diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-08-20 23:55:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-08-20 23:55:51 +0000 |
commit | 01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b (patch) | |
tree | 53118b6fbcb491951064a6ec211cf75169cb882f /po/is.po | |
parent | dd8951f2026a93111f29b1d6d670e622db1951e3 (diff) | |
download | anaconda-01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b.tar.gz anaconda-01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b.tar.xz anaconda-01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b.zip |
refresh from elvis
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 235 |
1 files changed, 64 insertions, 171 deletions
@@ -19,14 +19,14 @@ msgid "Starting VNC..." msgstr "Ræsi VNC..." #: ../anaconda:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "%s uppsetningarforrit á %s" +msgstr "%s %s uppsetning á vélinni %s" #: ../anaconda:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation" -msgstr "Uppsetning pakka" +msgstr "%s %s uppsetning" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" @@ -45,39 +45,42 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"AÐVÖRUN!!! VNC þjónninn er keyrandi ÁN LYKILORÐS!\n" +"Þú getur notað 'vncpassword=<lykilorð>' ræsirofann\n" +"ef þú vilt gera þjóninn öruggari.\n" +"\n" #: ../anaconda:179 -#, fuzzy msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC þjónninn er nú í gangi." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "Reyni að tengjast vnc biðlara á vélinni %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr "Gefst upp á tengingu eftir 50 tilraunir!\n" #: ../anaconda:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..." +msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara við %s til að hefja uppsetningu." #: ../anaconda:200 -#, fuzzy msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..." +msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara til að hefja uppsetningu." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "" +msgstr "Mun reyna að tengjast aftur eftir 15 sekúndur..." #: ../anaconda:208 -#, fuzzy msgid "Connected!" -msgstr "Lokið" +msgstr "Tengt!" #: ../anaconda:212 #, c-format @@ -367,7 +370,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1364 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1164,9 +1166,8 @@ msgstr "" "ekki til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?" #: ../network.py:41 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." +msgstr "Vélarheitið má ekki vera lengra en 64 stafir." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgid "Foreign" msgstr "Ókunnugt" #: ../partedUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Tækið /dev/%s er LDL forsniðið en ekki CDL forsniðið. DASD diskar sem eru " +"Tækið %s er LDL forsniðið en ekki CDL forsniðið. DASD diskar sem eru " "LDL forsniðnir eru ekki studdir við uppsetningu %s. Til þess að hægt sé að " "nota diskinn fyrir þessa uppsetningu þarf að frumstilla disksneiðatöfluna, " "sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n" @@ -2575,6 +2576,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"Sláðu inn lykilorð ræsistjórans og staðfestu það. (Athugaðu að lyklaborðs" +"vörpunin í BIOS getur verið önnur en þú átt að venjast)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2782,7 +2785,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" @@ -2790,9 +2793,9 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"Annál um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna.\n" +"Annál um þessa uppsetningu verður að finna í skránni '%s' eftir endurræsinguna.\n" "\n" -"Hraðuppsetningarskrá sem lýsir þessari uppsetningu verður í %s eftir " +"Hraðuppsetningarskrá sem lýsir þessari uppsetningu verður í '%s' eftir " "endurræsinguna." #: ../iw/confirm_gui.py:68 @@ -2805,11 +2808,11 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu %s.." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "Annál um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna." +msgstr "Annál um þessa uppfærslu verður að finna í '%s' eftir endurræsinguna." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" @@ -2906,9 +2909,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "_Hunsa pakkaskilyrði" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Package Defaults" -msgstr "Upplýsingar um pakkahóp" +msgstr "Sjálfgefnir pakkar" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2916,9 +2918,11 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" +"Sjálfgefna uppsetningin inniheldur alla þá pakka sem við mælum með fyrir " +"þessa gerð uppsetningar eins og:\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -2929,16 +2933,7 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"Sjálfgefna einkatölvuuppsetningin inniheldur það sem við mælum með fyrir " -"nýja notendur, og innifelur amk:\n" "\n" -"\tMyndrænt vinnuumhverfi (GNOME)\n" -"\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n" -"\tVefrápara (Mozilla) \n" -"\tPóstforrit (Evolution)\n" -"\tInstant messaging\n" -"\tHljóð og myndtól\n" -"\tLeiki\n" "\n" "Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með " "'redhat-config-packages' tólinu.\n" @@ -3038,9 +3033,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 -#, fuzzy msgid "Firewall" -msgstr "Enginn eldveggur" +msgstr "Eldveggur" #: ../iw/firewall_gui.py:115 #, python-format @@ -3050,8 +3044,8 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Þú gafst upp ógilt port: %s. Rétt snið á þessu er 'port:prótókollur' þar sem " -"port er á milli 1 og 65535 og prótókollur er annaðhvort 'tcp' eða 'udp'.\n" +"Þú gafst upp ógilda gátt: %s. Rétt snið á þessu er 'gátt:prótókollur' þar sem " +"gátt er á milli 1 og 65535 og prótókollur er annaðhvort 'tcp' eða 'udp'.\n" "\n" "Til dæmis '1234:udp'" @@ -3064,24 +3058,24 @@ msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" +"Eldveggur getur komið í veg fyrir að óprúttnir aðilar geti tengst tölvunni " +"þinni af Internetinu. Viltu virkja eldvegginn?" #: ../iw/firewall_gui.py:155 msgid "N_o firewall" msgstr "En_ginn eldveggur" #: ../iw/firewall_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "_Enable firewall" -msgstr "En_ginn eldveggur" +msgstr "_Virkja eldvegginn" #: ../iw/firewall_gui.py:159 -#, fuzzy msgid "_Custom firewall" -msgstr "En_ginn eldveggur" +msgstr "_Sérsniðinn eldveggur" #: ../iw/firewall_gui.py:178 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "" +msgstr "Hvaða þjónustur viltu leyfa að komast í gegnum eldvegginn?" #: ../iw/firewall_gui.py:186 msgid "_Allow incoming:" @@ -3089,11 +3083,11 @@ msgstr "_Leyfa tengingar inn:" #: ../iw/firewall_gui.py:211 msgid "Other _ports:" -msgstr "Önnur _port:" +msgstr "Aðrar _gáttir:" #: ../iw/firewall_gui.py:219 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" +msgstr "Ef þú vilt leyfa alla umferð frá einhverju netkorti skaltu velja það að neðan." #: ../iw/firewall_gui.py:228 msgid "_Trusted devices:" @@ -5133,7 +5127,7 @@ msgid "Workstation Defaults" msgstr "Sjálfgefin gildi vinnustöðvar" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " @@ -5142,9 +5136,9 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Einkatölvu- og vinnustöðvaruppsetningarnar gera þér kleift að flakka um " -"internetið, senda og taka við pósti og búa til og breyta skjölum á %s " -"vélinni þinni.\n" +"Sjálfgefna uppsetningin inniheldur alla þá pakka sem við mælum með fyrir " +"þá gerð uppsetningar sem þú velur. Eftir að uppsetningu er lokið getur þú " +"bætt við eða hent út hugbúnaði með 'redhat-config-packages' tólinu.\n" "\n" "Með %s fylgir hinsvegar miklu meira af hugbúnaði og þó getur sérsniðið hvaða " "hugbúnað þú vilt nota." @@ -5214,9 +5208,8 @@ msgid "Customize" msgstr "Sérsníða" #: ../textw/firewall_text.py:45 -#, fuzzy msgid "Enable firewall" -msgstr "Enginn eldveggur" +msgstr "Virkja eldvegginn" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "No firewall" @@ -5253,7 +5246,7 @@ msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Other ports" -msgstr "Önnur port" +msgstr "Aðrar gáttir" #: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183 #: ../textw/language_text.py:145 @@ -5277,7 +5270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú getur sérsniðið eldvegginn á tvo vegu. Þú getur valið að leyfa allar " "tengingar frá tilteknum netkortum eða að leyfa tilteknum prótokollum " -"eingungu að komast í gegnum eldvegginn. Þú getur tiltekið auka port á " +"eingungu að komast í gegnum eldvegginn. Þú getur tiltekið auka gátt á " "sniðinu 'þjónusta:prótókollur' eins og til dæmis 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:184 @@ -6363,6 +6356,13 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" +"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n" +"\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n" +"\tVafri (Mozilla) \n" +"\tPóstforrit (Evolution)\n" +"\tHraðskilaboð (tInstant messaging)\n" +"\tHljóð og myndtól\n" +"\tLeikir\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -6402,6 +6402,15 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" +"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n" +"\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n" +"\tVafri (Mozilla) \n" +"\tPóstforrit (Evolution)\n" +"\tHraðskilaboð (tInstant messaging)\n" +"\tHljóð og myndtól\n" +"\tLeikir\n" +"\tTól til hugbúnaðarþróunar\n" +"\tKerfisstjórnunartól\n" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 @@ -7935,119 +7944,3 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "AÐVÖRUN!!! VNC þjónninn keyrir án AÐGANGSORÐS!" - -#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option" -#~ msgstr "Þú getur notað vncpasswd=<lykilorð> ræsirofann" - -#~ msgid "" -#~ "if you would like to secure the server.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ef þú vilt gera þjónustuna örugga.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð ræsistjórans og staðfestu það." - -#~ msgid "" -#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new " -#~ "users, including:\n" -#~ "\n" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'redhat-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sjálfgefna vinnustöðvaruppsetningin inniheldur það sem við mælum með " -#~ "fyrir nýja notendur, og innifelur amk:\n" -#~ "\n" -#~ "\tMyndrænt vinnuumhverfi (GNOME)\n" -#~ "\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n" -#~ "\tVefrápara (Mozilla) \n" -#~ "\tPóstforrit (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tHljóð og myndtól\n" -#~ "\tLeiki\n" -#~ "\tTól til hugbúnaðarþróunar\n" -#~ "\tKerfisstjórnunartól\n" -#~ "\n" -#~ "Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka " -#~ "með 'redhat-config-packages' tólinu.\n" -#~ "\n" -#~ "Ef þú ert vanur að nota %s getur þú valið pakka sem þú vilt setja inn eða " -#~ "ekki setja inn með því að haka við í boxið hér að neðan." - -#~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Sjálfgefnir eiginleikar skjáborðs" - -#~ msgid "Firewall Configuration" -#~ msgstr "Stillingar eldveggjar" - -#~ msgid "Select a security level for the system: " -#~ msgstr "Veldu öryggisstig þessarar vélar: " - -#~ msgid "Hi_gh" -#~ msgstr "Há_tt" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Miðlungs" - -#~ msgid "Use _default firewall rules" -#~ msgstr "Nota s_jálfgefnar eldveggjarreglur" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Sérsníða" - -#~ msgid "" -#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " -#~ "Configuration' below." -#~ msgstr "" -#~ "Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir " -#~ "X gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja " -#~ "'Sleppa að stilla X' hnappinn að neðan." - -#~ msgid "" -#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High " -#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system " -#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No " -#~ "firewall allows all connections and is not recommended. " -#~ msgstr "" -#~ "Eldveggur ver vélina gegn óæskilegum nettengingum. Hátt öryggisstig " -#~ "stöðvar allar tengingar sem eru á leið inn. Miðlungsöryggi lokar á " -#~ "tengingar á ýmsar kerfisþjónustur (eins og til dæmis telnet og prentun) " -#~ "en leyfir aðrar tengingar. Ef enginn eldveggur er valinn er öllum " -#~ "tengingum hleypt inn og það er ekki mælt með því." - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Öryggisstig:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hátt" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Miðlungs" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" |