diff options
author | fvalen <fvalen> | 2006-09-12 06:51:33 +0000 |
---|---|---|
committer | fvalen <fvalen> | 2006-09-12 06:51:33 +0000 |
commit | c62fb13f0510a9bc2f278fe396e6275871abc1e5 (patch) | |
tree | 435917b801ea64ad7775ebdbb61dcc127f2740a7 /po/it.po | |
parent | aef9d20a3f117228dded6bb7477eabb5e8770ee6 (diff) | |
download | anaconda-c62fb13f0510a9bc2f278fe396e6275871abc1e5.tar.gz anaconda-c62fb13f0510a9bc2f278fe396e6275871abc1e5.tar.xz anaconda-c62fb13f0510a9bc2f278fe396e6275871abc1e5.zip |
Updated
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 316 |
1 files changed, 129 insertions, 187 deletions
@@ -1,5 +1,12 @@ # translation of it.po to # translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to # translation of it.po to Italiano # translation of it.po to # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. @@ -19,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 08:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 08:51+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -481,9 +488,7 @@ msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di coman #: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Le eccezioni parted non possono essere gestite nella modalità a linea di " -"comando!" +msgstr "Le eccezioni parted non possono essere gestite nella modalità a linea di comando!" #: ../cmdline.py:137 #, python-format @@ -533,7 +538,7 @@ msgstr "Dump non scritto" #: ../exception.py:400 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "C'è stato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." +msgstr "Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." #: ../exception.py:408 msgid "" @@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:417 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "C'è stato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." +msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." #: ../fsset.py:216 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -624,8 +629,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %s." +"Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." @@ -717,12 +722,12 @@ msgstr "" "\n" "Selezionate Salta se desiderate che l'installatore ignori questa partizione " "durante il processo di aggiornamento. Selezionate invece Formatta per " -"riformattare la partizione come uno spazio, o Riavvia per riavviare il " +"riformattare la partizione come uno spazio swap, o Riavvia per riavviare il " "sistema." #: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" -msgstr "Formattare" +msgstr "Formatta" #: ../fsset.py:1515 #, python-format @@ -752,8 +757,7 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" "\n" -"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata " -"inizializzata.\n" +"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata inizializzata.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Punto di montaggio non valido" +msgstr "Mount point non valido" #: ../fsset.py:1707 #, python-format @@ -821,10 +825,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni " -"elementi di questo path non sono directory. Il problema è grave e non è " -"possibile\n" -"proseguire con l'installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." @@ -850,9 +851,7 @@ msgstr "Impossibile montare il filesystem" msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." -msgstr "" -"E' avvenuto un errore montando il dispositivo %s come %s. Si potrebbe continuare l'installazione, " -"ma potrebbero esserci problemi." +msgstr "E' avvenuto un errore montando il dispositivo %s come %s. Si potrebbe continuare l'installazione, ma potrebbero esserci problemi." #: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 #: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -870,8 +869,7 @@ msgid "" msgstr "" "Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" "\n" -"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " -"partizione.\n" +"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della partizione.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -891,7 +889,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:2456 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Etichette duplicate" +msgstr "Duplica etichette" #: ../fsset.py:2457 #, python-format @@ -902,8 +900,7 @@ msgid "" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "Più periferiche nel sistema hanno l'etichetta %s. Perché il sistema funzioni " -"in modo corretto le etichette devo essere univoche tra tutte le " -"periferiche.\n" +"in modo corretto le etichette devono essere univoche tra tutte le periferiche.\n" "\n" "Risolvere questo problema e rilanciare il processo di installazione." @@ -1004,8 +1001,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione " -"del kickstart:\n" +"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione del kickstart:\n" "\n" "%s" @@ -1036,8 +1032,7 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento di un " -"componente dell'interfaccia di installazione\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento di un componente dell'interfaccia di installazione\n" "\n" "Nome della classe = %s" @@ -1052,7 +1047,7 @@ msgstr "_Riprova" #: ../gui.py:983 ../packages.py:296 msgid "The installer will now exit..." -msgstr "L'installer uscirà tra qualche istante..." +msgstr "L'installatore uscirà tra qualche istante..." #: ../gui.py:986 ../packages.py:299 msgid "Your system will now be rebooted..." @@ -1091,7 +1086,7 @@ msgstr "" "possedere tutti i media necessari.\n" "\n" "Se riavviate, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che richiederà " -"la reinstallazione\n" +"una reinstallazione\n" "\n" #: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 @@ -1107,8 +1102,8 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" -"Il programma d'installazione ha tentato di montare l'immagine #%s, ma non " -"può trovarla sul disco fisso.\n" +"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non " +"è in grado di trovarla sul disco fisso.\n" "\n" "Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul drive e " "premere Riprova. Premere Riavvia per annullare l'installazione." @@ -1119,7 +1114,7 @@ msgstr "Ri_prova" #: ../image.py:82 msgid "Required Install Media" -msgstr "Supporti d'installazione richiesti" +msgstr "Media d'installazione richiesti" #: ../image.py:83 #, python-format @@ -1133,9 +1128,8 @@ msgstr "" "Il software che avete scelto di installare richiede i seguenti CD:\n" "\n" "%s\n" -"assicuratevi di averli a disposizione prima di procedere con " -"l'installazione. Se avete bisogno di annullare l'installazione e riavviare " -"selzionate \"Riavvia\"." +"Assicuratevi di averli a disposizione prima di procedere con " +"l'installazione. Se avete bisogno di annullare l'installazione e riavviare selzionate \"Riavvia\"." #: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -1164,10 +1158,7 @@ msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine " -"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " -"sufficiente." +msgstr "Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è sufficiente." #: ../image.py:263 msgid "Change CDROM" @@ -1245,9 +1236,7 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' " -"possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore è fatale e " -"l'installazione non potrà proseguire.\n" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore è fatale e l'installazione non potrà proseguire.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -1257,11 +1246,11 @@ msgstr "Esecuzione..." #: ../kickstart.py:822 msgid "Running pre-install scripts" -msgstr "Esecuzione pre-install scripts" +msgstr "Esecuzione script pre-installazione" #: ../kickstart.py:840 msgid "Running post-install scripts" -msgstr "Esecuzione post-install scripts" +msgstr "Esecuzione script post-installazione" #: ../kickstart.py:980 msgid "Missing Package" @@ -1274,8 +1263,7 @@ msgid "" "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Avete indicato che il pacchetto '%s' dovrebbe essere installato. Questo " -"pacchetto non è esistente. Desiderate continuare oppure interrompere la " -"vostra installazione." +"pacchetto non è esistente. Desiderate continuare oppure interrompere la vostra installazione." #: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016 msgid "_Abort" @@ -1292,22 +1280,19 @@ msgid "" "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Avete indicato che il gruppo '%s' dovrebbe essere installato. Questo gruppo " -"non è esistente. Desiderate continuare oppure interrompere la vostra " -"installazione." +"non è esistente. Desiderate continuare oppure interrompere la vostra installazione." #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Assicurarsi che il nome host sia al massimo di 64 caratteri." +msgstr "Assicurarsi che l'Hostname sia al massimo di 64 caratteri." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-" -"Z'" +msgstr "L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" +msgstr "Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" #: ../network.py:89 msgid "IP Address is missing." @@ -1328,12 +1313,12 @@ msgstr "'%s' non è un indirizzo IPV6 valido." #: ../packages.py:247 msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Immettere la chiave di registrazione" +msgstr "Inserire chiave di registrazione" #: ../packages.py:248 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "Si prega di immettere la chiave di registrazione per questa versione di %s." +msgstr "Si prega di inserire la chiave di registrazione per questa versione di %s." #: ../packages.py:248 msgid "Key:" @@ -1341,7 +1326,7 @@ msgstr "Chiave:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Attenzione! Questa è una versione pre-release!" +msgstr "Attenzione! Questa è un software pre-release!" #: ../packages.py:279 #, python-format @@ -1388,10 +1373,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASDs formattati " +"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASD formattati " "in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per " "usare questo disco per l'installazione, occorre reinizializzarlo provocando " -"la perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n" +"la perdita di TUTTI I DATI su questo drive.\n" "\n" "Volete riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?" @@ -1416,7 +1401,7 @@ msgstr "_Ignora l'unità" #: ../partedUtils.py:346 msgid "_Format drive" -msgstr "_Formattare l'unità" +msgstr "_Formatta unità" #: ../partedUtils.py:789 #, python-format @@ -1430,7 +1415,7 @@ msgstr "Inizializzazione in corso" #: ../partedUtils.py:885 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n" +msgstr "Attendere durante la formattazione del drive %s...\n" #: ../partedUtils.py:985 #, python-format @@ -1446,12 +1431,12 @@ msgid "" msgstr "" "La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illeggibile. Per " "creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di " -"TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"TUTTI I DATI presenti sul drive.\n" "\n" "Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " "installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" "\n" -"Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?" +"Inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?" #: ../partedUtils.py:1042 #, python-format @@ -1466,25 +1451,22 @@ msgid "" msgstr "" "La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare " "nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I " -"DATI presenti sul disco.\n" +"DATI presenti sul drive.\n" "\n" "Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " "installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" "\n" -"Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?" +"Inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?" #: ../partedUtils.py:1160 msgid "No Drives Found" -msgstr "Nessun disco trovato" +msgstr "Nessun drive trovato" #: ../partedUtils.py:1161 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " -"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " -"causa del problema." +msgstr "Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1492,7 +1474,7 @@ msgstr "Inserire il nome del gruppo di volumi." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri." +msgstr "I nomi del gruppo di volumi devono contenere meno di 128 caratteri." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1504,7 +1486,7 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi. " +"Errore - il nome del gruppo di volumi contiene caratteri errati o spazi. " "Si accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 @@ -1513,7 +1495,7 @@ msgstr "Inserire il nome del volume logico." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "I nomi dei volumi logici devono contenere meno di 128 caratteri" +msgstr "I nomi del volume logico devono contenere meno di 128 caratteri" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -1602,7 +1584,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma eliminazione" +msgstr "Conferma rimozione" #: ../partIntfHelpers.py:233 #, python-format @@ -1626,7 +1608,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Le seguenti partizioni non sono state eliminate perché erano in uso:\n" +"Le seguenti partizioni non sono state eliminate perché sono in uso:\n" "\n" "%s" @@ -1700,7 +1682,7 @@ msgstr "Formattare?" #: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" -msgstr "_Modifica la partizione" +msgstr "_Modifica partizione" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Do _Not Format" @@ -1719,8 +1701,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti " -"errori. Tali errori devono essere corretti prima di continuare " -"l'installazione di %s.\n" +"errori. Tali errori devono essere corretti prima di continuare l'installazione di %s.\n" "\n" "%s" @@ -1749,7 +1730,7 @@ msgid "" "destroying all data." msgstr "" "Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la " -"formattazione. distruggendone tutti i dati." +"formattazione, distruggendone tutti i dati." #: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "" @@ -1770,7 +1751,7 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Il gruppo di volumi \"%s\" sta per essere eliminato.\n" +"Il gruppo dei volumi \"%s\" sta per essere rimosso.\n" "\n" "TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!" @@ -1825,7 +1806,7 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " -"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, si deve scrivere subito " +"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito " "una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:818 @@ -1834,7 +1815,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare " +"Non è stata definita alcuna partizione root (/) necessaria per completare " "l'installazione di %s." #: ../partitions.py:823 @@ -1844,7 +1825,7 @@ msgid "" "install %s." msgstr "" "La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, " -"insufficiente per installare %s." +"insufficiente da installare %s." #: ../partitions.py:842 msgid "" @@ -1873,7 +1854,7 @@ msgid "" "for a normal %s install." msgstr "" "La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " -"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." +"capacità consigliata per una installazione di %s normale." #: ../partitions.py:944 msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." @@ -1895,16 +1876,13 @@ msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." #: ../partitions.py:963 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su un volume logico." +msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su di un volume logico." #: ../partitions.py:988 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre " -"necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della " -"maggior parte delle installazioni." +msgstr "Non è stata specificata alcuna partizione swap. Benché non sia sempre necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della maggior parte delle installazioni." #: ../partitions.py:995 #, python-format @@ -1920,9 +1898,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" -"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +msgstr "E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1306 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1939,9 +1915,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " -"filesystem /." +msgstr "Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul filesystem /." #: ../partRequests.py:252 #, python-format @@ -1949,7 +1923,7 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Il mount point %s non può essere usato. Deve essere un collegamento " +"Il mount point %s non può essere usato. Esso deve essere un collegamento " "simbolico per il funzionamento adeguato del sistema. Scegliere un mount " "point differente." @@ -1970,7 +1944,7 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano la dimensioni massime " +"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano le dimensioni massime " "di %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 @@ -1997,9 +1971,7 @@ msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." #: ../partRequests.py:669 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " -"specificato alcun livello RAID." +msgstr "Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato specificato alcun livello RAID." #: ../partRequests.py:681 #, python-format @@ -2048,7 +2020,7 @@ msgstr "Cancellato" #: ../rescue.py:242 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Impossibile tornare al passo precedente. Provare di nuovo." +msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo." #: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" @@ -2104,7 +2076,7 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Il sistema includeva dei filesystem corrotti che non sono stati montati. " +"Il sistema includeva filesystem corrotti che non sono stati montati. " "Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e " "montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta " "chiusa la shell." @@ -2147,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" -msgstr "Modalità ripristino" +msgstr "Modalità di ripristino" #: ../rescue.py:444 msgid "" @@ -2176,7 +2148,7 @@ msgstr "Debug" #: ../text.py:158 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Errore" +msgstr "Si è verificata una eccezione" #: ../text.py:187 msgid "Save to Remote Host" @@ -2204,7 +2176,7 @@ msgstr "Aiuto non disponibile" #: ../text.py:254 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questo passo dell'installazione." +msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questa fase dell'installazione." #: ../text.py:365 msgid "Save Crash Dump" @@ -2328,7 +2300,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:327 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "Symlink assoluto" +msgstr "Symlink assoluti" #: ../upgrade.py:338 msgid "" @@ -2366,7 +2338,7 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Il file %s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad " +"Il file %s non puó essere aperto. Ciò é dovuto a causa della mancanza di un file o per " "un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che il vostro mirror contenga tutti i " "pacchetti necessari, oppure provate ad utilizzarne un'altro.\n" "\n" @@ -2384,17 +2356,16 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VCN per connettervi da un altro " -"computer ed eseguire un installazione grafica oppure volete continuare con " +"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VNC per connettervi a questo computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure volete continuare con " "l'installazione in modalità testo?" #: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 msgid "Use text mode" -msgstr "Usare la modalità testo" +msgstr "Usa modalità di testo" #: ../vnc.py:52 msgid "Start VNC" -msgstr "Avviare VNC" +msgstr "Avvia VNC" #: ../vnc.py:62 msgid "VNC Configuration" @@ -2472,7 +2443,7 @@ msgstr "Impossibile impostare la password vnc - usando nessuna password!" #: ../vnc.py:249 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Assicurarsi che la vostra password sia minimo di 6 caratteri." +msgstr "Assicurarsi che la vostra password sia almeno di 6 caratteri." #: ../vnc.py:272 msgid "" @@ -2510,13 +2481,11 @@ msgstr "Abbandono dopo 50 tentativi di connessione!\n" #: ../vnc.py:298 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Connettete manualmente il vostro client vnc a %s per far partire " -"l'installazione." +msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc a %s per far iniziare l'installazione." #: ../vnc.py:300 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione." +msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far iniziare l'installazione." #: ../vnc.py:304 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2590,7 +2559,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" #: ../yuminstall.py:471 #, python-format msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "Si è verificato un errore eseguendo la transazione, per la seguente ragione(i): %s" +msgstr "Si è verificato un errore eseguendo la transazione a casua del seguente motivo(i): %s" #: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 msgid "Re_boot" @@ -2625,21 +2594,14 @@ msgstr "Non categorizzato" msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." -msgstr "" -"Per poter installare i pacchetti da voi selezionati è necessario avere a " -"disposizione %d MB di spazio, attualmente però non è disponibile spazio " -"sufficiente. È possibile modificare la scelta fatta oppure eseguire un " -"processo di riavvio." +msgstr "Per poter installare i pacchetti da voi selezionati è necessario avere a disposizione %d MB di spazio, attualmente però non è disponibile spazio sufficiente. È possibile modificare la scelta fatta oppure eseguire un processo di riavvio." #: ../yuminstall.py:1061 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Il sistema dal quale state eseguendo l'aggiornamento è troppo vecchio per " -"essere aggiornato alla versione di %s. Siete sicuri di voler continuare il " -"processo di aggiornamento?" +msgstr "Il sistema dal quale state eseguendo l'aggiornamento è troppo vecchio per essere aggiornato alla versione di %s. Siete sicuri di voler continuare il processo di aggiornamento?" #: ../yuminstall.py:1093 msgid "Install Starting" @@ -2663,7 +2625,7 @@ msgstr "Post installazione" #: ../yuminstall.py:1114 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Configurazione post installazione..." +msgstr "Esecuzione configurazione post installazione..." #: ../yuminstall.py:1264 msgid "Installation Progress" @@ -2712,9 +2674,7 @@ msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:38 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è " -"valido." +msgstr "Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è valido." #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" @@ -2787,7 +2747,7 @@ msgstr "Nome inizializzatore non valido" #: ../iw/autopart_type.py:136 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "Fornire un nome di inizializzatore di lunghezza diversa da zero." +msgstr "Fornire un nome dell'inizializzatore di lunghezza diverso da zero." #: ../iw/autopart_type.py:158 msgid "Error with Data" @@ -2795,21 +2755,15 @@ msgstr "Errore con i dati" #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" -"Rimuovi tutte le partizioni sulle unità selezionate e crea una struttura di " -"default." +msgstr "Rimuovi tutte le partizioni sulle unità selezionate e crea una struttura di default." #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" -"Rimuovi tutte le partizioni Linux sulle unità selezionate e crea una " -"struttura di default." +msgstr "Rimuovi tutte le partizioni Linux sulle unità selezionate e crea una struttura di default." #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." -msgstr "" -"Utilizza lo spazio disponibile sulle unità selezionate e crea la struttura " -"di default." +msgstr "Utilizza lo spazio disponibile sulle unità selezionate e crea la struttura di default." #: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 msgid "Create custom layout." @@ -2827,11 +2781,11 @@ msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Utilizzare una password per il boot loader" +msgstr "_Utilizza una password per il boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" -msgstr "Modificare la _password" +msgstr "Modifica la _password" #: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" @@ -2843,8 +2797,7 @@ msgid "" "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Inserire una password per il boot loader e confermarla. (Notare che " -"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata " -"ora)" +"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata ora)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2885,10 +2838,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Forzando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS, il " -"computer potrebbe non avviarsi. \n" +"Forzando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS, causerà il fallimento del riavvio del computer. \n" "\n" -"Continuare e attivare la modalità LBA32?" +"Desiderate continuare ed attivare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" @@ -2896,7 +2848,7 @@ msgstr "Forza LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" +msgstr "_Forza LBA32 (normalmente non richiesto)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" @@ -2927,7 +2879,7 @@ msgstr "Non verrà installato alcun boot loader." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Configurare le _opzioni avanzate del boot loader" +msgstr "Configura le _opzioni avanzate del boot loader" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" @@ -2951,7 +2903,7 @@ msgid "" "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile " -"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " +"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE, e si desidera " "effettuare l'avvio dal dispositivo SCSI.\n" "\n" "La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di " @@ -2988,7 +2940,7 @@ msgstr "" "E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file '%s' dopo " "il riavvio del sistema.\n" "\n" -"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è " +"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate, è " "disponibile nel file '%s' dopo il riavvio del sistema." #: ../iw/confirm_gui.py:88 @@ -3006,7 +2958,7 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"Nel file '%s' è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il " +"Nel file '%s' è possibile trovare il log completo sull'aggiornamento dopo il " "riavvio del sistema." #: ../iw/congrats_gui.py:24 @@ -3053,20 +3005,17 @@ msgstr "Esamina aggiornamenti" #: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "_Installare %s" +msgstr "_Installa %s" #: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "" -"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il " -"software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della " -"configurazione da voi scelta." +msgstr "Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della configurazione da voi scelta." #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "_Aggiornare una installazione esistente" +msgstr "_Aggiorna una installazione esistente" #: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format @@ -3087,11 +3036,11 @@ msgstr "Sistema Linux sconosciuto" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" -msgstr "Selezione delle lingue" +msgstr "Selezione della lingua" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" +msgstr "Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3099,7 +3048,7 @@ msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" -msgstr "Spazio non disponibile" +msgstr "Spazio non sufficiente" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" @@ -3143,7 +3092,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato (%" "10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo " -"di volumi." +"dei volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format @@ -3166,7 +3115,7 @@ msgid "" "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "Questa modifica nel valore dell'estensione fisica occuperà parecchio spazio " -"su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." +"su uno o più volumi fisici del gruppo dei volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format @@ -3183,10 +3132,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." -msgstr "" -"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo " -"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente " -"definiti." +msgstr "Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente definiti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" @@ -3204,7 +3150,7 @@ msgstr "Modifica volume logico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" -msgstr "Punto di _montaggio:" +msgstr "_Mount Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" @@ -3259,20 +3205,20 @@ msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" -msgstr "Punto di montaggio in uso" +msgstr "Mount point in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Il punto di montaggio \"%s\" è già in uso, selezionarne un altro." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "Nome di volume logico non valido" +msgstr "Nome del volume logico non valido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "Nome di volume logico non valido" +msgstr "Nome del volume logico non valido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format @@ -3288,7 +3234,7 @@ msgid "" msgstr "" "La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore alla dimensione massima del " "volume logico (%10.2f MB). Per aumentare questo limite puoi creare più " -"Volumi Fisici da spazio su disco non partizionato ed aggiungerli a questo " +"Volumi Fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a questo " "Gruppo di Volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 @@ -3336,7 +3282,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?" +msgstr "Siete sicuri di voler cancellare il volume logico \"%s\"?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 msgid "Invalid Volume Group Name" @@ -3418,11 +3364,11 @@ msgstr "Nome del volume logico" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" -msgstr "Punto di montaggio" +msgstr "Mount Point" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" -msgstr "Dimensioni (MB)" +msgstr "Dimensione (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" @@ -3439,7 +3385,7 @@ msgstr "Volumi logici" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configurazione del mouse" +msgstr "Configurazione mouse" #: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -3471,7 +3417,7 @@ msgstr "_Emulazione 3 pulsanti" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Selezionare il mouse appropriato per il sistema." +msgstr "Seleziona il mouse appropriato per il sistema." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605 msgid "Gateway" @@ -3550,8 +3496,7 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s" -"\":\n" +"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:183 @@ -3654,7 +3599,7 @@ msgstr "Hostname" #: ../iw/network_gui.py:616 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Miscellanea" +msgstr "Impostazioni Miscellanee" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" @@ -3687,10 +3632,7 @@ msgstr "Immagine" msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." -msgstr "" -"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " -"dispositivo (o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene " -"eseguito l'avvio." +msgstr "Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il dispositivo (o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene eseguito l'avvio." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3698,7 +3640,7 @@ msgstr "_Etichetta" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Immagine di destinazione _predefinita" +msgstr "Immaginee di destinazione _predefinita " #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" |