurazione di X"
+msgstr "Salta la configurazione di X"
#: ../textw/bootdisk_text.py:26
msgid ""
@@ -2937,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"dischetto di avvio personalizzato può anche essere utilizzato insieme al "
"dischetto di ripristino Red Hat per facilitare la ripresa del sistema in "
"caso di guasto.\n"
-"Si vuole creare un dischetto di avvio?"
+"Volete creare un dischetto di avvio?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:86
msgid "Boot Disk"
@@ -2945,23 +2974,23 @@ msgstr "Dischetto di avvio"
#: ../textw/bootloader_text.py:29
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Quale bootloader si vuole utilizzare?"
+msgstr "Quale boot loader volete utilizzare?"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "Utilizzare il bootloader GRUB"
+msgstr "Utilizza il boot loader GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "Utilizzare il bootloader LILO"
+msgstr "Utilizza il boot loader LILO"
#: ../textw/bootloader_text.py:47
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Nessun bootloader"
+msgstr "Nessun boot loader"
#: ../textw/bootloader_text.py:66
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Saltare bootloader"
+msgstr "Ignora il boot loader"
#: ../textw/bootloader_text.py:67
msgid ""
@@ -2972,11 +3001,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Si è deciso di non installare alcun bootloader. Si consiglia vivamente di "
-"installare un bootloader a meno di esigenze particolari. Un bootloader è "
-"quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco fisso.\n"
+"Avete deciso di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente di "
+"installare un bootloader a meno che non abbiate esigenze particolari. Un "
+"bootloader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal "
+"disco fisso.\n"
"\n"
-"Si è sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?"
+"Siete sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?"
#: ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -2986,21 +3016,21 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Alcuni sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in "
-"fase di avvio del sistema. Se si ha necessità di passare delle opzioni di "
-"boot al kernel, inserirle qui. Altrimenti lasciare la riga vuota."
+"fase di avvio del sistema. Se dovete passare delle opzioni di boot al "
+"kernel, inseritele qui. Altrimenti lasciate la riga vuota."
#: ../textw/bootloader_text.py:164
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Dove si vuole installare il bootloader?"
+msgstr "Dove volete installare il boot loader?"
#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Cancellare"
+msgstr "Cancella"
#: ../textw/bootloader_text.py:205
msgid "Edit Boot Label Please"
-msgstr "Modificare boot label"
+msgstr "Modifica la boot label"
#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Invalid Boot Label"
@@ -3021,16 +3051,16 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi "
-"operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa "
+"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa "
"un'etichetta."
#: ../textw/bootloader_text.py:372
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Usare una password GRUB"
+msgstr "Attiva una password per GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:384
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Password del bootloader:"
+msgstr "Password del boot loader:"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
msgid "Passwords Do Not Match"
@@ -3041,17 +3071,14 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../textw/bootloader_text.py:419
-#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "La password è troppo breve."
+msgstr "Password troppo breve"
#: ../textw/bootloader_text.py:420
-#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "La password di root è troppo breve."
+msgstr "La password per il boot loader è troppo breve."
#: ../textw/complete_text.py:25
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Invio> per riavviare"
@@ -3061,7 +3088,7 @@ msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: ../textw/complete_text.py:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
"\n"
@@ -3074,23 +3101,19 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è stata completata.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n"
"\n"
-"Rimuoveree gli eventuali CD-ROM o dischetti floppy utilizzati durante "
-"l'installazione e premere <invio> per riavviare il sistema.\n"
+"Rimuovete i dischetti floppy utilizzati durante l'installazione e premete "
+"<Invio> per riavviare il sistema.\n"
"\n"
-"Se è stato creato un dischetto di avvio da utilizzare per l'avvio del "
-"sistema Red Hat Linux, inserirlo prima di premere <invio> per riavviare.\n"
+"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), "
+"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare "
-"il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
-"\n"
-"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del "
-"sistema nei manuali Red Hat Linux al sito http://www.redhat.com/support/"
+"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono disponibili "
+"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/"
"manuals."
#: ../textw/complete_text.py:54
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to continue"
msgstr "<Invio> per continuare"
@@ -3111,12 +3134,10 @@ msgstr ""
"Hat Linux consultare i manuali."
#: ../textw/complete_text.py:68
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Invio> per uscire"
#: ../textw/complete_text.py:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -3126,13 +3147,13 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione è avvenuta con successo.\n"
+"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n"
"\n"
"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare "
"il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo del sistema nei manuali Red "
-"HatLinux al sito http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Informazioni sull'utilizzo del sistema sono disponibili nei manuali Red Hat "
+"Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -3238,7 +3259,7 @@ msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida."
#: ../textw/installpath_text.py:46
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Quale tipo di installazione si vuole effettuare?"
+msgstr "Quale tipo di installazione volete effettuare?"
#: ../textw/keyboard_text.py:35
msgid "Keyboard Selection"
@@ -3250,12 +3271,11 @@ msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?"
#: ../textw/language_text.py:120
msgid "Select All"
-msgstr "Selezionare tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Sceglieree le lingue aggiuntive che si desidera utilizzare per il sistema:"
+msgstr "Scegliere le altre lingue che saranno utilizzabili nel sistema:"
# ../comps/comps-master:151
#: ../textw/language_text.py:126
@@ -3264,7 +3284,7 @@ msgstr "Lingua di supporto"
#: ../textw/language_text.py:158
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "E' necessario selezionare almeno una lingua durante l'installazione."
+msgstr "Selezionate almeno una lingua durante l'installazione."
#: ../textw/language_text.py:186
msgid "Default Language"
@@ -3272,7 +3292,7 @@ msgstr "Lingua di default"
#: ../textw/language_text.py:187
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:"
+msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
@@ -3292,7 +3312,7 @@ msgstr "Selezione del tipo di mouse"
#: ../textw/network_text.py:77
msgid "Use bootp/dhcp"
-msgstr "Usare bootp/dhcp"
+msgstr "Usa bootp/dhcp"
#: ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
msgid "IP address:"
@@ -3308,15 +3328,15 @@ msgstr "Gateway di default (IP):"
#: ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Nameserver primario:"
+msgstr "DNS primario:"
#: ../textw/network_text.py:86
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Nameserver secondario:"
+msgstr "DNS secondario:"
#: ../textw/network_text.py:87
msgid "Ternary nameserver:"
-msgstr "Nameserver secondario:"
+msgstr "DNS secondario:"
#: ../textw/network_text.py:132
msgid "Invalid information"
@@ -3324,7 +3344,7 @@ msgstr "Informazione non valida"
#: ../textw/network_text.py:133
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "E' necessario inserire un indirizzo IP valido per poter continuare"
+msgstr "Inserire un indirizzo IP valido per poter continuare"
#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Hostname Configuration"
@@ -3368,7 +3388,7 @@ msgstr "Dipendenze fra pacchetti"
#: ../textw/packages_text.py:295
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano "
@@ -3377,15 +3397,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:35
msgid "Must specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare un valore"
#: ../textw/partition_text.py:38
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero"
#: ../textw/partition_text.py:40
msgid "Requested value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore richiesto è troppo alto"
#: ../textw/partition_text.py:167
#, c-format
@@ -3398,7 +3418,7 @@ msgstr "Dimensioni stabilite:"
#: ../textw/partition_text.py:318
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Occupare le dimensioni massime di (MB):"
+msgstr "Occupa le dimensioni massime di (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "Fill all available space:"
@@ -3419,11 +3439,11 @@ msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione."
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "Format as:"
-msgstr "Formattare come:"
+msgstr "Formatta come:"
#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Migrate to:"
-msgstr "Migrare verso:"
+msgstr "Migra verso:"
#: ../textw/partition_text.py:613
msgid "Filesystem Label:"
@@ -3436,42 +3456,40 @@ msgstr "Opzione filesystem:"
#: ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
#, c-format
msgid "Format as %s"
-msgstr "Formattare come %s"
+msgstr "Formatta come %s"
#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
#, c-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr "Migrare verso %s"
+msgstr "Migra verso %s"
#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Lasciare invariato"
+msgstr "Lascia invariato"
#: ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Informazione non valida"
+msgstr "Dimensioni partizione non corrette"
#: ../textw/partition_text.py:702
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni massime non corrette"
#: ../textw/partition_text.py:721
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Valore non corretto come inizio del cilindro"
#: ../textw/partition_text.py:731
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Valore non corretto come fine del cilindro"
#: ../textw/partition_text.py:819
-#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<Partizione RAID>"
+msgstr "Nessuna partizione RAID"
#: ../textw/partition_text.py:870
msgid "Invalid Entry for Raid Spares"
-msgstr ""
+msgstr "Inserimento non valido per i spare Raid"
#: ../textw/partition_text.py:883
msgid "Too many spares"
@@ -3487,7 +3505,7 @@ msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../textw/partition_text.py:976
msgid "New"
-msgstr "Aggiungere"
+msgstr "Aggiungi"
#: ../textw/partition_text.py:976
msgid "RAID"
@@ -3495,9 +3513,9 @@ msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:979
msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok "
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
+" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "No Root Partition"
@@ -3508,9 +3526,8 @@ msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "E' necessaria una partizione su cui eseguire l'installazione."
#: ../textw/partmethod_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Autopartition"
-msgstr "Partizionamento automatico in corso"
+msgstr "Autopartizionamento"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
@@ -3521,19 +3538,16 @@ msgid "Package Installation"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
#: ../textw/progress_text.py:81
-#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Nome : "
+msgstr " Nome : "
#: ../textw/progress_text.py:82
-#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Dimensioni : "
+msgstr " Dimensioni : "
#: ../textw/progress_text.py:83
-#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Riepilogo: "
+msgstr " Riepilogo: "
#: ../textw/progress_text.py:109
msgid " Packages"
@@ -3574,7 +3588,7 @@ msgstr "Set default PROM boot device"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Dove si desidera installare il bootloader?"
+msgstr "Dove volete installare il bootloader?"
#: ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
@@ -3616,37 +3630,37 @@ msgstr "Dimensione suggerita (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:136
msgid "Add Swap"
-msgstr "Aggiungere Swap"
+msgstr "Aggiungi Swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:161
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Il valore che e' stato inserito non e' un numero valido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:190
+#: ../textw/upgrade_text.py:191
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!"
-#: ../textw/upgrade_text.py:207
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema da aggiornare"
-#: ../textw/upgrade_text.py:221
+#: ../textw/upgrade_text.py:222
msgid "Upgrade Partition"
-msgstr "Aggiornare la partizione"
+msgstr "Aggiornamento della partizione"
-#: ../textw/upgrade_text.py:243
+#: ../textw/upgrade_text.py:244
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare"
-#: ../textw/upgrade_text.py:244
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze "
-"sono stati selezionati per l'installazione. Si desidera personalizzare "
-"l'elenco dei pacchetti da aggiornare?"
+"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco "
+"dei pacchetti da aggiornare?"
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -3658,9 +3672,9 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Inserire la password di root. Occorre digitarla due volte per assicurarsi di "
-"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto "
-"importante per la sicurezza del sistema!"
+"Inserite la password di root. Digitatela una seconda volta per evitare "
+"errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto importante "
+"per la sicurezza del sistema!"
#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (again):"
@@ -3672,7 +3686,7 @@ msgstr "Lunghezza della password"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri."
+msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri."
#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
msgid "Password Mismatch"
@@ -3684,7 +3698,7 @@ msgstr "Le password digitate sono differenti. Provare di nuovo."
#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungere utente"
+msgstr "Aggiungi utente"
#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "User ID"
@@ -3716,7 +3730,7 @@ msgstr "Missing User ID"
#: ../textw/userauth_text.py:124
msgid "You must provide a user ID"
-msgstr "E' necessario fornire un user ID"
+msgstr "Fornire un user ID"
#: ../textw/userauth_text.py:129
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -3743,7 +3757,7 @@ msgid ""
"your system's configuration."
msgstr ""
"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando "
-"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si ridurranno le "
+"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riducono le "
"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema."
#: ../textw/userauth_text.py:192
@@ -3756,7 +3770,7 @@ msgid ""
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Quale account utente si vuole utilizzare? Si consiglia di avere almeno un "
+"Quale account utente volete utilizzare? Si consiglia di avere almeno un "
"account non root per il lavoro normale."
#: ../textw/userauth_text.py:204
@@ -3797,7 +3811,7 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast"
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Utilizzare connessioni TLS"
+msgstr "Utilizza connessioni TLS"
#: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40
msgid "Red Hat Linux"
@@ -3817,12 +3831,12 @@ msgstr ""
"Benvenuti in Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Official "
-"Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se si ha a "
-"disposizione questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire "
-"con l'installazione.\n"
+"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat, Inc. Se disponete di "
+"questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire con "
+"l'installazione.\n"
"\n"
-"Se si è acquistato Official Red Hat Linux, registrare il vostro prodotto nel "
-"sito http://www.redhat.com/."
+"Se avete acquistato il prodotto ufficiale di Red Hat Linux, registrate il "
+"vostro prodotto all'indirizzo sito http://www.redhat.com/."
#: ../textw/welcome_text.py:41
msgid ""
@@ -3835,10 +3849,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuti in Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"La modalità corrente e quella di riconfigurazione, tramite la quale è "
+"La modalità corrente è quella di riconfigurazione, tramite la quale è "
"possibile riconfigurare il computer.\n"
"\n"
-"Per uscire senza modificare la configurazione, premere sul pulsante Cancella."
+"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella."
#: ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Color Depth"
@@ -3846,7 +3860,7 @@ msgstr "Profondità di colore"
#: ../textw/xconfig_text.py:24
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:"
+msgstr "Selezionate la profondità di colore da utilizzare:"
#: ../textw/xconfig_text.py:42
msgid "Resolution"
@@ -3854,7 +3868,7 @@ msgstr "Risoluzione:"
#: ../textw/xconfig_text.py:43
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:"
+msgstr "Selezionate la risoluzione desiderata:"
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "Test"
@@ -3870,14 +3884,14 @@ msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Selezionare la profondità di colore e la modalità video che si desidera "
-"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premere '%s'."
+"Selezionate la profondità di colore e la modalità video che desiderate "
+"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premete '%s'."
#: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182
#: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402
#: ../textw/xconfig_text.py:581 ../textw/xconfig_text.py:588
msgid "Change"
-msgstr "Cambiare"
+msgstr "Cambia"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Resolution:"
@@ -3897,7 +3911,7 @@ msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:260
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Selezionare il monitor collegato al vostro computer."
+msgstr "Selezionate il monitor collegato al vostro computer."
#: ../textw/xconfig_text.py:277
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -3964,8 +3978,8 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Selezionare il monitor per il sistema. Premere '%s' per ripristinare valori "
-"rilevati."
+"Selezionate il monitor per il sistema. Premete '%s' per ripristinare i "
+"valori rilevati."
#: ../textw/xconfig_text.py:387
msgid "Monitor:"
@@ -3980,9 +3994,8 @@ msgid "VSync Rate:"
msgstr "Frequenza SyncV:"
#: ../textw/xconfig_text.py:423
-#, fuzzy
msgid "You cannot go back from this step."
-msgstr "Non è possibile rimuovere spazio libero."
+msgstr "Non è possibile tornare indietro da questo passo."
#: ../textw/xconfig_text.py:477
#, c-format
@@ -3990,7 +4003,7 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Selezionare la scheda video presente nel sistema. Scegliere '%s' per tornare "
+"Selezionate la scheda video presente nel sistema. Scegliete '%s' per tornare "
"alla selezione della scheda rilevata nel sistema dal programma di "
"installazione."
@@ -4004,8 +4017,8 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. "
-"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella "
+"Selezionate la quantità di memoria video presente nella scheda video. "
+"Scegliete '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella "
"scheda dal programma di installazione."
#: ../textw/xconfig_text.py:565
@@ -4014,7 +4027,7 @@ msgstr "Configurazione della scheda video"
#: ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema."
+msgstr "Selezionate la scheda video e la memoria video per il sistema."
#: ../textw/xconfig_text.py:571
msgid "Video Card:"
@@ -4030,7 +4043,7 @@ msgstr "Memoria scheda video:"
#: ../installclasses/custom.py:12
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzare"
+msgstr "Personalizzata"
# ../comps/comps-master:151
#: ../installclasses/laptop.py:7
@@ -4063,7 +4076,7 @@ msgstr "Tipo di CDROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Che tipo di CDROM si ha a disposizione?"
+msgstr "Che tipo di CDROM avete a disposizione?"
#: ../loader/cdrom.c:89
msgid "Initializing CDROM..."
@@ -4076,11 +4089,11 @@ msgstr "Miscellaneous"
#: ../loader/devices.c:86
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" "
+"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se si sa "
-"quali parametri indicare, passare direttamente alla schermata successiva "
+"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se sapete "
+"quali parametri indicare, passate direttamente alla schermata successiva "
"premendo il tasto \"OK\"."
#: ../loader/devices.c:91
@@ -4097,7 +4110,7 @@ msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?"
#: ../loader/devices.c:239
-msgid "Insert your driver disk and press \"Ok\" to continue."
+msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader/devices.c:260
@@ -4118,11 +4131,11 @@ msgid ""
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Quale driver bisogna utilizzare? Se il driver non è presente in questa "
-"lista, e si dispone di un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
+"lista, e avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2."
#: ../loader/devices.c:336
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Specificare i parametri dei moduli"
+msgstr "Specificate i parametri dei moduli"
#: ../loader/devices.c:435
#, c-format
@@ -4154,7 +4167,7 @@ msgstr "Dischetto dei driver"
#: ../loader/devices.c:533
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s."
+msgstr "Inserite il dischetto dei driver %s."
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
@@ -4183,7 +4196,7 @@ msgstr "Benvenuti in Red Hat Linux"
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> prossima schermata"
+"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader/lang.c:297
msgid "Choose a Language"
@@ -4191,7 +4204,7 @@ msgstr "Selezione della lingua"
#: ../loader/lang.c:297
msgid "What language should be used during the installation process?"
-msgstr "Quale lingua si vuole utilizzare durante l'installazione?"
+msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?"
#: ../loader/lang.c:606
msgid "Keyboard Type"
@@ -4199,7 +4212,7 @@ msgstr "Tipo di tastiera"
#: ../loader/lang.c:607
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Quale tipo di tastiera si ha a disposizione?"
+msgstr "Quale tipo di tastiera avete a disposizione?"
#: ../loader/loader.c:123
msgid "Local CDROM"
@@ -4211,7 +4224,7 @@ msgstr "Immagine NFS"
#: ../loader/loader.c:131
msgid "Hard drive"
-msgstr "Hard disk"
+msgstr "Disco fisso"
#: ../loader/loader.c:308
msgid "SCSI"
@@ -4219,7 +4232,7 @@ msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:322
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Quale dispositivo si vuole aggiungere"
+msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere"
#: ../loader/loader.c:371
msgid "I have found the following devices in your system:"
@@ -4231,7 +4244,7 @@ msgstr "Eseguito"
#: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
msgid "Add Device"
-msgstr "Aggiungere dispositivo"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
#: ../loader/loader.c:399
msgid ""
@@ -4248,15 +4261,15 @@ msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita."
#: ../loader/loader.c:816
msgid "Hard Drives"
-msgstr "Hard disk"
+msgstr "Dischi fissi"
#: ../loader/loader.c:817
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Non sono stati trovati hard disk nel vostro sistema! Si desidera configurare "
-"dei dispositivi aggiuntivi?"
+"Non sono stati trovati dischi fissi nel vostro sistema! Desiderate "
+"configurare dei dispositivi aggiuntivi?"
#: ../loader/loader.c:831
msgid ""
@@ -4265,7 +4278,7 @@ msgid ""
"press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Quale partizione e directory contiene le directory RedHat/RPMS e RedHat/"
-"base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premere F2 per "
+"base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premete F2 per "
"configurare un dispositivo addizionale."
#: ../loader/loader.c:845
@@ -4274,7 +4287,7 @@ msgstr "Directory contenente le immagini:"
#: ../loader/loader.c:865
msgid "Select Partition"
-msgstr "Selezionare la partizione"
+msgstr "Selezionate la partizione"
#: ../loader/loader.c:913
#, c-format
@@ -4286,8 +4299,8 @@ msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
-"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserire un CD Red Hat e "
-"premere \"OK\" per riprovare."
+"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserite un CD Red Hat e "
+"premete \"OK\" per riprovare."
#: ../loader/loader.c:1057
msgid "Networking Device"
@@ -4298,7 +4311,7 @@ msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Si dispone di più di un dispositivo di rete. Quale si desidera usare per "
+"Sono presenti più dispositivi di rete. Quale desiderate usare per "
"l'installazione?"
#: ../loader/loader.c:1141
@@ -4312,7 +4325,7 @@ msgstr "Non è possibile montare la directory dal server"
#: ../loader/loader.c:1186
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
-msgstr "File %s/%S non trovato sul server."
+msgstr "File %s/%s non trovato sul server."
#: ../loader/loader.c:1213
msgid "HTTP"
@@ -4352,7 +4365,7 @@ msgstr "Disco degli aggiornamenti"
#: ../loader/loader.c:2301
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare"
+msgstr "Inserite il disco degli aggiornamenti e premete \"OK\" per continuare."
#: ../loader/loader.c:2306
msgid ""
@@ -4405,7 +4418,7 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
-"Inserire le seguenti informazioni:\n"
+"Inserite le seguenti informazioni:\n"
"\n"
" o il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n"
" o la directory presente sul server che contiene\n"
@@ -4428,9 +4441,9 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Sono state ricevute le informazioni sulla configurazione della rete IP, "
-"escluso il server DNS. Se si conosce l'indirizzo del server DNS, è possibile "
-"inserirlo. Se non si hanno queste informazioni, lasciare il campo vuoto e "
-"proseguire l'installazione."
+"escluso il server DNS. Se conoscete l'indirizzo del server DNS, potete "
+"inserirlo. Se non avete queste informazioni, lasciate il campo vuoto e "
+"proseguite l'installazione."
#: ../loader/net.c:277
msgid "Invalid IP Information"
@@ -4445,7 +4458,7 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Inseriree la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere "
+"Inserite la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere "
"inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:345
@@ -4458,7 +4471,7 @@ msgstr "Configurazione TCP/IP"
#: ../loader/net.c:404
msgid "Missing Information"
-msgstr "Missing Information"
+msgstr "Informazioni mancanti"
#: ../loader/net.c:405
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
@@ -4470,7 +4483,7 @@ msgstr "IP dinamico"
#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Inviare la richiesta per le informazioni IP..."
+msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..."
#: ../loader/net.c:611
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -4515,7 +4528,7 @@ msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> prossima videata"
+" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader/net.c:887
#, c-format
@@ -4544,7 +4557,7 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
+msgstr "Inserite il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
@@ -4576,7 +4589,7 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
-"Inserire le seguenti informazioni:\n"
+"Inserite le seguenti informazioni:\n"
"\n"
" o il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n"
" o la directory presente sul server che contiene\n"
@@ -4591,7 +4604,7 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
-"Inserire le seguenti informazioni:\n"
+"Inserite le seguenti informazioni:\n"
"\n"
" o il nome o l'indirizzo IP del server Web\n"
" o la directory presente sul server che contiene\n"
@@ -4624,11 +4637,11 @@ msgstr "Configurazione di HTTP"
#: ../loader/urls.c:237
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "E' necessario inserire il nome del server"
+msgstr "Inserite il nome del server"
#: ../loader/urls.c:242
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "E' necessario inserire la directory"
+msgstr "Inserire la directory"
#: ../loader/urls.c:247
msgid "Unknown Host"
@@ -4644,14 +4657,14 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Se non si sta usando una connessione ftp anonima, inserire il nome account e "
+"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e "
"la password."
#: ../loader/urls.c:333
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "Se si sta usando un server proxy HTTP, inserire il nome del proxy."
+msgstr "Se state usando un server proxy HTTP, inserite il nome del proxy."
#: ../loader/urls.c:354
msgid "Account name:"
@@ -4753,6 +4766,7 @@ msgstr "Laptop"
msgid "Sound and Multimedia Support"
msgstr "Supporto audio e multimediale"
+# ../comps/comps-master:555
msgid "Network Support"
msgstr "Supporto di rete"
@@ -4792,6 +4806,7 @@ msgstr "Database server SQL"
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"
+# ../comps/comps-master:797
msgid "Router / Firewall"
msgstr "Router / firewall"
@@ -5546,25 +5561,32 @@ msgstr "Turkish"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
#~ msgid "Must specify a base size for the partition."
-#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
+#~ msgstr "Specificare una dimensione base per la partizione."
-#, fuzzy
#~ msgid "Please specify a maximum size for the partition."
-#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
+#~ msgstr "Specificare una dimensione massima per la partizione."
+
+#~ msgid "Specify Start"
+#~ msgstr "Specifica l'inizio"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please specify a starting cylinder for the partition."
-#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
+#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale inizia la partizione."
+
+#~ msgid "Specify End"
+#~ msgstr "Specificare la fine"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please specify the end cylinder for the partition."
-#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
+#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale termina la partizione."
+
+#~ msgid "Specify Size"
+#~ msgstr "Specificare le dimensioni"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please specify the size for the partition."
-#~ msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
+#~ msgstr "Specificare le dimensioni della partizione."
#~ msgid "partitioning did not meet requirements"
#~ msgstr "il partizionamento non soddisfa i requisiti"
@@ -5605,10 +5627,10 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "E' stato richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione "
-#~ "FAT DOS. Confermando questa scelta, non sarà possibile usare nessun altro "
+#~ "Avete richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione "
+#~ "FAT DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro "
#~ "filesystem per Linux. Si deve inoltre accettare un degrado delle "
-#~ "prestazioni sull'accesso ai file. Si vuole continuare?"
+#~ "prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare?"
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
@@ -5655,7 +5677,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk "
#~ "space on the /tmp partition."
#~ msgstr ""
-#~ "E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per gli hard disk "
+#~ "E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per i dischi fissi "
#~ "del sistema. Questo può essere accaduto perché è terminato lo spazio "
#~ "sulla partizione /tmp."
@@ -5815,8 +5837,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
#~ "want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Si è sicuri "
-#~ "di voler procedere?"
+#~ "Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete "
+#~ "sicuri di voler procedere?"
#~ msgid "Mount Point Error"
#~ msgstr "Errore nel mount point"
@@ -5836,7 +5858,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
#~ "Please select a valid mount point."
#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionare un mount "
+#~ "Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionate un mount "
#~ "point corretto."
#~ msgid "Size Error"
@@ -5846,7 +5868,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione richiesta non è accettabile. Assicurarsi che la dimensione "
+#~ "La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione "
#~ "sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)."
#~ msgid "Swap Size Error"
@@ -5867,10 +5889,10 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione "
-#~ "minima di %ld Megabyte. Si sta cercando di crearne una di %ld Megabyte e "
+#~ "minima di %ld Megabyte. State cercando di crearne una di %ld Megabyte e "
#~ "questo potrebbe causare il fallimento dell'installazione.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si è sicuri di voler procedere?"
+#~ "Siete sicuri di voler procedere?"
#~ msgid "Warning: Root FS Size"
#~ msgstr "Avviso: dimensione FS di Root"
@@ -5891,14 +5913,14 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr ""
#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a "
#~ "un singolo drive.\n"
-#~ "Si è sicuri di voler procedere?"
+#~ "Siete sicuri di voler procedere?"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
#~ msgstr ""
-#~ "E' stata configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a "
-#~ "un singolo drive. Selezionare un drive sul quale limitare la partizione."
+#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a "
+#~ "un singolo drive. Selezionate un drive sul quale limitare la partizione."
#~ msgid "Cannot Add Partitions"
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere partizioni"
@@ -5971,7 +5993,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
#~ "point."
#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point richiesto è già in uso. Selezionare un mount point valido."
+#~ "Il mount point richiesto è già in uso. Selezionate un mount point valido."
#~ msgid ""
#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two "
@@ -5991,7 +6013,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Nessun dispositivo RAID"
#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "E' necessario selezionare un dispositivo RAID."
+#~ msgstr "Selezionate un dispositivo RAID."
#~ msgid "Used Raid Device"
#~ msgstr "Dispositivo RAID usato"
@@ -6001,7 +6023,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "Please select another."
#~ msgstr ""
#~ "Il dispositivo raid \"/dev/%s\" è già stato configurato come dispositivo "
-#~ "raid. Selezionare un altro dispositivo raid."
+#~ "raid. Selezionate un altro dispositivo raid."
#~ msgid "Not Enough Partitions"
#~ msgstr "Non ci sono abbastanza partizioni"
@@ -6036,7 +6058,7 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr ""
#~ "La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle "
#~ "partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /"
-#~ "boot. Si è sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa "
+#~ "boot. Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa "
#~ "partizione?"
#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
@@ -6127,13 +6149,13 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Partizioni"
#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Aggiungere..."
+#~ msgstr "_Aggiungi..."
#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Modificare..."
+#~ msgstr "_Modifica..."
#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "_Creare dispositivo RAID"
+#~ msgstr "_Crea dispositivo RAID"
#~ msgid "Auto Partition"
#~ msgstr "Partizionamento automatico"
@@ -6206,10 +6228,10 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono delle partizioni non allocate. Se si esce adesso, non verranno "
+#~ "Sono presenti partizioni non allocate. Se uscite adesso, non verranno "
#~ "scritte sul disco.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si è sicuri di voler uscire?"
+#~ "Siete sicuri di voler uscire?"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salva le modifiche"
@@ -6218,11 +6240,10 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Salvare le modifiche della/e tabella/e delle partizioni?"
#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Si possono cancellare solo i mount NFS."
+#~ msgstr "Possono essere cancellati solo i mount NFS."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Le password non corrispondono."
+#~ msgid "Make Raid Device"
+#~ msgstr "Crea dispositivo RAID"
#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
#~ msgstr "Range di frequenze orizzontali"
@@ -6233,8 +6254,5 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid "Test failed"
#~ msgstr "Test fallito"
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Creare dispositivo RAID"
-
#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
#~ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."