diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:39:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:39:07 +0000 |
commit | 99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029 (patch) | |
tree | 8438bd1fb0f1a4765368a431ab16d50f9ac446af /po/it.po | |
parent | 78e0380e40ce913b757b9656dad3e5a9bebd5022 (diff) | |
download | anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.gz anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.xz anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.zip |
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1045 |
1 files changed, 395 insertions, 650 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 19:31GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-22 10:35GMT\n" "Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,14 +26,7 @@ msgstr "" "Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " "modalità testo." -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -54,7 +47,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n" msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " -"modalità testo." +"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio " +"della modalità testo." #: ../anaconda:445 msgid "" @@ -121,7 +121,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossibile allocare le partizioni" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -131,7 +130,6 @@ msgstr "" "di avvio." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." @@ -144,7 +142,6 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -155,12 +152,10 @@ msgstr "" "Premere OK per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Errori di partizionamento automatico" #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -179,7 +174,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico" #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -190,7 +184,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -206,7 +199,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -217,7 +209,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -234,25 +225,24 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per " -"effettuare l'auto-partizionamento. Potrebbe essere necessario partizionare " -"manualmente i dischi per completare l'installazione.\n" +"effettuare l'installazione. E' possibile scegliere un'opzione di " +"partizionamentodifferente oppure selezionare il partizionamento manuale.\n" "\n" "Premere OK per continuare." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -269,13 +259,11 @@ msgstr "" "essere personalizzate secondo le proprie esigenze.\n" "\n" "Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare " -"le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di " -"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " -"dimensioni e molto altro.\n" +"le partizioni in modo interattivo. E' possibile impostare i tipi di " +"filesystem, i mount point, le dimensioni e molto altro.\n" "\n" -"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " -"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta il più " -"indicato." +"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo " +"raccomandato agli utenti esperti che devono eseguire particolari funzioni." #: ../autopart.py:1123 msgid "" @@ -298,30 +286,24 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile." #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" -"\n" -"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) " -"daiseguenti dischi:%s\n" -"Procedere alla rimozione delle partizioni?" +"Si è scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti " +"dischi:%s\n" +"Procedere?" #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" -"\n" -"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " +"E' stato scelto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " "esse contenuti) dai seguenti dischi:%s\n" -"Procedere alla rimozione delle partizioni?" +"Procedere?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" @@ -353,6 +335,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivodei " +"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchettipresenti in " +"questa pagina." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -398,13 +383,8 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -416,12 +396,16 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." @@ -442,12 +426,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Ricerca di blocchi difettosi" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -472,20 +454,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo " +"%s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -501,7 +481,6 @@ msgstr "" "Premere OK per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -514,7 +493,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -527,7 +505,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -540,15 +517,14 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " -"possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non " +"è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." @@ -557,7 +533,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Mount Point non valido" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -571,7 +546,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -584,7 +558,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -604,7 +577,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." @@ -612,22 +584,22 @@ msgstr "Formattazione del filesystem %s..." msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Riprova" @@ -635,29 +607,28 @@ msgstr "Riprova" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../gui.py:292 ../text.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " -"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e " -"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto, " +"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:443 ../text.py:280 msgid "" @@ -712,12 +683,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../gui.py:897 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programma di installazione di %s" #: ../gui.py:912 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programma di installazione di %s su %s" @@ -730,7 +699,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione." @@ -743,7 +711,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." #: ../image.py:78 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -757,7 +724,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "Cambia CD-ROM" #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Inserire il disco %d per continuare." @@ -766,7 +732,6 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM errato" #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." @@ -775,12 +740,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "Non verrà installato alcun bootloader." +msgstr "Verrà installato il seguente software:" #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -788,29 +751,32 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Queste applicazioni consentono di esplorare Internet, inviare e ricevere " +"e-mail e creare e modificare documenti sul sistema %s.\n" +"\n" +"Con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile personalizzare " +"la selezione del software installato." #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Tipo di installazione" +msgstr "Installazione sul sistema" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-" -"Z'" +"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o " +"'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -820,7 +786,7 @@ msgstr "" "già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" @@ -849,7 +815,6 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." #: ../packages.py:305 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." @@ -862,7 +827,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Errore di installazione dei pacchetti" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -874,7 +838,9 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare " "supporti difettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. " "Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i " -"supporti e ripetere " +"supporti e ripetere l'installazione.\n" +"\n" +"Premere OK per riavviare il sistema." #: ../packages.py:537 msgid "" @@ -883,13 +849,16 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Impossibile creare symlink per /var/tmp. Questo si dovrebbe verificare solo " +"in caso di errori durante la creazione dei filesystem.\n" +"\n" +"Premere il pulsante OK per riavviare il sistema." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configurazione della transazione RPM..." #: ../packages.py:618 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -898,7 +867,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:620 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -907,17 +875,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:627 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:629 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -943,19 +908,18 @@ msgstr "" "Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei " -"pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " +"Sembra che il disco non contenga spazio sufficiente per installare " +"ipacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " "seguenti:\n" "\n" -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" @@ -965,13 +929,12 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Spazio necessario" #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei " +"Sembra che il disco non contenga spazio sufficiente per installare i " "pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " "seguenti:\n" "\n" @@ -1024,9 +987,9 @@ msgstr "" "Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa release beta di Red " "Hat.\n" "\n" -"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di produzione. " -"Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai testatori, e non è " -"indicata per un uso giornaliero.\n" +"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di " +"produzione. Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai " +"testatori, e non è indicata per un uso giornaliero.\n" "\n" "Per fornire un feedback, visitare il sito:\n" "\n" @@ -1034,7 +997,7 @@ msgstr "" "\n" "e stilare un rapporto su 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995 msgid "_Exit" msgstr "_Esci" @@ -1059,23 +1022,21 @@ msgid "Foreign" msgstr "Straniero" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s inaspettato " -"perquesta architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, " -"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul " -"disco.\n" +"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s " +"inaspettato perquesta architettura. Per usare questo disco per " +"l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo è ciò può causare la " +"perdita di TUTTI I DATI sul disco.\n" "\n" "Inizializzare il disco?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" @@ -1084,12 +1045,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione in corso" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1107,13 +1066,13 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Nessun disco trovato" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " -"filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema." +"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido " +"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"causa del problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1124,7 +1083,6 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido." @@ -1142,7 +1100,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "I nomi dei volumi logici devono contenere meno di 128 caratteri" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido." @@ -1164,7 +1121,6 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Specificare un mount point per la partizione." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1173,21 +1129,19 @@ msgstr "" "l'installazione del disco fisso." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Non è possibile %%s la partizione poiché fa parte del dispositivo RAID /dev/" -"md%s." +"Non è possibile %%s la partizione poiché fa parte del dispositivo RAID " +"/dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" -"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un dispositivo RAID." +"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un dispositivo " +"RAID." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" @@ -1195,11 +1149,10 @@ msgstr "" "volumiLVM '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un gruppo di volumi " -"LVM." +"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un gruppo di " +"volumi LVM." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 @@ -1219,7 +1172,6 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Impossibile eliminare lo spazio libero." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1227,20 +1179,19 @@ msgstr "" "Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma Cancella" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" @@ -1249,7 +1200,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Nota" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1273,20 +1223,18 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "Tornare indietro e usare fdasd per inizializzare la partizione" #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " -"estesa che contiene %s" +"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una " +"partizione estesa che contiene %s" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formattare come Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1328,7 +1276,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1346,7 +1293,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avviso di partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1360,14 +1306,14 @@ msgstr "" "\n" "Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per " -"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " -"dati." +"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti " +"i dati." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1382,7 +1328,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Avviso di formattazione" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1393,7 +1338,6 @@ msgstr "" "TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Il dispositvo logico \"%s\" sta per essere cancellato." @@ -1402,7 +1346,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata." @@ -1430,8 +1373,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " -"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " +"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è " +"più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " "processo di installazione?" #: ../partitioning.py:114 @@ -1444,12 +1387,11 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " -"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una " -"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" +"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario " +"attivare immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito " +"una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1458,7 +1400,6 @@ msgstr "" "l'installazione di %s." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1472,15 +1413,14 @@ msgid "" msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " -"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." +"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno " +"della capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." @@ -1499,7 +1439,6 @@ msgstr "" "maggior parte delle installazioni." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1508,13 +1447,12 @@ msgstr "" "supporta solo 32." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" -"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile " +"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1529,20 +1467,17 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul " +"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -1550,7 +1485,6 @@ msgstr "" "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." @@ -1559,7 +1493,6 @@ msgstr "" "di %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -1568,7 +1501,6 @@ msgstr "" "limite massimo consentito di %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" @@ -1588,12 +1520,10 @@ msgstr "" "specificato alcun livello RAID." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." @@ -1610,7 +1540,6 @@ msgid "Rescue" msgstr "Mantieni" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1632,8 +1561,8 @@ msgstr "" "scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -1641,9 +1570,9 @@ msgstr "Continua" msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Ignora" @@ -1660,7 +1589,6 @@ msgid "Exit" msgstr "Esci" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1672,7 +1600,6 @@ msgstr "" "chiusa la shell." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1693,7 +1620,6 @@ msgstr "" "Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1720,7 +1646,6 @@ msgstr "" "shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s." @@ -1745,7 +1670,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1774,34 +1698,30 @@ msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Filesystem non smontato correttamente" +msgstr "Filesystem corrotti" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"I seguenti filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " "correttamente. Riavviare il sistema Linux, controllare i filesystem ed " "eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di aggiornamento " "del sistema operativo.\n" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " @@ -1813,25 +1733,23 @@ msgid "Mount failed" msgstr "Mount fallito" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"stati smontati correttamente. Risolvere il problema e in seguito aggiornare " -"il sistema." +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " +"possono essere smontati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il " +"sistema." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e " -"riprovare ad aggiornare il sistema." +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " +"sono consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema " +"e riprovare ad aggiornare il sistema." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1846,7 +1764,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" @@ -1864,7 +1781,6 @@ msgstr "" "Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." #: ../upgrade.py:331 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." @@ -1985,14 +1901,12 @@ msgid "Add a User Account" msgstr "Aggiungere account utente" #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Inserire nome utente" +msgstr "Inserire il _nome utente:" #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Inserire la password dell'utente." +msgstr "Inserire la _password dell'utente." #: ../iw/account_gui.py:244 msgid "Pass_word (confirm):" @@ -2007,7 +1921,6 @@ msgid "Please enter user name" msgstr "Inserire nome utente" #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema." @@ -2037,9 +1950,12 @@ msgstr "_Modifica" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Si raccomanda di creare un account personale per il normale utilizzo (non " +"amministrativo) del sistema. E' possibile creare degli account anche per " +"altri utenti." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2130,21 +2046,18 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al " -"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " -"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " -"è necessaria." +"La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le " +"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " +"impostare una password." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Utilizzare la password del boot loader" +msgstr "_Utilizzare una password per il boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2155,9 +2068,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Inserire la password del boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." +msgstr "Inserire una password per il boot loader e confermarla." #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2192,22 +2104,20 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" -"Il disco di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto " +"Il dischetto di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto " "floppy. Un disco di avvio consente di avviare il sistema se la " -"configurazione del boot loader smette di funzionare.\n" +"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è " +"stato installato o se il boot loader terze parti non supporta Linux.\n" "\n" "Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n" -"\n" -"Creare un dischetto di avvio?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" @@ -2229,8 +2139,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " -"computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " +"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS " +"il computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " "dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di " "installazione.\n" "\n" @@ -2241,7 +2151,6 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Attiva LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" @@ -2250,6 +2159,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Se si desidera aggiungere le opzioni di default al comando di avvio, " +"inserirle nel campo 'Parametri generali del kernel'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2305,7 +2216,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Non installare alcun boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." @@ -2336,14 +2246,14 @@ msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata." +"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è " +"supportata." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Modifica l'ordine delle unità" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2352,23 +2262,22 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS.Questo è utile se " -"si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " +"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile " +"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " "effettuare l'avvio dal dispositivo SCSI.\n" "\n" -"Questo cambia in base a dove si trova il registro di avvio principale." +"La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di " +"installazione posiziona il Master Boot Record (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2376,40 +2285,43 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file %s dopo " +"ilriavvio del sistema.\n" +"\n" +"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è " +"disponibilenel file %s dopo il riavvio del sistema" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Nel file %s è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il " +"riavvio del sistema." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " -"di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n" +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di " +"riavviare il sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2431,6 +2343,27 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" +"\n" +"Rimuovere qualsiasi supporto (dischetti o CD-ROM) usato durante " +"l'installazione.\n" +"\n" +"%sPer informazioni sugli Errata (aggiornamenti e risoluzioni dei bug), " +"visitare:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Per informazioni sugli aggiornamenti automatici mediante Red Hat Network, " +"visitare:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema, visitare:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Per registrare il prodotto per l'assistenza, visitare:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Fare clic su 'Esci' per riavviare il sistema." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2439,7 +2372,6 @@ msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" @@ -2465,12 +2397,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Workstation" +msgstr "Impostazioni di default per la workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2490,15 +2420,31 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"L'ambiente workstation di default include alcune raccomandazioni per i " +"nuoviutenti, tra cui:\n" +"\n" +"\tShell desktop (GNOME)\n" +"\tSuite di Office (OpenOffice)\n" +"\tBrowser Web (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tApplicazioni audio e video\n" +"\tGiochi\n" +"\n" +"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software " +"aggiuntivo usandoil tool 'redhat-config-package'.\n" +"\n" +"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti specificiinstallare " +"o evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per " +"personalizzare l'installazione." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Accettare l'elenco di pacchetti corrente" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "_Personalizzare i pacchetti da aggiornare" +msgstr "_Personalizzare i pacchetti da installare" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2530,7 +2476,6 @@ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s" @@ -2547,29 +2492,26 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Scegliere il disco su cui eseguire fdasd" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partizionamento in corso" +msgstr "Partizionamento con fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Scegliere il disco da partizionare" +msgstr "Scegliere il disco da partizionare con fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurazione del firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta è " -"tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" +"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta " +"è tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" "\n" "Per esempio, '1234:udp'" @@ -2579,7 +2521,7 @@ msgstr "Attenzione: Token errato" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Selezionare il livello di sicurezza per il sistema: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" @@ -2629,7 +2571,7 @@ msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere numeri compresi tra 1 e 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere dei numeri compresi tra 0 e 255" -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" @@ -2639,22 +2581,18 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Supporto di lingue aggiuntive" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "_Selezionare la lingua di default per il sistema: " +msgstr "Selezionare la lingua di _default per il sistema: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Selezionare le lingue _aggiuntive da utilizzare nel sistema:" +msgstr "Selezionare le lingue _aggiuntive da installare sul sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "_Seleziona tutto" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Seleziona solo _default" @@ -2703,39 +2641,36 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f MB) del gruppo " -"divolumi." +"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore " +"selezionato (%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f " +"MB) del gruppo divolumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" msgstr "Troppo piccolo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "Questa modifica nel valore della dimensione fisica occuperà parecchio " -"spaziosu uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." +"spazio su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima " -"del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi " -"logicidefiniti." +"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione " +"massima del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più " +"volumi logicidefiniti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" @@ -2751,9 +2686,8 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Crea volume logico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Modifica volume logico" +msgstr "Modifica volume logico: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2765,12 +2699,10 @@ msgid "_Mount Point:" msgstr "_Mount Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "_Tipo di filesystem:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo di filesystem originale:" @@ -2798,7 +2730,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(la dimensione massima è %s MB)" @@ -2815,7 +2746,6 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Mount Point in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro." @@ -2828,20 +2758,19 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome di volume logico non autorizzato" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "" +"Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%" -"10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la " -"dimensionefisica del gruppo." +"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico " +"(%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la " +"dimensione fisica del gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2851,7 +2780,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2866,7 +2794,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Nessuno slot libero" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi." @@ -2881,11 +2808,10 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per " -"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " -"volumi logici esistenti" +"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o " +"più volumi logici esistenti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?" @@ -2898,7 +2824,6 @@ msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." @@ -2908,7 +2833,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumi fisici insufficienti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2923,19 +2847,16 @@ msgstr "" "(LVM)\", quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Gruppi di volumi LVM" +msgstr "Crea gruppi di volumi LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Gruppi di volumi LVM" +msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Gruppi di volumi LVM" +msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3006,19 +2927,16 @@ msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modello" +msgstr "_Modello" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emulazione 3 pulsanti" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema." +msgstr "Selezionare il mouse appropriato per il sistema." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3071,16 +2989,14 @@ msgstr "" "questo può causare problemi." #: ../iw/network_gui.py:159 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso " -"questo può causare dei problemi." +"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in " +"uso questo può causare dei problemi." #: ../iw/network_gui.py:163 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3091,18 +3007,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito \"%s" -"\":\n" -"\n" +"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per " +"\"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "E' richiesto un valore per il campo \"%s\"." @@ -3111,16 +3024,14 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Le informazioni IP inserite non sono valide." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di " -"comunicareattraverso la rete di default senza almento un dispositivo attivo." +"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo attivo." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Modifica interfaccia %s" @@ -3145,7 +3056,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurazione %s" @@ -3164,8 +3074,8 @@ msgstr "Dispositivo" msgid "IP/Netmask" msgstr "Maschera di rete/IP" -#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -3178,9 +3088,8 @@ msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivi di rete" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Imposta nome host" +msgstr "Imposta il nome host:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3202,19 +3111,24 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi operativi. " +"E'possibile eseguire l'avvio da un altro sistema operativo presente " +"nell'elenco. Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati " +"automaticamente, fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo " +"avviato di default, selezionare 'Default' nel sistema operativo desiderato." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"L'etichetta è ciò che viene visualizzato nel boot loader per l'avvio " -"delsistema operativo. Il dispositivo è quello su cui viene eseguito l'avvio." +"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " +"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene " +"eseguito l'avvio." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3269,7 +3183,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Tutti i pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:189 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3310,9 +3223,8 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:667 -#, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dettagli per '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3321,21 +3233,23 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Un gruppo di pacchetti può contenere sia elementi di base sia elementi " +"opzionali. I pacchetti di base sono sempre selezionati purché lo sia anche " +"il gruppo di pacchetti.\n" +"\n" +"Selezionare i pacchetti opzionali da installare:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pacchetti" +msgstr "Pacchetti di base" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Tutti i pacchetti" +msgstr "Pacchetti opzionali" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Danese" +msgstr "Dettagli" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3366,16 +3280,14 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Aggiunta di partizioni" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Modifica partizioni" +msgstr "Modifica partizione: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Modifica delle partizioni" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Tipo di _filesystem:" @@ -3388,7 +3300,6 @@ msgid "Drive:" msgstr "Unità:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Etichetta di filesystem originale:" @@ -3452,7 +3363,6 @@ msgstr "" "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." @@ -3517,12 +3427,10 @@ msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Attenzione: %s." @@ -3564,19 +3472,18 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Opzioni RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande " -"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità e " -"affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni " +"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità " +"e affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni " "sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n" "\n" "Attualmente sono disponibili %s partizioni del software RAID.\n" @@ -3603,12 +3510,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Creare una _partizione del software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Creare un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clonare un disco per _creare un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." @@ -3653,22 +3558,20 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Selezionare almeno un disco su cui installare %s." +msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s." #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:" #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Disco da utilizzare per l'installazione:" +msgstr "Selezionare il disco da utilizzare per l'installazione:" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Ri_vedere (e modificare se necessario) le partizioni create" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3678,7 +3581,6 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Non applicabile>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Preparazione del filesystem su questa partizione:" @@ -3699,7 +3601,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3712,18 +3613,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configurazione del partizionamento del disco" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "_Partizionamento automatico" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partizionamento manuale con _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Partizionamento manuale con _fdisk [solo per esperti]" +msgstr "Partizionamento manuale con _fdisk (solo per esperti)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3742,7 +3641,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3790,9 +3688,8 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Crea dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Modifica dispositivo RAID" +msgstr "Modifica dispositivo RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3819,7 +3716,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "_Formattare la partizione?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3834,7 +3730,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Errore dell'unità sorgente" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3847,7 +3742,6 @@ msgstr "" "Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3856,21 +3750,20 @@ msgid "" "this drive can be cloned. " msgstr "" "L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono " -"vincolateall'unità /dev/%s.\n" +"vincolate all'unità /dev/%s.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della " "clonazione. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID che " -"fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID " +"che fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità." @@ -3884,14 +3777,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di " "destinazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3900,8 +3791,8 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere rimossa " -"per il seguente motivo:\n" +"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere " +"rimossa per il seguente motivo:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -3917,7 +3808,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Selezionare un'unità sorgente." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -3968,13 +3858,14 @@ msgstr "" "Strumento di clonazione dei dischi\n" "\n" "Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare " -"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata preparata " -"con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre " -"unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n" +"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata " +"preparata con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su " +"altre unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un " +"dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitatealla " -"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del software RAID." -"Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" +"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono " +"limitatealla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del " +"software RAID.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" "\n" "Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." @@ -4058,7 +3949,6 @@ msgid "Location" msgstr "Località" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Usa _ora legale (solo USA)" @@ -4087,7 +3977,6 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4127,20 +4016,18 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " -"terze parti, si consiglia di scegliere questo." +"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot " +"loader terze parti, si consiglia di scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "Come procedere?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migra i filesystem" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4149,19 +4036,18 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa release di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre " +"Questa versione di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre " "diversi vantaggi rispetto al filesystem ext2 generalmente fornito con %s. E' " "possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere " "i dati.\n" "\n" -"Quali di queste partizioni vorreste migrare?" +"Quali di queste partizioni migrare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiorna la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -4174,7 +4060,6 @@ msgstr "" "ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4197,7 +4082,6 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4246,9 +4130,8 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor non rilevato" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Configurazione personalizzata" +msgstr "Configurazione grafica personalizzata" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 msgid "_Color Depth:" @@ -4313,6 +4196,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"Generalmente il monitor può essere rilevato automaticamente. Se le " +"impostazioni rilevate non sono corrette per il monitor, selezionare quelle " +"corrette." #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" @@ -4348,7 +4234,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Scheda video sconosciuta" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4375,25 +4260,24 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità " -"di memoria presente nella scheda grafica:" +"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la " +"quantità di memoria presente nella scheda grafica:" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta " -"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del video." +"automaticamente. Se le impostazioni rilevate non sono corrette, " +"selezionarequelle appropriate." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_RAM scheda video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Salta la configurazione di X" @@ -4435,7 +4319,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri del kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4597,7 +4480,6 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Invio> per riavviare" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" @@ -4622,15 +4504,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Completato" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Congratulazioni, la configurazione di %s è terminata.\n" "\n" @@ -4645,24 +4526,23 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " -"dell'installazione in /root/install.log. Si consiglia di conservare tale " -"file come riferimento per il futuro." - -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " +"dell'installazione. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " +"consultazioni future." + +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Indietro" @@ -4671,19 +4551,17 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema il file di log dell'aggiornamento sarà disponibile " -"in /root/upgrade.log. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " +"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " +"dell'aggiornamento. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " "consultazioni future." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Personalizzazione di X" +msgstr "Selezione personalizzata del software" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" @@ -4702,12 +4580,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Configurazione del disco" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Errore nell'esecuzione di %s sull'unità %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4727,8 +4603,8 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " -"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido " +"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " "causa del problema oppure usare dasdfmt.\n" "\n" "Tornare alla finestra fdasd?" @@ -4787,7 +4663,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4799,7 +4675,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4828,14 +4704,13 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su " -"determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " +"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico " +"su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " "attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte " -"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:" -"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." +"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma " +"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." @@ -4897,7 +4772,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Selezione del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo di rete: %s" @@ -4909,19 +4783,19 @@ msgstr "Usa bootp/dhcp" msgid "Activate on boot" msgstr "Attiva all'avvio" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway di default (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" @@ -4938,7 +4812,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configurazione di rete per %s" @@ -4959,8 +4832,8 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il " -"nome viene assegnato dall'amministratore della rete." +"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, " +"il nome viene assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -4975,7 +4848,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Dimensioni :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" @@ -5028,12 +4900,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Attenzione: %s " @@ -5050,7 +4920,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Tipo di filesystem:" @@ -5091,29 +4960,24 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Numero di spare?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Tipo di filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr "Label di filesystem:" +msgstr "Etichetta del filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Opzione filesystem:" +msgstr "Opzione del filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatta come %s" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migra verso %s" @@ -5124,12 +4988,10 @@ msgstr "Lascia invariato" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Opzioni del filesystem" #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5161,7 +5023,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "Non supportato" #: ../textw/partition_text.py:680 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." @@ -5225,8 +5086,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-" -"OK " +" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta " +"F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5345,7 +5206,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5422,7 +5282,7 @@ msgstr "" "di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del " "sistema!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -5492,7 +5352,8 @@ msgstr "L'utente esiste" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." +"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo " +"utente." #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" @@ -5606,12 +5467,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5624,8 +5483,8 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in %s!\n" "\n" -"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official " -"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " +"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella " +"Official %s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " "consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di " "continuare.\n" "\n" @@ -5648,9 +5507,9 @@ msgstr "Risoluzione:" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Testa" @@ -5659,7 +5518,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "Personalizzazione di X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5752,7 +5610,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frequenze di sinc. non valide" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5775,7 +5632,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5800,7 +5656,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5814,10 +5669,10 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Memoria Video" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " "Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " @@ -5860,11 +5715,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Selezionare il tipo di installazione per avere il pieno controllo del " +"processo di installazione, incluse la selezione dei pacchetti software e " +"l'autenticazione delle preferenze." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Desktop di default" +msgstr "Desktop personale" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5872,6 +5729,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Ideale per personal computer o laptop, questo tipo di installazione consente " +"di installare un ambiente desktop grafico e creare un sistema ideale per " +"l'utilizzo domestico o desktop." #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5883,6 +5743,9 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Selezionare questo tipo di installazione per impostare la condivisione dei " +"file e della stampa e i servizi Web. E' possibile attivare anche altri " +"servizi e scegliere se installare un ambiente grafico." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5902,6 +5765,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Questa opzione installa un ambiente desktop grafico con strumenti di " +"sviluppo del software e di gestione del sistema. Si tratta di un'ottima " +"scelta per i programmatori e gli amministratori di sistema." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5953,8 +5819,8 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato " "perquesta versione di %s." @@ -6136,18 +6002,18 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " -"per espellere il CD e inserirne un altro per il test." +"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o " +"\"%s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non " "è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " @@ -6162,8 +6028,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " -"e premere %s per riprovare." +"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD " +"%s e premere %s per riprovare." #: ../loader/loader.c:1287 msgid "CD Found" @@ -6247,8 +6113,8 @@ msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " "questa versione di %s." @@ -6290,9 +6156,10 @@ msgstr "" "selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Esecuzione di anaconda - attendere...\n" +msgstr "" +"Esecuzione del programma di installazione del sistema anaconda - " +"attendere...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6300,7 +6167,8 @@ msgid "" "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume " -"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum." +"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il " +"checksum." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -7178,8 +7046,8 @@ msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" -"la maggior parte delle posizioni (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF," -"SJ,SL,TM)" +"la maggior parte delle posizioni " +"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7488,126 +7356,3 @@ msgstr "Svedese" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" - -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Crea dispositivo LVM" - -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Modifica dispositivo LVM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Workstation" - -#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installazione" - -#~ msgid "" -#~ "your install again.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "di nuovo l'installazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere OK per riavviare il sistema." - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Nome _utente:" - -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Possono essere creati account aggiuntivi per altri utenti del sistema. " -#~ "Questi account possono servire per connessioni personali o essere " -#~ "destinati ad altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di " -#~ "utilizzare il sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>." - -#~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizza GRUB come boot loader" - -#~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizza LILO come boot loader" - -#~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "Non installare alcun boot loader" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "Al riavvio del sistema il file di log dell'installazione si troverà in /" -#~ "root/install.log. Si consiglia di conservare il file per eventuali " -#~ "consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà disponibile un file " -#~ "kickstart contenente le scelte effettuate." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n" -#~ "\n" -#~ "Rimuovere gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante il processo " -#~ "di installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n" -#~ "\n" -#~ "%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il " -#~ "sito http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare " -#~ "i manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." - -#~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Selezionare il livello di sicurezza: " - -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "_Seleziona tutto" - -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "_Quale modello di mouse è collegato al computer?" - -#~ msgid "I would like the hostname to be set:" -#~ msgstr "Impostare il nome host:" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. " -#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " -#~ "between them on boot." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi " -#~ "operativi. E' possibile aggiungere altri sistemi operativi all'elenco " -#~ "sottostante e scegliere quali avviare." - -#~ msgid "" -#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -#~ msgstr "" -#~ "Re_visione (per vedere e modificare i risultati del partizionamento " -#~ "automatico)" - -#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr "Partizionamento _automatico dal programma di installazione" - -#~ msgid "" -#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " -#~ "hardware settings below:" -#~ msgstr "" -#~ "Se le impostazioni rilevate non corrispondono all'hardware, scegliere " -#~ "quelle corrette nell'elenco seguente:" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Laptop" |