summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-02-04 00:02:58 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-02-04 00:02:58 +0000
commitdc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee (patch)
treeb816c013ea26bdf2b9c1d1481c6ba05dba2aa77a /po/it.po
parent4cabacbb643d4c83c08ef6a5a5ef5e2b099ddd2d (diff)
downloadanaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.gz
anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.xz
anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.zip
refresh po
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1701
1 files changed, 920 insertions, 781 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 40333a120..977eedf1e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <Fedora-trans-it@redhat.com>\n"
@@ -72,42 +72,43 @@ msgstr "Il server VNC è in esecuzione."
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Tentativo di connessione al client vnc sull'host %s..."
-#: ../anaconda:200
+#: ../anaconda:198
+msgid "Connected!"
+msgstr "Connesso!"
+
+#: ../anaconda:203
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Abbandono dopo 50 tentativi di connessione!\n"
-#: ../anaconda:202
+#: ../anaconda:205
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Connettete manualmente il vostro client vnc a %s per far partire "
"l'installazione."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:207
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione."
+msgstr ""
+"Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione."
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:211
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Verrà effettuato un altro tentativo di connessione tra 15 secondi..."
-#: ../anaconda:212
-msgid "Connected!"
-msgstr "Connesso!"
-
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:219
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Connettersi a %s per cominciare l'installazione..."
-#: ../anaconda:218
+#: ../anaconda:221
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Connettersi per cominciare l'installazione..."
-#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../anaconda:619 ../anaconda:810 ../gui.py:241 ../gui.py:1181
#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
-#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:379
+#: ../text.py:552 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
@@ -126,9 +127,9 @@ msgstr "Connettersi per cominciare l'installazione..."
#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
-#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:326
+#: ../loader2/loader.c:337 ../loader2/loader.c:740 ../loader2/loader.c:903
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
@@ -136,25 +137,25 @@ msgstr "Connettersi per cominciare l'installazione..."
#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
-#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
-#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
+#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
+#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:662
+#: ../anaconda:665
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../anaconda:665
+#: ../anaconda:668
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Errore nella lettura della seconda parte di kickstart config: %s!"
-#: ../anaconda:790
+#: ../anaconda:794
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -162,43 +163,47 @@ msgstr ""
"Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della "
"modalità testo."
-#: ../anaconda:853
+#: ../anaconda:857
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installare la classe forzando l'installazione in modalità testuale"
-#: ../anaconda:880
+#: ../anaconda:884
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor"
-#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
+#: ../anaconda:895 ../anaconda:1130
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware"
+msgstr ""
+"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware"
-#: ../anaconda:915
+#: ../anaconda:919
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
+msgstr ""
+"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
-#: ../anaconda:923
+#: ../anaconda:927
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio in modalità testo!"
-#: ../anaconda:1006
+#: ../anaconda:1010
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Premere <enter> per una shell"
-#: ../anaconda:1032
+#: ../anaconda:1042
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Inizio installazione grafica..."
-#: ../anaconda:1086
+#: ../anaconda:1096
msgid "Unknown install method"
msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto"
-#: ../anaconda:1087
+#: ../anaconda:1097
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione che non é supportato da anaconda."
+msgstr ""
+"E' stato specificato un metodo d'installazione che non é supportato da "
+"anaconda."
-#: ../anaconda:1089
+#: ../anaconda:1099
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "metodo d'installazione sconosciuto: %s"
@@ -228,9 +233,10 @@ msgid ""
"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"La partizione di avvio %s non appartiene ad un etichetta disco BSD. SRM non potrà "
-"affettuare un avvio da questa partizione. Usare una partizione appartenente ad un "
-"etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo disco in BSD."
+"La partizione di avvio %s non appartiene ad un etichetta disco BSD. SRM non "
+"potrà affettuare un avvio da questa partizione. Usare una partizione "
+"appartenente ad un etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo "
+"disco in BSD."
#: ../autopart.py:1040
#, python-format
@@ -240,8 +246,8 @@ msgid ""
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
"La partizione di avvio %s non appartiene a un disco con sufficiente spazio "
-"libero al suo inizio per rendere residente il bootloader. Assicurarsi che ci siano "
-"almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco che contiene /boot"
+"libero al suo inizio per rendere residente il bootloader. Assicurarsi che ci "
+"siano almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco che contiene /boot"
#: ../autopart.py:1042
#, python-format
@@ -262,7 +268,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1051
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio della "
"vostra architettura."
@@ -273,8 +280,8 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Aggiungendo questa partizione non si lascerebbe abbastanza spazio sul disco per "
-"i volumi logici già allocati in %s."
+"Aggiungendo questa partizione non si lascerebbe abbastanza spazio sul disco "
+"per i volumi logici già allocati in %s."
#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -407,8 +414,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"E' possibile scegliere un'opzione di partizionamento automatico differente oppure "
-"selezionare il partizionamento manuale cliccando su 'Indietro'.\n"
+"E' possibile scegliere un'opzione di partizionamento automatico differente "
+"oppure selezionare il partizionamento manuale cliccando su 'Indietro'.\n"
"\n"
"Premere 'OK' per continuare."
@@ -426,8 +433,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi per "
-"effettuare l'installazione.%s"
+"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi per effettuare "
+"l'installazione.%s"
#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -437,16 +444,15 @@ msgstr "Errore irrecuperabile"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
-#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
-#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
-#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1178 ../image.py:455
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:905
+#: ../partedUtils.py:962 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477
#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
-#: ../loader2/loader.c:374
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214
+#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:380
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
@@ -463,9 +469,9 @@ msgstr ""
"installazione selezionato. É possibile personalizzare le partizioni una "
"volta create.\n"
"\n"
-"Lo strumento di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di creare "
-"partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare i tipi di "
-"filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro."
+"Lo strumento di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di "
+"creare partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare i tipi "
+"di filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro."
#: ../autopart.py:1705
msgid ""
@@ -519,15 +525,15 @@ msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.%s.\n"
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Installazione di %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../bootloader.py:120
+#: ../bootloader.py:122
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
-#: ../bootloader.py:120
+#: ../bootloader.py:122
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installazione del bootloader..."
-#: ../bootloader.py:184
+#: ../bootloader.py:186
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -545,7 +551,8 @@ msgstr "In progresso... "
#: ../cmdline.py:73
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
+msgstr ""
+"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -570,33 +577,34 @@ msgid ""
"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
"at %s"
msgstr ""
-"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un bug. Sei pregato "
-"di salvare una copia del dettaglio dell' eccezione e segnalare l'errore di anaconda "
-"a %s"
+"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un "
+"bug. Sei pregato di salvare una copia del dettaglio dell' eccezione e "
+"segnalare l'errore di anaconda a %s"
# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
+#: ../exception.py:420 ../exception.py:436
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump scritto"
-#: ../exception.py:402
+#: ../exception.py:421
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
-"will now be reset."
+"will now be rebooted."
msgstr ""
"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema "
"verrà ora riavviato."
# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#: ../exception.py:428 ../exception.py:444
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Dump non scritto"
-#: ../exception.py:410
+#: ../exception.py:429
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "C'è stato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy."
-#: ../exception.py:418
+#: ../exception.py:437
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
"Your system will now be reset."
@@ -604,25 +612,25 @@ msgstr ""
"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sull'host remoto.\n"
"Il sistema verrà ora resettato."
-#: ../exception.py:426
+#: ../exception.py:445
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "C'è stato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
-#: ../fsset.py:196
+#: ../fsset.py:197
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Ricerca di blocchi difettosi"
-#: ../fsset.py:197
+#: ../fsset.py:198
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
-#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
-#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
-#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
-#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
-#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../fsset.py:630 ../fsset.py:1420 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1469
+#: ../fsset.py:1520 ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1616
+#: ../fsset.py:1660 ../fsset.py:1679 ../image.py:133 ../image.py:162
+#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:715 ../partIntfHelpers.py:403
+#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:133
+#: ../yuminstall.py:486 ../yuminstall.py:607 ../iw/osbootwidget.py:216
#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
@@ -632,19 +640,19 @@ msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..."
#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
-#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:740 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
-#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
+#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../fsset.py:630
+#: ../fsset.py:631
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -657,27 +665,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuare senza migrare %s?"
-#: ../fsset.py:1311
+#: ../fsset.py:1328
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
+#: ../fsset.py:1332 ../fsset.py:1338
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
+#: ../fsset.py:1343 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Avvio di PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1329
+#: ../fsset.py:1346
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primo settore della partizione boot"
-#: ../fsset.py:1330
+#: ../fsset.py:1347
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1404
+#: ../fsset.py:1421
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -685,12 +693,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %s. "
-"Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %"
+"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1442
+#: ../fsset.py:1459
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -702,12 +710,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n"
"\n"
-"Il file /etc/fstab sulla vostra partizione di aggiornamento non fa riferimento a "
-"nessuna partizione di swap valida.\n"
+"Il file /etc/fstab sulla vostra partizione di aggiornamento non fa "
+"riferimento a nessuna partizione di swap valida.\n"
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1453
+#: ../fsset.py:1470
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -723,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1504
+#: ../fsset.py:1521
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -736,7 +744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema"
-#: ../fsset.py:1515
+#: ../fsset.py:1532
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -744,12 +752,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e "
-"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il "
+"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1550
+#: ../fsset.py:1567
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -757,12 +765,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e "
-"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il "
+"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1600
+#: ../fsset.py:1617
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -770,16 +778,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è "
-"possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il "
+"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
+#: ../fsset.py:1638 ../fsset.py:1647
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Punto di montaggio non valido"
-#: ../fsset.py:1622
+#: ../fsset.py:1639
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -787,13 +795,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo "
-"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni "
+"elementi di questo path non sono directory. Il problema è grave e non è "
+"possibile\n"
"proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1631
+#: ../fsset.py:1648
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -801,12 +810,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e "
-"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il "
+"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1644
+#: ../fsset.py:1661
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -822,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1663
+#: ../fsset.py:1680
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -836,11 +845,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:2328
+#: ../fsset.py:2345
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Etichette duplicate"
-#: ../fsset.py:2329
+#: ../fsset.py:2346
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -854,31 +863,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Risolvere questo problema e rilanciare il processo di installazione."
-#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
-#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
+#: ../fsset.py:2353 ../gui.py:797 ../gui.py:1291 ../image.py:92
+#: ../image.py:465 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:160
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../fsset.py:2589
+#: ../fsset.py:2606
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione in corso"
-#: ../fsset.py:2590
+#: ../fsset.py:2607
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formattazione del filesystem %s..."
-#: ../gui.py:110
+#: ../gui.py:107
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Si è verificato un errore durante la copia degli screenshot."
-#: ../gui.py:122
+#: ../gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Gli screenshot sono stati copiati"
-#: ../gui.py:123
+#: ../gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -892,81 +901,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Potrete accedervi quando al riavvio del sistema entrerete come root."
-#: ../gui.py:167
+#: ../gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Salvataggio screenshot"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Uno screenshot chiamato '%s' è stato salvato."
-#: ../gui.py:171
+#: ../gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Errore di salvataggio screenshot"
-#: ../gui.py:172
+#: ../gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il salvataggio dello screenshot. Se questo errore "
-"si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà necessario riprovare "
-"diverse volte prima di riuscire."
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio dello screenshot. Se questo "
+"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà "
+"necessario riprovare diverse volte prima di riuscire."
-#: ../gui.py:241 ../text.py:383
+#: ../gui.py:238 ../text.py:376
msgid "Fix"
msgstr "Correzione"
-#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../gui.py:239 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:377
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
-#: ../loader2/loader.c:374
+#: ../loader2/loader.c:380
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../gui.py:240 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:378
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
-#: ../loader2/loader.c:374
+#: ../loader2/loader.c:380
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
+#: ../gui.py:242 ../text.py:380 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../gui.py:246 ../text.py:388
+#: ../gui.py:243 ../text.py:381
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
-#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
+#: ../gui.py:244 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:101 ../text.py:102 ../text.py:353
+#: ../text.py:355 ../text.py:382 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
+#: ../loader2/loader.c:326
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../gui.py:794 ../text.py:346
+#: ../gui.py:792 ../text.py:339
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione del kickstart:\n"
+"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione "
+"del kickstart:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:796 ../text.py:348
+#: ../gui.py:794 ../text.py:341
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Errore nell'analisi della configurazione del kickstart"
-#: ../gui.py:804 ../text.py:358
+#: ../gui.py:802 ../text.py:351
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -974,23 +984,23 @@ msgstr ""
"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, "
"quindi scegliere il dischetto con attenzione."
-#: ../gui.py:919
+#: ../gui.py:917
msgid "default:LTR"
msgstr "predefinito:LTR"
-#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
+#: ../gui.py:992 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n"
-#: ../gui.py:1172
+#: ../gui.py:1179
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Le Release Note non sono disponibili."
-#: ../gui.py:1271
+#: ../gui.py:1278
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
-#: ../gui.py:1272
+#: ../gui.py:1279
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1002,66 +1012,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Nome della classe = %s"
-#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
-#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
+#: ../gui.py:1283 ../gui.py:1288 ../packages.py:574 ../packages.py:579
+#: ../yuminstall.py:613
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
-#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
+#: ../gui.py:1284 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"
-#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
+#: ../gui.py:1287 ../packages.py:578
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "L'installer uscirà tra qualche istante..."
-#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
+#: ../gui.py:1290 ../packages.py:581
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
-#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
+#: ../gui.py:1293 ../packages.py:583
msgid "Rebooting System"
msgstr "Riavvio del sistema"
-#: ../gui.py:1368
+#: ../gui.py:1375
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Programma di installazione di %s"
-#: ../gui.py:1374
+#: ../gui.py:1381
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo"
-#: ../gui.py:1434
+#: ../gui.py:1441
msgid "Install Window"
msgstr "Finestra di installazione"
-#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
-msgid ""
-"This group includes all the packages available. Note that there are "
-"substantially more packages than just the ones in all the other package "
-"groups on this page."
-msgstr ""
-"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivo dei "
-"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchetti presenti in "
-"questa pagina."
-
-#: ../hdrlist.py:717
-msgid "Everything"
-msgstr "Tutto"
-
-#: ../hdrlist.py:881
-msgid ""
-"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
-"creating small router/firewall boxes, for example."
-msgstr ""
-"Scegliere questo gruppo per ottenere un insieme di pacchetti minimale. E' "
-"utile per creare un piccolo router/firewall, ad esempio."
-
-#: ../hdrlist.py:930
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscellanea"
-
#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "Supporti d'installazione richiesti"
@@ -1082,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"l'installazione. Se avete bisogno di annullare l'installazione e riavviare "
"selzionate \"Riavvia\"."
-#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
+#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
+#: ../image.py:92 ../image.py:466 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
@@ -1101,15 +1085,15 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nello smontaggio del CD. Accertarsi di non "
"utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare."
-#: ../image.py:167
+#: ../image.py:158
msgid "Copying File"
msgstr "Copia del file in corso"
-#: ../image.py:168
+#: ../image.py:159
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..."
-#: ../image.py:172
+#: ../image.py:163
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1118,29 +1102,29 @@ msgstr ""
"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
"sufficiente."
-#: ../image.py:300
+#: ../image.py:291
msgid "Change CDROM"
msgstr "Cambia CD-ROM"
-#: ../image.py:301
+#: ../image.py:292
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare."
-#: ../image.py:336
+#: ../image.py:327
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CD-ROM errato"
-#: ../image.py:337
+#: ../image.py:328
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto."
-#: ../image.py:343
+#: ../image.py:334
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Impossibile accedere al CD-ROM"
-#: ../installclass.py:63
+#: ../installclass.py:55
msgid "Install on System"
msgstr "Installazione sul sistema"
@@ -1156,20 +1140,21 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' possibile esaminare "
-"l'output presente in %s. Questo errore è fatale e l'installazione non potrà proseguire.\n"
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' "
+"possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore è fatale e "
+"l'installazione non potrà proseguire.\n"
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#: ../kickstart.py:708 ../kickstart.py:726
msgid "Running..."
msgstr "Esecuzione..."
-#: ../kickstart.py:669
+#: ../kickstart.py:709
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Esecuzione pre-install scripts"
-#: ../kickstart.py:687
+#: ../kickstart.py:727
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Esecuzione post-install scripts"
@@ -1179,17 +1164,20 @@ msgstr "Assicurarsi che il nome host sia al massimo di 64 caratteri."
#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr ""
+"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-"
+"Z'"
#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
+msgstr ""
+"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
-#: ../packages.py:47
+#: ../packages.py:46
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Procedere con l'aggiornamento?"
-#: ../packages.py:48
+#: ../packages.py:47
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1199,28 +1187,23 @@ msgstr ""
"già stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:52
+#: ../packages.py:51
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?"
-#: ../packages.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
-"of %s."
-msgstr ""
-"State provando ad installare su una macchina che questa versione di %s non "
-"supporta."
+#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
-#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:883
msgid "Post Install"
msgstr "Post installazione"
-#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:884
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Configurazione post installazione..."
-#: ../packages.py:519
+#: ../packages.py:336
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1228,9 +1211,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON aggiornati:\n"
+"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON "
+"aggiornati:\n"
-#: ../packages.py:522
+#: ../packages.py:339
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1238,13 +1222,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON installati:\n"
+"I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON "
+"installati:\n"
-#: ../packages.py:742
+#: ../packages.py:560
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Attenzione! Questa è una versione pre-release!"
-#: ../packages.py:743
+#: ../packages.py:561
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1262,8 +1247,8 @@ msgstr ""
"Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa pre-release di %s.\n"
"\n"
"Questa non è una versione finale e non deve essere usata su sistemi in "
-"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai testers, "
-" e non è idonea per un uso quotidiano.\n"
+"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai "
+"testers, e non è idonea per un uso quotidiano.\n"
"\n"
"Per fornire suggerimenti, si prega di visitare:\n"
"\n"
@@ -1271,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"e stilare un rapporto su '%s'.\n"
-#: ../packages.py:756
+#: ../packages.py:574
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installa comunque"
@@ -1319,21 +1304,21 @@ msgstr "_Ignora l'unità"
msgid "_Format drive"
msgstr "_Formattare l'unità"
-#: ../partedUtils.py:715
+#: ../partedUtils.py:716
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:803
+#: ../partedUtils.py:804
msgid "Initializing"
msgstr "Inizializzazione in corso"
-#: ../partedUtils.py:804
+#: ../partedUtils.py:805
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:905
+#: ../partedUtils.py:906
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1345,16 +1330,16 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illeggibile. Per creare nuove "
-"partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I DATI "
-"presenti sul disco.\n"
+"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illeggibile. Per "
+"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di "
+"TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
"\n"
"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti "
"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
"\n"
"Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?"
-#: ../partedUtils.py:962
+#: ../partedUtils.py:963
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1365,20 +1350,20 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare nuove "
-"partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I DATI "
-"presenti sul disco.\n"
+"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare "
+"nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I "
+"DATI presenti sul disco.\n"
"\n"
"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti "
"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
"\n"
"Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?"
-#: ../partedUtils.py:1080
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nessun disco trovato"
-#: ../partedUtils.py:1081
+#: ../partedUtils.py:1082
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1426,8 +1411,8 @@ msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. "
-"Si accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'."
+"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. Si "
+"accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
@@ -1435,8 +1420,8 @@ msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma "
-"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e "
+"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , "
+"ma non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e "
"nessuno spazio."
#: ../partIntfHelpers.py:102
@@ -1501,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
@@ -1511,7 +1496,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate."
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -1574,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Formattare questa partizione come partizione di swap?"
-#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
+#: ../partIntfHelpers.py:401
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s."
@@ -1649,8 +1634,8 @@ msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la formattazione. "
-"distruggendone tutti i dati."
+"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la "
+"formattazione. distruggendone tutti i dati."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid ""
@@ -1698,8 +1683,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma Reimposta"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
#: ../partitioning.py:57
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1726,8 +1713,8 @@ msgid ""
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare "
-"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, si deve scrivere subito una "
-"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?"
+"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, si deve scrivere subito "
+"una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?"
#: ../partitions.py:803
#, python-format
@@ -1748,7 +1735,8 @@ msgstr ""
"insufficiente per installare %s."
#: ../partitions.py:815
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
#: ../partitions.py:835
@@ -1800,8 +1788,8 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%dM) nel "
-"sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
+"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%"
+"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1817,7 +1805,8 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
"filesystem /."
@@ -1841,7 +1830,8 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
+msgstr ""
+"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -1864,7 +1854,8 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
+msgstr ""
+"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
#: ../partRequests.py:499
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -1911,11 +1902,11 @@ msgstr "Impostazione della rete"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Desiderate avviare le interfacce di rete su questo sistema?"
-#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:548
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:549
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Impossibile tornare al passo precedente. Provare di nuovo."
@@ -2041,68 +2032,72 @@ msgstr ""
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s."
-#: ../text.py:153 ../text.py:165
+#: ../text.py:146 ../text.py:158
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:160
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:156
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../text.py:159
+#: ../text.py:152
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Errore"
-#: ../text.py:188
+#: ../text.py:181
msgid "Save to Remote Host"
msgstr "Salva sull'host remoto"
-#: ../text.py:191
+#: ../text.py:184
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../text.py:193
+#: ../text.py:186
msgid "Remote path"
msgstr "Percorso remoto"
-#: ../text.py:195
+#: ../text.py:188
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: ../text.py:197
+#: ../text.py:190
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../text.py:254
+#: ../text.py:247
msgid "Help not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: ../text.py:255
+#: ../text.py:248
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questo passo dell'installazione."
-#: ../text.py:357
+#: ../text.py:350
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Salva Crash Dump"
-#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
+#: ../text.py:404 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
-#: ../text.py:418
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
+#: ../text.py:411
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
-#: ../text.py:420
+#: ../text.py:413
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo successivo"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
+"successivo"
#: ../upgradeclass.py:19
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2196,9 +2191,9 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le seguenti sono directory che dovrebbero essere link simbolici, il "
-"che causerà dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di "
-"trasformarli in link simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Le seguenti sono directory che dovrebbero essere link simbolici, il che "
+"causerà dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di trasformarli in "
+"link simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:322
@@ -2210,15 +2205,15 @@ msgstr "Directory non valide"
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
-#: ../upgrade.py:361
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding"
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../upgrade.py:362
+#: ../upgrade.py:363
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..."
-#: ../upgrade.py:374
+#: ../upgrade.py:375
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2229,11 +2224,11 @@ msgstr ""
"per la vostra release come riportato nelle release note quindi eseguite la "
"procedura di aggiornamento."
-#: ../upgrade.py:401
+#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare."
-#: ../upgrade.py:477
+#: ../upgrade.py:478
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2257,9 +2252,9 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VCN per connettervi da un "
-"altro computer ed eseguire un installazione grafica oppure volete "
-"continuare con l'installazione in modalità testo?"
+"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VCN per connettervi da un altro "
+"computer ed eseguire un installazione grafica oppure volete continuare con "
+"l'installazione in modalità testo?"
#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
@@ -2320,7 +2315,8 @@ msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione in corso"
#: ../yuminstall.py:91
-msgid "Preparing to install..."
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Preparazione dell'installazione..."
#: ../yuminstall.py:134
@@ -2332,13 +2328,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Retry' to try again."
msgstr ""
-"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di "
-"un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, può significare "
-"che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in grado di effettuare la lettura.\n"
+"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza "
+"di un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, "
+"può significare che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in "
+"grado di effettuare la lettura.\n"
"\n"
"Premere 'Riprova' per provare ancora."
-#: ../yuminstall.py:146
+#: ../yuminstall.py:146 ../yuminstall.py:498
msgid "Re_boot"
msgstr "_Riavvia"
@@ -2355,46 +2352,62 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
-#: ../yuminstall.py:446
+#: ../yuminstall.py:440
msgid "Error running transaction"
msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
-#: ../yuminstall.py:556
+#: ../yuminstall.py:487
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza "
+"di un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, "
+"può significare che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in "
+"grado di effettuare la lettura.\n"
+"\n"
+"Premere 'Riprova' per provare ancora."
+
+#: ../yuminstall.py:592
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione..."
-#: ../yuminstall.py:572
+#: ../yuminstall.py:608
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
msgstr ""
-"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere dovuto ad "
-"una directory repodata mancante. Controllate che il vostro albero di installazione sia stato "
-"generato correttamente. %s"
+"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere "
+"dovuto ad una directory repodata mancante. Controllate che il vostro albero "
+"di installazione sia stato generato correttamente. %s"
-#: ../yuminstall.py:599
+#: ../yuminstall.py:635
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
-#: ../yuminstall.py:852
+#: ../yuminstall.py:866
msgid "Install Starting"
msgstr "Inizio installazione"
-#: ../yuminstall.py:853
+#: ../yuminstall.py:867
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr ""
+"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
-#: ../yuminstall.py:969
+#: ../yuminstall.py:1004
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso installazione"
-#: ../yuminstall.py:1013
+#: ../yuminstall.py:1048
msgid "Dependency Check"
msgstr "Controllo delle dipendenze"
-#: ../yuminstall.py:1014
+#: ../yuminstall.py:1049
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..."
@@ -2405,10 +2418,11 @@ msgid ""
"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
-"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard, via "
-"Fibre Channel (FCP). È necessario fornire 5 parametri per ogni dispositivo: un "
-"numero del dispositivo a 16bit, uno SCSI ID a 16bit, un World Wide Port Name "
-"(WWPN) a 64bit, uno SCSI LUN a 16bit ed un FCP LUN a 64bit."
+"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard, "
+"via Fibre Channel (FCP). È necessario fornire 5 parametri per ogni "
+"dispositivo: un numero del dispositivo a 16bit, uno SCSI ID a 16bit, un "
+"World Wide Port Name (WWPN) a 64bit, uno SCSI LUN a 16bit ed un FCP LUN a "
+"64bit."
#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
@@ -2416,7 +2430,8 @@ msgstr "Numero del Dispositivo"
#: ../zfcp.py:31
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
+msgstr ""
+"Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
@@ -2432,7 +2447,9 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:37
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è valido."
+msgstr ""
+"Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è "
+"valido."
#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
@@ -2480,8 +2497,8 @@ msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
msgstr ""
-"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii che non sono consentiti "
-"per l'uso in una password."
+"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii che non sono "
+"consentiti per l'uso in una password."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
@@ -2499,23 +2516,6 @@ msgstr "_Password di root:"
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Confermare:"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
-#: ../textw/partition_text.py:1522
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Partizionamento automatico"
-
-#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:"
-
-#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Selezionare il disco da utilizzare per l'installazione:"
-
-#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Ri_vedere (e modificare se necessario) le partizioni create"
-
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
@@ -2523,8 +2523,8 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le "
-"opzioni passate al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
-"impostare una password."
+"opzioni passate al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare "
+"una password."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2544,7 +2544,8 @@ msgid ""
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Inserire una password per il boot loader e confermarla. (Notare che "
-"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata ora)"
+"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata "
+"ora)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2603,8 +2604,8 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Se si desidera aggiungere opzioni predefinite al comando di avvio, "
-"inserirle nel campo 'Parametri generali del kernel'."
+"Se si desidera aggiungere opzioni predefinite al comando di avvio, inserirle "
+"nel campo 'Parametri generali del kernel'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
msgid "_General kernel parameters"
@@ -2616,62 +2617,16 @@ msgstr "Parametri _generali del kernel"
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configurazione del boot loader."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
-msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Cambia boot loader"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
-msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
-"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
-"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
-"directly from the hard drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and not install a boot loader?"
-msgstr ""
-"E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente "
-"di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot "
-"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco "
-"fisso.\n"
-"\n"
-"Saltare l'installazione del boot loader?"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:97
-msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "C_ontinuare senza boot loader"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120
-msgid ""
-"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
-"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-msgstr ""
-"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader predefinito "
-"è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare "
-"\"Non installare alcun boot loader.\" "
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128
-msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Usare _GRUB come boot loader"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
-msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "_Non installare alcun boot loader"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:149
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:154
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
msgid "No boot loader will be installed."
msgstr "Non verrà installato alcun boot loader."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205
-msgid "_Change boot loader"
-msgstr "_Cambia boot loader"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153
msgid "Configure advanced boot loader _options"
msgstr "Configurare le _opzioni avanzate del boot loader"
@@ -2765,8 +2720,8 @@ msgid ""
"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rimuovere qualsiasi supporto utilizzato durante il processo di installazione e "
-"premere il pulsante \"Riavvia\" per riavviare il sistema.\n"
+"Rimuovere qualsiasi supporto utilizzato durante il processo di installazione "
+"e premere il pulsante \"Riavvia\" per riavviare il sistema.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
@@ -2780,88 +2735,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:21
-msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Dipendenze non risolte"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
-#: ../textw/packages_text.py:356
-#, python-format
-msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
-#: ../textw/packages_text.py:387
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
-msgid "Requirement"
-msgstr "Requisiti"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:90
-msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "_Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:93
-msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "_Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:97
-msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
-msgid "Package Defaults"
-msgstr "Pacchetti predefiniti"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56
-msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'ambiente di installazione standard include i pacchetti consigliati, "
-"compresi: \n"
-"\n"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'system-config-packages' tool.\n"
-"\n"
-"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
-"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
-"installation."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando lo "
-"strumento 'system-config-packages'.\n"
-"\n"
-"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o evitare "
-"di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare "
-"l'installazione."
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70
-msgid ""
-"If you would like to change the default package set to be installed you can "
-"choose to customize this below."
-msgstr ""
-"Il gruppo di pacchetti predefinito per l'installazione può essere modificato "
-"personalizzandolo con le opzioni che seguono."
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
-msgid "_Install default software packages"
-msgstr "_Installare i pacchetti software predefiniti"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:79
-msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "_Personalizzare i pacchetti software da installare"
-
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
msgstr "Unità"
@@ -2874,28 +2747,29 @@ msgstr "Dimensioni"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-#: ../iw/examine_gui.py:33
+#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Esamina aggiornamenti"
-#: ../iw/examine_gui.py:60
+#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Installare %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:62
+#: ../iw/examine_gui.py:63
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il software ed "
-"i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della configurazione da voi scelta."
+"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il "
+"software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della "
+"configurazione da voi scelta."
-#: ../iw/examine_gui.py:66
+#: ../iw/examine_gui.py:67
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Aggiornare una installazione esistente"
-#: ../iw/examine_gui.py:68
+#: ../iw/examine_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2904,33 +2778,14 @@ msgstr ""
"Scegliere questa opzione se volete aggiornare il vostro attuale sistema %s. "
"Questa opzione conserverà i dati presenti sui vostri dischi."
-#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Il seguente sistema installato verrà aggiornato:"
-#: ../iw/examine_gui.py:144
+#: ../iw/examine_gui.py:149
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux sconosciuto"
-#: ../iw/GroupSelector.py:81
-#, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "Pacchetti in %s"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:315
-#, python-format
-msgid ""
-"No description available for %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nessuna descrizione disponibile per %s.\n"
-"\n"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:337
-#, python-format
-msgid "[%d of %d optional packages installed]"
-msgstr "[%d di %d pacchetti opzionali installati]"
-
#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Tipo di installazione"
@@ -2958,7 +2813,7 @@ msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "Spazio non disponibile"
@@ -3004,8 +2859,8 @@ msgid ""
"volume group."
msgstr ""
"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
-"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo "
-"di volumi."
+"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel "
+"gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
@@ -3015,8 +2870,8 @@ msgid ""
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
-"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più piccolo "
-"(%10.2f MB) nel gruppo di volumi."
+"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più "
+"piccolo (%10.2f MB) nel gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
@@ -3046,8 +2901,9 @@ msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo di volumi "
-"sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente definiti."
+"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo "
+"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente "
+"definiti."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
@@ -3135,17 +2991,17 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
-"Extent size for this Volume Group."
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%"
-"10.2f MB). Per aumentare questo limite puoi aumentare la dimensione "
-"fisica di questo gruppo di volumi."
+"10.2f MB). Per aumentare questo limite puoi aumentare la dimensione fisica "
+"di questo gruppo di volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
@@ -3153,31 +3009,31 @@ msgstr ""
msgid "Error With Request"
msgstr "Errore di richiesta"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"I volumi logici configurati richiedono %g MB, ma il gruppo di volumi "
-"ha solo %g MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre "
-"quelle del volume logico."
+"I volumi logici configurati richiedono %g MB, ma il gruppo di volumi ha solo "
+"%g MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre quelle "
+"del volume logico."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "No free slots"
msgstr "Nessuno slot libero"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
msgid "No free space"
msgstr "Nessuno spazio libero disponibile"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3187,29 +3043,30 @@ msgstr ""
"aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più "
"volumi logici esistenti"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome del gruppo di volumi non valido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr ""
+"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumi fisici insufficienti"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3220,74 +3077,74 @@ msgstr ""
"E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un "
"gruppo di volumi LVM.\n"
"\n"
-"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico "
-"(LVM)\", quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
+"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", "
+"quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Crea gruppi di volumi LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome gruppo di _volumi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome gruppo di volumi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Dimensioni fisiche:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumi fisici da _utilizzare:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
msgid "Used Space:"
msgstr "Spazio utilizzato:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028
msgid "Free Space:"
msgstr "Spazio libero:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046
msgid "Total Space:"
msgstr "Spazio totale:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome del volume logico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
#: ../textw/upgrade_text.py:110
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di montaggio"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Dimensioni (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Volumi logici"
@@ -3404,7 +3261,8 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s\":\n"
+"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s"
+"\":\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:184
@@ -3526,10 +3384,11 @@ msgid ""
"the desired operating system."
msgstr ""
"E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi operativi. "
-"E'possibile eseguire l'avvio di un altro sistema operativo presente nell'elenco. "
-"Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati automaticamente, "
-"fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo avviato per impostazione "
-"predefinita, selezionare 'Predefinito' per il sistema operativo desiderato."
+"E'possibile eseguire l'avvio di un altro sistema operativo presente "
+"nell'elenco. Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati "
+"automaticamente, fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo "
+"avviato per impostazione predefinita, selezionare 'Predefinito' per il "
+"sistema operativo desiderato."
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
@@ -3548,8 +3407,9 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il dispositivo (o disco "
-"fisso e numero di partizione) è quello da cui viene eseguito l'avvio."
+"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il "
+"dispositivo (o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene "
+"eseguito l'avvio."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3694,12 +3554,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../iw/partition_gui.py:634
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento richiesto."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr ""
+"I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento "
+"richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
#: ../iw/partition_gui.py:643
@@ -3708,7 +3572,8 @@ msgstr "Errori di partizionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto."
+msgstr ""
+"I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -3792,8 +3657,8 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri minor dei "
-"dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
+"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri "
+"minor dei dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
@@ -3963,6 +3828,10 @@ msgstr "Downloading %s"
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "Installazione di %s-%s-%s.%s (%s)"
+#: ../iw/progress_gui.py:348
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
@@ -4025,7 +3894,8 @@ msgid ""
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario "
-"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su quest'unità prima di clonarla."
+"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su quest'unità prima di "
+"clonarla."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511
@@ -4056,8 +3926,8 @@ msgstr ""
"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono "
"vincolate all'unità /dev/%s.\n"
"\n"
-"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima della "
-"clonazione. "
+"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima "
+"della clonazione. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512
msgid ""
@@ -4165,9 +4035,9 @@ msgstr ""
"con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre "
"unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate alla "
-"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID software."
-"Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n"
+"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate "
+"alla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID "
+"software.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n"
"\n"
"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione."
@@ -4183,11 +4053,11 @@ msgstr "Dischi di destinazione:"
msgid "Drives"
msgstr "Unità"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187
msgid "Release Notes"
msgstr "Note sulla versione"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Impossibile caricare il file!"
@@ -4209,7 +4079,8 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
@@ -4268,10 +4139,10 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journalling ext3. Offre "
-"diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con %s. E' "
-"possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere "
-"i dati.\n"
+"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journalling ext3. "
+"Offre diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con "
+"%s. E' possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza "
+"perdere i dati.\n"
"\n"
"Quali di queste partizioni migrare?"
@@ -4350,7 +4221,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
@@ -4520,7 +4392,8 @@ msgstr ""
"Indicare le partizioni da avviare e associare a ognuna di esse un'etichetta."
#: ../textw/bootloader_text.py:297
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Spazio> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry predefinita | <F12> "
"schermata successiva>"
@@ -4531,10 +4404,10 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"La password per il boot loader impedisce agli utenti di passare al "
-"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
-"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non "
-"è necessaria."
+"La password per il boot loader impedisce agli utenti di passare al kernel "
+"informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare "
+"una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non è "
+"necessaria."
#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4617,10 +4490,6 @@ msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
-#: ../textw/complete_text.py:47
-msgid "Reboot"
-msgstr "Riavvia"
-
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
msgstr "L'installazione sta per iniziare"
@@ -4642,7 +4511,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
-#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:903 ../loader2/loader.c:925
#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
#: ../loader2/urls.c:447
@@ -4663,26 +4532,20 @@ msgstr ""
"dell'aggiornamento. Si consiglia di conservare questo file per eventuali "
"consultazioni future."
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
+#: ../textw/grpselect_text.py:83
+msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:101
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection. After installation, additional software can be added or removed "
-"using the 'system-config-packages' tool.\n"
-"\n"
-"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-"selection of software installed if you want."
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
-"L'installazione standard include una selezione di pacchetti consigliati. "
-"Dopo l'installazione, altri pacchetti possono essere aggiunti o rimossi "
-"utiizzando lo strumento 'system-config-packages'.\n"
-"\n"
-"Comunque con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile "
-"personalizzare la selezione del software installato."
+"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima "
+"schermata"
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
-msgid "Customize software selection"
-msgstr "Selezione personalizzata del software"
+#: ../textw/grpselect_text.py:129
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "Dettagli del gruppo di pacchetti"
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -4830,75 +4693,6 @@ msgstr "Hostname non valido"
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Non avete specificato un hostname."
-#: ../textw/packages_text.py:59
-msgid "Select individual packages"
-msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
-
-#: ../textw/packages_text.py:66
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti"
-
-#: ../textw/packages_text.py:76
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima "
-"schermata"
-
-#: ../textw/packages_text.py:122
-msgid "Package Group Details"
-msgstr "Dettagli del gruppo di pacchetti"
-
-#: ../textw/packages_text.py:177
-msgid "Package :"
-msgstr "Pacchetto:"
-
-#: ../textw/packages_text.py:182
-msgid "Size :"
-msgstr "Dimensioni :"
-
-#: ../textw/packages_text.py:183
-#, python-format
-msgid "%.1f KBytes"
-msgstr "%.1f KByte"
-
-#: ../textw/packages_text.py:202
-msgid "Total size"
-msgstr "Dimensione totale"
-
-#: ../textw/packages_text.py:323
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
-
-#: ../textw/packages_text.py:331
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Spazio>,<+>,<-> selezione | <F1> aiuto | <F2> descrizione dei pacchetti"
-
-#: ../textw/packages_text.py:379
-msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Dipendenze dei pacchetti"
-
-#: ../textw/packages_text.py:381
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano "
-"installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno "
-"installati tutti i pacchetti richiesti."
-
-#: ../textw/packages_text.py:402
-msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
-
-#: ../textw/packages_text.py:403
-msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze"
-
-#: ../textw/packages_text.py:404
-msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti"
-
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "Specificare un valore"
@@ -5044,7 +4838,8 @@ msgstr "Non supportato"
#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico."
+msgstr ""
+"I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico."
#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5141,8 +4936,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1448
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
@@ -5152,23 +4949,34 @@ msgstr "Nessuna partizione root"
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "E' necessaria una partizione / su cui eseguire l'installazione."
-#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Disco da utilizzare per l'installazione:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1614
+#: ../textw/partition_text.py:1517
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo di partizionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
-"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per impostazione predefinita, "
-"viene scelto uno schema di partizionamento ragionevole per la maggior parte degli utenti. Puoi "
-"sia scegliere di usarlo che crearne uno tuo."
+"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per "
+"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento "
+"ragionevole per la maggior parte degli utenti. Puoi sia scegliere di usarlo "
+"che crearne uno tuo."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1544
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Disco da utilizzare per l'installazione:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1602
+#, fuzzy
+msgid "Review Partition Layout"
+msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1603
+#, fuzzy
+msgid "Review and modify partitioning layout?"
+msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5223,6 +5031,23 @@ msgstr "Completato: "
msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: "
+#: ../textw/task_text.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Package selection"
+msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti"
+
+#: ../textw/task_text.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/task_text.py:60
+msgid "Customize software selection"
+msgstr "Selezione personalizzata del software"
+
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "In quale fuso orario vi trovate?"
@@ -5401,6 +5226,23 @@ msgstr ""
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
+#: ../installclasses/fedora.py:20
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#: ../installclasses/fedora.py:21
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: ../installclasses/fedora.py:22
+#, fuzzy
+msgid "Web server"
+msgstr "Nameserver"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:23
+msgid "Virtualization (Xen)"
+msgstr ""
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "_Desktop personale"
@@ -5533,8 +5375,8 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" "
-"per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
+"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%"
+"s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
@@ -5546,10 +5388,10 @@ msgid ""
"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
"Se vuoi controllare ulteriori media, inserisci il prossimo CD e premi \"%s"
-"\". Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é altamente "
-"raccomandato. Come minimo, i CD dovrebbero essere controllati prima di usarli per "
-"la prima volta. Dopo averli controllati con successo, non é necessario "
-"ricontrollare nuovamente ogni CD prima di usarlo di nuovo."
+"\". Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é "
+"altamente raccomandato. Come minimo, i CD dovrebbero essere controllati "
+"prima di usarli per la prima volta. Dopo averli controllati con successo, "
+"non é necessario ricontrollare nuovamente ogni CD prima di usarlo di nuovo."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -5639,7 +5481,8 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr ""
+"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5686,10 +5529,10 @@ msgstr "Desiderate caricare altri dischetti dei driver?"
#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
+#: ../loader2/urlinstall.c:470
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Errore Kickstart"
@@ -5758,14 +5601,13 @@ msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Caricamento del driver %s..."
#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-"L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot "
-"media."
+"L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot media."
#: ../loader2/hdinstall.c:215
msgid ""
@@ -5848,10 +5690,11 @@ msgstr "Errore in %s sulla linea %d del file kickstart %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
-#: ../loader2/kickstart.c:409
+#: ../loader2/kickstart.c:410
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
+msgstr ""
+"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:53
#, c-format
@@ -5859,8 +5702,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue"
#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
@@ -5878,11 +5723,11 @@ msgstr "Disco fisso"
msgid "NFS image"
msgstr "Immagine NFS"
-#: ../loader2/loader.c:302
+#: ../loader2/loader.c:308
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Disco per aggiornamenti"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:309
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5890,73 +5735,73 @@ msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi che possono essere usati come dischi per "
"aggiornamenti. Selezionarne uno per l'installazione:"
-#: ../loader2/loader.c:318
+#: ../loader2/loader.c:324
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Inserire il disco degli aggiornamenti in /dev/%s e premere \"OK\" per "
"continuare."
-#: ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:326
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco degli aggiornamenti"
-#: ../loader2/loader.c:332
+#: ../loader2/loader.c:338
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Non si è riuscito a montare il disco degli aggiornamenti"
-#: ../loader2/loader.c:335
+#: ../loader2/loader.c:341
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
-#: ../loader2/loader.c:335
+#: ../loader2/loader.c:341
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..."
-#: ../loader2/loader.c:375
+#: ../loader2/loader.c:381
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che sia necessario selezionare i device "
-"driver manualmente per far funzionare l'installazione. Desiderate selezionare i driver "
-"adesso?"
+"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che sia necessario "
+"selezionare i device driver manualmente per far funzionare l'installazione. "
+"Desiderate selezionare i driver adesso?"
-#: ../loader2/loader.c:731
+#: ../loader2/loader.c:737
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer."
-#: ../loader2/loader.c:889
+#: ../loader2/loader.c:895
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metodo rescue"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:896
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodo installazione"
-#: ../loader2/loader.c:892
+#: ../loader2/loader.c:898
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine rescue?"
-#: ../loader2/loader.c:894
+#: ../loader2/loader.c:900
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Che tipo di media contiene i pacchetti da installare?"
-#: ../loader2/loader.c:918
+#: ../loader2/loader.c:924
msgid "No driver found"
msgstr "Nessun driver trovato"
-#: ../loader2/loader.c:918
+#: ../loader2/loader.c:924
msgid "Select driver"
msgstr "Scegliere il driver"
-#: ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/loader.c:925
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizzate un dischetto dei driver"
-#: ../loader2/loader.c:920
+#: ../loader2/loader.c:926
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5965,39 +5810,40 @@ msgstr ""
"d'installazione. Desiderate selezionare un driver manualmente oppure "
"utilizzare un dischetto dei driver?"
-#: ../loader2/loader.c:1080
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Nel sistema sono stati trovati i seguenti dispositivi."
-#: ../loader2/loader.c:1082
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
+msgstr ""
+"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
-#: ../loader2/loader.c:1086
+#: ../loader2/loader.c:1092
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
-#: ../loader2/loader.c:1087
+#: ../loader2/loader.c:1093
msgid "Done"
msgstr "Eseguito"
-#: ../loader2/loader.c:1088
+#: ../loader2/loader.c:1094
msgid "Add Device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"
-#: ../loader2/loader.c:1228
+#: ../loader2/loader.c:1234
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1592
+#: ../loader2/loader.c:1598
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Esecuzione di anaconda, %s rescue mode - attendere...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1594
+#: ../loader2/loader.c:1600
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6106,8 +5952,7 @@ msgstr "Controllo checksum"
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
-"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %"
-"s: %s"
+"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
@@ -6182,7 +6027,8 @@ msgid ""
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Inserire la configurazione IP per questa macchina. Ogni campo deve essere "
-"inserito come indirizzo IP secondo la notazione decimale-puntata (per esempio 1.2.3.4)."
+"inserito come indirizzo IP secondo la notazione decimale-puntata (per "
+"esempio 1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
@@ -6238,7 +6084,9 @@ msgstr "Dispositivo di rete"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Selezionarne uno per l'installazione:"
+msgstr ""
+"Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Selezionarne uno "
+"per l'installazione:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -6283,33 +6131,33 @@ msgstr "Attesa connessione telnet..."
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Esecuzione di anaconda via telnet."
-#: ../loader2/urlinstall.c:68
+#: ../loader2/urlinstall.c:73
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
msgstr "Impossibile caricare %s://%s/%s/%s."
-#: ../loader2/urlinstall.c:140
+#: ../loader2/urlinstall.c:145
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine per l'installazione."
-#: ../loader2/urlinstall.c:279
+#: ../loader2/urlinstall.c:284
msgid "Media Detected"
msgstr "Media rilevato"
-#: ../loader2/urlinstall.c:280
+#: ../loader2/urlinstall.c:285
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Rilevato media d'installazione locale..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:446
+#: ../loader2/urlinstall.c:451
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando del metodo Url del kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:455
+#: ../loader2/urlinstall.c:460
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Si deve fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart."
-#: ../loader2/urlinstall.c:466
+#: ../loader2/urlinstall.c:471
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Metodo Url sconosciuto %s"
@@ -6370,16 +6218,16 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Se viene usata una connessione ftp non anonima, inserire il nome account e la "
-"password da utilizzare."
+"Se viene usata una connessione ftp non anonima, inserire il nome account e "
+"la password da utilizzare."
#: ../loader2/urls.c:412
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy HTTP da "
-"utilizzare."
+"Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy HTTP "
+"da utilizzare."
#: ../loader2/urls.c:434
msgid "Account name:"
@@ -6421,6 +6269,32 @@ msgstr "Ava_nti"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Release Notes"
+#: tmp/autopart2.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "How would you like to get space to partition?"
+msgstr "Preparazione del file system su questa partizione:"
+
+#: tmp/autopart2.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
+"either use the default partitioning layout or create your own."
+msgstr ""
+"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per "
+"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento "
+"ragionevole per la maggior parte degli utenti. Puoi sia scegliere di usarlo "
+"che crearne uno tuo."
+
+#: tmp/autopart2.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Selezionare il disco(hi) da utilizzare per l'installazione."
+
+#: tmp/autopart2.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Review and modify partitioning layout"
+msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
+
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
@@ -6437,23 +6311,28 @@ msgstr "Info eccezione"
msgid "_Exception details"
msgstr "Dettagli _eccezione"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#: tmp/tasksel.glade.h:1
+msgid "Customize _later"
+msgstr ""
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:2
msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
+"Further customization of the software selection can be completed now or "
+"after install via the software management application."
msgstr ""
-"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per l'installazione "
-"ma potrebbero fornire funzionalità aggiuntive. Si prega di scegliere i pacchetti che "
-"volete che siano installati."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "Pacchetti _opzionali"
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Customize now"
+msgstr "_Personalizzare"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -6504,14 +6383,21 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
+msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale"
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, "
"Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
+msgstr ""
+"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6578,11 +6464,21 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
msgstr "Central Time - Michigan - confine del Wisconsin"
#. generated from zone.tab
@@ -6646,32 +6542,36 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Isola di Pasqua e Sala y Gomez"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
+msgstr "Eastern Standard Time - Isola di Southampton "
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maggior parte del territorio"
+msgid "Eastern Time"
+msgstr "Eastern Time"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Eastern Time - est Nunavut"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
-msgstr "Eastern Standard Time - Isola di Southampton "
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "Eastern Time"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-msgstr "Eastern Time - est Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
@@ -6690,7 +6590,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -6707,7 +6608,8 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
+msgstr ""
+"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -6880,8 +6782,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7266,6 +7170,11 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "Serbo"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
@@ -7309,3 +7218,233 @@ msgstr "Gallese"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#~ msgid ""
+#~ "This group includes all the packages available. Note that there are "
+#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package "
+#~ "groups on this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivo "
+#~ "dei pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchetti "
+#~ "presenti in questa pagina."
+
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Tutto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful "
+#~ "for creating small router/firewall boxes, for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere questo gruppo per ottenere un insieme di pacchetti minimale. E' "
+#~ "utile per creare un piccolo router/firewall, ad esempio."
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscellanea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this "
+#~ "release of %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "State provando ad installare su una macchina che questa versione di %s "
+#~ "non supporta."
+
+#~ msgid "Automatic Partitioning"
+#~ msgstr "Partizionamento automatico"
+
+#~ msgid "I want to have automatic partitioning:"
+#~ msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:"
+
+#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+#~ msgstr "Selezionare il disco da utilizzare per l'installazione:"
+
+#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+#~ msgstr "Ri_vedere (e modificare se necessario) le partizioni create"
+
+#~ msgid "Change Boot Loader"
+#~ msgstr "Cambia boot loader"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly "
+#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced "
+#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your "
+#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia "
+#~ "vivamente di installare un boot loader tranne in caso di particolari "
+#~ "esigenze. Il boot loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux "
+#~ "direttamente dal disco fisso.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saltare l'installazione del boot loader?"
+
+#~ msgid "C_ontinue with no boot loader"
+#~ msgstr "C_ontinuare senza boot loader"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
+#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your "
+#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader "
+#~ "predefinito è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, "
+#~ "selezionare \"Non installare alcun boot loader.\" "
+
+#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader"
+#~ msgstr "Usare _GRUB come boot loader"
+
+#~ msgid "_Do not install a boot loader"
+#~ msgstr "_Non installare alcun boot loader"
+
+#~ msgid "_Change boot loader"
+#~ msgstr "_Cambia boot loader"
+
+#~ msgid "Unresolved Dependencies"
+#~ msgstr "Dipendenze non risolte"
+
+#~ msgid "Total install size: %s"
+#~ msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s"
+
+#~ msgid "Requirement"
+#~ msgstr "Requisiti"
+
+#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
+#~ msgstr "_Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
+
+#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies"
+#~ msgstr "_Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze"
+
+#~ msgid "I_gnore package dependencies"
+#~ msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Package Defaults"
+#~ msgstr "Pacchetti predefiniti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation environment includes our recommended package "
+#~ "selection, including:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ambiente di installazione standard include i pacchetti consigliati, "
+#~ "compresi: \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
+#~ "'system-config-packages' tool.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
+#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
+#~ "your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando "
+#~ "lo strumento 'system-config-packages'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o "
+#~ "evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per "
+#~ "personalizzare l'installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to change the default package set to be installed you "
+#~ "can choose to customize this below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il gruppo di pacchetti predefinito per l'installazione può essere "
+#~ "modificato personalizzandolo con le opzioni che seguono."
+
+#~ msgid "_Install default software packages"
+#~ msgstr "_Installare i pacchetti software predefiniti"
+
+#~ msgid "_Customize software packages to be installed"
+#~ msgstr "_Personalizzare i pacchetti software da installare"
+
+#~ msgid "Packages in %s"
+#~ msgstr "Pacchetti in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No description available for %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna descrizione disponibile per %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+#~ msgstr "[%d di %d pacchetti opzionali installati]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation environment includes our recommended package "
+#~ "selection. After installation, additional software can be added or "
+#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the "
+#~ "selection of software installed if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installazione standard include una selezione di pacchetti consigliati. "
+#~ "Dopo l'installazione, altri pacchetti possono essere aggiunti o rimossi "
+#~ "utiizzando lo strumento 'system-config-packages'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comunque con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile "
+#~ "personalizzare la selezione del software installato."
+
+#~ msgid "Select individual packages"
+#~ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Package :"
+#~ msgstr "Pacchetto:"
+
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "Dimensioni :"
+
+#~ msgid "%.1f KBytes"
+#~ msgstr "%.1f KByte"
+
+#~ msgid "Total size"
+#~ msgstr "Dimensione totale"
+
+#~ msgid "Individual Package Selection"
+#~ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package "
+#~ "description"
+#~ msgstr ""
+#~ " <Spazio>,<+>,<-> selezione | <F1> aiuto | <F2> descrizione "
+#~ "dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Package Dependencies"
+#~ msgstr "Dipendenze dei pacchetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you "
+#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages "
+#~ "will be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano "
+#~ "installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno "
+#~ "installati tutti i pacchetti richiesti."
+
+#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+#~ msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
+
+#~ msgid "Do not install packages that have dependencies"
+#~ msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze"
+
+#~ msgid "Ignore package dependencies"
+#~ msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed "
+#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages "
+#~ "which you would like to have installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per "
+#~ "l'installazione ma potrebbero fornire funzionalità aggiuntive. Si prega "
+#~ "di scegliere i pacchetti che volete che siano installati."
+
+#~ msgid "_Optional packages"
+#~ msgstr "Pacchetti _opzionali"
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "dialog1"