summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>2000-02-04 17:04:35 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>2000-02-04 17:04:35 +0000
commit9cb62f0655a1e8751d5d063b2e7de65a3701586a (patch)
tree4a682044f1028615820916cec5f2dac40bf1a244 /po/is.po
parentb967ed6fdad2d9e84aff9779c6071a3877a054ea (diff)
downloadanaconda-9cb62f0655a1e8751d5d063b2e7de65a3701586a.tar.gz
anaconda-9cb62f0655a1e8751d5d063b2e7de65a3701586a.tar.xz
anaconda-9cb62f0655a1e8751d5d063b2e7de65a3701586a.zip
make refresh-po
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po768
1 files changed, 597 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 77b1a8505..053eeb3c9 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -23,7 +23,14 @@ msgstr "Forsníð"
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Forsníð diskminni á /dev/%s..."
-#: ../fstab.py:245 ../fstab.py:322 ../fstab.py:456 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:696 ../loader/loader.c:748 ../loader/loader.c:905 ../loader/loader.c:910 ../loader/loader.c:1665 ../loader/loader.c:1711 ../loader/loader.c:1782 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../text.py:280 ../text.py:765 ../todo.py:328 ../todo.py:657 ../todo.py:688
+#: ../fstab.py:245 ../fstab.py:322 ../fstab.py:456
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:178
+#: ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481
+#: ../loader/loader.c:696 ../loader/loader.c:748 ../loader/loader.c:905
+#: ../loader/loader.c:910 ../loader/loader.c:1665 ../loader/loader.c:1711
+#: ../loader/loader.c:1782 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79
+#: ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
+#: ../text.py:280 ../text.py:765 ../todo.py:328 ../todo.py:657 ../todo.py:688
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@@ -67,7 +74,26 @@ msgstr "Villa við tengingu %s: %s"
msgid "Next"
msgstr "Áfram"
-#: ../gui.py:271 ../gui.py:515 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:603 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:748 ../loader/loader.c:1139 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:54 ../text.py:65 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143 ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:229 ../text.py:283 ../text.py:297 ../text.py:299 ../text.py:318 ../text.py:320 ../text.py:342 ../text.py:344 ../text.py:451 ../text.py:502 ../text.py:504 ../text.py:517 ../text.py:535 ../text.py:548 ../text.py:585 ../text.py:587 ../text.py:613 ../text.py:616 ../text.py:625 ../text.py:685 ../text.py:686 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94 ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153 ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/partitioning.py:214 ../textw/partitioning.py:263 ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:87 ../textw/silo.py:186 ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:145 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248
+#: ../gui.py:271 ../gui.py:515 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67
+#: ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:536
+#: ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:603 ../loader/loader.c:639
+#: ../loader/loader.c:748 ../loader/loader.c:1139 ../loader/net.c:162
+#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:54
+#: ../text.py:65 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
+#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:229 ../text.py:283 ../text.py:297
+#: ../text.py:299 ../text.py:318 ../text.py:320 ../text.py:342 ../text.py:344
+#: ../text.py:451 ../text.py:502 ../text.py:504 ../text.py:517 ../text.py:535
+#: ../text.py:548 ../text.py:585 ../text.py:587 ../text.py:613 ../text.py:616
+#: ../text.py:625 ../text.py:685 ../text.py:686 ../textw/constants.py:10
+#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
+#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
+#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
+#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63
+#: ../textw/partitioning.py:214 ../textw/partitioning.py:263
+#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:87 ../textw/silo.py:186
+#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:145
+#: ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
@@ -87,7 +113,8 @@ msgstr "Ljúka"
msgid "Online Help"
msgstr "Innbyggð hjálp"
-#: ../gui.py:278 ../iw/language.py:10 ../text.py:59 ../text.py:1005 ../text.py:1034
+#: ../gui.py:278 ../iw/language.py:10 ../text.py:59 ../text.py:1005
+#: ../text.py:1034
msgid "Language Selection"
msgstr "Veljið tungumál"
@@ -110,15 +137,43 @@ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningaskél á %s"
#: ../installclass.py:251
-msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
-msgstr "Öllum Linux uppsetningum sem gætu verið til staðar á tölvunni verður núna eytt."
+msgid ""
+"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
+msgstr ""
+"Öllum Linux uppsetningum sem gætu verið til staðar á tölvunni verður núna "
+"eytt."
#: ../installclass.py:289
-msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation."
-msgstr "Þú ert við það að eyða ÖLLUM GÖGNUM af harða disknum þínum til að búa til pláss fyrir Linux."
+msgid ""
+"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
+"Linux installation."
+msgstr ""
+"Þú ert við það að eyða ÖLLUM GÖGNUM af harða disknum þínum til að búa til "
+"pláss fyrir Linux."
#. code to create dialog in gtk+
-#: ../libfdisk/fsedit.c:728 ../libfdisk/fsedit.c:735 ../libfdisk/fsedit.c:742 ../libfdisk/fsedit.c:751 ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:788 ../libfdisk/fsedit.c:817 ../libfdisk/fsedit.c:833 ../libfdisk/fsedit.c:1224 ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:234 ../text.py:54 ../text.py:56 ../text.py:100 ../text.py:625 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105 ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:137 ../textw/silo.py:185
+#: ../libfdisk/fsedit.c:728 ../libfdisk/fsedit.c:735 ../libfdisk/fsedit.c:742
+#: ../libfdisk/fsedit.c:751 ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:788
+#: ../libfdisk/fsedit.c:817 ../libfdisk/fsedit.c:833 ../libfdisk/fsedit.c:1224
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
+#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
+#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:54 ../text.py:56 ../text.py:100
+#: ../text.py:625 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
+#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:137
+#: ../textw/silo.py:185
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"
@@ -142,7 +197,8 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 í DOS)"
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 í DOS)"
-#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:176
+#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
+#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:176
msgid "Device"
msgstr "Tæki"
@@ -151,7 +207,30 @@ msgstr "Tæki"
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Við hvaða tæki er músin tengd? %s %i"
-#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:269 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:696 ../loader/loader.c:748 ../loader/loader.c:905 ../loader/loader.c:910 ../loader/loader.c:995 ../loader/loader.c:1139 ../loader/loader.c:1665 ../loader/loader.c:1711 ../loader/loader.c:1774 ../loader/loader.c:1782 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:229 ../text.py:297 ../text.py:342 ../text.py:359 ../text.py:451 ../text.py:471 ../text.py:502 ../text.py:585 ../text.py:613 ../text.py:685 ../text.py:710 ../text.py:724 ../text.py:744 ../text.py:757 ../text.py:769 ../text.py:964 ../text.py:968 ../text.py:1165 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144 ../textw/partitioning.py:214 ../textw/partitioning.py:263 ../textw/partitioning.py:273 ../textw/partitioning.py:281 ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:87 ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:81 ../textw/userauth.py:92 ../textw/userauth.py:98 ../textw/userauth.py:106 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248
+#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167
+#: ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218
+#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
+#: ../loader/lang.c:269 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:255
+#: ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:639
+#: ../loader/loader.c:696 ../loader/loader.c:748 ../loader/loader.c:905
+#: ../loader/loader.c:910 ../loader/loader.c:995 ../loader/loader.c:1139
+#: ../loader/loader.c:1665 ../loader/loader.c:1711 ../loader/loader.c:1774
+#: ../loader/loader.c:1782 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284
+#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591 ../loader/urls.c:146
+#: ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../loader/urls.c:361
+#: ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:229 ../text.py:297 ../text.py:342
+#: ../text.py:359 ../text.py:451 ../text.py:471 ../text.py:502 ../text.py:585
+#: ../text.py:613 ../text.py:685 ../text.py:710 ../text.py:724 ../text.py:744
+#: ../text.py:757 ../text.py:769 ../text.py:964 ../text.py:968 ../text.py:1165
+#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87 ../textw/packages.py:20
+#: ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
+#: ../textw/partitioning.py:214 ../textw/partitioning.py:263
+#: ../textw/partitioning.py:273 ../textw/partitioning.py:281
+#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:87 ../textw/timezone.py:66
+#: ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48
+#: ../textw/userauth.py:81 ../textw/userauth.py:92 ../textw/userauth.py:98
+#: ../textw/userauth.py:106 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:176
+#: ../textw/userauth.py:248
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
@@ -220,14 +299,34 @@ msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Velja pakka sem skal uppfæra"
#: ../text.py:311
-msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr "Pakkarnir sem þegar eru á vélinni og aðrir pakkar sem þeir eru háðir til að uppfylla skilyrði þeirra hafa verið valdir til uppsetningar. Viltu skoða listann og kannski breyta honum?"
-
-#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:761 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/loader.c:603 ../loader/net.c:719 ../text.py:318 ../text.py:517 ../text.py:535 ../text.py:542 ../textw/partitioning.py:175
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Pakkarnir sem þegar eru á vélinni og aðrir pakkar sem þeir eru háðir til að "
+"uppfylla skilyrði þeirra hafa verið valdir til uppsetningar. Viltu skoða "
+"listann og kannski breyta honum?"
+
+#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:761 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
+#: ../loader/loader.c:603 ../loader/net.c:719 ../text.py:318 ../text.py:517
+#: ../text.py:535 ../text.py:542 ../textw/partitioning.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:761 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/net.c:719 ../text.py:318 ../text.py:323 ../text.py:517 ../text.py:535 ../text.py:545 ../textw/partitioning.py:175
+#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:761 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
+#: ../loader/net.c:719 ../text.py:318 ../text.py:323 ../text.py:517
+#: ../text.py:535 ../text.py:545 ../textw/partitioning.py:175
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -239,31 +338,44 @@ msgstr "Red Hat Linux"
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
-"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Velkomin(n) í Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í 'Red Hat Linux Installation Guide' bókinni sem er fáanleg frá Red Hat Software. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
+"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í 'Red Hat Linux Installation Guide' "
+"bókinni sem er fáanleg frá Red Hat Software. Ef þú hefur aðgang að þessari "
+"bók ættir þú að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
"\n"
-"Ef þú hefur keypt opinbert eintak Red Hat Linux mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á http://www.redhat.com."
+"Ef þú hefur keypt opinbert eintak Red Hat Linux mundu þá að skrá það á "
+"vefsíðu okkar á http://www.redhat.com."
#: ../text.py:352
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure site-specific options of your computer.\n"
+"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
+"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Velkomin(n) í Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"þú ert kominn í breytingarham, sem leyfir þér að sérsníða uppsetningu vélarinnar að breyttum aðstæðum. \n"
+"þú ert kominn í breytingarham, sem leyfir þér að sérsníða uppsetningu "
+"vélarinnar að breyttum aðstæðum. \n"
"\n"
-"Ef þú vilt hætta án þess að gera neinar breytingar veldu þá Hætta við hnappinn að neðan."
-
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:168 ../loader/loader.c:1774 ../text.py:359 ../text.py:361 ../textw/lilo.py:106 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:142 ../textw/userauth.py:62
+"Ef þú vilt hætta án þess að gera neinar breytingar veldu þá Hætta við "
+"hnappinn að neðan."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:168
+#: ../loader/loader.c:1774 ../text.py:359 ../text.py:361 ../textw/lilo.py:106
+#: ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:142 ../textw/userauth.py:62
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
@@ -304,8 +416,12 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Stillingar vélarheitis"
#: ../text.py:499
-msgid "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator."
-msgstr "Vélarheiti er heiti vélarinnar á neti. Ef tölvan þín er nettengd er heitinu úthlutað af netstjóra þínum."
+msgid ""
+"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
+"a network, this may be assigned by your network administrator."
+msgstr ""
+"Vélarheiti er heiti vélarinnar á neti. Ef tölvan þín er nettengd er heitinu "
+"úthlutað af netstjóra þínum."
#: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:502
msgid "Hostname"
@@ -313,11 +429,21 @@ msgstr "Vélarheiti"
#: ../text.py:518
msgid ""
-"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n"
+"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
+"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
-"Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota ræsistjóra eins og Lilo. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp Lilo á vélinni eða ef annað stýrikerfi hefur fjarlægt Lilo eða Lilo virkar ekki með vélbúnaðarstillingum þínum. Ræsidiskling má einnig nota með Red Hat 'rescue' disklingnum svo hægt sé að bjarga vélinni ef alvarleg vandamál koma upp.\n"
+"Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota "
+"ræsistjóra eins og Lilo. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp Lilo "
+"á vélinni eða ef annað stýrikerfi hefur fjarlægt Lilo eða Lilo virkar ekki "
+"með vélbúnaðarstillingum þínum. Ræsidiskling má einnig nota með Red Hat "
+"'rescue' disklingnum svo hægt sé að bjarga vélinni ef alvarleg vandamál koma "
+"upp.\n"
"\n"
"Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?"
@@ -364,8 +490,12 @@ msgid "Installation to begin"
msgstr "Uppsetning að hefjast"
#: ../iw/confirm.py:31 ../text.py:682
-msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. Honum ættir þú að halda til haga."
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. "
+"Honum ættir þú að halda til haga."
#: ../text.py:699 ../text.py:714 ../text.py:734
msgid "Complete"
@@ -375,41 +505,63 @@ msgstr "Lokið"
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
-"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
+"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained in the Red Hat Linux manuals."
+"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
+"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
"\n"
-"Taktu disklinginn eða geisladiskinn sem þú ræstir upp af úr drifinu, svo þú farir ekki aftur í uppsetninguna og sláðu á Enter-hnappinn til að endurræsa Linux. Á http://www.redhat.com má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
+"Taktu disklinginn eða geisladiskinn sem þú ræstir upp af úr drifinu, svo þú "
+"farir ekki aftur í uppsetninguna og sláðu á Enter-hnappinn til að endurræsa "
+"Linux. Á http://www.redhat.com má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum "
+"sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
"\n"
-"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."
+"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að "
+"finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."
#: ../text.py:715 ../text.py:735
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-" For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
+" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
+"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Information on further configuring your system is available in the post "
+"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
"\n"
-" Á http://www.redhat.com, undir 'Errata', má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
+" Á http://www.redhat.com, undir 'Errata', má finna viðbætur og/eða "
+"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat "
+"Linux.\n"
"\n"
-"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."
+"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að "
+"finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."
#: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:754
-msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk."
-msgstr "Settu tóman diskling í fyrsta disklingadrifið. Öllum gögnum á disklingnum verður eytt þegar ræsidisklingurinn er útbúinn."
+msgid ""
+"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
+"be erased during creation of the boot disk."
+msgstr ""
+"Settu tóman diskling í fyrsta disklingadrifið. Öllum gögnum á disklingnum "
+"verður eytt þegar ræsidisklingurinn er útbúinn."
-#: ../text.py:757 ../text.py:758 ../text.py:769 ../text.py:770 ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
+#: ../text.py:757 ../text.py:758 ../text.py:769 ../text.py:770
+#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"
#: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:766
-msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive."
-msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast gakktu úr skugga um að forsniðinn disklingur sé í fyrsta disklingadrifinu."
+msgid ""
+"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"a formatted floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+"Villa kom upp þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast "
+"gakktu úr skugga um að forsniðinn disklingur sé í fyrsta disklingadrifinu."
#: ../text.py:828
msgid "Package Installation"
@@ -460,8 +612,11 @@ msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:983
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1003 ../text.py:1038
msgid "Welcome"
@@ -495,15 +650,18 @@ msgstr "Auðkenning"
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Stillingum lokið"
-#: ../text.py:1047 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:89 ../textw/silo.py:193
+#: ../text.py:1047 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:89
+#: ../textw/silo.py:193
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Stillingar SILO"
-#: ../text.py:1053 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:186
+#: ../text.py:1053 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
+#: ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Stillingar LILO"
-#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:269 ../text.py:1057 ../text.py:1063
+#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:269
+#: ../text.py:1057 ../text.py:1063
msgid "Partition"
msgstr "Disksneið"
@@ -585,7 +743,8 @@ msgstr "Hætt við"
#: ../text.py:1163
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."
+msgstr ""
+"Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."
#: ../todo.py:329
#, c-format
@@ -649,10 +808,12 @@ msgstr "Set inn %s.\n"
#: ../todo.py:1135
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Þú virðist ekki hafa nægjanlegt diskpláss til að setja upp þá pakka sem þú valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n"
+"Þú virðist ekki hafa nægjanlegt diskpláss til að setja upp þá pakka sem þú "
+"valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n"
"\n"
#: ../todo.py:1138
@@ -743,7 +904,8 @@ msgstr "Lykilorð"
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"
-#: ../iw/account.py:209 ../iw/account.py:236 ../textw/userauth.py:78 ../textw/userauth.py:164
+#: ../iw/account.py:209 ../iw/account.py:236 ../textw/userauth.py:78
+#: ../textw/userauth.py:164
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt nafn"
@@ -751,11 +913,15 @@ msgstr "Fullt nafn"
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
-#: ../iw/account.py:220 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199 ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:185 ../textw/silo.py:207 ../textw/userauth.py:176
+#: ../iw/account.py:220 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
+#: ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:185 ../textw/silo.py:207
+#: ../textw/userauth.py:176
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
-#: ../iw/account.py:222 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:175
+#: ../iw/account.py:222 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:175
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
@@ -819,15 +985,20 @@ msgstr "Hætta"
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
+"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Information on further configuring your system is available in the post "
+"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
"\n"
-"Á http://www.redhat.com, undir 'Errata', má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
+"Á http://www.redhat.com, undir 'Errata', má finna viðbætur og/eða "
+"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat "
+"Linux.\n"
"\n"
-"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."
+"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að "
+"finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."
#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -885,7 +1056,8 @@ msgstr "GNOME vinnustöð"
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE vinnustöð"
-#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
+#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Server"
msgstr "Þjónn"
@@ -977,15 +1149,19 @@ msgstr "Búa til ræsidiskling"
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Ekki setja upp LILO"
-#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:176
+#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168
+#: ../textw/silo.py:176
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:176
+#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168
+#: ../textw/silo.py:176
msgid "Partition type"
msgstr "Tegund sneiðar"
-#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:246 ../iw/silo.py:281 ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:120 ../textw/silo.py:176
+#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:246 ../iw/silo.py:281
+#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:120
+#: ../textw/silo.py:176
msgid "Boot label"
msgstr "Ræsimerki"
@@ -1114,13 +1290,27 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Of lítið minni"
#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:171
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?"
-msgstr "Þar sem þú ert ekki með nægjanlegt vinnsluminni í vélinni verðum við að setja diskminni í gang strax. Svo það sé hægt verður að vista disksneiðatöfluna á diskinn núna. Er það í lagi?"
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that okay?"
+msgstr ""
+"Þar sem þú ert ekki með nægjanlegt vinnsluminni í vélinni verðum við að "
+"setja diskminni í gang strax. Svo það sé hægt verður að vista "
+"disksneiðatöfluna á diskinn núna. Er það í lagi?"
#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:256
#, c-format
-msgid "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must total less then %d megabytes in size."
-msgstr "Þú hefur valið að setja rótina í skrá sem er í DOS eða windows disksneið sem er þegar til staðar. Hversu stóra, í megabætum talið, viltu hafa skrána og hversu mikið diskminni villtu hafa? Bæði saman verða að vera minna en %d megabæti að stærð."
+msgid ""
+"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
+"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
+"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
+"total less then %d megabytes in size."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að setja rótina í skrá sem er í DOS eða windows disksneið sem "
+"er þegar til staðar. Hversu stóra, í megabætum talið, viltu hafa skrána og "
+"hversu mikið diskminni villtu hafa? Bæði saman verða að vera minna en %d "
+"megabæti að stærð."
#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
@@ -1139,11 +1329,15 @@ msgstr "Sjálfvirk disksneiðing"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation."
+"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
+"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
+"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Ef þú vilt ekki gera þetta getur þú haldið uppsetningu áfram með því að sneiða niður diskinn sjálf(ur) eða fara til baka og setja upp sérsniðið kerfi."
+"Ef þú vilt ekki gera þetta getur þú haldið uppsetningu áfram með því að "
+"sneiða niður diskinn sjálf(ur) eða fara til baka og setja upp sérsniðið "
+"kerfi."
#: ../iw/rootpartition.py:239
msgid "Remove data"
@@ -1238,16 +1432,28 @@ msgid "Vertical Sync"
msgstr "Lóðrétt samhæfing"
#: ../iw/xconfig.py:329
-msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:"
-msgstr "Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr listanum að neðan:"
+msgid ""
+"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+"from the choices below:"
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr "
+"listanum að neðan:"
#: ../iw/xconfig.py:340
-msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display."
-msgstr "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum fyrir skjáinn þinn."
+msgid ""
+"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
+"the best settings for your display."
+msgstr ""
+"Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum "
+"fyrir skjáinn þinn."
#: ../iw/xconfig.py:361
-msgid "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting below:"
-msgstr "Ef útkoma leitarinnar passar ekki við vélbúnaðinn þinn, veldu réttar stillingar hér:"
+msgid ""
+"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
+"below:"
+msgstr ""
+"Ef útkoma leitarinnar passar ekki við vélbúnaðinn þinn, veldu réttar "
+"stillingar hér:"
#: ../iw/xconfig.py:418
msgid "Use Graphical Login"
@@ -1258,8 +1464,15 @@ msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Sleppa að stilla X"
#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
-msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "Á sumum vélum er nauðsynlegt að gefa kjarnanum sérstök viðföng við ræsingu svo vélin virki rétt. Ef vélin þín er ein af þessum vélum sláðu þá inn viðföngin núna. Ef þú ert ekki viss hafðu þetta autt."
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Á sumum vélum er nauðsynlegt að gefa kjarnanum sérstök viðföng við ræsingu "
+"svo vélin virki rétt. Ef vélin þín er ein af þessum vélum sláðu þá inn "
+"viðföngin núna. Ef þú ert ekki viss hafðu þetta autt."
#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:91
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
@@ -1274,12 +1487,24 @@ msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Breyta ræsimerki"
#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:188
-msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "Ræsistjórinn sem fylgir Red Hat getur einnig ræst upp önnur stýrikerfi. Þú þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og hvaða heiti þær eiga að fá."
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Ræsistjórinn sem fylgir Red Hat getur einnig ræst upp önnur stýrikerfi. Þú "
+"þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og hvaða "
+"heiti þær eiga að fá."
#: ../textw/packages.py:123
-msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed."
-msgstr "Sumir pakkanna sem þú valdir til uppsetningar þarfnast annara pakka sem þú valdir ekki. Ef þú velur 'Í lagi' mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar verða bætt við."
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Sumir pakkanna sem þú valdir til uppsetningar þarfnast annara pakka sem þú "
+"valdir ekki. Ef þú velur 'Í lagi' mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar "
+"verða bætt við."
#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:56
msgid "Disk Setup"
@@ -1287,17 +1512,30 @@ msgstr "Stillingar diska"
#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
-"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n"
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
-"Diska Drúídinn er tól til þess að sneiða niður diska og stilla upp tengipunktum. Það er hannað til þess að vera einfaldara í notkun en hið hefðbundna Linux fdisk ásamt því að vera öflugra. Samt eru tilfelli þar sem betra er að nota fdisk.\n"
+"Diska Drúídinn er tól til þess að sneiða niður diska og stilla upp "
+"tengipunktum. Það er hannað til þess að vera einfaldara í notkun en hið "
+"hefðbundna Linux fdisk ásamt því að vera öflugra. Samt eru tilfelli þar sem "
+"betra er að nota fdisk.\n"
"\n"
"Hvort tólið viltu nota?"
#: ../textw/partitioning.py:57
-msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-msgstr "Til að setja upp Red Hat Linux þarftu að hafa að minnsta kosti eina disksneið frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 MB. Við mælum með að hafa hana á öðrum af fyrstu tveim hörðu diskunum í vélinni svo það sé hægt að ræsa Linux með LILO."
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr ""
+"Til að setja upp Red Hat Linux þarftu að hafa að minnsta kosti eina "
+"disksneið frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 MB. Við mælum með að hafa "
+"hana á öðrum af fyrstu tveim hörðu diskunum í vélinni svo það sé hægt að "
+"ræsa Linux með LILO."
#: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 ../textw/partitioning.py:62
msgid "Done"
@@ -1308,8 +1546,16 @@ msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
#: ../textw/partitioning.py:190
-msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install."
-msgstr "Hvaða disksneiðar viltu forsníða? Við mælum eindregið með að forsníða allar kerfissneiðarnar, þar með talið /, /usr og /var. Það er alveg óþarft að forsníða /home eða /usr/local disksneiðarnar ef þær hafa verið settar upp í fyrri uppsetningum."
+msgid ""
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
+msgstr ""
+"Hvaða disksneiðar viltu forsníða? Við mælum eindregið með að forsníða allar "
+"kerfissneiðarnar, þar með talið /, /usr og /var. Það er alveg óþarft að "
+"forsníða /home eða /usr/local disksneiðarnar ef þær hafa verið settar upp í "
+"fyrri uppsetningum."
#: ../textw/partitioning.py:211
msgid "Check for bad blocks during format"
@@ -1337,8 +1583,12 @@ msgstr "Þú verður að slá inn tölu."
#: ../textw/partitioning.py:278
#, c-format
-msgid "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, which is %d megabytes."
-msgstr "Samanlögð stærð disksneiða verður að vera minni en laust diskpláss á disknum sem er %d megabæti."
+msgid ""
+"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
+"which is %d megabytes."
+msgstr ""
+"Samanlögð stærð disksneiða verður að vera minni en laust diskpláss á disknum "
+"sem er %d megabæti."
#: ../textw/silo.py:63
msgid "Create PROM alias `linux'"
@@ -1357,8 +1607,14 @@ msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Vélbúnaðarklukkan stillt á GMT?"
#: ../textw/userauth.py:10
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!"
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú "
+"vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að "
+"rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!"
#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:23
msgid "Password:"
@@ -1417,12 +1673,24 @@ msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn."
#: ../textw/userauth.py:141
-msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
-msgstr "Þú ættir alltaf að nota aðgang venjulegs notanda þegar þú ert að vinna á vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að valda skemmdum á grunnstillingum vélarinnar."
+msgid ""
+"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
+"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
+"your system's configuration."
+msgstr ""
+"Þú ættir alltaf að nota aðgang venjulegs notanda þegar þú ert að vinna á "
+"vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að "
+"valda skemmdum á grunnstillingum vélarinnar."
#: ../textw/userauth.py:154
-msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
-msgstr "Hvaða notandi viltu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda."
+msgid ""
+"What user account would you like to have on the system? You should have at "
+"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
+"any number of accounts set up."
+msgstr ""
+"Hvaða notandi viltu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti "
+"einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar "
+"geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda."
#: ../textw/userauth.py:164
msgid "User name"
@@ -1460,7 +1728,8 @@ msgstr "eða nota:"
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Kalla eftir þjóni"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:728 ../libfdisk/fsedit.c:735 ../libfdisk/fsedit.c:742 ../libfdisk/fsedit.c:751 ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:788
+#: ../libfdisk/fsedit.c:728 ../libfdisk/fsedit.c:735 ../libfdisk/fsedit.c:742
+#: ../libfdisk/fsedit.c:751 ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:788
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Óleyfilegur tengipunktur"
@@ -1503,8 +1772,16 @@ msgstr ""
"Heiti tengipunkta mega einungis innihalda prentanlega stafi."
#: ../libfdisk/fsedit.c:762
-msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
-msgstr "Þú ætlar að setja rótina (/) á DOS FAT disksneið. Það er allt í lagi að gera þetta en þá getur þ.ú ekki notað aðrar gerðir skráarkerfa fyrir Linux og það mun einnig koma þér illa því það er ekki eins hraðvirkt og að nota Linux skráarkerfi. Viltu halda áfram ?"
+msgid ""
+"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
+"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
+"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
+"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Þú ætlar að setja rótina (/) á DOS FAT disksneið. Það er allt í lagi að gera "
+"þetta en þá getur þ.ú ekki notað aðrar gerðir skráarkerfa fyrir Linux og það "
+"mun einnig koma þér illa því það er ekki eins hraðvirkt og að nota Linux "
+"skráarkerfi. Viltu halda áfram ?"
#: ../libfdisk/fsedit.c:779
#, c-format
@@ -1533,26 +1810,44 @@ msgid "Too Many Drives"
msgstr "Of mörg drif"
#: ../libfdisk/fsedit.c:818
-msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message."
-msgstr "Þú hefur fleiri drif en þetta forrit styður. Vinsamlegast notaðu staðlaða fdisk forritið til að setja upp drifin þín og láttu Red Hat Software vita að þetta hafi komið upp hjá þér"
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Þú hefur fleiri drif en þetta forrit styður. Vinsamlegast notaðu staðlaða "
+"fdisk forritið til að setja upp drifin þín og láttu Red Hat Software vita að "
+"þetta hafi komið upp hjá þér"
#: ../libfdisk/fsedit.c:833
msgid "No Drives Found"
msgstr "Engin drif fundust"
#: ../libfdisk/fsedit.c:834
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir."
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
+"á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1146 ../libfdisk/fsedit.c:1208
#, c-format
-msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was"
-msgstr "Villa kom upp við lestur disksneiðatöflunnar á blokkatæki %s. Villan var"
+msgid ""
+"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+"error was"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við lestur disksneiðatöflunnar á blokkatæki %s. Villan var"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1185
#, c-format
-msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-msgstr "Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd. Til þess að hægt sé að búa til nýjar disksneiðar þarf að frumstilla hana, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast."
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgstr ""
+"Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd. Til þess að hægt sé að búa til nýjar "
+"disksneiðar þarf að frumstilla hana, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum "
+"tapast."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1190
msgid "Bad Partition Table"
@@ -1575,8 +1870,14 @@ msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD diskmerki"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1224
-msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
-msgstr "Diskur með BSD diskmerki hefur fundist. Red Hat uppsetningarforritið styður einungis BSD diskmerki í ritvörðum ham svo þú verður að velja 'Sérsniðna' uppsetningu og fdisk (ekki Diska Drúídann)."
+msgid ""
+"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
+"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
+"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+msgstr ""
+"Diskur með BSD diskmerki hefur fundist. Red Hat uppsetningarforritið styður "
+"einungis BSD diskmerki í ritvörðum ham svo þú verður að velja 'Sérsniðna' "
+"uppsetningu og fdisk (ekki Diska Drúídann)."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1254
#, c-format
@@ -1603,7 +1904,10 @@ msgstr "Eyða disksneið"
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Breyta disksneið"
@@ -1643,38 +1947,58 @@ msgstr "Tegund disksneiðar:"
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Leyfileg drif:"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Enginn tengipunktur"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
-msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Þú hefur ekki valið tengipunkt fyrir þessa disksneið. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
+msgid ""
+"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
+"want to do this?"
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki valið tengipunkt fyrir þessa disksneið. Ertu viss um að þú "
+"viljir gera þetta?"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013 ../libfdisk/newtfsedit.c:540
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Villa í tengipunkti"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
-msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point."
-msgstr "Tengipunkturinn sem þú valdir er annað hvort óleyfilegur eða þegar í notkun. Vinsamlegast veldu löglegan tengipunkt."
+msgid ""
+"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
+"Please select a valid mount point."
+msgstr ""
+"Tengipunkturinn sem þú valdir er annað hvort óleyfilegur eða þegar í notkun. "
+"Vinsamlegast veldu löglegan tengipunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Villa í stærð"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
-msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format."
-msgstr "Stærðin sem þú valdir er óleyfileg. Gakktu úr skugga um að stærðin sé stærri núll (0) og sé talin fram í tugakerfistölu (base 10)."
+msgid ""
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
+"and is specified int decimal (base 10) format."
+msgstr ""
+"Stærðin sem þú valdir er óleyfileg. Gakktu úr skugga um að stærðin sé stærri "
+"núll (0) og sé talin fram í tugakerfistölu (base 10)."
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/newtfsedit.c:576
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Villa í diskminnisstærð"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118 ../libfdisk/newtfsedit.c:577
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
-msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes."
-msgstr "Þú hefur búið til diskminnissneið sem er of stór. Hámarks stærð diskminnissneiðar er %ld Megabæti."
+msgid ""
+"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
+"swap partition is %ld Megabytes."
+msgstr ""
+"Þú hefur búið til diskminnissneið sem er of stór. Hámarks stærð "
+"diskminnissneiðar er %ld Megabæti."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
@@ -1682,7 +2006,8 @@ msgstr "Engin RAID binding"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
msgid ""
-"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n"
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Þú hefur sett upp RAID disksneið án þess að binda hana við eitt drif.\n"
@@ -1693,7 +2018,9 @@ msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
-msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Þú hefur sett upp RAID disksneið án þess að binda hana við eitt drif.\n"
"Vinsamlegast veldu disk til að binda hana við."
@@ -1706,17 +2033,31 @@ msgstr "RAID færsla ekki kláruð"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
-msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
-msgstr "Raid tækið /dev/%s inniheldur núna disksneiðar sem eru ófráteknar. Raid tækið /dev/%s verður nú hlutað upp í upprunalegu disksneiðarnar. Vinsamlega settu það saman aftur með fráteknum disksneiðum."
+msgid ""
+"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
+"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
+"Please recompose the raid device with allocated partitions."
+msgstr ""
+"Raid tækið /dev/%s inniheldur núna disksneiðar sem eru ófráteknar. Raid "
+"tækið /dev/%s verður nú hlutað upp í upprunalegu disksneiðarnar. Vinsamlega "
+"settu það saman aftur með fráteknum disksneiðum."
#. build list of why they all failed
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Sneiðar sem ekki fannst pláss fyrir"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528 ../libfdisk/newtfsedit.c:85
-msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated."
-msgstr "Í listanum yfir umbeðnar disksneiðar eru nú sneiðar sem eru ófráteknar. Ófráteknu sneiðarnar eru taldar upp fyrir neðan ásamt ástæðunni fyrir því að þær voru ekki teknar frá."
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr ""
+"Í listanum yfir umbeðnar disksneiðar eru nú sneiðar sem eru ófráteknar. "
+"Ófráteknu sneiðarnar eru taldar upp fyrir neðan ásamt ástæðunni fyrir því að "
+"þær voru ekki teknar frá."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
msgid "<Swap Partition"
@@ -1739,16 +2080,24 @@ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Þú hefur ekki valið tengipunkt. Tengipunktur er nauðsynlegur"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
-msgid "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount point."
-msgstr "Tengipunkturinn sem þú valdir er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu löglegan tengipunkt."
+msgid ""
+"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Tengipunkturinn sem þú valdir er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu löglegan "
+"tengipunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Ræsa af RAID viðvörun"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
-msgid "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make sure all the component partitions are bootable."
-msgstr "Þú hefur gert þetta raid tæki að ræsanlegri disksneið. Vinsamlegast gakktu úr skugga um að allar sneiðar sem er í tækinu séu ræsanlegar."
+msgid ""
+"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
+"sure all the component partitions are bootable."
+msgstr ""
+"Þú hefur gert þetta raid tæki að ræsanlegri disksneið. Vinsamlegast gakktu "
+"úr skugga um að allar sneiðar sem er í tækinu séu ræsanlegar."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
msgid "No RAID Device"
@@ -1764,16 +2113,24 @@ msgstr "Raid tæki þegar í notkun"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
-msgid "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please select another."
-msgstr "Raid tækið \"/dev/%s\" er þegar uppsett sem raid tæki. Vinsamlega veldu annað."
+msgid ""
+"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
+"select another."
+msgstr ""
+"Raid tækið \"/dev/%s\" er þegar uppsett sem raid tæki. Vinsamlega veldu "
+"annað."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
-msgid "You have not configured enough partitions for the RAID type you have selected."
-msgstr "Þú hefur ekki búið til nógu margar disksneiðar fyrir RAID tegundina sem þú valdir."
+msgid ""
+"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
+"selected."
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki búið til nógu margar disksneiðar fyrir RAID tegundina sem þú "
+"valdir."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
@@ -1793,8 +2150,14 @@ msgstr "RAID disksneiðar geta ekki verið rót (/) á Alpha vélum."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
-msgid "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is possible to boot from this partition?"
-msgstr "Disksneiðin %s er disksneið sem þegar er notuð í þessu RAID tæki. Tengipunktur þess er /boot. Ertu viss um að það sé hægt að ræsa frá þessari disksneið?"
+msgid ""
+"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
+"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
+"possible to boot from this partition?"
+msgstr ""
+"Disksneiðin %s er disksneið sem þegar er notuð í þessu RAID tæki. "
+"Tengipunktur þess er /boot. Ertu viss um að það sé hægt að ræsa frá þessari "
+"disksneið?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"
@@ -1858,8 +2221,12 @@ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Sneiðar sem ekki fannst pláss fyrir..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
-msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed."
-msgstr "Þú verður að setja rótarsneiðina (/) á Linux (ext2) disksneið eða á RAID disksneið svo uppsetningin geti haldið áfram."
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
+"RAID partition for the install to proceed."
+msgstr ""
+"Þú verður að setja rótarsneiðina (/) á Linux (ext2) disksneið eða á RAID "
+"disksneið svo uppsetningin geti haldið áfram."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
msgid "Partitions"
@@ -1912,8 +2279,12 @@ msgid "No Root Partition"
msgstr "Engin rótarsneið"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
-msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed."
-msgstr "Þú verður að skilgreina rótarsneið (/) á Linux disksneið (ext2) svo uppsetningin geti haldið áfram"
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
+"the install to proceed."
+msgstr ""
+"Þú verður að skilgreina rótarsneið (/) á Linux disksneið (ext2) svo "
+"uppsetningin geti haldið áfram"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
@@ -1921,15 +2292,18 @@ msgstr "Engin diskminnissneið"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-msgstr "Þú verður að skilgreina diskminnissneið svo uppsetningin geti haldið áfram."
+msgstr ""
+"Þú verður að skilgreina diskminnissneið svo uppsetningin geti haldið áfram."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
-"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n"
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
+"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
-"Það eru enn ófráteknar disksneiðar eftir. Ef þú hættir núna verða þær ekki vistaðar á diskinn.\n"
+"Það eru enn ófráteknar disksneiðar eftir. Ef þú hættir núna verða þær ekki "
+"vistaðar á diskinn.\n"
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir hætta?"
@@ -1966,32 +2340,48 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: ../loader/devices.c:60
-msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now."
-msgstr "Þessi kjarnarekill getur tekið við viðföngum sem hafa áhrif á hvernig hann vinnur. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú sleppt þessum skjá með því að velja \"Í lagi\" hnappinn."
+msgid ""
+"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
+"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
+"button now."
+msgstr ""
+"Þessi kjarnarekill getur tekið við viðföngum sem hafa áhrif á hvernig hann "
+"vinnur. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú sleppt þessum skjá "
+"með því að velja \"Í lagi\" hnappinn."
#: ../loader/devices.c:65
msgid "Module Parameters"
msgstr "Viðföng kjarnarekla"
-#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:253 ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1774
+#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:253
+#: ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1774
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
#: ../loader/devices.c:169
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Settu rekladisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
+msgstr ""
+"Settu rekladisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
#: ../loader/devices.c:179 ../loader/loader.c:1783
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Gat ekki tengt disklinginn."
#: ../loader/devices.c:184
-msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux."
-msgstr "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur rekladisklingur fyrir þessa útgáfu af Red Hat Linux."
+msgid ""
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"Red Hat Linux."
+msgstr ""
+"Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur rekladisklingur fyrir "
+"þessa útgáfu af Red Hat Linux."
#: ../loader/devices.c:206
-msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
-msgstr "Hvaða rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista og þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2."
+msgid ""
+"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
+"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
+msgstr ""
+"Hvaða rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista "
+"og þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2."
#: ../loader/devices.c:211
msgid "Which driver should I try?"
@@ -2049,8 +2439,10 @@ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Velkomin(n) í Red Hat Linux"
#: ../loader/loader.c:130
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: ../loader/loader.c:240
msgid "SCSI"
@@ -2069,8 +2461,12 @@ msgid "Add Device"
msgstr "Bæta við tæki"
#: ../loader/loader.c:329
-msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?"
-msgstr "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa einhverja inn núna?"
+msgid ""
+"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
+"like to load some now?"
+msgstr ""
+"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa "
+"einhverja inn núna?"
#: ../loader/loader.c:413 ../loader/loader.c:415
msgid "Loading"
@@ -2089,12 +2485,22 @@ msgid "Hard Drives"
msgstr "Harðir diskar"
#: ../loader/loader.c:604
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur tæki?"
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur "
+"tæki?"
#: ../loader/loader.c:617
-msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Hvaða disksneið og mappa á þeirri sneið inniheldur RedHat/RPMS og RedHat/base möppurnar ? Ef þú sérð ekki harða diskinn sem þú ert að nota í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við tækjum."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
+"here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Hvaða disksneið og mappa á þeirri sneið inniheldur RedHat/RPMS og "
+"RedHat/base möppurnar ? Ef þú sérð ekki harða diskinn sem þú ert að nota í "
+"listanum ýttu þá á F2 til að bæta við tækjum."
#: ../loader/loader.c:631
msgid "Directory holding Red Hat:"
@@ -2110,8 +2516,13 @@ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat dreifingu."
#: ../loader/loader.c:749
-msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
-msgstr "Red Hat Linux geisladiskurinn fannst ekki í neinu tiltæku geisladrifi. Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu \"Í lagi\" til að reyna aftur."
+msgid ""
+"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
+"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
+msgstr ""
+"Red Hat Linux geisladiskurinn fannst ekki í neinu tiltæku geisladrifi. "
+"Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu \"Í "
+"lagi\" til að reyna aftur."
#: ../loader/loader.c:906
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
@@ -2156,7 +2567,8 @@ msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s"
#: ../loader/loader.c:1775
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
+msgstr ""
+"Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
@@ -2204,8 +2616,12 @@ msgstr ""
" Red Hat Linux fyrir vélina þína"
#: ../loader/net.c:228
-msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)."
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð "
+"sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -2274,8 +2690,11 @@ msgid "Network device"
msgstr "Netkort"
#: ../loader/net.c:716
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
# c-format
#: ../loader/net.c:717
@@ -2375,11 +2794,18 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar."
#: ../loader/urls.c:307
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use."
-msgstr "Ef þú ert ekki að nota nafnlaust FTP sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð að neðan. Ef þú vilt nota FTP sel sláðu þá inn nafnið á FTP selinu."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+"proxy server to use."
+msgstr ""
+"Ef þú ert ekki að nota nafnlaust FTP sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð "
+"að neðan. Ef þú vilt nota FTP sel sláðu þá inn nafnið á FTP selinu."
#: ../loader/urls.c:313
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér."
#: ../loader/urls.c:334