diff options
author | fvalen <fvalen> | 2006-05-18 02:24:11 +0000 |
---|---|---|
committer | fvalen <fvalen> | 2006-05-18 02:24:11 +0000 |
commit | 26daefb8ee3d05f13a7e759422fad06f7a299e95 (patch) | |
tree | dc51594c88648df274b15c8c78887140153e0b4c /po/it.po | |
parent | 2cc213a69fcbd77cf56394af055ca25cfe8bd15e (diff) | |
download | anaconda-26daefb8ee3d05f13a7e759422fad06f7a299e95.tar.gz anaconda-26daefb8ee3d05f13a7e759422fad06f7a299e95.tar.xz anaconda-26daefb8ee3d05f13a7e759422fad06f7a299e95.zip |
Updated
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 352 |
1 files changed, 120 insertions, 232 deletions
@@ -1,7 +1,9 @@ +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to # translation of it.po to Italiano # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001. # Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001. @@ -11,18 +13,20 @@ # Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005. # Nicolò Nepote <nepote@labinf.polito.it>, 2005. # Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 17:09+0100\n" -"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" -"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-18 04:27+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anaconda:255 @@ -94,8 +98,7 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor" #: ../anaconda:484 ../anaconda:880 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" -"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" +msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" #: ../anaconda:509 msgid "Starting graphical installation..." @@ -107,8 +110,7 @@ msgstr "Installare la classe forzando l'installazione in modalità testuale" #: ../anaconda:784 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." +msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." #: ../anaconda:792 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -189,8 +191,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1052 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio della " "vostra architettura." @@ -472,8 +473,7 @@ msgstr "In progresso... " #: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" -"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" +msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" #: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -533,13 +533,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "C'è stato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." #: ../exception.py:409 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sull'host remoto.\n" -"Il sistema verrà ora resettato." +"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il vostro " +"sistema verrà ora riavviato." #: ../exception.py:418 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -648,11 +647,16 @@ msgid "" "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" +"Il dispositivo swap:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"è una versione 0 della partizione swap di Linux. Se desiderate utilizzare questo dispositivo, sarà necessario riformattare, come versione 1, la partizione swap di Linux. Se saltate " +"questo processo, il programma d'installazione proseguirà con il proprio processo ignorando questo procedimento." #: ../fsset.py:1496 -#, fuzzy msgid "Reformat" -msgstr "Formattare" +msgstr "Riformatta" #: ../fsset.py:1500 #, python-format @@ -665,6 +669,12 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" +"Il dispositivo swap:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"nel vostro file /etc/fstab, è utilizzato attualmente come una partizione di sospensione software, " +"ciò significa che il vostro sistema è stato 'congelato'. Per eseguire un aggiornamento, si prega di arrestare il vostro sistema invece di bloccarlo o'congelarlo'." #: ../fsset.py:1508 #, python-format @@ -677,6 +687,12 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" +"Il dispositivo swap:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"nel vostro file /etc/fstab, è utilizzato attualmente come una partizione di sospensione software, " +"ciò significa che il vostro sistema è stato 'congelato'. Se state eseguendo una nuova installazione, assicuratevi che il programma d'installazione sia stato impostato in modo da formattare tutte le partizioni swap." #: ../fsset.py:1518 msgid "" @@ -686,6 +702,11 @@ msgid "" "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Selezionate Salta se desiderate che l'installatore ignori questa partizione durante il processo " +"di aggiornamento. Selezionate invece Formatta per riformattare la partizione come uno " +"spazio, o Riavvia per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" @@ -1027,7 +1048,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Immagine ISO 9660 mancante" #: ../harddrive.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1036,9 +1057,9 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" "Il programma d'installazione ha tentato di montare l'immagine #%s, ma non " -"può trovarla sul server.\n" +"può trovarla sul disco fisso.\n" "\n" -"Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul server remoto " +"Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul drive " "e premere Riprova. Premere Riavvia per annullare l'installazione." #: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 @@ -1174,9 +1195,8 @@ msgid "Running post-install scripts" msgstr "Esecuzione post-install scripts" #: ../kickstart.py:908 -#, fuzzy msgid "Missing Package" -msgstr "Installazione dei pacchetti" +msgstr "Pacchetto mancante" #: ../kickstart.py:909 #, python-format @@ -1184,16 +1204,16 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Avete indicato che il pacchetto '%s' dovrebbe essere installato. Questo pacchetto " +"non è esistente. Desiderate continuare oppure interrompere la vostra installazione." #: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_Riavvia" +msgstr "_Interrompi" #: ../kickstart.py:936 -#, fuzzy msgid "Missing Group" -msgstr "Informazioni mancanti" +msgstr "Gruppo mancante" #: ../kickstart.py:937 #, python-format @@ -1201,6 +1221,8 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Avete indicato che il gruppo '%s' dovrebbe essere installato. Questo gruppo " +"non è esistente. Desiderate continuare oppure interrompere la vostra installazione." #: ../network.py:46 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1214,8 +1236,7 @@ msgstr "" #: ../network.py:54 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" +msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" #: ../packages.py:357 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1675,10 +1696,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" #: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." @@ -1727,8 +1746,7 @@ msgstr "" "insufficiente per installare %s." #: ../partitions.py:816 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:836 @@ -1749,15 +1767,14 @@ msgstr "" "capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." #: ../partitions.py:911 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, o meno, produrre un sistema funzionante." #: ../partitions.py:914 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" +msgstr "Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione potrebbe, o meno, produrre un sistema funzionante." #: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1808,8 +1825,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." @@ -1833,8 +1849,7 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -1857,8 +1872,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" +msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2083,10 +2097,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti in %s" #: ../text.py:418 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:420 msgid "" @@ -2289,9 +2301,8 @@ msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri." #: ../vnc.py:137 -#, fuzzy msgid "VNC Password Error" -msgstr "Nessuna password" +msgstr "Errore password VNC" #: ../vnc.py:138 msgid "" @@ -2299,6 +2310,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" msgstr "" +"È necessario specificare una password vnc lunga almeno 6 caratteri.\n" +"\n" +"Premere <return> per riavviare il vostro sistema.\n" #: ../vnc.py:183 msgid "Starting VNC..." @@ -2364,8 +2378,7 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:292 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione." +msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione." #: ../vnc.py:296 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2428,60 +2441,59 @@ msgstr "_Annulla" #: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482 msgid "file conflicts" -msgstr "" +msgstr "conflitti del file" #: ../yuminstall.py:483 msgid "older package(s)" -msgstr "" +msgstr "pacchetti vecchi" #: ../yuminstall.py:484 msgid "insufficient disk space" -msgstr "" +msgstr "spazio disco insufficiente" #: ../yuminstall.py:485 msgid "insufficient disk inodes" -msgstr "" +msgstr "inode disco insufficienti" #: ../yuminstall.py:486 msgid "package conflicts" -msgstr "" +msgstr "conflitti del pacchetto" #: ../yuminstall.py:487 msgid "package already installed" -msgstr "" +msgstr "pacchetto già installato" #: ../yuminstall.py:488 -#, fuzzy msgid "required package" -msgstr "Spazio libero" +msgstr "pacchetto necessario" #: ../yuminstall.py:489 msgid "package for incorrect arch" -msgstr "" +msgstr "pacchetto per architettura incorretta" #: ../yuminstall.py:490 msgid "package for incorrect os" -msgstr "" +msgstr "pacchetto per os incorretto" #: ../yuminstall.py:503 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "" +msgstr "Avete bisogno di più spazio sui seguenti file system:\n" #: ../yuminstall.py:519 msgid "Error running transaction" msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" #: ../yuminstall.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the " "CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" -"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza " -"di un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, " -"può significare che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in " +"Il file %s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza " +"di un file o ad un pacchetto corrotto. Se state installando da un CD, " +"è possibile che il CD sia corrotto, oppure che il drive del CD non é in " "grado di effettuare la lettura.\n" "\n" @@ -2509,7 +2521,7 @@ msgstr "Non categorizzato" msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." -msgstr "" +msgstr "Per poter installare i pacchetti da voi selezionati è necessario avere a disposizione %d MB di spazio, attualmente però non è disponibile spazio sufficiente. È possibile modificare la scelta fatta oppure eseguire un processo di riavvio." #: ../yuminstall.py:987 #, python-format @@ -2527,18 +2539,15 @@ msgstr "Inizio installazione" #: ../yuminstall.py:1020 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../yuminstall.py:1036 -#, fuzzy msgid "Post Upgrade" -msgstr "Aggiornamento" +msgstr "Post Aggiornamento" #: ../yuminstall.py:1037 -#, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "Configurazione post installazione..." +msgstr "Esecuzione configurazione post aggiornamento..." #: ../yuminstall.py:1039 msgid "Post Install" @@ -2579,8 +2588,7 @@ msgstr "Numero del Dispositivo" #: ../zfcp.py:31 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" -"Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" +msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" #: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" @@ -2666,21 +2674,20 @@ msgid "_Confirm: " msgstr "_Confermare:" #: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Rimuovi tutte le partizioni dal sistema" +msgstr "Rimuovi tutte le partizioni sulle unità selezionate e crea una struttura di default." #: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" +msgstr "Rimuovi tutte le partizioni Linux sulle unità selezionate e crea una struttura di default." #: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." -msgstr "" +msgstr "Utilizza lo spazio disponibile sulle unità selezionate e crea la struttura di default." #: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529 msgid "Create custom layout." -msgstr "" +msgstr "Crea struttura personalizzata." #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -3239,8 +3246,7 @@ msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3730,16 +3736,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento " "richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:642 @@ -3748,8 +3752,7 @@ msgstr "Errori di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto." +msgstr "I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4259,8 +4262,7 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." @@ -4401,8 +4403,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." @@ -4572,11 +4573,9 @@ msgstr "" "Indicare le partizioni da avviare e associare a ognuna di esse un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -#, fuzzy -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" -" <Spazio> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry predefinita | <F12> " +" <Spazio> seleziona | <F2> seleziona predefinita | <F4> cancella |<F12> " "schermata successiva>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 @@ -4720,8 +4719,7 @@ msgstr "" "installati." #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " "schermata" @@ -5029,8 +5027,7 @@ msgstr "Non supportato" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." +msgstr "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5127,10 +5124,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" @@ -5648,8 +5643,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ." #: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5773,8 +5767,7 @@ msgstr "Caricamento del driver %s..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot media." +msgstr "L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot media." #: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" @@ -5860,8 +5853,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." #: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:51 #, c-format @@ -5869,10 +5861,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader2/lang.c:361 msgid "Choose a Language" @@ -5985,8 +5975,7 @@ msgstr "Nel sistema sono stati trovati i seguenti dispositivi." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" +msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" #: ../loader2/loader.c:1116 msgid "Devices" @@ -6118,8 +6107,7 @@ msgstr "Controllo checksum" #: ../loader2/modules.c:965 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:50 #, c-format @@ -6266,7 +6254,7 @@ msgstr "Directory %s:" #: ../loader2/nfsinstall.c:52 msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" @@ -6349,11 +6337,11 @@ msgstr "Recupero in corso" #: ../loader2/urls.c:270 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:275 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../loader2/urls.c:292 msgid "FTP site name:" @@ -6560,8 +6548,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" +msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6628,12 +6615,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "" "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " "Counties" -msgstr "" -"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +msgstr "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Pike County" @@ -6645,17 +6630,15 @@ msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" +msgstr "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "Central Time - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Central Time - Nord Dakota - Oliver County" +msgstr "Central Time - Nord Dakota - Morton County (ad eccezione dell'area di Mandan)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" @@ -6758,8 +6741,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -6776,8 +6758,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" +msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -6950,10 +6931,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7377,94 +7356,3 @@ msgstr "Gallese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "Le Release Note non sono disponibili." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON " -#~ "aggiornati:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON " -#~ "installati:\n" - -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "Ricerca in corso..." - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." - -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "Il programma d'installazione non puó effettuare l'aggiornamento del " -#~ "sistema con un database pre-rpm 4.x. Si prega di installare i pacchetti " -#~ "rpm errata per la vostra release come riportato nelle release note quindi " -#~ "eseguite la procedura di aggiornamento." - -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." - -#~ msgid "Installation Type" -#~ msgstr "Tipo di installazione" - -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "Scegliere il tipo di installazione da effettuare:" - -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare" - -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "I pacchetti installati e quelli necessari per soddisfare tutte le " -#~ "dipendenze sono stati selezionati per l'installazione. Personalizzare " -#~ "l'elenco dei pacchetti da aggiornare?" - -#~ msgid "Virtualization (Xen)" -#~ msgstr "Virtualizzazione (Xen)" - -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "Nascondi _Aiuto" - -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "Mostra _Aiuto" - -#~ msgid "How would you like to get space to partition?" -#~ msgstr "Come distribuire lo spazio alle partizioni?" - -#~ msgid "" -#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -#~ "either use the default partitioning layout or create your own." -#~ msgstr "" -#~ "L'installazione di <product> richiede il partizionamento del disco " -#~ "rigido. Puoi sia scegliere di usare lo schema di partizionamento " -#~ "predefinito che crearne uno tuo." - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "Selezionare i dischi da utilizzare per l'installazione." - -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "_Revisionare e modificare lo schema di partizionamento" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Aramaico" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailandesee" |