diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-10 04:16:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-10 04:16:02 +0000 |
commit | 2820755ab1153b45f26a2c950afba36cf7f6ff53 (patch) | |
tree | 7a97c5b17874ecf0b8eff133a258496569a19dd0 /po/is.po | |
parent | eb1b28033f9a9acf778f0338a97c04f81114995f (diff) | |
download | anaconda-2820755ab1153b45f26a2c950afba36cf7f6ff53.tar.gz anaconda-2820755ab1153b45f26a2c950afba36cf7f6ff53.tar.xz anaconda-2820755ab1153b45f26a2c950afba36cf7f6ff53.zip |
update po
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 5035 |
1 files changed, 3340 insertions, 1695 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-16 18:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:04-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-06 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../anaconda:319 +#: ../anaconda:342 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -18,32 +18,27 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35 -#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 -#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51 -#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 -#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860 -#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66 -#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:48 -#: ../textw/complete_text.py:63 ../textw/complete_text.py:79 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/firewall_text.py:195 ../textw/network_text.py:139 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:94 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490 -#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096 -#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253 -#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366 -#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576 -#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662 -#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723 -#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831 -#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192 +#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 +#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 ../loader/loader.c:1094 +#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1254 ../loader/loader.c:1255 +#: ../loader/loader.c:1294 ../loader/loader.c:1297 ../loader/loader.c:1368 +#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1578 +#: ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:1974 ../loader/loader.c:2771 +#: ../loader/loader.c:2801 ../loader/loader.c:2864 ../loader/loader.c:2879 +#: ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 ../loader/mediacheck.c:192 #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 @@ -55,34 +50,34 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../anaconda:381 +#: ../anaconda:402 msgid "Probing for video card: " msgstr "Leita að skjákorti: " -#: ../anaconda:389 +#: ../anaconda:410 msgid "Unable to probe\n" msgstr "Get ekki leitað\n" -#: ../anaconda:391 +#: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Leita að skjá: " -#: ../anaconda:398 +#: ../anaconda:423 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "Leita að tegund músar: " -#: ../anaconda:402 +#: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" msgstr "Sleppi músarleit.\n" -#: ../anaconda:417 +#: ../anaconda:434 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "Ekki er hægt að nota myndrænu notendaskilin í %s uppsetningu. Fer í textaham." -#: ../anaconda:427 +#: ../anaconda:446 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -90,27 +85,31 @@ msgstr "" "Engin mús fannst. Mús er nauðsynleg fyrir myndræna uppsetningu. Fer í " "textaham." -#: ../anaconda:432 +#: ../anaconda:451 msgid "Using mouse type: " msgstr "Nota þessa músartegund: " -#: ../autopart.py:713 +#: ../anaconda:455 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðina sem \"primary\" disksneið" -#: ../autopart.py:716 +#: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar sem \"primary\" disksneiðar" -#: ../autopart.py:719 +#: ../autopart.py:729 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar" -#: ../autopart.py:722 +#: ../autopart.py:732 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðar" -#: ../autopart.py:769 +#: ../autopart.py:791 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -119,11 +118,18 @@ msgstr "" "Ræsidisksneiðin %s uppfyllir líklega ekki ræsikröfur vélarinnar þinnar. Við " "mælum eindregið með að þú útbúir ræsidiskling." -#: ../autopart.py:901 +#: ../autopart.py:808 +#, python-format +msgid "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Disksneiðin er ekki til" -#: ../autopart.py:902 +#: ../autopart.py:953 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -134,11 +140,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa." -#: ../autopart.py:935 +#: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Disksneiðavillur" -#: ../autopart.py:936 +#: ../autopart.py:984 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -153,11 +159,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa." -#: ../autopart.py:945 +#: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu" -#: ../autopart.py:946 +#: ../autopart.py:994 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -168,12 +174,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:959 ../iw/partition_gui.py:1291 -#: ../textw/partition_text.py:164 +#: ../autopart.py:1006 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 +#: ../textw/partition_text.py:198 msgid "Error Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../autopart.py:960 +#: ../autopart.py:1008 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -184,19 +197,33 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200 -#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258 -#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58 -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296 -#: ../iw/partition_gui.py:1625 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 -#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436 -#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../loader/loader.c:3478 +#: ../autopart.py:1023 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen when there is not enough space on your disk drive(s) for " +"autopartitioning to succeed. You may need to manually partition your drives " +"to complete the install.\n" +"\n" +"Press OK to continue." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 +#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 +#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 +#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../autopart.py:1002 +#: ../autopart.py:1106 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -218,7 +245,7 @@ msgstr "" "fdisk er hefðbundið tól með textaskilum sem er öflugast sneiðingatóla. Þó " "það sé ekki auðveldast í notkun eru tilfelli þar sem fdisk er nauðsynlegt." -#: ../autopart.py:1018 +#: ../autopart.py:1122 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." @@ -226,19 +253,19 @@ msgstr "" "Áður en unnt er að sneiða diskinn sjálfvirkt þarft þú að gefa upp hvernig þú " "vilt að diskurinn þinn sé nýttur." -#: ../autopart.py:1023 +#: ../autopart.py:1127 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1024 +#: ../autopart.py:1128 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar Linux disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1025 +#: ../autopart.py:1129 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Fjarlægja engar sneiðar og nota einungis laust pláss" -#: ../autopart.py:1027 +#: ../autopart.py:1131 #, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -253,7 +280,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../autopart.py:1032 +#: ../autopart.py:1136 #, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -268,7 +295,15 @@ msgstr "" "eftirtöldum drifum:%s\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../bootloader.py:287 +#: ../bootloader.py:89 +msgid "Bootloader" +msgstr "Ræsistjóri" + +#: ../bootloader.py:89 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Set upp ræsistjórann..." + +#: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -276,31 +311,23 @@ msgstr "" "Engir kjarnapakkar voru settir inn á vélina þína. Stillingum ræsistjóra " "verður ekki breytt." -#: ../bootloader.py:866 -msgid "Bootloader" -msgstr "Ræsistjóri" - -#: ../bootloader.py:866 -msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Set upp ræsistjórann..." - -#: ../comps.py:563 +#: ../comps.py:514 msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546 +#: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" msgstr "engin tillaga" -#: ../exception.py:163 ../text.py:239 +#: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "Óeðlilegt ástand" -#: ../exception.py:230 +#: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "Dump ritað" -#: ../exception.py:231 +#: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -308,19 +335,52 @@ msgstr "" "Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. Vélin þín mun nú " "endurræsa." -#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946 -#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079 -#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145 -#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311 -#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169 -#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434 +#: ../floppy.py:59 +#, fuzzy +msgid "Insert a floppy disk" +msgstr "Gat ekki tengt disklinginn." + +#: ../floppy.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +"diskette that is to contain the boot disk.\n" +"\n" +"All data will be ERASED during creation of the boot disk." +msgstr "" +"Ræsidisklingurinn gerir þér kleyft að ræsa %s vélina upp frá " +"disklingadrifi. \n" +"\n" +"Vinsamlegast taktu burt disklinga úr drifunum og settu inn tóman diskling. " +"Öllum gögnum á disklingnum verður EYTT þegar ræsidisklingurinn er búinn til." + +#: ../floppy.py:64 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../floppy.py:64 +#, fuzzy +msgid "_Make boot disk" +msgstr "Búa til ræsidiskling" + +#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 +#: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 +#: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 +#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 -#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 -#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367 -#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 -#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753 -#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 +#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 +#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1255 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1578 ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 +#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:2771 ../loader/loader.c:2801 +#: ../loader/loader.c:2879 ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 #: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 @@ -329,32 +389,33 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92 +#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 +#, fuzzy msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a formatted floppy in the first floppy drive." +"a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast " "gakktu úr skugga um að forsniðinn disklingur sé í fyrsta disklingadrifinu." -#: ../floppy.py:78 +#: ../floppy.py:92 msgid "Creating" msgstr "Bý til" -#: ../floppy.py:78 +#: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Bý til ræsidiskling..." -#: ../fsset.py:161 +#: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Leita að skemmdum blokkum" -#: ../fsset.py:162 +#: ../fsset.py:173 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." -#: ../fsset.py:523 +#: ../fsset.py:550 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -367,15 +428,20 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram án þess að breyta %s?" -#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" +#: ../fsset.py:943 +#, fuzzy +msgid "RAID Device" +msgstr "RAID tæki %s" -#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../fsset.py:947 +#: ../fsset.py:947 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" + +#: ../fsset.py:1011 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -388,7 +454,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:966 +#: ../fsset.py:1030 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -403,7 +469,16 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1011 +#: ../fsset.py:1077 +#, python-format +msgid "" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " +"this device.\n" +"\n" +"Press Enter to reboot your system" +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1088 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -416,7 +491,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1033 +#: ../fsset.py:1124 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -429,7 +504,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1080 +#: ../fsset.py:1174 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -442,11 +517,11 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109 +#: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 msgid "Invalid mount point" msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" -#: ../fsset.py:1101 +#: ../fsset.py:1195 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -460,7 +535,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1110 +#: ../fsset.py:1204 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -473,7 +548,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1123 +#: ../fsset.py:1217 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -488,58 +563,55 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1719 +#: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:1720 +#: ../fsset.py:1961 #, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." -#: ../gui.py:107 ../text.py:300 +#: ../gui.py:99 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "Laga" -#: ../gui.py:108 ../text.py:301 ../iw/partition_gui.py:508 -#: ../iw/partition_gui.py:665 ../iw/partition_gui.py:730 -#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26 +#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 +#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../gui.py:109 ../text.py:302 ../iw/partition_gui.py:509 -#: ../iw/partition_gui.py:667 ../iw/partition_gui.py:732 -#: ../iw/welcome_gui.py:100 ../textw/bootdisk_text.py:26 -#: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254 -#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 +#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: ../gui.py:112 ../text.py:305 +#: ../gui.py:104 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: ../gui.py:113 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:270 ../text.py:272 -#: ../text.py:306 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 -#: ../iw/partition_gui.py:861 ../iw/partition_gui.py:1343 -#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51 -#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816 -#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 +#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 +#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 +#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 +#: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../gui.py:195 ../text.py:278 +#: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " @@ -551,7 +623,7 @@ msgstr "" "hann á diskling og sendu inn villutilkynningu um anaconda á http://bugzilla." "redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:316 ../text.py:268 +#: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -559,86 +631,88 @@ msgstr "" "Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður " "eytt svo veldu disklinginn vel." -#: ../gui.py:396 ../gui.py:776 +#: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" msgstr "Hjálp" -#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 +#: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135 -msgid "Close" -msgstr "Loka" - -#: ../gui.py:460 ../gui.py:636 +#: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" msgstr "Útgáfuupplýsingar" -#: ../gui.py:492 +#: ../gui.py:636 msgid "Unable to load file!" msgstr "Get ekki lesið skrá!" -#: ../gui.py:526 +#: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n" -#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096 -#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 -msgid "Back" +#: ../gui.py:781 ../packages.py:965 +#, fuzzy +msgid "_Back" msgstr "Til baka" -#: ../gui.py:634 -msgid "Next" +#: ../gui.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Next" msgstr "Áfram" -#: ../gui.py:638 -msgid "Show Help" +#: ../gui.py:785 +#, fuzzy +msgid "_Release Notes" +msgstr "Útgáfuupplýsingar" + +#: ../gui.py:787 +#, fuzzy +msgid "Show _Help" msgstr "Sýna hjálp" -#: ../gui.py:640 -msgid "Hide Help" +#: ../gui.py:789 +#, fuzzy +msgid "Hide _Help" msgstr "Fela hjálp" -#: ../gui.py:682 +#: ../gui.py:791 +#, fuzzy +msgid "_Debug" +msgstr "Aflúsun" + +#: ../gui.py:847 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s uppsetningarforrit" -#: ../gui.py:697 +#: ../gui.py:862 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s uppsetningarforrit á %s" -#: ../gui.py:735 +#: ../gui.py:901 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:824 +#: ../gui.py:1002 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" -#: ../harddrive.py:173 +#: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Geisladisk nr. %d vantar, en hann er nauðsynlegur til uppsetningar." -#: ../image.py:60 +#: ../image.py:73 msgid "Copying File" msgstr "Afrita skrá" -#: ../image.py:61 +#: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Flyt uppsetningarskrár á harða diskinn..." -#: ../image.py:64 +#: ../image.py:77 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -646,60 +720,45 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er " "líklega fullur." -#: ../image.py:120 +#: ../image.py:136 msgid "Change CDROM" msgstr "Skipta um geisladisk" -#: ../image.py:121 +#: ../image.py:137 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Vinsamlegast settu inn disk %d til að halda áfram." -#: ../image.py:140 +#: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Rangur geisladiskur" -#: ../image.py:141 -msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." +#: ../image.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Þetta er ekki rétti RedHat geisladiskurinn." -#: ../image.py:146 +#: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn." -#: ../installclass.py:28 +#: ../installclass.py:40 msgid "Install" msgstr "Setja upp" -#: ../monitor.py:155 ../mouse.py:183 ../videocard.py:152 -msgid "Unable to probe" -msgstr "Get ekki leitað" - -#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44 -msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Engin mús fannst" - -#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45 -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." +#: ../network.py:39 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"Ekki tókst að finna músina sjálfvirkt. Til þess að halda uppsetningunni " -"áfram í myndrænum ham þarftu að fara áfram á næsta skjá og gefa upp " -"upplýsingar um músina. Þú getur einnig notað uppsetninguna í textaham sem " -"þarfnast ekki músar." -#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 -msgid "Use text mode" -msgstr "Nota textaham" +#: ../network.py:44 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "" -#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:30 +#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda áfram með uppfærslu?" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:31 +#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -709,35 +768,35 @@ msgstr "" "verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n" "\n" -#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" -#: ../packages.py:100 +#: ../packages.py:113 msgid "Reading" msgstr "Les" -#: ../packages.py:100 +#: ../packages.py:113 msgid "Reading package information..." msgstr "Les upplýsingar um pakkana..." -#: ../packages.py:157 +#: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" msgstr "Athuga pakkaskilyrði" -#: ../packages.py:158 +#: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../packages.py:223 ../packages.py:538 +#: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" msgstr "Vinnsla" -#: ../packages.py:224 +#: ../packages.py:237 msgid "Preparing to install..." msgstr "Undirbý uppsetningu..." -#: ../packages.py:264 +#: ../packages.py:280 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " @@ -746,19 +805,16 @@ msgstr "" "Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:286 +#: ../packages.py:303 msgid "Error Installing Package" msgstr "Villa við að setja inn pakka" -#: ../packages.py:287 -#, python-format +#: ../packages.py:304 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" -"\n" -"Press the OK button to reboot your system." +"install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" "Það kom upp villa við uppsetningu %s. Þetta gæti orsakast af skemmdum disk, " "ekki nógu diskplássi og/eða vélbúnaðarbilunar. Þetta er banvæn villa og því " @@ -767,11 +823,18 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." -#: ../packages.py:539 +#: ../packages.py:308 +msgid "" +"your install again.\n" +"\n" +"Press the OK button to reboot your system." +msgstr "" + +#: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Set upp RPM færslu..." -#: ../packages.py:576 +#: ../packages.py:582 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -780,7 +843,7 @@ msgstr "" "Uppfæri %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:578 +#: ../packages.py:584 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -789,17 +852,17 @@ msgstr "" "Set inn %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:585 +#: ../packages.py:591 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:587 +#: ../packages.py:593 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Set inn %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:603 +#: ../packages.py:609 #, python-format msgid "" "\n" @@ -816,15 +879,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:609 +#: ../packages.py:615 msgid "Install Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../packages.py:610 +#: ../packages.py:616 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../packages.py:655 +#: ../packages.py:661 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" @@ -834,17 +897,17 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:659 ../packages.py:679 ../iw/partition_gui.py:1562 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986 -#: ../textw/upgrade_text.py:108 +#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../packages.py:660 +#: ../packages.py:666 msgid "Space Needed" msgstr "Þarfnast diskrýmis" -#: ../packages.py:675 +#: ../packages.py:681 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" @@ -854,15 +917,15 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:680 +#: ../packages.py:686 msgid "Nodes Needed" msgstr "Vantar inóður" -#: ../packages.py:686 +#: ../packages.py:692 msgid "Disk Space" msgstr "Diskpláss" -#: ../packages.py:707 +#: ../packages.py:713 msgid "" "\n" "\n" @@ -872,160 +935,65 @@ msgstr "" "\n" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI uppfærðir:\n" -#: ../packages.py:724 +#: ../packages.py:730 msgid "Post Install" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../packages.py:725 +#: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." -#: ../partitioning.py:171 -msgid "Foreign" -msgstr "Ókunnugt" - -#: ../partitioning.py:355 -msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "" -"Tengipunkturinn er óleyfilegur. Heiti tengipunkta verða að byrja á '/' en " -"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin " -"orðabil." - -#: ../partitioning.py:363 -msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þess disksneið." - -#: ../partitioning.py:382 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "" -"Tengipunkturinn %s er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." - -#: ../partitioning.py:439 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." -msgstr "" -"Þessi tengipunktur er ógildur. Mappan verður að vera á rótarskráakerfinu." - -#: ../partitioning.py:444 -msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "Þessi tengipunktur verður að vera á linux skráarkerfi." - -#: ../partitioning.py:457 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " -"MB." -msgstr "Stærð disksneiðarinnar %s (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." - -#: ../partitioning.py:464 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." +#: ../packages.py:945 +msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" -"Stærð umbeðinnar disksneiðar (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." - -#: ../partitioning.py:469 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Stærð umbeðinnar disksneiðar er neikvæð! (%s MB)" -#: ../partitioning.py:473 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Disksneiðar geta ekki byrjað fyrir neðan fyrsta cylinder." - -#: ../partitioning.py:476 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Disksneiðar geta ekki endað á neikvæðum cylinder." - -#: ../partitioning.py:509 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Engir diskar í RAID tækinu eða ekkert RAID stig var gefið upp." - -#: ../partitioning.py:527 ../partitioning.py:617 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." - -#: ../partitioning.py:531 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "RAID tæki af gerðinni %s þarfnast amk. %s diska." - -#: ../partitioning.py:537 -#, python-format +#: ../packages.py:946 msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Þetta RAID tæki getur haft mest %s varadrif. Til að bæta við varadrifum þarf " -"að bæta fleiri drifum við þetta RAID tæki." - -#: ../partitioning.py:578 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." +"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" -"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " -"geti haldið áfram." -#: ../partitioning.py:581 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s." +#: ../packages.py:959 +#, fuzzy +msgid "_Exit" +msgstr "Hætta" -#: ../partitioning.py:586 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Þú verður að búa til /boot/efi sneið af gerðinni FAT sem er 50 megabæti." +#: ../packages.py:959 +#, fuzzy +msgid "_Install BETA" +msgstr "Setja upp" -#: ../partitioning.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " -"venjulega %s uppsetningu." +#: ../packages.py:962 +#, fuzzy +msgid "Rebooting System" +msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" -#: ../partitioning.py:621 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +#: ../packages.py:963 +msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" -"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " -"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." -#: ../partitioning.py:625 -#, python-format -msgid "" -"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " -"supports 32 swap devices." -msgstr "" -"Þú hefur skilgreint fleiri en 32 diskminnissneiðar. Kjarninn í %s styður " -"einungis 32 diskminnissneiðar." +#: ../packages.py:965 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "En_durstilla" -#: ../partitioning.py:634 -#, python-format -msgid "" -"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " -"system. This could negatively impact performance." -msgstr "" -"Þú hefur skilgreint minna diskminnispláss (%dM) en minnið í vélinni (%dM). " -"Þetta getur haft neikvæð áhrif á afköst vélarinnar." +#: ../partedUtils.py:171 +msgid "Foreign" +msgstr "Ókunnugt" -#: ../partitioning.py:707 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:241 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " +"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" @@ -1037,12 +1005,22 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla töfluna?" -#: ../partitioning.py:1336 +#: ../partedUtils.py:452 #, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s" -#: ../partitioning.py:1456 +#: ../partedUtils.py:543 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Frumstilli geisladrifið..." + +#: ../partedUtils.py:544 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "" + +#: ../partedUtils.py:659 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1056,11 +1034,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla þennan disk?" -#: ../partitioning.py:1544 +#: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Engin drif fundust" -#: ../partitioning.py:1545 +#: ../partedUtils.py:770 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1068,95 +1046,172 @@ msgstr "" "Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " "á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir." -#: ../partitioning.py:1633 -msgid "" -"You are about to delete a RAID device.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: ../partIntfHelpers.py:35 +#, fuzzy +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "Vinsamlegast sláðu notandanafn" + +#: ../partIntfHelpers.py:39 +#, fuzzy +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." + +#: ../partIntfHelpers.py:42 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" -"Þú ert við það að eyða RAID tæki.\n" -"\n" -"Ertu viss?" -#: ../partitioning.py:1636 +#: ../partIntfHelpers.py:45 +#, fuzzy +msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." +msgstr "Heiti ræsamerkis inniheldur ólöglegt tákn." + +#: ../partIntfHelpers.py:54 +#, fuzzy +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "Vinsamlegast sláðu notandanafn" + +#: ../partIntfHelpers.py:58 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format -msgid "" -"You are about to delete the /dev/%s partition.\n" -"\n" -"Are you sure?" +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" -"Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni.\n" -"\n" -"Ertu viss?" -#: ../partitioning.py:1640 -msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?" +#: ../partIntfHelpers.py:67 +#, fuzzy +msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." +msgstr "Heiti ræsamerkis inniheldur ólöglegt tákn." -#: ../partitioning.py:1642 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Staðfesta eyðingu" +#: ../partIntfHelpers.py:89 +msgid "" +"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " +"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Tengipunkturinn er óleyfilegur. Heiti tengipunkta verða að byrja á '/' en " +"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin " +"orðabil." -#: ../partitioning.py:1646 -msgid "Confirm Reset" -msgstr "Staðfesta frumstillingu" +#: ../partIntfHelpers.py:96 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þess disksneið." -#: ../partitioning.py:1647 +#: ../partIntfHelpers.py:104 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" +"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " +"install." +msgstr "" +"Þú getur ekki fjarlægt þessa disksneið því hún inniheldur gögnin fyrir " +"uppsetningu frá hörðum disk." -#: ../partitioning.py:1671 -msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu." +#: ../partIntfHelpers.py:110 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "" +"Þú getur ekki breytt þessari disksneið þar sem hún er hluti af RAID tæki" -#: ../partitioning.py:1674 -msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "disksneið sem er í RAID tæki." +#: ../partIntfHelpers.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." +msgstr "" +"Þú getur ekki breytt þessari disksneið þar sem hún er hluti af RAID tæki" -#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697 -#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715 -msgid "Unable To Remove" +#: ../partIntfHelpers.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er hluti af RAID tæki." + +#: ../partIntfHelpers.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." +msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er hluti af RAID tæki." + +#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 +#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 +#, fuzzy +msgid "Unable To Delete" msgstr "Get ekki fjarlægt" -#: ../partitioning.py:1684 -msgid "You must first select a partition to remove." +#: ../partIntfHelpers.py:139 +#, fuzzy +msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja." -#: ../partitioning.py:1690 -msgid "You cannot remove free space." +#: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 +msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:153 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete free space." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt laust pláss." -#: ../partitioning.py:1698 -#, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:163 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " +"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er \"extended\" disksneið sem " +"Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partitioning.py:1709 -msgid "" -"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " -"drive install." +#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Staðfesta eyðingu" + +#: ../partIntfHelpers.py:223 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" -"Þú getur ekki fjarlægt þessa disksneið því hún inniheldur gögnin fyrir " -"uppsetningu frá hörðum disk." +"Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni.\n" +"\n" +"Ertu viss?" -#: ../partitioning.py:1716 -msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." -msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er hluti af RAID tæki." +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eyða" -#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769 +#: ../partIntfHelpers.py:284 +msgid "Notice" +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:285 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eftirfarandi pakkar voru valdir sjálfvirkt\n" +"til uppsetningar:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 +#: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 msgid "Unable To Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../partitioning.py:1748 +#: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" -#: ../partitioning.py:1770 +#: ../partIntfHelpers.py:327 +msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1165,47 +1220,11 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partitioning.py:1778 -msgid "Unable to Edit" -msgstr "Get ekki breytt skrá" - -#: ../partitioning.py:1779 -msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" -msgstr "" -"Þú getur ekki breytt þessari disksneið þar sem hún er hluti af RAID tæki" - -#: ../partitioning.py:1791 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram." - -#: ../partitioning.py:1792 -msgid "" -"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " -"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" - -#: ../partitioning.py:1815 -msgid "Low Memory" -msgstr "Of lítið minni" - -#: ../partitioning.py:1816 -msgid "" -"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " -"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " -"disk immediately. Is that okay?" -msgstr "" -"Þar sem þú ert ekki með mjög mikið minni í þessari vél þarf að setja af stað " -"diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn " -"strax. Er það í lagi?" - -#: ../partitioning.py:1837 +#: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Forsniða sem diskminni?" -#: ../partitioning.py:1838 +#: ../partIntfHelpers.py:377 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1218,45 +1237,29 @@ msgstr "" "\n" "Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?" -#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875 -msgid "Format?" -msgstr "Forsníða?" - -#: ../partitioning.py:1858 +#: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" -"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " -"data that was previously on it.\n" -"\n" -"Are you sure you want to do this?" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " +"make sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " +"you should continue without formatting this partition." msgstr "" -"Þú hefur kosið að forsníða disksneið sem þegar var til. Það mun eyða öllum " -"gögnum sem eru á henni.\n" -"\n" -"Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../partitioning.py:1866 -msgid "" -"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " -"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " -"preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -"partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " -"your new installation.\n" -"\n" -"Are you sure you want to do this?" +#: ../partIntfHelpers.py:410 +msgid "Format?" +msgstr "Forsníða?" + +#: ../partIntfHelpers.py:410 +msgid "Do _Not Format" msgstr "" -"Þú hefur valið að forsníða ekki disksneið sem var þegar til sem nota á sem " -"kerfisdisksneið. Nema þú hafir sérstaka þörf fyrir að verðveita gögnin á " -"þessari disksneið mælum við eindregið með að þú forsníðir þessa disksneið " -"til að tryggja að gögnin sem fyrir eru á henni flækjist ekki fyrir nýju " -"uppsetningunni.\n" -"\n" -"Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../partitioning.py:1882 +#: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../partitioning.py:1883 +#: ../partIntfHelpers.py:419 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1269,11 +1272,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partitioning.py:1896 +#: ../partIntfHelpers.py:433 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Disksneiðaaðvörun" -#: ../partitioning.py:1897 +#: ../partIntfHelpers.py:434 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?" -#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586 +#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1297,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og " "eyða á öllum gögnum." -#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589 +#: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1305,27 +1308,249 @@ msgstr "" "Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að " "fara til baka og breyta þessum stillingum." -#: ../partitioning.py:1918 +#: ../partIntfHelpers.py:457 msgid "Format Warning" msgstr "Forsniðsaðvörun" -#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206 +#: ../partIntfHelpers.py:505 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:509 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "" +"Þú ert við það að eyða RAID tæki.\n" +"\n" +"Ertu viss?" + +#: ../partIntfHelpers.py:512 +#, fuzzy +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "" +"Þú ert við það að eyða RAID tæki.\n" +"\n" +"Ertu viss?" + +#: ../partIntfHelpers.py:515 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +msgstr "" +"Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni.\n" +"\n" +"Ertu viss?" + +#: ../partIntfHelpers.py:518 +msgid "The partition you selected will be deleted." +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:528 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "Staðfesta frumstillingu" + +#: ../partIntfHelpers.py:529 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" + +#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +msgid "_Reset" +msgstr "En_durstilla" + +#: ../partitioning.py:83 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram." + +#: ../partitioning.py:84 +msgid "" +"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " +"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" + +#: ../partitioning.py:114 +msgid "Low Memory" +msgstr "Of lítið minni" + +#: ../partitioning.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " +"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " +"disk immediately. Is that OK?" +msgstr "" +"Þar sem þú ert ekki með mjög mikið minni í þessari vél þarf að setja af stað " +"diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn " +"strax. Er það í lagi?" + +#: ../partitions.py:737 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " +"geti haldið áfram." + +#: ../partitions.py:742 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s." + +#: ../partitions.py:749 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Þú verður að búa til /boot/efi sneið af gerðinni FAT sem er 50 megabæti." + +#: ../partitions.py:757 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " +"venjulega %s uppsetningu." + +#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." + +#: ../partitions.py:790 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." + +#: ../partitions.py:794 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " +"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." + +#: ../partitions.py:801 +#, python-format +msgid "" +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." +msgstr "" +"Þú hefur skilgreint fleiri en 32 diskminnissneiðar. Kjarninn í %s styður " +"einungis 32 diskminnissneiðar." + +#: ../partitions.py:812 +#, python-format +msgid "" +"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " +"system. This could negatively impact performance." +msgstr "" +"Þú hefur skilgreint minna diskminnispláss (%dM) en minnið í vélinni (%dM). " +"Þetta getur haft neikvæð áhrif á afköst vélarinnar." + +#: ../partitions.py:1013 +msgid "the partition in use by the installer." +msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu." + +#: ../partitions.py:1016 +msgid "a partition which is a member of a RAID array." +msgstr "disksneið sem er í RAID tæki." + +#: ../partitions.py:1019 +#, fuzzy +msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." +msgstr "disksneið sem er í RAID tæki." + +#: ../partRequests.py:214 +msgid "" +"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgstr "" +"Þessi tengipunktur er ógildur. Mappan verður að vera á rótarskráakerfinu." + +#: ../partRequests.py:219 +msgid "This mount point must be on a linux filesystem." +msgstr "Þessi tengipunktur verður að vera á linux skráarkerfi." + +#: ../partRequests.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"Tengipunkturinn %s er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." + +#: ../partRequests.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "Stærð disksneiðarinnar %s (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." + +#: ../partRequests.py:436 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"Stærð umbeðinnar disksneiðar (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." + +#: ../partRequests.py:441 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "Stærð umbeðinnar disksneiðar er neikvæð! (%s MB)" + +#: ../partRequests.py:445 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Disksneiðar geta ekki byrjað fyrir neðan fyrsta cylinder." + +#: ../partRequests.py:448 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Disksneiðar geta ekki endað á neikvæðum cylinder." + +#: ../partRequests.py:609 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Engir diskar í RAID tækinu eða ekkert RAID stig var gefið upp." + +#: ../partRequests.py:621 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "RAID tæki af gerðinni %s þarfnast amk. %s diska." + +#: ../partRequests.py:627 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Þetta RAID tæki getur haft mest %s varadrif. Til að bæta við varadrifum þarf " +"að bæta fleiri drifum við þetta RAID tæki." + +#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " "sig." -#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185 +#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" -#: ../rescue.py:97 +#: ../rescue.py:98 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " -"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then " -"make any changes required to your system. If you want to proceed with this " -"step choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-" -"only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"installation and mount it under the directory %s. You can then make any " +"changes required to your system. If you want to proceed with this step " +"choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-only " +"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" @@ -1341,35 +1566,34 @@ msgstr "" "verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n" "\n" -#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 +#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 +#: ../loader/loader.c:1237 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" -#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116 +#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 msgid "Read-Only" msgstr "Einungis lestur" -#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68 -#: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293 -#: ../loader/loader.c:1295 +#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 +#: ../loader/loader.c:1297 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: ../rescue.py:139 +#: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211 +#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29 -#: ../iw/congrats_gui.py:87 +#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 msgid "Exit" msgstr "Hætta" -#: ../rescue.py:161 +#: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1380,14 +1604,15 @@ msgstr "" "lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú " "hættir í skélinni." -#: ../rescue.py:169 +#: ../rescue.py:170 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" +"Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" @@ -1400,10 +1625,11 @@ msgstr "" "\n" "Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:186 +#: ../rescue.py:188 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " -"be mounted under /mnt/sysimage.\n" +"be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." @@ -1414,11 +1640,11 @@ msgstr "" "Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt " "þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:192 +#: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" msgstr "Björgunarhamur" -#: ../rescue.py:193 +#: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1426,93 +1652,98 @@ msgstr "" "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í " "skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:203 -msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." +#: ../rescue.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir /mnt/sysimage möppunni." -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:191 msgid "Help not available" msgstr "Hjálp ekki tiltæk" -#: ../text.py:196 +#: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Engin hjálp er tiltæk fyrir þetta þrep uppsetningarinnar." -#: ../text.py:267 +#: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Vista \"Crash Dump\"" -#: ../text.py:286 ../text.py:289 +#: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "Vista" -#: ../text.py:286 ../text.py:287 +#: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "Aflúsun" -#: ../text.py:321 +#: ../text.py:332 #, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:324 +#: ../text.py:335 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> hjálp | <Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár" -#: ../text.py:326 +#: ../text.py:337 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../text.py:420 +#: ../text.py:434 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" -#: ../text.py:421 +#: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." -#: ../upgrade.py:43 +#: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:44 +#: ../upgrade.py:47 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Leita að %s uppsetningum..." -#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:84 +#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Óhrein skráarkerfi" -#: ../upgrade.py:78 +#: ../upgrade.py:89 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " -"checked, and shut down cleanly to upgrade." +"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +"Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " +"down cleanly to upgrade.\n" +"%s" msgstr "" "Eitt eða fleiri af Linux skráarkerfunum þínum var ekki aftengt á réttan " "máta. Vinsamlegast ræstu upp Linux kerfið þitt, láttu yfirfara skráarkerfin " "og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra." -#: ../upgrade.py:85 +#: ../upgrade.py:97 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"One or more filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly. " -"Would you like to mount them anyway?" +"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +"Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" msgstr "" "Eitt eða fleiri af Linux skráarkerfunum þínum var ekki aftengt á réttan " "máta. Viltu tengja þau þrátt fyrir það ?" -#: ../upgrade.py:225 ../upgrade.py:231 +#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../upgrade.py:226 +#: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1520,7 +1751,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:232 +#: ../upgrade.py:233 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system " "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " @@ -1529,7 +1760,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:248 +#: ../upgrade.py:249 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1541,28 +1772,28 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:260 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..." -#: ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægilegt diskrými?" -#: ../upgrade.py:324 +#: ../upgrade.py:331 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." -#: ../upgrade.py:379 +#: ../upgrade.py:386 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1575,7 +1806,7 @@ msgstr "" "uppfærslan ollið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. " "Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:398 +#: ../upgrade.py:405 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -1586,150 +1817,156 @@ msgstr "" "því ekki Red Hat Linux vél. Ef þú heldur áfram með uppfærsluna getur það " "ollið því að véæin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../videocard.py:483 -msgid "Unknown Card" -msgstr "Óþekkt kort" - -#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488 -msgid "Video Card" -msgstr "Skjákort" - -#: ../xf86config.py:883 -msgid "Video Ram" -msgstr "Skjáminni" - -#: ../xf86config.py:886 -msgid "X server" -msgstr "X þjónn" +#: ../xserver.py:46 +msgid "Mouse Not Detected" +msgstr "Engin mús fannst" -#: ../xf86config.py:889 -msgid "Unable to detect video card" -msgstr "Finn ekki skjákort" +#: ../xserver.py:47 +msgid "" +"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " +"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " +"information. You may also use text mode installation which does not require " +"a mouse." +msgstr "" +"Ekki tókst að finna músina sjálfvirkt. Til þess að halda uppsetningunni " +"áfram í myndrænum ham þarftu að fara áfram á næsta skjá og gefa upp " +"upplýsingar um músina. Þú getur einnig notað uppsetninguna í textaham sem " +"þarfnast ekki músar." -#: ../xserver.py:101 -msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -msgstr "Reyni að ræsa 'framebuffer' X þjón" +#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 +msgid "Use text mode" +msgstr "Nota textaham" -#: ../xserver.py:109 +#: ../xserver.py:120 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Reyni að ræsa X þjóninn" -#: ../xserver.py:117 +#: ../xserver.py:127 +#, fuzzy +msgid "Attempting to start VESA driver X server" +msgstr "Reyni að ræsa X þjóninn" + +#: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" msgstr "Reyni að ræsa VGA16 X þjón" -#: ../xserver.py:170 +#: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "Bíð eftir að X þjónninn ræsi... annállinn er í /tmp/X.log\n" -#: ../xserver.py:197 +#: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." msgstr " X þjónninn ræsti vandræðalaust." -#: ../iw/account_gui.py:26 +#: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Stillingar notanda" -#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root password accepted." msgstr "Rótarlykilorð móttekið." -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root password is too short." msgstr "Rótarlykilorðið er of stutt." -#: ../iw/account_gui.py:56 +#: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Lykilorðin stemma ekki." -#: ../iw/account_gui.py:68 +#: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." msgstr "Lykilorð notanda móttekið." -#: ../iw/account_gui.py:75 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." msgstr "Það er ekki hægt að búa til rótarnotandann hér." -#: ../iw/account_gui.py:77 +#: ../iw/account_gui.py:95 +#, fuzzy +msgid "System accounts can not be added here." +msgstr "Það er ekki hægt að búa til rótarnotandann hér." + +#: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn aðgangsorð notandans." -#: ../iw/account_gui.py:79 +#: ../iw/account_gui.py:99 msgid "User password is too short." msgstr "Lykilorðið er of stutt." -#: ../iw/account_gui.py:81 +#: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." msgstr "Lykilorðin stemma ekki." -#: ../iw/account_gui.py:148 +#: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" msgstr "Bæta við nýjum notanda" -#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 +#: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Breyta notanda" -#: ../iw/account_gui.py:183 -msgid "User Name:" -msgstr "Notandanafn:" +#: ../iw/account_gui.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add a User Account" +msgstr "Búa til notanda" -#: ../iw/account_gui.py:185 -msgid "Full Name:" -msgstr "Fullt nafn:" +#: ../iw/account_gui.py:230 +#, fuzzy +msgid "User _Name:" +msgstr "Notandanafn:" -#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 -msgid "Password:" +#: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 +#, fuzzy +msgid "_Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 -#: ../textw/bootloader_text.py:397 -msgid "Confirm:" -msgstr "Staðfesta:" +#: ../iw/account_gui.py:247 +#, fuzzy +msgid "Pass_word (confirm):" +msgstr "Lykilorð (staðfesta):" -#: ../iw/account_gui.py:192 +#: ../iw/account_gui.py:256 +#, fuzzy +msgid "_Full Name:" +msgstr "Fullt nafn:" + +#: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" msgstr "Vinsamlegast sláðu notandanafn" -#: ../iw/account_gui.py:273 +#: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "Sláðu inn rótarlykilorðið fyrir kerfisstjóra þessarar vélar." -#: ../iw/account_gui.py:289 -msgid "Root Password: " -msgstr "Rótarlykilorð: " - -#: ../iw/account_gui.py:292 -msgid "Confirm: " +#: ../iw/account_gui.py:367 +#, fuzzy +msgid "_Confirm: " msgstr "Staðfesta: " -#: ../iw/account_gui.py:326 +#: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" msgstr "Notandanafn" -#: ../iw/account_gui.py:326 ../textw/userauth_text.py:103 -#: ../textw/userauth_text.py:204 +#: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101 +#: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Fullt nafn" -#: ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218 -msgid "Add" +#: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 +#: ../iw/osbootwidget.py:88 +#, fuzzy +msgid "_Add" msgstr "Bæta við" -#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:281 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:990 -#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 -#: ../textw/userauth_text.py:219 -msgid "Edit" -msgstr "Breyta" - -#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:990 -#: ../textw/userauth_text.py:218 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" +#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 +#: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 +#: ../iw/partition_gui.py:1293 ../iw/partition_gui.py:1299 +msgid "_Edit" +msgstr "_Breyta" -#: ../iw/account_gui.py:358 +#: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " "accounts could be for a personal login account, or for other non-" @@ -1741,133 +1978,195 @@ msgstr "" "sem er sem er ekki kerfisstjórnunarnotandi. Notaðu <Bæta við> hnappinn til " "að bæta við notendum." -#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Stillingar auðkenningar" -#: ../iw/auth_gui.py:97 -msgid "Enable MD5 passwords" +#: ../iw/auth_gui.py:98 +#, fuzzy +msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Nota MD5 lykilorð" -#: ../iw/auth_gui.py:98 -msgid "Enable shadow passwords" +#: ../iw/auth_gui.py:99 +#, fuzzy +msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Nota falin lykilorð" -#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 -msgid "Enable NIS" +#: ../iw/auth_gui.py:102 +#, fuzzy +msgid "Enable N_IS" msgstr "Nota NIS" -#: ../iw/auth_gui.py:102 -msgid "Use broadcast to find NIS server" +#: ../iw/auth_gui.py:103 +#, fuzzy +msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Kalla eftir NIS þjóni" -#: ../iw/auth_gui.py:114 -msgid "NIS Domain: " +#: ../iw/auth_gui.py:115 +#, fuzzy +msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS lén: " -#: ../iw/auth_gui.py:116 -msgid "NIS Server: " +#: ../iw/auth_gui.py:118 +#, fuzzy +msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS þjónn: " -#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 -msgid "Enable LDAP" +#: ../iw/auth_gui.py:142 +#, fuzzy +msgid "Enable _LDAP" msgstr "Nota LDAP" -#: ../iw/auth_gui.py:142 -msgid "Use TLS lookups" +#: ../iw/auth_gui.py:145 +#, fuzzy +msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Nota TLS uppflettingar" -#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 -msgid "LDAP Server:" +#: ../iw/auth_gui.py:146 +#, fuzzy +msgid "LDAP _Server:" msgstr "LDAP þjónn:" -#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370 -msgid "LDAP Base DN:" +#: ../iw/auth_gui.py:149 +#, fuzzy +msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP grunn DN:" -#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 -msgid "Enable Kerberos" +#: ../iw/auth_gui.py:177 +#, fuzzy +msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Nota Kerberos" -#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 -msgid "Realm:" +#: ../iw/auth_gui.py:181 +#, fuzzy +msgid "R_ealm:" msgstr "Lén:" -#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400 -msgid "KDC:" +#: ../iw/auth_gui.py:184 +#, fuzzy +msgid "K_DC:" msgstr "KDC:" -#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402 -msgid "Admin Server:" +#: ../iw/auth_gui.py:187 +#, fuzzy +msgid "_Admin Server:" msgstr "Stjórnþjónn:" -#: ../iw/auth_gui.py:208 -msgid "Enable SMB Authentication" +#: ../iw/auth_gui.py:216 +#, fuzzy +msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Nota SMB auðkenningu" -#: ../iw/auth_gui.py:211 -msgid "SMB Server:" +#: ../iw/auth_gui.py:219 +#, fuzzy +msgid "SMB _Server:" msgstr "SMB þjónn:" -#: ../iw/auth_gui.py:213 -msgid "SMB Workgroup:" +#: ../iw/auth_gui.py:222 +#, fuzzy +msgid "SMB Work_group:" msgstr "SMB vinnuhópur:" -#: ../iw/auth_gui.py:240 +#: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "NIS" -#: ../iw/auth_gui.py:241 +#: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" -#: ../iw/auth_gui.py:242 +#: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" -#: ../iw/auth_gui.py:243 +#: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "Búa til ræsidiskling" +#: ../iw/blpasswidget.py:37 ../iw/blpasswidget.py:105 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"Ræsistjóralykilorð varnar notendum frá því að gefa kjarnanum einhver " +"viðföng. Við mælum með að þetta sé notað til að auka öryggi. Þetta er þó " +"ekki nauðsynlegt fyrir almenna notkun." -#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75 -#, python-format +#: ../iw/blpasswidget.py:42 +#, fuzzy +msgid "_Use a Boot Loader Password" +msgstr "Ræsistjóralykilorð:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:76 +#, fuzzy +msgid "Change _password" +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð" + +#: ../iw/blpasswidget.py:99 +#, fuzzy +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "Ræsistjóralykilorð:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:122 +#, fuzzy +msgid "Con_firm:" +msgstr "Staðfesta:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#, fuzzy +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Lykilorðin stemma ekki" + +#: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lykilorðin stemma ekki" + +#: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" -"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette.\n" +"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" "\n" -"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " -"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." +"Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Ræsidisklingurinn gerir þér kleyft að ræsa %s vélina upp frá " -"disklingadrifi. \n" +"Lykilorð ræsistjórans er styttra en sex stafir. Við mælum með að þú notir " +"lengra lykilorð.\n" "\n" -"Vinsamlegast taktu burt disklinga úr drifunum og settu inn tóman diskling. " -"Öllum gögnum á disklingnum verður EYTT þegar ræsidisklingurinn er búinn til." +"Viltu halda áfram og nota þetta lykilorð?" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84 +#: ../iw/bootdisk_gui.py:23 +msgid "Boot Disk Creation" +msgstr "Búa til ræsidiskling" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 +#, python-format msgid "" +"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " +"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " +"stops working.\n" "\n" +"It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" -"A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." +"Would you like to create a boot disk?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ræsidisklingur er NAUÐSYNLEGUR fyrir sneiðlausa uppsetningu." #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 -msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "Sleppa ræsidiskling" +msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" +msgstr "" -#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 -#: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 -#: ../textw/bootloader_text.py:290 ../textw/bootloader_text.py:379 -msgid "Boot Loader Configuration" +#: ../iw/bootdisk_gui.py:72 +#, fuzzy +msgid "No, I _do not want to create a boot disk" +msgstr "Ég vil ekki búa til diskminnisskrá" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 +#, fuzzy +msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Stillingar ræsistjóra" -#: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " @@ -1882,129 +2181,180 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram og nota LBA32?" -#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:435 -#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 -#: ../textw/upgrade_text.py:109 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 +msgid "Force LBA32" +msgstr "" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 +#, fuzzy +msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" +msgstr "Krefjast LBA32-hams (oftast óþarft)" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 +#, fuzzy +msgid "_General kernel parameters" +msgstr "Viðföng kjarnans" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 +#: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 +#: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300 +#: ../textw/bootloader_text.py:392 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "Stillingar ræsistjóra" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 +#, fuzzy +msgid "Change Boot Loader" +msgstr "Engan ræsistjóra" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 +msgid "" +"You have selected not to install a boot loader on your system. You will " +"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" +"\n" +"Would you like to continue and not install a boot loader?" +msgstr "" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue with no boot loader" +msgstr "Ekki setja upp ræsistjóra" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 +msgid "" +"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " +"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " +"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +msgstr "" +"Vinsamlegast veldu þann ræsistjóra sem þú vilt nota. GRUB er sjálfgefni " +"ræsistjórinn. Viljir þú ekki rita yfir núverandi ræsistjóra skaltu velja " +"hnappinn \"Ekki setja upp ræsistjóra\". " + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 +#, fuzzy +msgid "Use _GRUB as the boot loader" +msgstr "Nota GRUB ræsistjórann" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 +#, fuzzy +msgid "Use _LILO as the boot loader" +msgstr "Nota LILO ræsistjórann" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 +#, fuzzy +msgid "_Do not install a boot loader" +msgstr "Ekki setja upp ræsistjóra" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 +msgid "No boot loader will be installed." +msgstr "" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 +#, fuzzy +msgid "_Change boot loader" +msgstr "Set upp ræsistjórann..." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 +#, fuzzy +msgid "Configure advanced boot loader _options" +msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" + +#: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 +#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" msgstr "Disksneið" -#: ../iw/bootloader_gui.py:248 ../iw/bootloader_gui.py:436 -#: ../iw/partition_gui.py:1562 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 -#: ../textw/partition_text.py:986 +#: ../iw/bootloader_old.py:241 ../iw/bootloader_old.py:434 +#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: ../iw/bootloader_gui.py:308 +#: ../iw/bootloader_old.py:305 ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Setja ræsifærsluna á:" -#: ../iw/bootloader_gui.py:329 +#: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Viðföng kjarnans" -#: ../iw/bootloader_gui.py:340 ../textw/bootloader_text.py:111 +#: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Krefjast LBA32-hams (oftast óþarft)" -#: ../iw/bootloader_gui.py:349 -msgid "" -"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " -"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -msgstr "" -"Vinsamlegast veldu þann ræsistjóra sem þú vilt nota. GRUB er sjálfgefni " -"ræsistjórinn. Viljir þú ekki rita yfir núverandi ræsistjóra skaltu velja " -"hnappinn \"Ekki setja upp ræsistjóra\". " - -#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:389 ../textw/xconfig_text.py:396 -#: ../textw/xconfig_text.py:492 ../textw/xconfig_text.py:493 -#: ../textw/xconfig_text.py:512 ../textw/xconfig_text.py:513 +#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539 +#: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/mouse_gui.py:159 -#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:266 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:986 +#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/network_gui.py:367 +#: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:204 ../textw/bootloader_text.py:275 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Tæki" -#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tegund sneiðar" -#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/bootloader_gui.py:446 -#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197 -#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/bootloader_old.py:444 +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205 +#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Ræsimerki" -#: ../iw/bootloader_gui.py:361 +#: ../iw/bootloader_old.py:359 msgid "Use GRUB as the boot loader" msgstr "Nota GRUB ræsistjórann" -#: ../iw/bootloader_gui.py:362 +#: ../iw/bootloader_old.py:360 msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "Nota LILO ræsistjórann" -#: ../iw/bootloader_gui.py:363 +#: ../iw/bootloader_old.py:361 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Ekki setja upp ræsistjóra" -#: ../iw/bootloader_gui.py:443 ../iw/silo_gui.py:294 +#: ../iw/bootloader_old.py:441 ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "Sjálfgefin ræsimynd" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24 -msgid "Boot Loader Password Configuration" -msgstr "lykilorðastillingar ræsistjóra" - -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:437 -msgid "" -"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " -"longer boot loader password.\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +msgid "_Change Drive Order" msgstr "" -"Lykilorð ræsistjórans er styttra en sex stafir. Við mælum með að þú notir " -"lengra lykilorð.\n" -"\n" -"Viltu halda áfram og nota þetta lykilorð?" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54 -msgid "Password accepted." -msgstr "Lykilorð móttekið." +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 +msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" +msgstr "" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59 -msgid "Password is too short." -msgstr "Lykilorðið er of stutt." +#: ../iw/bootlocwidget.py:85 +msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." +msgstr "" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lykilorðin stemma ekki." +#: ../iw/bootlocwidget.py:92 +msgid "Edit Drive Order" +msgstr "" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:374 +#: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" -"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " -"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " -"not necessary for more casual users." +"Please arrange your drives in the order in which they are handled by your " +"BIOS. This is usually only useful if you have multiple SCSI adaptors or " +"both SCSI and IDE and wish to boot from the SCSI device.\n" +"\n" +"This does change where we think the master boot record is." msgstr "" -"Ræsistjóralykilorð varnar notendum frá því að gefa kjarnanum einhver " -"viðföng. Við mælum með að þetta sé notað til að auka öryggi. Þetta er þó " -"ekki nauðsynlegt fyrir almenna notkun." - -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84 -msgid "Use a GRUB Password?" -msgstr "Nota GRUB lykilorð?" - -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109 -msgid "Please enter password" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" @@ -2016,15 +2366,16 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install." -"log. Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir " -"þig í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér." +"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. " +"Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir þig " +"í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" @@ -2036,18 +2387,19 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu %s.." #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/upgrade.log. " +"Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/upgrade.log. " "Honum ættir þú að halda til haga." -#: ../iw/congrats_gui.py:23 ../iw/congrats_gui.py:85 +#: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" -#: ../iw/congrats_gui.py:48 ../textw/complete_text.py:30 +#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " @@ -2058,7 +2410,7 @@ msgstr "" "slærð á <Enter> til að endurræsa.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:56 +#: ../iw/congrats_gui.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2084,57 +2436,55 @@ msgstr "" "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " "finna í %s handbókunum á http://www.redhat.com/docs." -#: ../iw/congrats_gui.py:104 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, configuration is complete.\n" -"\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" -"\n" -"Information on using and configuring your system is available in the %s " -"manuals at http://www.redhat.com/docs." -msgstr "" -"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n" -"\n" -"Á http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " -"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat " -"Linux.\n" -"\n" -"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " -"finna í %s handbókunum á http://www.redhat.com/docs." - -#: ../iw/dependencies_gui.py:20 +#: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Óuppfyllt pakkaskilyrði" -#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519 -#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 +#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 +#: ../textw/packages_text.py:273 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425 -#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 +#: ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package" msgstr "Pakki" -#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Requirement" msgstr "Þarfnast" -#: ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" +#: ../iw/dependencies_gui.py:90 +#, fuzzy +msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Setja inn pakka til að uppfylla þarfir annarra pakka" -#: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317 -msgid "Do not install packages that have dependencies" +#: ../iw/dependencies_gui.py:93 +#, fuzzy +msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Ekki setja inn pakka sem þarfnast annara pakka" -#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318 -msgid "Ignore package dependencies" +#: ../iw/dependencies_gui.py:97 +#, fuzzy +msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Hunsa pakkaskilyrði" +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +#, fuzzy +msgid "Drive" +msgstr "Drif:" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 +#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Model" +msgstr "Tegund" + #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Skoða uppfærslu" @@ -2151,603 +2501,1357 @@ msgstr "" msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Vinsamlegast veldu tækið sem inniheldur rótarskráarkerfið: " -#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:225 +#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Uppfæri %s kerfið á disksneið /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -msgid "Customize packages to be upgraded" +#, fuzzy +msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Velja pakka sem á að uppfæra" +#: ../iw/fdasd_gui.py:27 +msgid "fdasd" +msgstr "" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:28 +#, fuzzy +msgid "Select drive to run fdasd on" +msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á" + #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" -#: ../iw/fdisk_gui.py:94 +#: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á" -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Stillingar eldveggjar" -#: ../iw/firewall_gui.py:129 -msgid "Warning: " -msgstr "Aðvörun: " - -#: ../iw/firewall_gui.py:129 -msgid " is an invalid port." -msgstr " er ógild gátt." +#: ../iw/firewall_gui.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " +"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" +"\n" +"For example, '1234:udp'" +msgstr "" -#: ../iw/firewall_gui.py:132 -msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -msgstr "Sniðið er 'gátt:prótókollur'. Til dæmis '1234:udp'" +#: ../iw/firewall_gui.py:128 +#, fuzzy +msgid "Warning: Bad Token" +msgstr "Aðvörun: " -#: ../iw/firewall_gui.py:219 +#: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " msgstr "Vinsamlegast veldu öryggisstig: " -#: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 -msgid "High" +#: ../iw/firewall_gui.py:189 +#, fuzzy +msgid "Hi_gh" msgstr "Hátt" -#: ../iw/firewall_gui.py:229 ../textw/firewall_text.py:50 -msgid "Medium" +#: ../iw/firewall_gui.py:190 +#, fuzzy +msgid "_Medium" msgstr "Miðlungs" -#: ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 -msgid "No firewall" +#: ../iw/firewall_gui.py:191 +#, fuzzy +msgid "N_o firewall" msgstr "Enginn eldveggur" -#: ../iw/firewall_gui.py:246 -msgid "Use default firewall rules" +#: ../iw/firewall_gui.py:207 +#, fuzzy +msgid "Use _default firewall rules" msgstr "Nota sjálfgefnar eldveggjarreglur" -#: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 -msgid "Customize" +#: ../iw/firewall_gui.py:208 +#, fuzzy +msgid "_Customize" msgstr "Sérsníða" -#: ../iw/firewall_gui.py:260 -msgid "Trusted devices:" +#: ../iw/firewall_gui.py:221 +#, fuzzy +msgid "_Trusted devices:" msgstr "Tæki sem er treyst:" -#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:84 -msgid "Allow incoming:" +#: ../iw/firewall_gui.py:246 +#, fuzzy +msgid "_Allow incoming:" msgstr "Leyfa tengingar inn:" -#: ../iw/firewall_gui.py:314 -msgid "Other ports:" +#: ../iw/firewall_gui.py:270 +#, fuzzy +msgid "Other _ports:" msgstr "Önnur port:" -#: ../iw/format_gui.py:25 -msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Velja disksneiðar sem á að forsníða" - #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../iw/keyboard_gui.py:26 -msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Stillingar lyklaborðs" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:103 -msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:112 -msgid "Model" -msgstr "Tegund" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:132 -msgid "Layout" -msgstr "Vörpun" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:152 -msgid "Dead Keys" -msgstr "Broddstafir" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:162 -msgid "Enable dead keys" -msgstr "Nota broddstafi" +#: ../iw/ipwidget.py:104 +#, fuzzy +msgid "IP Address is missing" +msgstr "IP vistfang" -#: ../iw/keyboard_gui.py:163 -msgid "Disable dead keys" -msgstr "Ekki nota broddstafi" +#: ../iw/ipwidget.py:109 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" +msgstr "" -#: ../iw/keyboard_gui.py:176 -msgid "Test your selection here:" -msgstr "Prófaðu valið hér:" +#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" +msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" -#: ../iw/language_support_gui.py:23 +#: ../iw/language_support_gui.py:22 msgid "Additional Language Support" msgstr "Tungumálastuðningur" -#: ../iw/language_support_gui.py:143 -msgid "Choose the default language for this system: " +#: ../iw/language_support_gui.py:147 +#, fuzzy +msgid "_Choose the default language for this system: " msgstr "Veldu sjálfgefna tungumálið: " -#: ../iw/language_support_gui.py:155 -msgid "Currently installed languages:" -msgstr "Uppsett tungumál:" - #: ../iw/language_support_gui.py:157 -msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" +#, fuzzy +msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" msgstr "Hvaða viðbótartungumál viltu nota á þessari vél:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -msgid "Select all" +#, fuzzy +msgid "_Select all" msgstr "Velja öll" -#: ../iw/language_support_gui.py:212 ../textw/language_text.py:120 -msgid "Reset" +#: ../iw/language_support_gui.py:212 +#, fuzzy +msgid "Select _Default Only" +msgstr "Velja sem sjálfgefið" + +#: ../iw/language_support_gui.py:218 +#, fuzzy +msgid "Rese_t" msgstr "Endurstilla" -#: ../iw/language_support_gui.py:226 -msgid "Select as default" -msgstr "Velja sem sjálfgefið" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 +msgid "Not enough space" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take affect immediately." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue" +msgstr "Halda áfram" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 +msgid "Too small" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the phyical volumes in the volume group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 +msgid "Edit Logical Volume" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 +#, fuzzy +msgid "_Mount Point:" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 +#, fuzzy +msgid "_Filesystem Type:" +msgstr "Tegund skráarkerfis:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 +msgid "Original Filesystem Type:" +msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:365 ../iw/partition_dialog_gui.py:308 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:313 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 +#, fuzzy +msgid "_Size (MB):" +msgstr "Stærð (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 +#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 +msgid "Size (MB):" +msgstr "Stærð (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 +#, fuzzy +msgid "Illegal size" +msgstr "Heildarstærð" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 +#, fuzzy +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 +#, fuzzy +msgid "Mount point in use" +msgstr "Tengipunktur" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." +msgstr "" +"Tengipunkturinn %s er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " +"size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " +"size for this Volume Group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:222 ../textw/partition_text.py:813 +#: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 +msgid "Error With Request" +msgstr "Villa" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " +"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 +msgid "No free slots" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 +#, fuzzy +msgid "No free space" +msgstr "Laust pláss" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 +#, fuzzy, python-format +msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 +#, fuzzy +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "Ógilt ræsimerki" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 +msgid "Name in use" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 +#, fuzzy, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "" +"Tengipunkturinn %s er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create a LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " +"then select the \"LVM\" option again." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 +#, fuzzy +msgid "Make LVM Device" +msgstr "Búa til RAID tæki" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#, fuzzy +msgid "Edit LVM Device" +msgstr "Bæta við tæki" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 +msgid "Physical Extent:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 +#, fuzzy +msgid "Used Space:" +msgstr "Diskpláss" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 +#, fuzzy +msgid "Free Space:" +msgstr "Laust pláss" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 +#, fuzzy +msgid "Total Space:" +msgstr "Heildarstærð: " + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Stærð (MB)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 +msgid "Logical Volumes" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Stillingar músar" -#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:149 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:150 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:151 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:153 -msgid "Emulate 3 Buttons" +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Tæki" + +#: ../iw/mouse_gui.py:220 +#, fuzzy +msgid "_Emulate 3 Buttons" msgstr "Herma eftir þrem hnöppum" -#: ../iw/mouse_gui.py:159 -msgid "Port" +#: ../iw/mouse_gui.py:234 +#, fuzzy +msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" +msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?" + +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 +msgid "Gateway" msgstr "Gátt" -#: ../iw/mouse_gui.py:229 -msgid "Which model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?" +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:536 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðalnafnaþjónn" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:538 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Annar nafnaþjónn" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:540 +msgid "Tertiary DNS" +msgstr "Þriðji nafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:21 +#: ../iw/network_gui.py:29 +#, fuzzy +msgid "_Gateway" +msgstr "Gátt" + +#: ../iw/network_gui.py:29 +#, fuzzy +msgid "_Primary DNS" +msgstr "Aðalnafnaþjónn" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +#, fuzzy +msgid "_Secondary DNS" +msgstr "Annar nafnaþjónn" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +#, fuzzy +msgid "_Tertiary DNS" +msgstr "Þriðji nafnaþjónn" + +#: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Stillingar nets" -#: ../iw/network_gui.py:177 -msgid "Configure using DHCP" +#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 +#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 +#: ../iw/network_gui.py:182 +#, fuzzy +msgid "Error With Data" +msgstr "Villa" + +#: ../iw/network_gui.py:157 +msgid "" +"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:161 +#, python-format +msgid "" +"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " +"environment this may cause problems later." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:165 +#, python-format +msgid "" +"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:169 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:174 +#, python-format +msgid "A value is required for the field \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:178 +#, fuzzy +msgid "The IP information you have entered is invalid." +msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." + +#: ../iw/network_gui.py:182 +msgid "" +"You have no active network devices. Your system will not be able to " +"commuciate over a network by default without at least one device active." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:201 +#, python-format +msgid "Edit Interface %s" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:211 +#, fuzzy +msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Stilla með DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:183 ../textw/network_text.py:73 -msgid "Activate on boot" +#: ../iw/network_gui.py:217 +#, fuzzy +msgid "_Activate on boot" msgstr "Virkja við ræsingu" -#: ../iw/network_gui.py:194 -msgid "IP Address" +#: ../iw/network_gui.py:226 +#, fuzzy +msgid "_IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814 -msgid "Netmask" +#: ../iw/network_gui.py:227 +#, fuzzy +msgid "Net_mask" msgstr "Netmöskvi" -#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316 -msgid "Network" -msgstr "Net" +#: ../iw/network_gui.py:230 +msgid "Point to Point (IP)" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Stillingar TCP/IP" + +#: ../iw/network_gui.py:365 +#, fuzzy +msgid "Active on Boot" +msgstr "Virkja við ræsingu" -#: ../iw/network_gui.py:197 -msgid "Broadcast" -msgstr "Uppkall" +#: ../iw/network_gui.py:369 +#, fuzzy +msgid "IP/Netmask" +msgstr "Netmöskvi" -#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622 -#: ../loader/net.c:816 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 +#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" -#: ../iw/network_gui.py:251 -msgid "Gateway" -msgstr "Gátt" +#: ../iw/network_gui.py:397 +#, fuzzy +msgid "Set hostname" +msgstr "Vélarheiti" -#: ../iw/network_gui.py:251 -msgid "Primary DNS" -msgstr "Aðalnafnaþjónn" +#: ../iw/network_gui.py:462 +#, fuzzy +msgid "Network Devices" +msgstr "Netkort: %s" -#: ../iw/network_gui.py:252 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "Annar nafnaþjónn" +#: ../iw/network_gui.py:471 +msgid "I would like the hostname to be set:" +msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:252 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "Þriðji nafnaþjónn" +#: ../iw/network_gui.py:475 +msgid "_automatically via DHCP" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:481 +msgid "_manually" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:544 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Ýmislegt" + +#: ../iw/osbootwidget.py:41 +msgid "" +"You can configure the boot loader to boot other operating systems. " +"Additional operating systems can be added to the below list to choose " +"between them on boot." +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:125 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:132 +msgid "" +"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " +"operating system. The device is the device which it boots from." +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:144 +msgid "_Label" +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:188 +#, fuzzy +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "Sjálfgefin ræsimynd" + +#: ../iw/osbootwidget.py:217 +#, fuzzy +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" + +#: ../iw/osbootwidget.py:226 +#, fuzzy +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "Heiti ræsamerkis inniheldur ólöglegt tákn." + +#: ../iw/osbootwidget.py:250 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:251 +#, fuzzy +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn." + +#: ../iw/osbootwidget.py:264 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Device" +msgstr "Tæki sem er treyst, þegar í notkun:" + +#: ../iw/osbootwidget.py:265 +#, fuzzy +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn." + +#: ../iw/osbootwidget.py:329 +#, fuzzy +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " +"system you are about to install." +msgstr "" + +#: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Val einstakra pakka" -#: ../iw/package_gui.py:275 -msgid "Total install size: " -msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: " +#: ../iw/package_gui.py:73 +#, fuzzy +msgid "All Packages" +msgstr "Pakkar" + +#: ../iw/package_gui.py:187 +#, python-format +msgid "" +"Package: %s\n" +"Version: %s\n" +msgstr "" -#: ../iw/package_gui.py:411 -msgid "Tree View" +#: ../iw/package_gui.py:358 +#, fuzzy +msgid "_Tree View" msgstr "Trjáarhamur" -#: ../iw/package_gui.py:413 -msgid "Flat View" +#: ../iw/package_gui.py:360 +#, fuzzy +msgid "_Flat View" msgstr "Flatur hamur" -#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562 -msgid "Size (MB)" +#: ../iw/package_gui.py:375 +#, fuzzy +msgid "_Package" +msgstr "Pakki" + +#: ../iw/package_gui.py:377 +#, fuzzy +msgid "_Size (MB)" msgstr "Stærð (MB)" -#: ../iw/package_gui.py:458 +#: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " msgstr "Heildarstærð: " -#: ../iw/package_gui.py:461 -msgid "Select all in group" +#: ../iw/package_gui.py:431 +#, fuzzy +msgid "Select _all in group" msgstr "Velja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:465 -msgid "Unselect all in group" +#: ../iw/package_gui.py:435 +#, fuzzy +msgid "_Unselect all in group" msgstr "Afvelja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "Velja pakkahópa" -#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50 -msgid "Select individual packages" +#: ../iw/package_gui.py:584 +#, fuzzy +msgid "_Select individual packages" msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig" -#: ../iw/partition_gui.py:323 ../iw/partition_gui.py:344 -#: ../iw/partition_gui.py:346 ../textw/partition_text.py:187 -#: ../textw/partition_text.py:189 ../textw/partition_text.py:191 -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "<Not Applicable>" -msgstr "<Á ekki við>" +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "Frekari stærðarrofar" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 +#, fuzzy +msgid "_Fixed size" +msgstr "Föst stærð" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#, fuzzy +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "Nota allt pláss upp að (MB):" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 +#, fuzzy +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "Stækka upp í mestu leyfilegu stærð" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 +msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." +msgstr "" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 +msgid "Add Partition" +msgstr "Bæta við disksneið" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 +#, fuzzy +msgid "Edit Partition" +msgstr "Bæta við disksneið" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 +#, fuzzy +msgid "Filesystem _Type:" +msgstr "Tegund skráarkerfis:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 +#, fuzzy +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "Leyfileg drif:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 +msgid "Drive:" +msgstr "Drif:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:342 +msgid "Original Filesystem Label:" +msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 +#, fuzzy +msgid "_Start Cylinder:" +msgstr "Fyrsti geiri:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 +#, fuzzy +msgid "_End Cylinder:" +msgstr "Síðasti geiri:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 +#, fuzzy +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "Gera að primary disksneið" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 +#, fuzzy +msgid "Check for _bad blocks" +msgstr "Leita að skemmdum blokkum" + +#: ../iw/partition_gui.py:351 +msgid "Format" +msgstr "Forsníða" + +#: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "Start" +msgstr "Byrjun" + +#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "End" +msgstr "Endir" -#: ../iw/partition_gui.py:493 ../textw/fdisk_text.py:39 +#: ../iw/partition_gui.py:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "Tengipunktur" + +#: ../iw/partition_gui.py:393 +#, fuzzy +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "Stærð (MB)" + +#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 +#: ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Stillingar diska" -#: ../iw/partition_gui.py:553 +#: ../iw/partition_gui.py:603 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Alvarlegar villur komu upp með disksneiðarnar sem þú skilgreindir." -#: ../iw/partition_gui.py:556 +#: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram." -#: ../iw/partition_gui.py:563 +#: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Disksneiðingavillur" -#: ../iw/partition_gui.py:569 +#: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" "Eftirfarandi aðvaranir eru til staðar með disksneiðarnar sem þú skilgreindir." -#: ../iw/partition_gui.py:571 +#: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Viltu halda áfram og nota þessa disksneiðar?" -#: ../iw/partition_gui.py:577 +#: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Disksneiðingaaðvaranir" -#: ../iw/partition_gui.py:599 +#: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Format Warnings" msgstr "Forsniðsaðvaranir" -#: ../iw/partition_gui.py:652 ../textw/partition_text.py:75 -#: ../textw/partition_text.py:114 +#: ../iw/partition_gui.py:652 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "Forsníða" + +#: ../iw/partition_gui.py:687 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "" + +#: ../iw/partition_gui.py:722 +#, fuzzy +msgid "RAID Devices" +msgstr "RAID tæki %s" + +#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1024 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Harðir diskar" + +#: ../iw/partition_gui.py:830 ../textw/partition_text.py:133 +#: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" msgstr "Laust pláss" -#: ../iw/partition_gui.py:654 ../textw/partition_text.py:77 +#: ../iw/partition_gui.py:832 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "Extended" -#: ../iw/partition_gui.py:656 ../textw/partition_text.py:79 +#: ../iw/partition_gui.py:834 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "hugbúnaðar RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:674 ../iw/partition_gui.py:734 -#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: ../iw/partition_gui.py:676 +#: ../iw/partition_gui.py:866 msgid "Free" msgstr "Laust" -#: ../iw/partition_gui.py:736 ../textw/partition_text.py:147 +#: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 #, python-format -msgid "RAID Device %s" -msgstr "RAID tæki %s" - -#: ../iw/partition_gui.py:815 -msgid "Additional Size Options" -msgstr "Frekari stærðarrofar" - -#: ../iw/partition_gui.py:820 -msgid "Fixed size" -msgstr "Föst stærð" - -#: ../iw/partition_gui.py:821 -msgid "Fill all space up to (MB):" -msgstr "Nota allt pláss upp að (MB):" - -#: ../iw/partition_gui.py:829 -msgid "Fill to maximum allowable size" -msgstr "Stækka upp í mestu leyfilegu stærð" - -#: ../iw/partition_gui.py:858 ../textw/partition_text.py:542 -msgid "Add Partition" -msgstr "Bæta við disksneið" - -#: ../iw/partition_gui.py:875 ../iw/partition_gui.py:1366 -#: ../textw/partition_text.py:206 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Tengipunktur:" - -#: ../iw/partition_gui.py:883 ../textw/partition_text.py:605 -msgid "Filesystem Type:" -msgstr "Tegund skráarkerfis:" - -#: ../iw/partition_gui.py:891 -msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:" - -#: ../iw/partition_gui.py:900 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: ../iw/partition_gui.py:912 ../textw/partition_text.py:261 -msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Leyfileg drif:" - -#: ../iw/partition_gui.py:923 -msgid "Drive:" -msgstr "Drif:" - -#: ../iw/partition_gui.py:932 -msgid "Original Filesystem Label:" -msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:" - -#: ../iw/partition_gui.py:943 ../iw/partition_gui.py:958 -#: ../iw/partition_gui.py:994 ../textw/partition_text.py:283 -#: ../textw/partition_text.py:366 ../textw/partition_text.py:621 -msgid "Size (MB):" -msgstr "Stærð (MB):" - -#: ../iw/partition_gui.py:963 ../textw/partition_text.py:346 -msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Fyrsti geiri:" +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:359 -msgid "End Cylinder:" -msgstr "Síðasti geiri:" +#: ../iw/partition_gui.py:949 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Aðvörun: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1010 -msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" +#: ../iw/partition_gui.py:951 +#, fuzzy +msgid "_Modify Partition" +msgstr "Breyta disksneið" -#: ../iw/partition_gui.py:1019 ../textw/partition_text.py:449 -msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Láta kyrra (varðveita gögn)" +#: ../iw/partition_gui.py:953 +#, fuzzy +msgid "_Continue" +msgstr "Halda áfram" -#: ../iw/partition_gui.py:1024 -msgid "Format partition as:" -msgstr "Forsníða disksneiðina sem:" +#: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "Netstuðningur" -#: ../iw/partition_gui.py:1044 -msgid "Migrate partition to:" -msgstr "Breyta disksneiðinni í:" +#: ../iw/partition_gui.py:1129 +msgid "LVM is NOT supported on this platform." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1068 -msgid "Check for bad blocks?" -msgstr "Leita að skemmdum blokkum?" +#: ../iw/partition_gui.py:1143 +msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1101 ../textw/partition_text.py:584 -msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Gera að primary disksneið" +#: ../iw/partition_gui.py:1150 +#, fuzzy +msgid "No RAID minors available" +msgstr "Hjálp ekki tiltæk" -#: ../iw/partition_gui.py:1108 ../textw/partition_text.py:447 -#: ../textw/partition_text.py:587 -msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Leita að skemmdum blokkum" +#: ../iw/partition_gui.py:1151 +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available minors " +"have been used." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 ../iw/partition_gui.py:1187 -#: ../iw/partition_gui.py:1225 ../iw/partition_gui.py:1496 -#: ../textw/partition_text.py:751 ../textw/partition_text.py:773 -#: ../textw/partition_text.py:902 -msgid "Error With Request" -msgstr "Villa" +#: ../iw/partition_gui.py:1164 +#, fuzzy +msgid "RAID Options" +msgstr "Engar RAID disksneiðar" -#: ../iw/partition_gui.py:1292 ../textw/partition_text.py:165 +#: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format -msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s." - -#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../textw/partition_text.py:169 -msgid "Modify Partition" -msgstr "Breyta disksneið" - -#: ../iw/partition_gui.py:1299 ../textw/partition_text.py:169 -msgid "Add anyway" -msgstr "Bæta samt við" +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"\n" +"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1303 -#, python-format -msgid "Warning: %s." -msgstr "Aðvörun: %s." +#: ../iw/partition_gui.py:1186 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1340 ../textw/partition_text.py:807 -msgid "Make RAID Device" -msgstr "Búa til RAID tæki" +#: ../iw/partition_gui.py:1192 +#, fuzzy +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Hvað viltu gera?" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 ../textw/partition_text.py:831 -msgid "At least two software RAID partitions are needed." +#: ../iw/partition_gui.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Þú þarft að minnsta kosti tvær RAID disksneiðar." -#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../textw/partition_text.py:227 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Tegund skráarkerfis:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../textw/partition_text.py:383 -msgid "RAID Level:" -msgstr "RAID tegund:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:401 -msgid "RAID Members:" -msgstr "RAID drif:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1431 -msgid "Number of spares:" -msgstr "Fjöldi varadrifa:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1438 ../textw/partition_text.py:843 -msgid "Format partition?" -msgstr "Forsníða disksneiðina?" - -#: ../iw/partition_gui.py:1542 -msgid "_New" -msgstr "_Nýr" +#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#, python-format +msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1543 -msgid "_Edit" -msgstr "_Breyta" +#: ../iw/partition_gui.py:1208 +#, python-format +msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1544 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eyða" +#: ../iw/partition_gui.py:1247 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1545 -msgid "_Reset" -msgstr "En_durstilla" +#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#, fuzzy +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" -#: ../iw/partition_gui.py:1546 +#: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" msgstr "Búa til _RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986 -msgid "Start" -msgstr "Byrjun" +#: ../iw/partition_gui.py:1298 +#, fuzzy +msgid "Ne_w" +msgstr "Nýr" -#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986 -msgid "End" -msgstr "Endir" +#: ../iw/partition_gui.py:1301 +#, fuzzy +msgid "Re_set" +msgstr "Endurstilla" -#: ../iw/partition_gui.py:1562 -msgid "Format" -msgstr "Forsníða" +#: ../iw/partition_gui.py:1302 +#, fuzzy +msgid "R_AID" +msgstr "RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1607 ../textw/partition_text.py:1066 +#: ../iw/partition_gui.py:1303 +msgid "_LVM" +msgstr "" + +#: ../iw/partition_gui.py:1342 +msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +msgstr "" + +#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" -#: ../iw/partition_gui.py:1626 +#: ../iw/partition_gui.py:1386 #, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á." -#: ../iw/partition_gui.py:1666 +#: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Ég vil sneiða diskinn sjálfvirkt:" -#: ../iw/partition_gui.py:1697 ../textw/partition_text.py:1089 +#: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?" -#: ../iw/partition_gui.py:1719 +#: ../iw/partition_gui.py:1483 +#, fuzzy msgid "" -"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "Endurskoða (leyfir þér að skoða og breyta sjálfvirku disksneiðingunni)" -#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 +#: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225 +#: ../textw/partition_text.py:250 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Á ekki við>" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 +msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" +msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 +#, fuzzy +msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +msgstr "Láta kyrra (varðveita gögn)" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +#, fuzzy +msgid "_Format partition as:" +msgstr "Forsníða disksneiðina sem:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 +#, fuzzy +msgid "Mi_grate partition to:" +msgstr "Breyta disksneiðinni í:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 +#, fuzzy +msgid "Check for _bad blocks?" +msgstr "Leita að skemmdum blokkum?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " +"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." +msgstr "" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Stillingar disksneiðingar" -#: ../iw/partmethod_gui.py:59 -msgid "Have the installer automatically partition for you" +#: ../iw/partmethod_gui.py:58 +#, fuzzy +msgid "Have the installer _automatically partition for you" msgstr "Láta uppsetningarforritið sneiða diskinn sjálfvirkt" -#: ../iw/partmethod_gui.py:62 -msgid "Manually partition with Disk Druid" +#: ../iw/partmethod_gui.py:61 +#, fuzzy +msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Sneiða handvirkt með Diska Drúídanum" -#: ../iw/partmethod_gui.py:65 -msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" +#: ../iw/partmethod_gui.py:64 +#, fuzzy +msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" msgstr "Sneiða handvirkt með fdisk [fyrir sérfræðinga]" -#: ../iw/progress_gui.py:28 +#: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Set inn pakka" -#: ../iw/progress_gui.py:119 +#: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:261 +msgid "Completed" +msgstr "Lokið" + +#: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:260 +msgid "Total" +msgstr "Alls" + +#: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:262 +msgid "Remaining" +msgstr "Eftir" + +#: ../iw/progress_gui.py:136 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KBæti" -#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../textw/partition_text.py:986 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: ../iw/progress_gui.py:193 +#: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Lýsing" -#: ../iw/progress_gui.py:223 +#: ../iw/progress_gui.py:241 msgid "Package Progress: " msgstr "Framvinda pakka: " -#: ../iw/progress_gui.py:228 +#: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " msgstr "Heildarframvinda: " -#: ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" msgstr "Pakkar" -#: ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../iw/progress_gui.py:255 -msgid "Total" -msgstr "Alls" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:262 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" -#: ../iw/progress_gui.py:256 -msgid "Completed" -msgstr "Lokið" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 +#: ../textw/partition_text.py:871 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Búa til RAID tæki" -#: ../iw/progress_gui.py:257 -msgid "Remaining" -msgstr "Eftir" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 +#, fuzzy +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "Búa til RAID tæki" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 +#, fuzzy +msgid "RAID _Device:" +msgstr "RAID tæki %s" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 +#, fuzzy +msgid "RAID _Level:" +msgstr "RAID tegund:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 +#, fuzzy +msgid "_RAID Members:" +msgstr "RAID drif:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 +#, fuzzy +msgid "Number of _spares:" +msgstr "Fjöldi varadrifa:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 +#, fuzzy +msgid "_Format partition?" +msgstr "Forsníða disksneiðina?" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +msgid "" +"The source drive selected has partitions on it which are not of type " +"'software RAID'.\n" +"\n" +"These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 +#, python-format +msgid "" +"The source drive selected has partitions which are not constrained to the " +"drive /dev/%s.\n" +"\n" +"These partitions will have to removed or restricted to this drive before " +"this drive can be cloned. " +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 +msgid "" +"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " +"of an active software RAID device.\n" +"\n" +"These partitions will have to removed before this drive can be cloned." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 +#, fuzzy +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "Vinsamlegast veldu skjáinn sem er tengdur vélinni þinni." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 +#, python-format +msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 +#, python-format +msgid "" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"This partition must be removed before this drive can be a target." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Eyða" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 +#, fuzzy +msgid "Please select a source drive." +msgstr "Vinsamlegast settu %s rekladiskinn í núna." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 +#, fuzzy +msgid "Final Warning" +msgstr "Forsniðsaðvörun" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 +#, fuzzy +msgid "Clone Drives" +msgstr "Leyfileg drif:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 +msgid "" +"Clone Drive Tool\n" +"\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " +"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " +"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" +"\n" +"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 +#, fuzzy +msgid "Source Drive:" +msgstr "Drif:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 +#, fuzzy +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "Harðir diskar" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#, fuzzy +msgid "Drives" +msgstr "Drif:" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -2777,54 +3881,61 @@ msgstr "Búa til ræsidiskling" msgid "Do not install SILO" msgstr "Ekki setja upp SILO" -#: ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 +#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Val tímabeltis" -#: ../iw/timezone_gui.py:187 -msgid "View:" -msgstr "Skoða:" - -#: ../iw/timezone_gui.py:195 ../iw/timezone_gui.py:196 -msgid "System clock uses UTC" +#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 +#, fuzzy +msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC" -#: ../iw/timezone_gui.py:242 -msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "Nota sumartíma/vetrartíma" - -#: ../iw/timezone_gui.py:256 +#: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../iw/timezone_gui.py:257 +#: ../iw/timezone_gui.py:218 +#, fuzzy +msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" +msgstr "Nota sumartíma/vetrartíma" + +#: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Frávik frá UTC" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:29 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +#: ../iw/timezone_map_gui.py:108 +#, fuzzy +msgid "_Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 -msgid "Update boot loader configuration" +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +#, fuzzy +msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Þetta mun uppfæra núverandi ræsistjóra." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:73 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "Mælt er með þessu." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:81 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -2832,11 +3943,12 @@ msgstr "" "Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á vélinni " "þinni." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 -msgid "Create new boot loader configuration" +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +#, fuzzy +msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." @@ -2844,11 +3956,12 @@ msgstr "" "Þetta gerir þér kleyft að velja nýjar ræsistjórastillingar. Ef þú vilt " "skipta um ræsistjóra ættir þú að velja þetta." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 -msgid "Skip boot loader updating" +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#, fuzzy +msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." @@ -2856,15 +3969,15 @@ msgstr "" "Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra " "frá þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "Hvað viltu gera?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:31 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Breyta skráarkerfum" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:33 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " @@ -2881,11 +3994,11 @@ msgstr "" "\n" "Hvaða disksneiðum viltu breyta ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Uppfæra diskminnissneið" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -2898,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " "diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 #, python-format msgid "" "\n" @@ -2909,19 +4022,21 @@ msgstr "" "\n" "Uppsetningarforritið hefur fundið %s MB af vinnsluminni.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -msgid "I want to create a swap file" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#, fuzzy +msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Ég vil búa til diskminnisskrá" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118 -msgid "Select the partition to put the swap file on:" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Veldu disksneiðina til að setja diskminnisskrá á:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Laust pláss (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -2930,15 +4045,17 @@ msgstr "" "Mælt er með að diskminnisskráin sé að minnsta kosti %d MB. Vinsamlegast " "sláðu inn stærð diskminnisskráarinnar:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:130 -msgid "Swap file size (MB):" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 +#, fuzzy +msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 -msgid "I don't want to create a swap file" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#, fuzzy +msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Ég vil ekki búa til diskminnisskrá" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -2947,144 +4064,144 @@ msgstr "" "Við mælum sterklega með að þú búir til diskminnisskrá. Ef þú gerir það ekki " "getur uppsetningaforritið hrunið. Ertu viss um að þú viljir halda áfram ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verur að vera á milli 1 og 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt laust pláss á disknum sem þú valdir fyrir " "diskminnissneiðina." -#: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 +#: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Velkomin(n)" -#: ../iw/welcome_gui.py:62 -msgid "Exiting anaconda now" -msgstr "Anaconda hættir nú" +#: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 +msgid "DDC Probed Monitor" +msgstr "Skjár fundinn með DDC" -#: ../iw/welcome_gui.py:89 -msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "Viltu stilla kerfið þitt?" +#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 +msgid "Unprobed Monitor" +msgstr "Unprobed skjár" -#: ../iw/xconfig_gui.py:32 +#: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Sérsníða grafískar stillingar" -#: ../iw/xconfig_gui.py:197 ../textw/xconfig_text.py:183 -msgid "Color Depth:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:207 +#, fuzzy +msgid "_Color Depth:" msgstr "Litadýpt:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 +#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 litir (8 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 +#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Mjög margir litir (16 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 +#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Allir litirnir (24 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:211 -msgid "Screen Resolution:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:223 +#, fuzzy +msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Upplausn skjás:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:305 -msgid " Test Setting " +#: ../iw/xconfig_gui.py:310 +#, fuzzy +msgid " _Test Setting " msgstr " Prófa stillingar " -#: ../iw/xconfig_gui.py:328 +#: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið skjáborðsumhverfi:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:330 +#: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Sjálfgefið skjáborðsumhverfi er:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:345 ../textw/xconfig_text.py:204 -#: ../textw/xconfig_text.py:213 -msgid "GNOME" +#: ../iw/xconfig_gui.py:350 +#, fuzzy +msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:347 ../textw/xconfig_text.py:206 -#: ../textw/xconfig_text.py:215 -msgid "KDE" +#: ../iw/xconfig_gui.py:352 +#, fuzzy +msgid "_KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:376 +#: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Vinsamlega veldu tegund kveðju:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:383 ../textw/xconfig_text.py:224 -msgid "Text" +#: ../iw/xconfig_gui.py:388 +#, fuzzy +msgid "T_ext" msgstr "Texti" -#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:222 -msgid "Graphical" +#: ../iw/xconfig_gui.py:389 +#, fuzzy +msgid "_Graphical" msgstr "Myndræn" -#: ../iw/xconfig_gui.py:401 ../textw/xconfig_text.py:392 +#: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Stillingar skjás" -#: ../iw/xconfig_gui.py:564 ../iw/xconfig_gui.py:891 +#: ../iw/xconfig_gui.py:644 msgid "Generic" msgstr "Almennur" -#: ../iw/xconfig_gui.py:601 -msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Skjár fundinn með DDC" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:603 -msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Unprobed skjár" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:650 ../iw/xconfig_gui.py:1007 -msgid "Restore original values" +#: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 +#, fuzzy +msgid "Restore _original values" msgstr "Endurheimta fyrri gildi" -#: ../iw/xconfig_gui.py:658 -msgid "Horizontal Sync:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:699 +#, fuzzy +msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Lárétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:660 -msgid "Vertical Sync:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:702 +#, fuzzy +msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Lóðrétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:669 +#: ../iw/xconfig_gui.py:712 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:687 +#: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Myndræn (X) stilling" -#: ../iw/xconfig_gui.py:723 -msgid "Unknown server" -msgstr "Óþekktur þjónn" +#: ../iw/xconfig_gui.py:755 +#, fuzzy +msgid "Unknown video card" +msgstr "Óþekkt kort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:724 +#: ../iw/xconfig_gui.py:756 +#, python-format msgid "" -"This video card has no suitable X server in the database. You will need to " -"choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " +"to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"Þetta skjákort hefur engann X rekil sem hentar því í gagnagrunninum. Þú " -"þarft að velja annað kort eða nota 'Sleppa að stilla X' hnappinn." -#: ../iw/xconfig_gui.py:731 ../textw/xconfig_text.py:620 +#: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" msgstr "Ótilgreint skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:732 ../textw/xconfig_text.py:621 +#: ../iw/xconfig_gui.py:781 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -3093,7 +4210,7 @@ msgstr "" "Þú þarft að velja skjákort áður en hægt er að stilla X gluggakerfið. Ef þú " "vilt sleppa því að stilla X getur þú valið 'Sleppa að stilla X' hnappinn." -#: ../iw/xconfig_gui.py:852 +#: ../iw/xconfig_gui.py:917 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -3101,7 +4218,7 @@ msgstr "" "Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr " "listanum að neðan:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:860 +#: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." @@ -3109,7 +4226,7 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjáinn þinn." -#: ../iw/xconfig_gui.py:866 +#: ../iw/xconfig_gui.py:931 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" @@ -3117,39 +4234,39 @@ msgstr "" "Ef útkoma leitarinnar passar ekki við vélbúnaðinn þinn, veldu réttar " "stillingar hér:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:896 -msgid "Other" -msgstr "Önnur" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:985 -msgid "Video card RAM: " +#: ../iw/xconfig_gui.py:1022 +#, fuzzy +msgid "_Video card RAM: " msgstr "Vinnsluminni skjákorts: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1011 ../textw/xconfig_text.py:578 -msgid "Skip X Configuration" +#: ../iw/xconfig_gui.py:1048 +#, fuzzy +msgid "_Skip X Configuration" msgstr "Sleppa að stilla X" -#: ../textw/bootdisk_text.py:27 +#: ../iw/zipl_gui.py:33 +#, fuzzy +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "Stillingar ræsistjóra" + +#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" -"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " -"depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " -"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " -"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " -"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " -"severe system failures.\n" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" -"Would you like to create a boot disk for your system?" -msgstr "" -"Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota " -"venjulegann ræsistjóra. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp Lilo " -"á vélinni eða ef annað stýrikerfi hefur fjarlægt Lilo eða Lilo virkar ekki " -"með vélbúnaðarstillingum þínum. Ræsidiskling má einnig nota með Red Hat " -"'rescue' disklingnum svo hægt sé að bjarga vélinni ef alvarleg vandamál koma " -"upp.\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" "\n" -"Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" -#: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87 +#: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Ræsidisklingur" @@ -3188,7 +4305,7 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss um að þú viljir sleppa uppsetningu ræsistjóra?" -#: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25 +#: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -3199,32 +4316,39 @@ msgstr "" "svo vélin virki rétt. Ef vélin þín er ein af þessum vélum sláðu þá inn " "viðföngin núna. Ef þú ert ekki viss hafðu þetta autt." -#: ../textw/bootloader_text.py:169 +#: ../textw/bootloader_text.py:176 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann?" -#: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" -#: ../textw/bootloader_text.py:209 +#: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Vinsamlegast breyttu ræsimerkinu" -#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 +#: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Ógilt ræsimerki" -#: ../textw/bootloader_text.py:228 +#: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Ræsimerkið má ekki vera tómt." -#: ../textw/bootloader_text.py:233 +#: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Heiti ræsamerkis inniheldur ólöglegt tákn." -#: ../textw/bootloader_text.py:285 ../textw/silo_text.py:219 +#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 +#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 +#: ../textw/userauth_text.py:225 +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#: ../textw/bootloader_text.py:295 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " @@ -3234,102 +4358,58 @@ msgstr "" "þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og hvaða " "heiti þær eiga að fá." -#: ../textw/bootloader_text.py:298 +#: ../textw/bootloader_text.py:308 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Bilslá> velur hnapp | <F2> velur sjálfgefna ræsifærslu | <F12> Næsti skjár>" -#: ../textw/bootloader_text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Nota GRUB lykilorð" -#: ../textw/bootloader_text.py:396 +#: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Ræsistjóralykilorð:" -#: ../textw/bootloader_text.py:426 -msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Lykilorðin stemma ekki" +#: ../textw/bootloader_text.py:410 +msgid "Confirm:" +msgstr "Staðfesta:" -#: ../textw/bootloader_text.py:427 -msgid "Passwords do not match" +#: ../textw/bootloader_text.py:439 +msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Lykilorðin stemma ekki" -#: ../textw/bootloader_text.py:431 +#: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "Lykilorðið er of stutt" -#: ../textw/bootloader_text.py:432 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Ræsistjóralykilorðið er of stutt" -#: ../textw/complete_text.py:26 +#: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Enter> til að endurræsa" -#: ../textw/complete_text.py:36 ../textw/complete_text.py:57 -#: ../textw/complete_text.py:72 -msgid "Complete" -msgstr "Lokið" - #: ../textw/complete_text.py:37 -#, python-format msgid "" -"Congratulations, your %s installation is complete.\n" -"\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -"press <Enter> to reboot your system. \n" -"\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " -"at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n" -"\n" -"Fjarlægðu disklinga og geisladiska úr drifunum sem þú notaðir í " -"uppsetningunni og sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina. \n" -"\n" -"%sÁ http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " -"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af " -"stýrikerfinu.\n" -"\n" -"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " -"finna í Red Hat Linux handbókunum á http://www.redhat.com/docs." -#: ../textw/complete_text.py:55 -msgid "<Enter> to continue" -msgstr "<Enter> til að halda áfram" - -#: ../textw/complete_text.py:58 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, package installation is complete.\n" -"\n" -"Press return to continue.\n" -"\n" -"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " -"in the %s manuals." -msgstr "" -"Til hamingju, uppsetningu pakka er lokið.\n" -"\n" -"Sláðu á return til að halda áfram.\n" -"\n" -"Upplýsingar um hvernig stilla skuli kerfið og nota það eru í %s handbókunum." - -#: ../textw/complete_text.py:69 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> til að hætta" +#: ../textw/complete_text.py:43 +msgid "Complete" +msgstr "Lokið" -#: ../textw/complete_text.py:73 +#: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "" -"Congratulations, configuration is complete.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +"redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." @@ -3348,22 +4428,80 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Uppsetning að hefjast" #: ../textw/confirm_text.py:21 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install." -"log. Honum ættir þú að halda til haga." +"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. " +"Honum ættir þú að halda til haga." + +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 +#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 +#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 +#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Uppfærsla að byrja" +#: ../textw/fdasd_text.py:31 +#, fuzzy +msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á" + +#: ../textw/fdasd_text.py:32 +#, fuzzy +msgid "Edit Partitions" +msgstr "Bæta við disksneið" + +#: ../textw/fdasd_text.py:33 +#, fuzzy +msgid "Format DASD" +msgstr "Forsníða" + +#: ../textw/fdasd_text.py:74 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." + +#: ../textw/fdasd_text.py:85 +#, python-format +msgid "" +"Running dasdfmt means the loss of \n" +"ALL DATA on drive %s.\n" +"\n" +"Do you really want this?" +msgstr "" + +#: ../textw/fdasd_text.py:101 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " +"dasdfmt.\n" +"\n" +"Back to the fdasd screen?" +msgstr "" +"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " +"á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir." + #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á" -#: ../textw/firewall_text.py:27 +#: ../textw/firewall_text.py:24 +msgid "Customize" +msgstr "Sérsníða" + +#: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " @@ -3376,56 +4514,72 @@ msgstr "" "tengingar. Ef enginn eldveggur er valinn er öllum tengingum hleypt inn og " "það er ekki mælt með því." -#: ../textw/firewall_text.py:43 +#: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "Öryggisstig:" -#: ../textw/firewall_text.py:72 +#: ../textw/firewall_text.py:48 +msgid "High" +msgstr "Hátt" + +#: ../textw/firewall_text.py:51 +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: ../textw/firewall_text.py:54 +msgid "No firewall" +msgstr "Enginn eldveggur" + +#: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" msgstr "Tæki sem er treyst, þegar í notkun:" -#: ../textw/firewall_text.py:89 +#: ../textw/firewall_text.py:85 +msgid "Allow incoming:" +msgstr "Leyfa tengingar inn:" + +#: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../textw/firewall_text.py:91 +#: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:93 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../textw/firewall_text.py:95 +#: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "WWW (HTTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:97 +#: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Póstur (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662 +#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../textw/firewall_text.py:103 +#: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" msgstr "Önnur port" -#: ../textw/firewall_text.py:129 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:157 +#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 +#: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" msgstr "Ógilt val" -#: ../textw/firewall_text.py:130 +#: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Þú getur ekki sérsniðið eldvegg sem er ekki virkur." -#: ../textw/firewall_text.py:135 +#: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Stillingar eldveggs - Sérsníða" -#: ../textw/firewall_text.py:137 +#: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " @@ -3446,35 +4600,39 @@ msgstr "Aðvörun: %s er ekki gild gátt." msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../textw/keyboard_text.py:35 +#: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Stillingar lyklaborðs" -#: ../textw/keyboard_text.py:36 +#: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" -#: ../textw/language_text.py:120 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" msgstr "Velja öll" -#: ../textw/language_text.py:122 +#: ../textw/language_text.py:116 +msgid "Reset" +msgstr "Endurstilla" + +#: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Veldu þau viðbótartungumál sem þú vilt nota á þessari vél:" -#: ../textw/language_text.py:126 +#: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" msgstr "Tungumálastuðningur" -#: ../textw/language_text.py:158 +#: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Þú verður að velja að minnsta kosti eitt tungumál til að setja inn." -#: ../textw/language_text.py:186 +#: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" msgstr "Sjálfgefið tungumál" -#: ../textw/language_text.py:187 +#: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Veldu sjálfgefna tungumálið fyrir þessa vél: " @@ -3503,48 +4661,57 @@ msgstr "Netkort: %s" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Nota bootp/dhcp" -#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305 +#: ../textw/network_text.py:73 +msgid "Activate on boot" +msgstr "Virkja við ræsingu" + +#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "IP vistfang:" -#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308 +#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Netmöskvi:" -#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311 +#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" -#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314 +#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:83 +#: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Annar nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:85 +#: ../textw/network_text.py:91 msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Þriðji nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:114 +#: ../textw/network_text.py:94 +#, fuzzy +msgid "Point to Point (IP):" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ../textw/network_text.py:129 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Stillingar nets %s" -#: ../textw/network_text.py:137 +#: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Ógildar upplýsingar" -#: ../textw/network_text.py:138 +#: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar" -#: ../textw/network_text.py:203 +#: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Stillingar vélarheitis" -#: ../textw/network_text.py:204 +#: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." @@ -3552,33 +4719,37 @@ msgstr "" "Vélarheiti er heiti vélarinnar á neti. Ef tölvan þín er nettengd er heitinu " "úthlutað af netstjóra þínum." -#: ../textw/packages_text.py:91 +#: ../textw/packages_text.py:53 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig" + +#: ../textw/packages_text.py:94 msgid "Package :" msgstr "Pakki :" -#: ../textw/packages_text.py:96 +#: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" msgstr "Stærð :" -#: ../textw/packages_text.py:97 +#: ../textw/packages_text.py:100 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f Kbæti" -#: ../textw/packages_text.py:116 +#: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" msgstr "Heildarstærð" -#: ../textw/packages_text.py:245 +#: ../textw/packages_text.py:248 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Bilslá>,<+>,<-> velur | <F1> hjálp | <F2> pakkalýsingar" -#: ../textw/packages_text.py:293 +#: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" msgstr "Pakkaskilyrði" -#: ../textw/packages_text.py:295 +#: ../textw/packages_text.py:298 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -3588,135 +4759,241 @@ msgstr "" "valdir ekki. Ef þú velur 'Í lagi' mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar " "verða bætt við." -#: ../textw/partition_text.py:35 +#: ../textw/packages_text.py:319 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Setja inn pakka til að uppfylla þarfir annarra pakka" + +#: ../textw/packages_text.py:320 +msgid "Do not install packages that have dependencies" +msgstr "Ekki setja inn pakka sem þarfnast annara pakka" + +#: ../textw/packages_text.py:321 +msgid "Ignore package dependencies" +msgstr "Hunsa pakkaskilyrði" + +#: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "Þú verður að gefa upp gildi" -#: ../textw/partition_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Umbeðið gildi er ekki heiltala" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "Umbeðið gildi er of stórt" -#: ../textw/partition_text.py:168 +#: ../textw/partition_text.py:98 +#, python-format +msgid "RAID Device %s" +msgstr "RAID tæki %s" + +#: ../textw/partition_text.py:202 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aðvörun: %s" -#: ../textw/partition_text.py:317 +#: ../textw/partition_text.py:203 +msgid "Modify Partition" +msgstr "Breyta disksneið" + +#: ../textw/partition_text.py:203 +msgid "Add anyway" +msgstr "Bæta samt við" + +#: ../textw/partition_text.py:240 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ../textw/partition_text.py:261 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tegund skráarkerfis:" + +#: ../textw/partition_text.py:295 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "Leyfileg drif:" + +#: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" msgstr "Föst stærð:" -#: ../textw/partition_text.py:319 +#: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Nota hámarksstærðina (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:323 +#: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" msgstr "Nota allt tiltækt pláss:" -#: ../textw/partition_text.py:420 -msgid "Number of spares?" -msgstr "Fjöldi varadrifa?" +#: ../textw/partition_text.py:380 +msgid "Start Cylinder:" +msgstr "Fyrsti geiri:" -#: ../textw/partition_text.py:438 ../textw/partition_text.py:643 -msgid "Filesystem Options" -msgstr "Rofar skráarkerfis" +#: ../textw/partition_text.py:393 +msgid "End Cylinder:" +msgstr "Síðasti geiri:" -#: ../textw/partition_text.py:441 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." -msgstr "" -"Vinsamlegast veldu hvernig þú vilt undirbúa skráarkerfið fyrir þessa " -"disksneið." +#: ../textw/partition_text.py:417 +msgid "RAID Level:" +msgstr "RAID tegund:" -#: ../textw/partition_text.py:458 -msgid "Format as:" -msgstr "Forsníða sem:" +#: ../textw/partition_text.py:435 +msgid "RAID Members:" +msgstr "RAID drif:" -#: ../textw/partition_text.py:478 -msgid "Migrate to:" -msgstr "Breyta í:" +#: ../textw/partition_text.py:454 +msgid "Number of spares?" +msgstr "Fjöldi varadrifa?" -#: ../textw/partition_text.py:615 +#: ../textw/partition_text.py:468 +msgid "Filesystem Type:" +msgstr "Tegund skráarkerfis:" + +#: ../textw/partition_text.py:478 msgid "Filesystem Label:" msgstr "Merking skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:626 +#: ../textw/partition_text.py:489 msgid "Filesystem Option:" msgstr "Rofi skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663 +#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 +#: ../textw/partition_text.py:953 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Forsniða sem %s" -#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665 +#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 +#: ../textw/partition_text.py:955 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Breyta í %s" -#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:667 +#: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 +#: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" msgstr "Láta ósnert" -#: ../textw/partition_text.py:692 ../textw/partition_text.py:741 +#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 +#: ../textw/partition_text.py:933 +msgid "Filesystem Options" +msgstr "Rofar skráarkerfis" + +#: ../textw/partition_text.py:515 +msgid "" +"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgstr "" +"Vinsamlegast veldu hvernig þú vilt undirbúa skráarkerfið fyrir þessa " +"disksneið." + +#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 +msgid "Check for bad blocks" +msgstr "Leita að skemmdum blokkum" + +#: ../textw/partition_text.py:527 +msgid "Leave unchanged (preserve data)" +msgstr "Láta kyrra (varðveita gögn)" + +#: ../textw/partition_text.py:536 +msgid "Format as:" +msgstr "Forsníða sem:" + +#: ../textw/partition_text.py:556 +msgid "Migrate to:" +msgstr "Breyta í:" + +#: ../textw/partition_text.py:668 +msgid "Force to be a primary partition" +msgstr "Gera að primary disksneið" + +#: ../textw/partition_text.py:679 +#, fuzzy +msgid "Not Supported" +msgstr "Netstuðningur" + +#: ../textw/partition_text.py:680 +msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." +msgstr "" + +#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Ógild stærð disksneiðar" -#: ../textw/partition_text.py:704 +#: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Ógild hámarksstærð" -#: ../textw/partition_text.py:723 +#: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Fyrsti geiri er ógildur" -#: ../textw/partition_text.py:733 +#: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Síðasti geiri er ógildur" -#: ../textw/partition_text.py:830 +#: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" msgstr "Engar RAID disksneiðar" -#: ../textw/partition_text.py:881 +#: ../textw/partition_text.py:907 +msgid "At least two software RAID partitions are needed." +msgstr "Þú þarft að minnsta kosti tvær RAID disksneiðar." + +#: ../textw/partition_text.py:919 +msgid "Format partition?" +msgstr "Forsníða disksneiðina?" + +#: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Ógild færsla fyrir RAID varadrif" -#: ../textw/partition_text.py:894 +#: ../textw/partition_text.py:994 msgid "Too many spares" msgstr "Of mörg varadrif" -#: ../textw/partition_text.py:895 +#: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Hámarksfjöldi varadiska í RAID0 drifi er 0." -#: ../textw/partition_text.py:980 +#: ../textw/partition_text.py:1049 +msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" +msgstr "" + +#: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" msgstr "Disksneiðing" -#: ../textw/partition_text.py:990 -msgid "New" -msgstr "Nýr" +#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 +#: ../textw/userauth_text.py:224 +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" -#: ../textw/partition_text.py:990 +#: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:993 +#: ../textw/partition_text.py:1105 +#, fuzzy +msgid "" +" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Hjálp F2-Nýr F3-Breyta F4-Eyða F5-Frumstilla F12-Í lagi " + +#: ../textw/partition_text.py:1107 +msgid "New" +msgstr "Nýr" + +#: ../textw/partition_text.py:1113 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Hjálp F2-Nýr F3-Breyta F4-Eyða F5-Frumstilla F12-Í lagi " -#: ../textw/partition_text.py:1020 +#: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" msgstr "Engin rótarsneið" -#: ../textw/partition_text.py:1021 +#: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Þú verður að hafa / disksneið til að setja upp á." @@ -3797,7 +5074,20 @@ msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?" msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Vélbúnaðarklukkan stillt á GMT?" -#: ../textw/upgrade_text.py:91 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" + +#: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -3810,43 +5100,47 @@ msgstr "" "Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " "diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna." -#: ../textw/upgrade_text.py:109 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Free Space" msgstr "Laust pláss" -#: ../textw/upgrade_text.py:124 +#: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Vinnsluminni (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:127 +#: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Stærðartillaga (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:138 +#: ../textw/upgrade_text.py:131 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" msgstr "Bæta við diskminni" -#: ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." -#: ../textw/upgrade_text.py:193 +#: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!" -#: ../textw/upgrade_text.py:210 +#: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "Kerfi sem á að uppfæra" -#: ../textw/upgrade_text.py:224 +#: ../textw/upgrade_text.py:225 msgid "Upgrade Partition" msgstr "Uppfæra disksneið" -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Velja pakka sem skal uppfæra" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -3870,11 +5164,15 @@ msgstr "" "vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " "rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!" +#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" msgstr "Lykilorð (staðfesta):" -#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 +#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Lengd lykilorðs" @@ -3882,70 +5180,81 @@ msgstr "Lengd lykilorðs" msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 +#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Lykilorð stemmir ekki" -#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 +#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." -#: ../textw/userauth_text.py:95 +#: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Bæta við notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:100 +#: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:101 +#: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:102 +#: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Lykilorð (aftur)" -#: ../textw/userauth_text.py:115 -msgid "Bad User ID" -msgstr "Ólöglegt notandanafn" +#: ../textw/userauth_text.py:113 +#, fuzzy +msgid "Bad User Name" +msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:116 -msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" -"z, and 0-9." +#: ../textw/userauth_text.py:114 +#, fuzzy +msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "Notandanöfn verða að vera minna en 8 stafir að lengd og mega einungis \n" "innihalda stafina A-Z, a-z og 0-9." -#: ../textw/userauth_text.py:123 -msgid "Missing User ID" +#: ../textw/userauth_text.py:121 +#, fuzzy +msgid "Missing User Name" msgstr "Notandanafn vantar" -#: ../textw/userauth_text.py:124 -msgid "You must provide a user ID" +#: ../textw/userauth_text.py:122 +#, fuzzy +msgid "You must provide a user name" msgstr "Þú verður að gefa upp notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:129 +#: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Lykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 +#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 +#: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "Notandinn er þegar til" -#: ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Þegar er búið að skilgreina rótarnotandann. Þú þarft ekki að bæta honum við " "hér." -#: ../textw/userauth_text.py:154 +#: ../textw/userauth_text.py:151 +#, fuzzy +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"Þegar er búið að skilgreina rótarnotandann. Þú þarft ekki að bæta honum við " +"hér." + +#: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn." -#: ../textw/userauth_text.py:181 +#: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -3955,61 +5264,98 @@ msgstr "" "vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að " "valda skemmdum á grunnstillingum vélarinnar." -#: ../textw/userauth_text.py:192 +#: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Búa til notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:194 +#: ../textw/userauth_text.py:199 +#, fuzzy msgid "" -"What user account would you like to have on the system? You should have at " -"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " -"any number of accounts set up." +"What other user accounts would you like to have on the system? You should " +"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " +"can have any number of accounts set up." msgstr "" "Hvaða notandi viltu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti " "einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar " "geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda." -#: ../textw/userauth_text.py:204 +#: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:231 +#: ../textw/userauth_text.py:224 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Sláðu inn upplýsingar um þennan notanda." -#: ../textw/userauth_text.py:249 +#: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "Breyta upplýsingum þessa notanda." -#: ../textw/userauth_text.py:321 +#: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Nota falin lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:323 +#: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Nota MD5 lykilorð" #: ../textw/userauth_text.py:334 +msgid "Enable NIS" +msgstr "Nota NIS" + +#: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS lén:" -#: ../textw/userauth_text.py:336 +#: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS þjónn:" -#: ../textw/userauth_text.py:338 +#: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "eða nota:" -#: ../textw/userauth_text.py:341 +#: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Kalla eftir þjóni" -#: ../textw/userauth_text.py:380 +#: ../textw/userauth_text.py:368 +msgid "Enable LDAP" +msgstr "Nota LDAP" + +#: ../textw/userauth_text.py:374 +msgid "LDAP Server:" +msgstr "LDAP þjónn:" + +#: ../textw/userauth_text.py:376 +msgid "LDAP Base DN:" +msgstr "LDAP grunn DN:" + +#: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" msgstr "Nota TLS tengingar" -#: ../textw/welcome_text.py:22 ../textw/welcome_text.py:42 +#: ../textw/userauth_text.py:397 +msgid "Enable Kerberos" +msgstr "Nota Kerberos" + +#: ../textw/userauth_text.py:404 +msgid "Realm:" +msgstr "Lén:" + +#: ../textw/userauth_text.py:406 +msgid "KDC:" +msgstr "KDC:" + +#: ../textw/userauth_text.py:408 +msgid "Admin Server:" +msgstr "Stjórnþjónn:" + +#: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4035,51 +5381,33 @@ msgstr "" "Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á " "http://www.redhat.com." -#: ../textw/welcome_text.py:43 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -"site-specific options of your computer.\n" -"\n" -"To exit without changing your setup select the Cancel button below." -msgstr "" -"Velkomin(n) í %s!\n" -"\n" -"Þú ert kominn í breytingarham, sem leyfir þér að sérsníða uppsetningu " -"vélarinnar að breyttum aðstæðum. \n" -"\n" -"Ef þú vilt hætta án þess að gera neinar breytingar veldu þá Hætta við " -"hnappinn að neðan." - -#: ../textw/xconfig_text.py:24 +#: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" msgstr "Litadýpt" -#: ../textw/xconfig_text.py:25 +#: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá litadýpt sem þú vilt nota:" -#: ../textw/xconfig_text.py:43 +#: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: ../textw/xconfig_text.py:44 +#: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá upplausn sem þú villt nota:" -#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180 -#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209 -#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 +#: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 msgid "Test" msgstr "Prófa" -#: ../textw/xconfig_text.py:174 +#: ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "X Customization" msgstr "Stillingar X" -#: ../textw/xconfig_text.py:177 +#: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " @@ -4088,37 +5416,57 @@ msgstr "" "Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni. Notaðu '%" "s' hnappinn til að prófa." -#: ../textw/xconfig_text.py:187 ../textw/xconfig_text.py:194 -#: ../textw/xconfig_text.py:403 ../textw/xconfig_text.py:414 -#: ../textw/xconfig_text.py:597 ../textw/xconfig_text.py:604 +#: ../textw/xconfig_text.py:192 +msgid "Color Depth:" +msgstr "Litadýpt:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 +#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 +#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 msgid "Change" msgstr "Breyta" -#: ../textw/xconfig_text.py:190 +#: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" msgstr "Upplausn:" -#: ../textw/xconfig_text.py:200 +#: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" msgstr "Sjálfgefið skjáborð:" -#: ../textw/xconfig_text.py:220 +#: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Default Login:" msgstr "Sjálfgefin kveðja:" -#: ../textw/xconfig_text.py:271 +#: ../textw/xconfig_text.py:231 +msgid "Graphical" +msgstr "Myndræn" + +#: ../textw/xconfig_text.py:233 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" -#: ../textw/xconfig_text.py:272 +#: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Vinsamlegast veldu skjáinn sem er tengdur vélinni þinni." -#: ../textw/xconfig_text.py:289 +#: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Tíðnisvið skjás" -#: ../textw/xconfig_text.py:294 +#: ../textw/xconfig_text.py:310 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" @@ -4130,27 +5478,27 @@ msgstr "" "ATH - Það er venjulega ekki nauðsynlegt að breyta tíðnisviðunum handvirkt og " "gætt skal að því að hafa þau rétt fyrir skjáinn þinn." -#: ../textw/xconfig_text.py:299 +#: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " msgstr "HSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:304 +#: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " msgstr "VSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:328 +#: ../textw/xconfig_text.py:344 msgid "horizontal" msgstr "Lárétt" -#: ../textw/xconfig_text.py:331 +#: ../textw/xconfig_text.py:347 msgid "vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: ../textw/xconfig_text.py:340 +#: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ógild tíðnisvið" -#: ../textw/xconfig_text.py:341 +#: ../textw/xconfig_text.py:357 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -4173,7 +5521,7 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 svið talna\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 listi af tölum/sviðum\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:395 +#: ../textw/xconfig_text.py:437 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -4182,23 +5530,23 @@ msgstr "" "Veldu skjáinn sem er á vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn til að " "endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:399 +#: ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor:" msgstr "Skjár:" -#: ../textw/xconfig_text.py:406 +#: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" msgstr "HSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:416 +#: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" msgstr "VSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:435 -msgid "You cannot go back from this step." -msgstr "Þú getur ekki farið til baka úr þessu þrepi." +#: ../textw/xconfig_text.py:534 +msgid "Video Card" +msgstr "Skjákort" -#: ../textw/xconfig_text.py:489 +#: ../textw/xconfig_text.py:535 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -4207,11 +5555,11 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu skjákortið sem er í vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn " "til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:507 +#: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" msgstr "Skjáminni" -#: ../textw/xconfig_text.py:508 +#: ../textw/xconfig_text.py:554 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -4220,27 +5568,36 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu það magn skjáminnis sem er til staðar á skjákortinu þínu. " "Notaðu '%s' hnappinn til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:581 +#: ../textw/xconfig_text.py:624 +msgid "Skip X Configuration" +msgstr "Sleppa að stilla X" + +#: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Stillingar skjákorts" -#: ../textw/xconfig_text.py:584 +#: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Veldu skjákortið og skjáminnið sem það hefur." -#: ../textw/xconfig_text.py:587 +#: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" msgstr "Skjákort:" -#: ../textw/xconfig_text.py:592 +#: ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "Unknown card" msgstr "Óþekkt kort" -#: ../textw/xconfig_text.py:600 +#: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video RAM:" msgstr "Vinnsluminni skjákorts:" -#: ../installclasses/custom.py:12 +#: ../textw/zipl_text.py:50 +#, fuzzy +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Stillingar SILO" + +#: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" @@ -4248,7 +5605,7 @@ msgstr "Sérsniðið" msgid "Laptop" msgstr "Fartölvu" -#: ../installclasses/server.py:9 +#: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Þjón" @@ -4260,23 +5617,19 @@ msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" msgid "Upgrade" msgstr "Uppfæra" -#: ../installclasses/workstation.py:9 +#: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "Workstation" msgstr "Vinnustöð" -#: ../loader/cdrom.c:26 -msgid "Other CDROM" -msgstr "Annað geisladrif" - -#: ../loader/cdrom.c:32 +#: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "Tegund geisladrifs" -#: ../loader/cdrom.c:32 +#: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Hvernig geisladrif er í vélinni þinni?" -#: ../loader/cdrom.c:89 +#: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Frumstilli geisladrifið..." @@ -4299,7 +5652,7 @@ msgid "Module Parameters" msgstr "Viðföng kjarnarekla" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 -#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406 +#: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" msgstr "Tæki" @@ -4361,12 +5714,12 @@ msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -4396,27 +5749,31 @@ msgstr "NFS svæði" msgid "Hard drive" msgstr "Harðir diskar" -#: ../loader/loader.c:316 +#: ../loader/loader.c:315 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:315 +msgid "Network" +msgstr "Net" + +#: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Hverskonar tæki viltu bæta við" -#: ../loader/loader.c:379 +#: ../loader/loader.c:378 msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" -#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 +#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 +#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader/loader.c:407 +#: ../loader/loader.c:406 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" @@ -4424,12 +5781,12 @@ msgstr "" "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa " "einhverja inn núna?" -#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754 +#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" -#: ../loader/loader.c:597 +#: ../loader/loader.c:595 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -4437,7 +5794,7 @@ msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " "Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." -#: ../loader/loader.c:913 +#: ../loader/loader.c:911 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -4448,15 +5805,11 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/loader.c:916 +#: ../loader/loader.c:914 msgid "Checksum Test" msgstr "Gátsummupróf" -#: ../loader/loader.c:1026 -msgid "Hard Drives" -msgstr "Harðir diskar" - -#: ../loader/loader.c:1027 +#: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -4464,7 +5817,7 @@ msgstr "" "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur " "tæki?" -#: ../loader/loader.c:1072 +#: ../loader/loader.c:1070 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -4475,28 +5828,28 @@ msgstr "" "af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við " "tækjum." -#: ../loader/loader.c:1088 +#: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:" -#: ../loader/loader.c:1108 +#: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" msgstr "Veldu disksneið" -#: ../loader/loader.c:1156 +#: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat diskmyndir." -#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209 +#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" msgstr "Yfirfara disk" -#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210 +#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212 msgid "Eject CD" msgstr "Henda út disk" -#: ../loader/loader.c:1207 +#: ../loader/loader.c:1209 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -4505,7 +5858,7 @@ msgstr "" "Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að " "henda honum út og yfirfara annann disk." -#: ../loader/loader.c:1228 +#: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -4521,7 +5874,7 @@ msgstr "" "\n" "Til að hefja uppsetninguna, settu disk #1 í drifið og veldu \"%s\"." -#: ../loader/loader.c:1249 ../loader/loader.c:1363 +#: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -4530,11 +5883,11 @@ msgstr "" "%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." -#: ../loader/loader.c:1292 +#: ../loader/loader.c:1294 msgid "CD Found" msgstr "Geisladiskur fundinn" -#: ../loader/loader.c:1294 +#: ../loader/loader.c:1296 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -4545,11 +5898,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna." -#: ../loader/loader.c:1459 +#: ../loader/loader.c:1461 msgid "Networking Device" msgstr "Netkort" -#: ../loader/loader.c:1460 +#: ../loader/loader.c:1462 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -4557,62 +5910,62 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " "uppsetninguna?" -#: ../loader/loader.c:1577 +#: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." -#: ../loader/loader.c:1582 +#: ../loader/loader.c:1584 msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" -#: ../loader/loader.c:1624 +#: ../loader/loader.c:1626 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Skráin %s/%s fannst ekki á þjóninum." -#: ../loader/loader.c:1662 +#: ../loader/loader.c:1664 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1663 +#: ../loader/loader.c:1665 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader/loader.c:1694 +#: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" "FTP og HTTP uppsetningaraðferðirnar þarfnast 20MB eða meira af vinnsluminni." -#: ../loader/loader.c:1957 +#: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader/loader.c:1958 +#: ../loader/loader.c:1967 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader/loader.c:1960 +#: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader/loader.c:1962 +#: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../loader/loader.c:2724 +#: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader/loader.c:2816 +#: ../loader/loader.c:2864 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader/loader.c:2817 +#: ../loader/loader.c:2865 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/loader.c:2822 +#: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" @@ -4621,24 +5974,24 @@ msgstr "" "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur uppfærsludisklingur " "fyrir þessa útgáfu af %s." -#: ../loader/loader.c:2832 +#: ../loader/loader.c:2880 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Gat ekki tengt disklinginn." -#: ../loader/loader.c:2837 +#: ../loader/loader.c:2885 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader/loader.c:2837 +#: ../loader/loader.c:2885 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3051 +#: ../loader/loader.c:3099 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." -#: ../loader/loader.c:3087 +#: ../loader/loader.c:3135 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " @@ -4648,7 +6001,7 @@ msgstr "" "notaðir. Þetta ætti ekki að eiga sér stað og því mun vélin þín ræsa upp að " "nýju núna." -#: ../loader/loader.c:3479 +#: ../loader/loader.c:3530 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -4657,7 +6010,7 @@ msgstr "" "Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana " "handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?" -#: ../loader/loader.c:3644 +#: ../loader/loader.c:3702 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -4793,7 +6146,7 @@ msgstr "NFS Stillingar" msgid "Nameserver IP" msgstr "IP vistfang nafnaþjóns" -#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812 +#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:813 msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" @@ -4867,43 +6220,52 @@ msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar" -#: ../loader/net.c:806 +#: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Ræsimáti" -#: ../loader/net.c:808 +#: ../loader/net.c:809 msgid "Network gateway" msgstr "Gátt nets" -#: ../loader/net.c:810 +#: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" msgstr "IP vistfang" -#: ../loader/net.c:819 +#: ../loader/net.c:815 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmöskvi" + +#: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" msgstr "Lén" -#: ../loader/net.c:822 +#: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" msgstr "Netkort" -#: ../loader/net.c:894 +#: ../loader/net.c:826 +#, fuzzy +msgid "No DNS lookups" +msgstr "Nota TLS uppflettingar" + +#: ../loader/net.c:898 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../loader/net.c:895 +#: ../loader/net.c:899 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#: ../loader/net.c:897 +#: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" msgstr "Stillingar nets" -#: ../loader/net.c:898 +#: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Viltu setja upp net?" @@ -5032,58 +6394,6 @@ msgstr "Gátt HTTP sels:" msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Les inn SCSI rekil" -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 -msgid "Map Image to display" -msgstr "Mynd til að birta" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 -msgid "Width of map (in pixels)" -msgstr "Breidd korts (í myndeiningum)" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 -msgid "Enable antialias" -msgstr "Virkja \"antialias\"" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70 -msgid "World" -msgstr "Heimur" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71 -msgid "North America" -msgstr "Norður Ameríka" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72 -msgid "South America" -msgstr "Suður Ameríka" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73 -msgid "Indian Rim" -msgstr "Indland" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74 -msgid "Europe" -msgstr "Evrópa" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75 -msgid "Africa" -msgstr "Afríka" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76 -msgid "Asia" -msgstr "Asía" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:714 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 -msgid "Cannot load timezone data" -msgstr "Get ekki lesið tímabeltisgögn" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:720 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 -msgid "gglobe-canvas" -msgstr "gglobe-canvas" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:765 -msgid "View: " -msgstr "Skoða: " - msgid "Base" msgstr "Grunnur" @@ -5558,6 +6868,10 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" #. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -5604,11 +6918,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" #. generated from zone.tab -#, fuzzy -msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" - -#. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -5761,11 +7070,6 @@ msgid "W Amazonas" msgstr "W Amazonas" #. generated from zone.tab -#, fuzzy -msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" - -#. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "west & central Borneo" @@ -5799,11 +7103,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chinese(Simplified)" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Chinese(Traditional)" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -5873,3 +7177,344 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Úkraínska" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Loka" + +#~ msgid "Unable to probe" +#~ msgstr "Get ekki leitað" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " +#~ "contains %s" +#~ msgstr "" +#~ "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er \"extended\" disksneið " +#~ "sem inniheldur %s" + +#~ msgid "Unable to Edit" +#~ msgstr "Get ekki breytt skrá" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " +#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur kosið að forsníða disksneið sem þegar var til. Það mun eyða " +#~ "öllum gögnum sem eru á henni.\n" +#~ "\n" +#~ "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " +#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " +#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " +#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur valið að forsníða ekki disksneið sem var þegar til sem nota á " +#~ "sem kerfisdisksneið. Nema þú hafir sérstaka þörf fyrir að verðveita " +#~ "gögnin á þessari disksneið mælum við eindregið með að þú forsníðir þessa " +#~ "disksneið til að tryggja að gögnin sem fyrir eru á henni flækjist ekki " +#~ "fyrir nýju uppsetningunni.\n" +#~ "\n" +#~ "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" + +#~ msgid "Unknown Card" +#~ msgstr "Óþekkt kort" + +#~ msgid "Video Ram" +#~ msgstr "Skjáminni" + +#~ msgid "X server" +#~ msgstr "X þjónn" + +#~ msgid "Unable to detect video card" +#~ msgstr "Finn ekki skjákort" + +#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" +#~ msgstr "Reyni að ræsa 'framebuffer' X þjón" + +#~ msgid "Root Password: " +#~ msgstr "Rótarlykilorð: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ræsidisklingur er NAUÐSYNLEGUR fyrir sneiðlausa uppsetningu." + +#~ msgid "Skip boot disk creation" +#~ msgstr "Sleppa ræsidiskling" + +#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" +#~ msgstr "lykilorðastillingar ræsistjóra" + +#~ msgid "Password accepted." +#~ msgstr "Lykilorð móttekið." + +#~ msgid "Password is too short." +#~ msgstr "Lykilorðið er of stutt." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." + +#~ msgid "Use a GRUB Password?" +#~ msgstr "Nota GRUB lykilorð?" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " +#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ msgstr "" +#~ "Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n" +#~ "\n" +#~ "Á http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " +#~ "lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red " +#~ "Hat Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er " +#~ "að finna í %s handbókunum á http://www.redhat.com/docs." + +#~ msgid " is an invalid port." +#~ msgstr " er ógild gátt." + +#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" +#~ msgstr "Sniðið er 'gátt:prótókollur'. Til dæmis '1234:udp'" + +#~ msgid "Choose partitions to Format" +#~ msgstr "Velja disksneiðar sem á að forsníða" + +#~ msgid "Keyboard Configuration" +#~ msgstr "Stillingar lyklaborðs" + +#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" +#~ msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Vörpun" + +#~ msgid "Dead Keys" +#~ msgstr "Broddstafir" + +#~ msgid "Enable dead keys" +#~ msgstr "Nota broddstafi" + +#~ msgid "Disable dead keys" +#~ msgstr "Ekki nota broddstafi" + +#~ msgid "Test your selection here:" +#~ msgstr "Prófaðu valið hér:" + +#~ msgid "Currently installed languages:" +#~ msgstr "Uppsett tungumál:" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Gátt" + +#~ msgid "Broadcast" +#~ msgstr "Uppkall" + +#~ msgid "Total install size: " +#~ msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: " + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nýr" + +#~ msgid "View:" +#~ msgstr "Skoða:" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Exiting anaconda now" +#~ msgstr "Anaconda hættir nú" + +#~ msgid "Would you like to configure your system?" +#~ msgstr "Viltu stilla kerfið þitt?" + +#~ msgid "Unknown server" +#~ msgstr "Óþekktur þjónn" + +#~ msgid "" +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " +#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta skjákort hefur engann X rekil sem hentar því í gagnagrunninum. Þú " +#~ "þarft að velja annað kort eða nota 'Sleppa að stilla X' hnappinn." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Önnur" + +#~ msgid "" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " +#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " +#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " +#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " +#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " +#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" +#~ msgstr "" +#~ "Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota " +#~ "venjulegann ræsistjóra. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp " +#~ "Lilo á vélinni eða ef annað stýrikerfi hefur fjarlægt Lilo eða Lilo " +#~ "virkar ekki með vélbúnaðarstillingum þínum. Ræsidiskling má einnig nota " +#~ "með Red Hat 'rescue' disklingnum svo hægt sé að bjarga vélinni ef " +#~ "alvarleg vandamál koma upp.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " +#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" +#~ "\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " +#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ msgstr "" +#~ "Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n" +#~ "\n" +#~ "Fjarlægðu disklinga og geisladiska úr drifunum sem þú notaðir í " +#~ "uppsetningunni og sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina. \n" +#~ "\n" +#~ "%sÁ http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " +#~ "lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af " +#~ "stýrikerfinu.\n" +#~ "\n" +#~ "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er " +#~ "að finna í Red Hat Linux handbókunum á http://www.redhat.com/docs." + +#~ msgid "<Enter> to continue" +#~ msgstr "<Enter> til að halda áfram" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, package installation is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " +#~ "contained in the %s manuals." +#~ msgstr "" +#~ "Til hamingju, uppsetningu pakka er lokið.\n" +#~ "\n" +#~ "Sláðu á return til að halda áfram.\n" +#~ "\n" +#~ "Upplýsingar um hvernig stilla skuli kerfið og nota það eru í %s " +#~ "handbókunum." + +#~ msgid "<Enter> to exit" +#~ msgstr "<Enter> til að hætta" + +#~ msgid "Bad User ID" +#~ msgstr "Ólöglegt notandanafn" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " +#~ "site-specific options of your computer.\n" +#~ "\n" +#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." +#~ msgstr "" +#~ "Velkomin(n) í %s!\n" +#~ "\n" +#~ "Þú ert kominn í breytingarham, sem leyfir þér að sérsníða uppsetningu " +#~ "vélarinnar að breyttum aðstæðum. \n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú vilt hætta án þess að gera neinar breytingar veldu þá Hætta við " +#~ "hnappinn að neðan." + +#~ msgid "You cannot go back from this step." +#~ msgstr "Þú getur ekki farið til baka úr þessu þrepi." + +#~ msgid "Other CDROM" +#~ msgstr "Annað geisladrif" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " %s for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" +#~ "\n" +#~ " o heiti eða IP vistfang NFS þjónsins þíns\n" +#~ " o nafn möppunnar á þjóninum sem inniheldur\n" +#~ " %s fyrir vélina þína" + +#~ msgid "Map Image to display" +#~ msgstr "Mynd til að birta" + +#~ msgid "Width of map (in pixels)" +#~ msgstr "Breidd korts (í myndeiningum)" + +#~ msgid "Enable antialias" +#~ msgstr "Virkja \"antialias\"" + +#~ msgid "World" +#~ msgstr "Heimur" + +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Norður Ameríka" + +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Suður Ameríka" + +#~ msgid "Indian Rim" +#~ msgstr "Indland" + +#~ msgid "Europe" +#~ msgstr "Evrópa" + +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Afríka" + +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Asía" + +#~ msgid "Cannot load timezone data" +#~ msgstr "Get ekki lesið tímabeltisgögn" + +#~ msgid "gglobe-canvas" +#~ msgstr "gglobe-canvas" + +#~ msgid "View: " +#~ msgstr "Skoða: " + +#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" +#~ msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" + +#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" +#~ msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" + +#~ msgid "" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." +#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ msgstr "" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." +#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" + +#~ msgid "" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." +#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ msgstr "" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." +#~ "Big5 us Asia/Taipei" + +#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" +#~ msgstr "Postúgalska(Brasil) pt" |