summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-02-08 15:57:02 +0000
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-02-08 15:57:02 +0000
commit134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36 (patch)
tree8bf3cea430f1f95d71b9d0b79b41b071c90012de /po/hu.po
parent8542d72c691c02544ab9fe7990bcaecf705b8e88 (diff)
downloadanaconda-134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36.tar.gz
anaconda-134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36.tar.xz
anaconda-134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36.zip
Update translation files (#227775).
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2995
1 files changed, 1598 insertions, 1397 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ef5fbd894..8f9205b09 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -17,26 +17,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../anaconda:256
+#: ../anaconda:268
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../anaconda:259
+#: ../anaconda:271
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Hiba történt a kickstart-beállítások második felének olvasásakor: %s"
-#: ../anaconda:412
+#: ../anaconda:399
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Nyomja meg az <enter> billentyűt, hogy burkot kapjon"
-#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
-#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443
-#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141
+#: ../anaconda:414 ../gui.py:234 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:439
+#: ../rescue.py:445 ../text.py:394 ../text.py:538 ../vnc.py:144
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
-#: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399
-#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:46
+#: ../textw/network_text.py:56 ../textw/network_text.py:323
+#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:382
+#: ../textw/network_text.py:388 ../textw/network_text.py:620
+#: ../textw/network_text.py:628 ../loader2/cdinstall.c:140
#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
@@ -47,31 +49,31 @@ msgstr "Nyomja meg az <enter> billentyűt, hogy burkot kapjon"
#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581
#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:322
+#: ../loader2/hdinstall.c:373 ../loader2/hdinstall.c:408
+#: ../loader2/hdinstall.c:478 ../loader2/hdinstall.c:521
+#: ../loader2/hdinstall.c:534 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946
-#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243
-#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996
-#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463
-#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483
-#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
-#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:336
+#: ../loader2/kickstart.c:472 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/lang.c:369
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:378 ../loader2/method.c:463
+#: ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/net.c:260 ../loader2/net.c:299
+#: ../loader2/net.c:731 ../loader2/net.c:1056 ../loader2/net.c:1600
+#: ../loader2/net.c:1623 ../loader2/net.c:1809 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:283 ../loader2/urls.c:348
+#: ../loader2/urls.c:353 ../loader2/urls.c:359 ../loader2/urls.c:471
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:450
+#: ../anaconda:421
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -79,44 +81,44 @@ msgstr ""
"Nincs elég memória a grafikus felületű telepítő használatához. Szöveges módú "
"lesz a telepítés."
-#: ../anaconda:466
+#: ../anaconda:437
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Nem található videokártya, monitor nélküli üzemmódra váltás"
-#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
+#: ../anaconda:444 ../anaconda:896
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Nem sikerült inicializálni egy X hardverállapot-objektumot."
-#: ../anaconda:512
+#: ../anaconda:501
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Elindul a grafikus módú telepítő..."
-#: ../anaconda:766
+#: ../anaconda:761
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "A telepítési osztály kikényszeríti a karakteres módú telepítést"
-#: ../anaconda:798
+#: ../anaconda:793
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafikus telepítés nem választható... Indulás karakteres módban."
-#: ../anaconda:806
+#: ../anaconda:801
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "A DISPLAY változó nincs beállítva. Szöveges módot indítok!"
-#: ../anaconda:851
+#: ../anaconda:862
msgid "Unknown install method"
msgstr "Ismeretlen telepítési eljárás: %s"
-#: ../anaconda:852
+#: ../anaconda:863
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr "Olyan módon próbál telepíteni, amelyet az anaconda nem támogat."
-#: ../anaconda:854
+#: ../anaconda:865
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "Ismeretlen telepítési eljárás: %s"
-#: ../autopart.py:949
+#: ../autopart.py:955
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:954
+#: ../autopart.py:960
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:959
+#: ../autopart.py:965
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
@@ -149,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1019
+#: ../autopart.py:1025
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
"nem képes erről a partícióról rendszert indítani. Használjon BSD-s címkéhez "
"tartozó partíciót vagy alakítsa át a lemezcímkét BSD-s típusúra."
-#: ../autopart.py:1021
+#: ../autopart.py:1027
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr ""
"nincs elég hely a rendszerindítónak. Biztosítani kell, hogy legalább 5MB "
"szabad hely legyen a /boot partíciót tartalmazó lemez elején."
-#: ../autopart.py:1023
+#: ../autopart.py:1029
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s rendszerindítási partíció nem VFAT-os partíció. Az EFI nem képes "
"erről a partícióról rendszert indítani."
-#: ../autopart.py:1025
+#: ../autopart.py:1031
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr ""
"A rendszerindítási partíció nincs elég közel a lemez elejéhez. Az "
"OpenFirmware így nem tudja elindítani a rendszert."
-#: ../autopart.py:1032
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Lehet, hogy a %s rendszerindítási partíció nem tesz eleget az architektúra "
"rendszerindítási követelményeinek."
-#: ../autopart.py:1058
+#: ../autopart.py:1064
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -205,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Ha hozzáadná ezt a partíciót, nem maradna elég hely a már lefoglalt logikai "
"köteteknek itt: %s."
-#: ../autopart.py:1243
+#: ../autopart.py:1255
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A kért partíció nem létezik"
-#: ../autopart.py:1244
+#: ../autopart.py:1256
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -220,11 +222,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1283
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "A kért RAID-eszköz nem létezik"
-#: ../autopart.py:1272
+#: ../autopart.py:1284
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -235,11 +237,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1303
+#: ../autopart.py:1315
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "A kért kötetcsoport nem létezik"
-#: ../autopart.py:1304
+#: ../autopart.py:1316
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -250,11 +252,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1341
+#: ../autopart.py:1353
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "A kért logikai kötet nem létezik"
-#: ../autopart.py:1342
+#: ../autopart.py:1354
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -265,11 +267,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502
+#: ../autopart.py:1470 ../autopart.py:1517
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák"
-#: ../autopart.py:1457
+#: ../autopart.py:1471
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -284,11 +286,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1467
+#: ../autopart.py:1481
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett figyelmeztetések"
-#: ../autopart.py:1468
+#: ../autopart.py:1482
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1498
+#: ../autopart.py:1496 ../autopart.py:1513
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -310,12 +312,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997
-#: ../textw/partition_text.py:227
+#: ../autopart.py:1497 ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Hiba történt partícionálás közben"
-#: ../autopart.py:1483
+#: ../autopart.py:1498
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1500
+#: ../autopart.py:1515
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -336,7 +338,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot, ha egy más partícionálási opciót szeretne."
-#: ../autopart.py:1503
+#: ../autopart.py:1518
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -353,27 +355,27 @@ msgstr ""
"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a meghajtó(ko)n a "
"telepítéshez.%s"
-#: ../autopart.py:1514
+#: ../autopart.py:1529
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba"
-#: ../autopart.py:1515
+#: ../autopart.py:1530
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "A számítógép újra lesz indítva."
-#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986
-#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148
+#: ../autopart.py:1677 ../bootloader.py:197 ../image.py:435
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1018
+#: ../partedUtils.py:1082 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1288
#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
-#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124
-#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../autopart.py:1668
+#: ../autopart.py:1683
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -390,7 +392,7 @@ msgstr ""
"módon való létrehozását. Beállítható a fájlrendszerek típusa, a "
"csatlakoztatási pontok, a partíciók méretei stb."
-#: ../autopart.py:1679
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -398,19 +400,19 @@ msgstr ""
"Az automatikus partícionálás megkezdése előtt meg kell adni, hogyan kell "
"felhasználni a merevlemezek területét."
-#: ../autopart.py:1684
+#: ../autopart.py:1699
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Az összes partíció eltávolítása"
-#: ../autopart.py:1685
+#: ../autopart.py:1700
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Az összes Linux-partíció eltávolítása"
-#: ../autopart.py:1686
+#: ../autopart.py:1701
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "A partíciók megőrzése, a rendelkezésre álló szabad terület használata"
-#: ../autopart.py:1688
+#: ../autopart.py:1703
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
"meghajtóknál:%s \n"
"Biztosan ezt szeretné?"
-#: ../autopart.py:1692
+#: ../autopart.py:1707
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -432,25 +434,25 @@ msgstr ""
"következő meghajtóknál: %s\n"
"Biztosan ezt szeretné?"
-#: ../backend.py:97
+#: ../backend.py:106
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s frissítése \n"
-#: ../backend.py:99
+#: ../backend.py:108
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s telepítése\n"
-#: ../bootloader.py:126
+#: ../bootloader.py:129
msgid "Bootloader"
msgstr "Rendszerindító"
-#: ../bootloader.py:126
+#: ../bootloader.py:129
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "A rendszerindító telepítése..."
-#: ../bootloader.py:195
+#: ../bootloader.py:198
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "Kész"
msgid "In progress... "
msgstr "Folyamatban... "
-#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354
+#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:895 ../text.py:354
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr "Kész [%d/%d]"
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "%s-%s-%s telepítése folyik..."
-#: ../constants.py:60
+#: ../constants.py:65
#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -506,33 +508,33 @@ msgstr ""
"ki a kivétel teljes szövegét és jelentse be a hibát az Anaconda kategóriában "
"a(z) %s címen."
-#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:418
msgid "Dump Written"
msgstr "A dump-fájl kiírva"
-#: ../exception.py:401
+#: ../exception.py:402
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
msgstr ""
"A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer most újraindul."
-#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
-#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
-#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../exception.py:405 ../exception.py:422 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2455
+#: ../gui.py:900 ../gui.py:1050 ../harddrive.py:80 ../image.py:93
+#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:299 ../iw/confirm_gui.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
+#: ../exception.py:410 ../exception.py:427
msgid "Dump Not Written"
msgstr "A dump-fájl nem lett kiírva"
-#: ../exception.py:410
+#: ../exception.py:411
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Hiba történt a rendszerállapot floppy-ra írása közben."
-#: ../exception.py:418
+#: ../exception.py:419
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
@@ -540,46 +542,50 @@ msgstr ""
"A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre menteni. A rendszer most "
"újraindul."
-#: ../exception.py:427
+#: ../exception.py:428
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben."
-#: ../fsset.py:221
+#: ../fsset.py:214
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Hibás blokkok keresése"
-#: ../fsset.py:222
+#: ../fsset.py:215
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Hibás blokkok keresése: /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517
-#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633
-#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133
-#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790
-#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720
-#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1450 ../fsset.py:1481 ../fsset.py:1542
+#: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658
+#: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135
+#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406
+#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:751
+#: ../yuminstall.py:866 ../yuminstall.py:882 ../yuminstall.py:1133
+#: ../iw/autopart_type.py:192 ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
-#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162
-#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:146 ../textw/grpselect_text.py:116
+#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
+#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160
+#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../loader2/cdinstall.c:141
#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159
+#: ../loader2/hdinstall.c:373 ../loader2/hdinstall.c:478
+#: ../loader2/hdinstall.c:521 ../loader2/hdinstall.c:534
#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:378
+#: ../loader2/method.c:463 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:348 ../loader2/urls.c:353
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../fsset.py:677
+#: ../fsset.py:662
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -592,27 +598,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Tovább szeretne lépni %s migrálása nélkül?"
-#: ../fsset.py:1333
+#: ../fsset.py:1357
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-eszköz"
-#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343
+#: ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1367
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple-rendszerindító"
-#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1372 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP rendszerindító"
-#: ../fsset.py:1351
+#: ../fsset.py:1375
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "A rendszerindítási partíció első szektora"
-#: ../fsset.py:1352
+#: ../fsset.py:1376
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1426
+#: ../fsset.py:1451
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -625,17 +631,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293
-#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
+#: ../fsset.py:1480 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
+#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:425
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
-#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-#: ../fsset.py:1476
+#: ../fsset.py:1501
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -654,11 +660,11 @@ msgstr ""
"ezt az eszközt,1-es verziójú cserepartícióként kell újraformáznia. Ha ezt "
"most átugorja, a telepítő nem veszi figyelembe az eszközt a telepítésnél."
-#: ../fsset.py:1483
+#: ../fsset.py:1508
msgid "Reformat"
msgstr "Újraformázás"
-#: ../fsset.py:1487
+#: ../fsset.py:1512
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -678,7 +684,7 @@ msgstr ""
"állapotban van. A rendszerfrissítés elvégzéséhezkapcsolja ki a gépét és ne "
"hibernálja."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1520
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -698,7 +704,7 @@ msgstr ""
"állapotban van. Ha új telepítést végez, bizonyosodjon meg róla, hogy a "
"telepítő úgy van beállítva, hogy minden cserepartíciót formázzon."
-#: ../fsset.py:1505
+#: ../fsset.py:1530
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -712,11 +718,11 @@ msgstr ""
"during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. "
"Choose Reboot to restart the system."
-#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Format"
msgstr "Formázás"
-#: ../fsset.py:1518
+#: ../fsset.py:1543
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -733,7 +739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1529
+#: ../fsset.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -749,7 +755,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1583
+#: ../fsset.py:1608
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -762,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1594
+#: ../fsset.py:1619
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1634
+#: ../fsset.py:1659
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -788,7 +794,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1684
+#: ../fsset.py:1709
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -801,11 +807,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719
+#: ../fsset.py:1735 ../fsset.py:1744
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Érvénytelen csatlakoztatási (mount-) pont"
-#: ../fsset.py:1711
+#: ../fsset.py:1736
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1720
+#: ../fsset.py:1745
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -831,11 +837,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1733
+#: ../fsset.py:1758
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "A fájlrendszer csatolása nem sikerült"
-#: ../fsset.py:1734
+#: ../fsset.py:1759
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -844,12 +850,12 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s eszköz csatolásakor ide: %s. Folytathatja a telepítést, "
"de további hibák léphetnek fel."
-#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934
-#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:926
+#: ../kickstart.py:954 ../yuminstall.py:862 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Tovább"
-#: ../fsset.py:1750
+#: ../fsset.py:1775
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -864,7 +870,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1769
+#: ../fsset.py:1794
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -878,11 +884,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:2462
+#: ../fsset.py:2447
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Duplikált lemezcímke"
-#: ../fsset.py:2463
+#: ../fsset.py:2448
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -895,24 +901,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Javítsa ki ezt a hibát és indítsa újra a telepítési folyamatot."
-#: ../fsset.py:2723
+#: ../fsset.py:2708
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
-#: ../fsset.py:2724
+#: ../fsset.py:2709
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s fájlrendszer formázása..."
-#: ../gui.py:105
+#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Hiba történt a képernyőfelvételek felülírása közben."
-#: ../gui.py:116
+#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "A képernyőfelvételek átmásolása megtörtént"
-#: ../gui.py:117
+#: ../gui.py:118
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -926,20 +932,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Újraindítás után jelentkezzen be rendszergazdaként a képek eléréséhez."
-#: ../gui.py:160
+#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Képernyőfelvétel elmentése"
-#: ../gui.py:161
+#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "El lett mentve egy képernyőfelvétel '%s' néven."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Hiba történt a képernyőfelvétel elmentésekor"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -947,49 +953,52 @@ msgstr ""
"Hiba történt a képernyőfelvétel elmentése közben. Ha éppen folyt egy csomag "
"telepítése, akkor esetleg többször is meg kell próbálni a műveletet."
-#: ../gui.py:230 ../text.py:391
+#: ../gui.py:231 ../text.py:391
msgid "Fix"
msgstr "Javítás"
-#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
+#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403
+#: ../loader2/hdinstall.c:267 ../loader2/loader.c:405
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
+#: ../gui.py:233 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/loader.c:403
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301
-#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764
-#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131
-#: ../loader2/net.c:1137
+#: ../gui.py:235 ../text.py:395 ../loader2/net.c:92 ../loader2/net.c:317
+#: ../loader2/net.c:575 ../loader2/net.c:683 ../loader2/net.c:783
+#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:1198 ../loader2/net.c:1204
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../gui.py:235 ../text.py:396
+#: ../gui.py:236 ../text.py:396
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
+#: ../gui.py:237 ../gui.py:725 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
#: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/kickstart.c:336 ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../gui.py:843 ../text.py:356
+#: ../gui.py:735 tmp/anaconda.glade.h:2
+msgid "_Debug"
+msgstr "Ny_omkövetés"
+
+#: ../gui.py:897 ../text.py:356
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Hiba történt a Kickstart-konfiguráció feldolgozásakor"
-#: ../gui.py:851 ../text.py:366
+#: ../gui.py:905 ../text.py:366
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -997,15 +1006,15 @@ msgstr ""
"Most helyezzen be egy floppyt. A lemez teljes tartalma törlésre kerül, "
"óvatosan válasszon tehát lemezt."
-#: ../gui.py:898
+#: ../gui.py:952
msgid "default:LTR"
msgstr "alapértelmezés:LTR"
-#: ../gui.py:982
+#: ../gui.py:1036
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
-#: ../gui.py:983
+#: ../gui.py:1037
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1016,40 +1025,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Osztálynév = %s"
-#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295
+#: ../gui.py:1042 ../gui.py:1047 ../packages.py:291 ../packages.py:296
msgid "_Exit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609
+#: ../gui.py:1043 ../yuminstall.py:754
msgid "_Retry"
msgstr "Újr_a"
-#: ../gui.py:992 ../packages.py:294
+#: ../gui.py:1046 ../packages.py:295
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "A telepítő most kilép..."
-#: ../gui.py:995 ../packages.py:297
+#: ../gui.py:1049 ../packages.py:298
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "A rendszer újraindítása következik..."
-#: ../gui.py:998 ../packages.py:299
+#: ../gui.py:1052 ../packages.py:300
msgid "Rebooting System"
msgstr "A rendszer újraindítása"
-#: ../gui.py:1062
+#: ../gui.py:1116
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s telepítő"
-#: ../gui.py:1069
+#: ../gui.py:1123
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nem sikerült betölteni a címsort"
-#: ../gui.py:1118
+#: ../gui.py:1177
msgid "Install Window"
msgstr "Telepítőablak"
-#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1068,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"valószínűleg újratelepítést igényel majd.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:509
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Hiányzó ISO 9660 képmás"
@@ -1087,15 +1096,15 @@ msgstr ""
"Kérem, másolja a fenti képmást a merevlemezre és kattintson az Újra gombra."
"Kattintson az Újraindítás gombra a telepítés megszakításához."
-#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:520
msgid "Re_try"
msgstr "Ú_jra"
-#: ../image.py:82
+#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Szükséges telepítőlemezek"
-#: ../image.py:83
+#: ../image.py:85
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1110,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"Készítse elő ezeket még a telepítés megkezdése előtt. Ha meg szeretné "
"szakítani a telepítést, nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot."
-#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001
+#: ../image.py:93 ../packages.py:296 ../packages.py:299 ../yuminstall.py:1140
#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../image.py:134
+#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:209
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1126,15 +1135,15 @@ msgstr ""
"a(z) %s eszközt egy parancsértelmezőből a tty2-n, majd az újrapróbáláshoz "
"kattintson az OK gombra."
-#: ../image.py:164
+#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
msgstr "File másolása"
-#: ../image.py:165
+#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..."
-#: ../image.py:175
+#: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1142,29 +1151,29 @@ msgstr ""
"Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg "
"kevés a szabad lemezterülete."
-#: ../image.py:264
+#: ../image.py:266
msgid "Change CDROM"
msgstr "Cseréljen CDROM-ot"
-#: ../image.py:265
+#: ../image.py:267
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Helyezze be a(z) %s - %d. lemezt a folytatáshoz."
-#: ../image.py:300
+#: ../image.py:302
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Nem megfelelő CD-lemez"
-#: ../image.py:301
+#: ../image.py:303
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Ez nem a megfelelő %s CD-lemez."
-#: ../image.py:307
+#: ../image.py:309
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Nem sikerült elérni a CD-lemezt."
-#: ../image.py:360
+#: ../image.py:362
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1183,7 +1192,17 @@ msgstr ""
"valószínűleg újratelepítést igényel majd.\n"
"\n"
-#: ../image.py:508
+#: ../image.py:436
+#, python-format
+msgid ""
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"\n"
+"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
+msgstr ""
+
+#: ../image.py:510
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
@@ -1199,19 +1218,19 @@ msgstr ""
"kattintson az Újra gombra.Kattintson az Újraindítás gombra a telepítés "
"megszakításához."
-#: ../installclass.py:64
+#: ../installclass.py:65
msgid "Install on System"
msgstr "Telepítendő rendszer"
-#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127
+#: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Az iSCSI kezdeményező (initiator) inicializálása"
-#: ../kickstart.py:73
+#: ../kickstart.py:74
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Szkripthiba"
-#: ../kickstart.py:74
+#: ../kickstart.py:75
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1224,23 +1243,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782
+#: ../kickstart.py:869 ../kickstart.py:886
msgid "Running..."
msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../kickstart.py:765
-msgid "Running pre-install scripts"
-msgstr "Telepítés előtt szkriptek futtatása"
-
-#: ../kickstart.py:783
+#: ../kickstart.py:870
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Telepítés utáni szkriptek futtatása"
-#: ../kickstart.py:926
+#: ../kickstart.py:887
+msgid "Running pre-install scripts"
+msgstr "Telepítés előtt szkriptek futtatása"
+
+#: ../kickstart.py:918
msgid "Missing Package"
msgstr "Hiányzó csomag"
-#: ../kickstart.py:927
+#: ../kickstart.py:919
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1249,16 +1268,16 @@ msgstr ""
"A(z) '%s' csomagot telepítésre jelölte. A csomag azonban nem létezik. "
"Folytatni akarja, vagy megszakítja a telepítést?"
-#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716
-#: ../yuminstall.py:718
+#: ../kickstart.py:925 ../kickstart.py:953 ../yuminstall.py:862
+#: ../yuminstall.py:864
msgid "_Abort"
msgstr "_Megszakítás"
-#: ../kickstart.py:961
+#: ../kickstart.py:945
msgid "Missing Group"
msgstr "Hiányzó csoport"
-#: ../kickstart.py:962
+#: ../kickstart.py:946
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1267,6 +1286,34 @@ msgstr ""
"A(z) '%s' csoportot telepítésre jelölte. A csoport azonban nem létezik. "
"Folytatni akarja, vagy megszakítja a telepítést?"
+#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image"
+msgstr "Nem található ez a telepítési képmás: %s"
+
+#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit installer"
+msgstr "%s telepítő"
+
+#: ../livecd.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Doing post-installation"
+msgstr "%s %s telepítés"
+
+#: ../livecd.py:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes..."
+msgstr "Kezdődik a telepítési folyamat. Ez néhány percig eltarthat..."
+
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "A gépnév legfeljebb 64 karakterből állhat."
@@ -1280,12 +1327,14 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "A gépnévben engedélyezett karakterek: 'a-z', 'A-Z', '-' és '.'."
#: ../network.py:89
-msgid "IP Address is missing."
+#, fuzzy
+msgid "IP address is missing."
msgstr "Nincs megadva IP-cím"
#: ../network.py:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"Az IP-címek 0 és 255 közé eső számokat tartalmazhatnak, pontokkal "
@@ -1296,6 +1345,11 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes IPv6 cím."
+#: ../network.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is an invalid IP address."
+msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes IPv6 cím."
+
#: ../packages.py:241
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
@@ -1309,11 +1363,11 @@ msgstr "Adja meg a regisztrációs kulcsot"
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
-#: ../packages.py:276
+#: ../packages.py:277
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Figyelem! Ez a szoftver még nem végleges verziójú!"
-#: ../packages.py:277
+#: ../packages.py:278
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1340,121 +1394,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Kérjük, hogy a hibákat a(z) '%s' szekcióba jelentse be.\n"
-#: ../packages.py:290
+#: ../packages.py:291
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Telepítés mindenképpen"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
-msgid "Foreign"
-msgstr "Idegen"
-
-#: ../partedUtils.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"A(z) %s eszköz LDL-formázású CDL helyett. Az LDL-formázású DASD-k nem "
-"használhatók %s telepítése közben. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné "
-"használni, újra kell inicializálnia, melynek hatására a lemezen található "
-"ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Újra szeretné formázni a DASD-t a CDL formátummal?"
-
-#: ../partedUtils.py:335
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
-msgstr ""
-"A /dev/%s eszköz partíciós táblája %s típusú. Ha a(z) %s telepítéséhez ezt a "
-"lemezt szeretné használni, előbb újra kell formáznia, melynek hatására a "
-"lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Le szeretné formázni a lemezt?"
-
-#: ../partedUtils.py:344
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "Fi_gyelmen kívül hagyás"
-
-#: ../partedUtils.py:345
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_Formázás"
-
-#: ../partedUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Hiba történt a fájlrendszer csatlakoztatásakor (%s): %s"
-
-#: ../partedUtils.py:888
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializálás"
-
-#: ../partedUtils.py:889
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Egy kis türelmet kérek, a(z) %s meghajtó formázása folyik...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:987
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"A(z) %s (%s) eszköz partíciós tábláját nem sikerült beolvasni. Ha új "
-"partíciókat szeretne létrehozni a lemezen, előbb újra kell formáznia a "
-"lemezt, melynek hatására a rajta található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Ennél a műveletnél a program nem veszi figyelembe, hogy Ön korábban mely "
-"meghajtókat jelölte ki kihagyandónak.\n"
-"\n"
-"Le szeretné formázni a lemezt (MINDEN ADAT elvész róla)?"
-
-#: ../partedUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"A(z) %s eszköz partíciós táblája nem olvasható. Ha új partíciókat szeretne "
-"rajta létrehozni, előbb inicializálnia kell, melynek hatására a meghajtón "
-"található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Ez a művelet figyelmen kívül hagyja, hogy Ön mely meghajtókat jelölte ki "
-"korábban kihagyandónak.\n"
-"\n"
-"Inicializálni szeretné a meghajtót (MINDEN ADAT elvész róla)?"
-
-#: ../partedUtils.py:1162
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
-
-#: ../partedUtils.py:1163
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen új fájlrendszert lehetne "
-"létrehozni. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
-
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Adjon meg egy kötetcsoportnevet."
@@ -1570,8 +1513,8 @@ msgstr ""
"Ez a partíció nem törölhető:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
msgid "Confirm Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
@@ -1580,9 +1523,9 @@ msgstr "A törlés megerősítése"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Törölni készül a '/dev/%s' eszközön található partíciókat."
-#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
msgid "_Delete"
msgstr "Tör_lés"
@@ -1645,11 +1588,11 @@ msgstr ""
"Meg szeretné formázni a partíciót lapozási partíciónak?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
-#, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Legalább egy merevlemezt ki kell választani %s telepítéséhez."
-#: ../partIntfHelpers.py:411
+#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1665,23 +1608,23 @@ msgstr ""
"szeretne őrizni, például felhasználói saját könyvtárak, akkor kihagyhatja a "
"formázást."
-#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Format?"
msgstr "Formázás?"
-#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "A partíció mó_dosítása"
-#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Do _Not Format"
msgstr "A formázás ki_hagyása"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+#: ../partIntfHelpers.py:426
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Hiba történt partícionálás közben"
-#: ../partIntfHelpers.py:428
+#: ../partIntfHelpers.py:427
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1695,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+#: ../partIntfHelpers.py:441
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Partícionálási figyelmeztetés"
-#: ../partIntfHelpers.py:443
+#: ../partIntfHelpers.py:442
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1714,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Meg szeretné tartani a kért partícionálási sémát?"
-#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665
+#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1722,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"A következő, korábban már létrehozott partíciók lettek kijelölve formázásra "
"(a rajtuk található adatok elvesznek)."
-#: ../partIntfHelpers.py:460
+#: ../partIntfHelpers.py:459
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1730,11 +1673,11 @@ msgstr ""
"Ha az 'Igen'-t választja, a partíciók formázása elkezdődik, ha a 'Nem'-et, "
"akkor visszaléphet, és megváltoztathatja a beállításokat."
-#: ../partIntfHelpers.py:466
+#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid "Format Warning"
msgstr "Formázási figyelmeztetés"
-#: ../partIntfHelpers.py:514
+#: ../partIntfHelpers.py:513
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1745,38 +1688,236 @@ msgstr ""
"\n"
"A kötetcsoporthoz tartozó összes logikai kötet EL FOG VESZNI!"
-#: ../partIntfHelpers.py:518
+#: ../partIntfHelpers.py:517
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" logikai kötet törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:521
+#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Egy RAID-eszköz törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:524
+#: ../partIntfHelpers.py:523
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "A /dev/%s partíció törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:527
+#: ../partIntfHelpers.py:526
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "A kiválasztott partíció ki lesz törölve."
-#: ../partIntfHelpers.py:537
+#: ../partIntfHelpers.py:536
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Az alapállapotba hozás megerősítése"
-#: ../partIntfHelpers.py:538
+#: ../partIntfHelpers.py:537
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Biztosan alapállapotba szeretné hozni a partíciós táblát?"
-#: ../partitioning.py:62
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-"
+"fájlrendszeren (/) kell lennie."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"A(z) %s csatlakoztatási pont nem használható. Szimbolikus linknek kell "
+"lennie a megfelelő működés érdekében. Válasszon egy másik csatlakoztatási "
+"pontot."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ennek a csatlakoztatási pontnak linuxos fájlrendszerre kell kerülnie."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van kötve más célra, válasszon egy "
+"másikat."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"A(z) %s partíció mérete (%10.2f MB) túllépte a megengedett maximális méretet "
+"(%10.2f MB-ot)."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"A kért partíció mérete (%s MB) túllépte a megengedett maximális értéket (%s "
+"MB-ot)."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "A partíció mérete nem lehet negatív! (méret = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "A partíció nem kezdődhet az első cilinder előtt."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "A partíció vége nem lehet negatív cilinderen."
+
+#: ../partRequests.py:669
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nincs tag a RAID-kérésben, vagy a RAID-szint nincs megadva."
+
+#: ../partRequests.py:677 ../partitions.py:954
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "A rendszerindítási partíció csak RAID-1-es meghajtón lehet."
+
+#: ../partRequests.py:681
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Egy %s típusú RAID-eszköznek legalább %s tagból kell állnia."
+
+#: ../partRequests.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Ez a RAID-eszköz legfeljebb %s tartalék egységet tartalmazhat. Több tartalék "
+"használatához további tagokat kell a RAID-eszközbe felvenni."
+
+#: ../partRequests.py:924
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"A logikai kötet méretének nagyobbnak kell lennie a kötetcsoport címezhető "
+"fizikai egységének (PE) méreténél."
+
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
+msgid "Foreign"
+msgstr "Idegen"
+
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"A(z) %s eszköz LDL-formázású CDL helyett. Az LDL-formázású DASD-k nem "
+"használhatók %s telepítése közben. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné "
+"használni, újra kell inicializálnia, melynek hatására a lemezen található "
+"ÖSSZES ADAT elvész.\n"
+"\n"
+"Újra szeretné formázni a DASD-t a CDL formátummal?"
+
+#: ../partedUtils.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this drive?"
+msgstr ""
+"A /dev/%s eszköz partíciós táblája %s típusú. Ha a(z) %s telepítéséhez ezt a "
+"lemezt szeretné használni, előbb újra kell formáznia, melynek hatására a "
+"lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
+"\n"
+"Le szeretné formázni a lemezt?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "Fi_gyelmen kívül hagyás"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_Formázás"
+
+#: ../partedUtils.py:898
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializálás"
+
+#: ../partedUtils.py:899
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Egy kis türelmet kérek, a(z) %s meghajtó formázása folyik...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1019
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"A(z) %s (%s) eszköz partíciós tábláját nem sikerült beolvasni. Ha új "
+"partíciókat szeretne létrehozni a lemezen, előbb újra kell formáznia a "
+"lemezt, melynek hatására a rajta található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
+"\n"
+"Ennél a műveletnél a program nem veszi figyelembe, hogy Ön korábban mely "
+"meghajtókat jelölte ki kihagyandónak.\n"
+"\n"
+"Le szeretné formázni a lemezt (MINDEN ADAT elvész róla)?"
+
+#: ../partedUtils.py:1083
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"A(z) %s eszköz partíciós táblája nem olvasható. Ha új partíciókat szeretne "
+"rajta létrehozni, előbb inicializálnia kell, melynek hatására a meghajtón "
+"található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
+"\n"
+"Ez a művelet figyelmen kívül hagyja, hogy Ön mely meghajtókat jelölte ki "
+"korábban kihagyandónak.\n"
+"\n"
+"Inicializálni szeretné a meghajtót (MINDEN ADAT elvész róla)?"
+
+#: ../partedUtils.py:1204
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nem találtam meghajtókat"
+
+#: ../partedUtils.py:1205
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen új fájlrendszert lehetne "
+"létrehozni. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
+
+#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "A telepítés nem folytatható."
-#: ../partitioning.py:63
+#: ../partitioning.py:62
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -1785,11 +1926,11 @@ msgstr ""
"A választott partícionálási opciók már aktiválva lettek. Már nem lehet "
"visszatérni a lemezszerkesztési képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
-#: ../partitioning.py:93
+#: ../partitioning.py:92
msgid "Low Memory"
msgstr "Kevés a memória"
-#: ../partitioning.py:94
+#: ../partitioning.py:93
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1861,10 +2002,6 @@ msgstr ""
"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
"eredményezhet."
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "A rendszerindítási partíció csak RAID-1-es meghajtón lehet."
-
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "A rendszerindítási partíció nem lehet logikai köteten."
@@ -1907,94 +2044,6 @@ msgstr "egy olyan partíció, mely egy RAID-array része."
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "egy olyan partíció, mely egy LVM-kötetcsoport része."
-#: ../partRequests.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-"
-"fájlrendszeren (/) kell lennie."
-
-#: ../partRequests.py:252
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"A(z) %s csatlakoztatási pont nem használható. Szimbolikus linknek kell "
-"lennie a megfelelő működés érdekében. Válasszon egy másik csatlakoztatási "
-"pontot."
-
-#: ../partRequests.py:259
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ennek a csatlakoztatási pontnak linuxos fájlrendszerre kell kerülnie."
-
-#: ../partRequests.py:280
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van kötve más célra, válasszon egy "
-"másikat."
-
-#: ../partRequests.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"A(z) %s partíció mérete (%10.2f MB) túllépte a megengedett maximális méretet "
-"(%10.2f MB-ot)."
-
-#: ../partRequests.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"A kért partíció mérete (%s MB) túllépte a megengedett maximális értéket (%s "
-"MB-ot)."
-
-#: ../partRequests.py:495
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "A partíció mérete nem lehet negatív! (méret = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:499
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "A partíció nem kezdődhet az első cilinder előtt."
-
-#: ../partRequests.py:502
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "A partíció vége nem lehet negatív cilinderen."
-
-#: ../partRequests.py:669
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Nincs tag a RAID-kérésben, vagy a RAID-szint nincs megadva."
-
-#: ../partRequests.py:681
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Egy %s típusú RAID-eszköznek legalább %s tagból kell állnia."
-
-#: ../partRequests.py:690
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Ez a RAID-eszköz legfeljebb %s tartalék egységet tartalmazhat. Több tartalék "
-"használatához további tagokat kell a RAID-eszközbe felvenni."
-
-#: ../partRequests.py:924
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"A logikai kötet méretének nagyobbnak kell lennie a kötetcsoport címezhető "
-"fizikai egységének (PE) méreténél."
-
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
msgstr "Indítási felület"
@@ -2018,20 +2067,20 @@ msgstr "A hálózat beállítása"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "El szeretné indítani a rendszer hálózati felületeit?"
-#: ../rescue.py:243 ../text.py:533
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:534
msgid "Cancelled"
msgstr "Leállítva"
-#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:535
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia."
-#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Helyrehozás"
-#: ../rescue.py:281
+#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2054,28 +2103,29 @@ msgstr ""
"így közvetlenül a parancsértelmezőbe fog jutni.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480
+#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:566 ../textw/network_text.py:62
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296
+#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../rescue.py:322
+#: ../rescue.py:318
msgid "System to Rescue"
msgstr "A helyrehozandó rendszer"
-#: ../rescue.py:323
+#: ../rescue.py:319
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Melyik partíció tartalmazza a meglévő rendszer gyökérpartícióját?"
-#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:325
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../rescue.py:348
+#: ../rescue.py:344
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2087,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"csatlakoztathatók. A rendszer automatikusan újraindul, amikor kilép a "
"parancsértelmezőből."
-#: ../rescue.py:356
+#: ../rescue.py:352
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2108,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszer automatikusan újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből."
-#: ../rescue.py:439
+#: ../rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2123,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"Parancsértelmező megnyitásához nyomja meg az <Enter>-t. A parancsértelmező "
"elhagyása után a gép automatikusan újra fog indulni."
-#: ../rescue.py:445
+#: ../rescue.py:441
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Helyreállítási mód"
-#: ../rescue.py:446
+#: ../rescue.py:442
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2136,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"billentyűt, megnyílik egy parancsértelmező. A rendszer automatikusan "
"újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből."
-#: ../rescue.py:459
+#: ../rescue.py:455
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "A rendszer a(z) %s könyvtárba van csatlakoztatva."
@@ -2189,32 +2239,24 @@ msgstr "Nincs tájékoztató szöveg ehhez a telepítési lépéshez."
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Crash Dump mentése"
-#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
+#: ../text.py:420 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözöljük - %s"
-#: ../text.py:426
+#: ../text.py:423
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő"
-#: ../text.py:428
+#: ../text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő"
-#: ../upgradeclass.py:22
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "A meglévő rendszer frissítése"
-
-#: ../upgradeclass.py:26
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Frissítés"
-
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a frissítést?"
@@ -2242,11 +2284,11 @@ msgstr "Keresés"
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Telepített %s rendszerek keresése..."
-#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158
+#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Hibásan lezárt fájlrendszerek"
-#: ../upgrade.py:151
+#: ../upgrade.py:150
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2259,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"rendben állítsa le a rendszert a frissítés megkezdése előtt.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:159
+#: ../upgrade.py:158
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2270,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"(unmountolva). Biztosan csatlakoztatni szeretné őket?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302
+#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
msgid "Mount failed"
msgstr "A csatlakoztatás nem sikerült"
-#: ../upgrade.py:297
+#: ../upgrade.py:296
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2282,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egyet nem lehet "
"csatlakoztatni. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a frissítést."
-#: ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:302
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2292,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"állapotú, ezért nem csatlakoztatható. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg "
"újra a frissítést."
-#: ../upgrade.py:320
+#: ../upgrade.py:319
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2304,11 +2346,11 @@ msgstr ""
"és indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:326
+#: ../upgrade.py:325
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Abszolút szimbolikus linkek"
-#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:336
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2320,20 +2362,20 @@ msgstr ""
"(szimbolikus linkek formájában), majd indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:343
+#: ../upgrade.py:342
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Érvénytelen könyvtárak"
-#: ../upgrade.py:350
+#: ../upgrade.py:349
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nem található"
-#: ../urlinstall.py:36
+#: ../urlinstall.py:38
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../urlinstall.py:75
+#: ../urlinstall.py:77
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -2352,11 +2394,11 @@ msgstr ""
"ami valószínűleg újratelepítést tesz majd szükségessé.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:44
+#: ../vnc.py:47
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Az X-et nem sikerült elindítani"
-#: ../vnc.py:45
+#: ../vnc.py:48
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2366,23 +2408,23 @@ msgstr ""
"csatlakozni lehessen ehhez a géphez a grafikus módú telepítés elvégzéséhez "
"vagy inkább szöveges módban szeretné folytatni a telepítést?"
-#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:55 ../vnc.py:58
msgid "Use text mode"
msgstr "Szöveges mód használata"
-#: ../vnc.py:53
+#: ../vnc.py:56
msgid "Start VNC"
msgstr "A VNC elindítása"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "VNC Configuration"
msgstr "A VNC beállításai"
-#: ../vnc.py:67
+#: ../vnc.py:70
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
-#: ../vnc.py:70
+#: ../vnc.py:73
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2391,35 +2433,35 @@ msgstr ""
"Jelszó használatával lehet megakadályozni, hogy illetéktelenek férjenek "
"hozzá a telepítési folyamathoz. Adja meg a telepítési jelszót."
-#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
+#: ../vnc.py:81 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:461
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:82 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Jelszó (még egyszer):"
-#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:104 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Hibás jelszó"
-#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra."
-#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Jelszó hossz"
-#: ../vnc.py:108
+#: ../vnc.py:111
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
-#: ../vnc.py:138
+#: ../vnc.py:141
msgid "VNC Password Error"
msgstr "VNC jelszó hiba"
-#: ../vnc.py:139
+#: ../vnc.py:142
msgid ""
"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
"\n"
@@ -2429,29 +2471,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg a <return>-t a rendszer újraindításához.\n"
-#: ../vnc.py:184
+#: ../vnc.py:187
msgid "Starting VNC..."
msgstr "A VNC indítása..."
-#: ../vnc.py:227
+#: ../vnc.py:230
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s telepítés erre a gépre: %s"
-#: ../vnc.py:229
+#: ../vnc.py:232
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s telepítés"
-#: ../vnc.py:249
+#: ../vnc.py:252
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "Nem sikerült beállítani a VNC-s jelszót - üres lesz a jelszó!"
-#: ../vnc.py:250
+#: ../vnc.py:253
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
-#: ../vnc.py:273
+#: ../vnc.py:276
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2467,117 +2509,118 @@ msgstr ""
"használható a nagyobb biztonság érdekében.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:277
+#: ../vnc.py:280
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "A VNC-kiszolgáló elindult."
-#: ../vnc.py:280
+#: ../vnc.py:283
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Csatlakozási kísérlet az itt futó VNC-klienshez: %s..."
-#: ../vnc.py:292
+#: ../vnc.py:295
msgid "Connected!"
msgstr "A kapcsolat létrejött!"
-#: ../vnc.py:297
+#: ../vnc.py:300
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "A csatlakozási kísérlet fel lett adva 50 sikertelen próba után.\n"
-#: ../vnc.py:299
+#: ../vnc.py:302
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Csatlakozzon VNC-klienssel a(z) %s géphez a telepítés megkezdéséhez."
-#: ../vnc.py:301
+#: ../vnc.py:304
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Csatlakozzon VNC-klienssel a telepítés megkezdéséhez."
-#: ../vnc.py:305
+#: ../vnc.py:308
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Újabb próbálkozás 15 másodperc múlva..."
-#: ../vnc.py:313
+#: ../vnc.py:316
#, python-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Csatlakozzon a(z) %s géphez a telepítés megkezdéséhez..."
-#: ../vnc.py:315
+#: ../vnc.py:318
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Csatlakozzon a telepítés megkezdéséhez..."
-#: ../yuminstall.py:103
+#: ../yuminstall.py:100
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
-#: ../yuminstall.py:104
+#: ../yuminstall.py:101
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Tranzakció előkészítése telepítési forrásból..."
-#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471
+#: ../yuminstall.py:614 ../yuminstall.py:615
msgid "file conflicts"
msgstr "fájlütközés"
-#: ../yuminstall.py:472
+#: ../yuminstall.py:616
msgid "older package(s)"
msgstr "régebbi csomag(ok)"
-#: ../yuminstall.py:473
+#: ../yuminstall.py:617
msgid "insufficient disk space"
msgstr "nem elegendő szabad lemezterület"
-#: ../yuminstall.py:474
+#: ../yuminstall.py:618
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "nem elegendő inode szám a lemezen"
-#: ../yuminstall.py:475
+#: ../yuminstall.py:619
msgid "package conflicts"
msgstr "csomagütközés"
-#: ../yuminstall.py:476
+#: ../yuminstall.py:620
msgid "package already installed"
msgstr "a csomag már telepítve van"
-#: ../yuminstall.py:477
+#: ../yuminstall.py:621
msgid "required package"
msgstr "szükséges csomag"
-#: ../yuminstall.py:478
+#: ../yuminstall.py:622
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "nem megfelelő architektúrához készült csomag"
-#: ../yuminstall.py:479
+#: ../yuminstall.py:623
msgid "package for incorrect os"
msgstr "nem megfeleő operációs rendszerhez készült csomag"
-#: ../yuminstall.py:493
+#: ../yuminstall.py:637
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrenbdszereken:\n"
-#: ../yuminstall.py:509
+#: ../yuminstall.py:653
msgid "Error running transaction"
msgstr "Hiba a tranzakció futtatása közben"
-#: ../yuminstall.py:510
+#: ../yuminstall.py:654
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "A trenzakció futtatása hibát eredményezett, az alábbi ok(ok) miatt: %s"
-#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
+#: ../yuminstall.py:658 ../yuminstall.py:754 ../yuminstall.py:888
+#: ../yuminstall.py:1140
msgid "Re_boot"
msgstr "Újra_indítás"
-#: ../yuminstall.py:697
+#: ../yuminstall.py:843
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Telepítési információk beolvasása..."
-#: ../yuminstall.py:699
+#: ../yuminstall.py:845
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Telepítési információk beolvasása %s számára..."
-#: ../yuminstall.py:721
+#: ../yuminstall.py:867
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2588,11 +2631,17 @@ msgstr ""
"könyvtár lehet az oka.Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e létrehozva a "
"telepítési fa. %s"
-#: ../yuminstall.py:760
+#: ../yuminstall.py:883
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:915
msgid "Uncategorized"
msgstr "Katagórián kívüli"
-#: ../yuminstall.py:995
+#: ../yuminstall.py:1134
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2601,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"A kiválsztott csomagok %d MB szabad helyet igányelnek, de ez nem áll "
"rendelkezésre. Módosítsa a csomagválasztékot vagy indítsa újra a rendszert."
-#: ../yuminstall.py:1149
+#: ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2610,91 +2659,51 @@ msgstr ""
"Úgy tűnik, az Ön mostani rendszere túl régi, nem frissíthető fel erre a %s-"
"verzióra. Folytatni szeretné a frissítést?"
-#: ../yuminstall.py:1181
+#: ../yuminstall.py:1321
msgid "Install Starting"
msgstr "Kezdődik a telepítés"
-#: ../yuminstall.py:1182
+#: ../yuminstall.py:1322
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Kezdődik a telepítési folyamat. Ez néhány percig eltarthat..."
-#: ../yuminstall.py:1198
+#: ../yuminstall.py:1338
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Rendszerfrissítés utáni rész"
-#: ../yuminstall.py:1199
+#: ../yuminstall.py:1339
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Rendszerfrissítés utáni konfigurálás..."
-#: ../yuminstall.py:1201
+#: ../yuminstall.py:1341
msgid "Post Install"
msgstr "Telepítés utáni rész"
-#: ../yuminstall.py:1202
+#: ../yuminstall.py:1342
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Telepítés utáni konfigurálás..."
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: ../yuminstall.py:1524
msgid "Installation Progress"
msgstr "A telepítés előrehaladása"
-#: ../yuminstall.py:1392
+#: ../yuminstall.py:1559
msgid "Dependency Check"
msgstr "A függőségek ellenőrzése"
-#: ../yuminstall.py:1393
+#: ../yuminstall.py:1560
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..."
-#: ../zfcp.py:29
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
-"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
-"LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr ""
-"A zSeries számítógépek Fibre Channel-en (FCP) keresztül tudnak hozzáférni a "
-"szabványos SCSI-eszközökhöz. 5 paramétert kell megadni minden eszköznél: egy "
-"16 bites eszközszámot, egy 16 bites SCSI ID-t, egy 64 bites World Wide Port "
-"számot (WWPN), egy 16 bites SCSI LUN-t és egy 64 bites FCP LUN-t."
-
-#: ../zfcp.py:31
-msgid "Device number"
-msgstr "Eszközszám"
-
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen"
-#: ../zfcp.py:34
-msgid "SCSI Id"
-msgstr "SCSI ID"
-
-#: ../zfcp.py:35
-msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-msgstr "Nem adott meg SCSI ID-t, vagy az ID érvénytelen."
-
-#: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101
-msgid "WWPN"
-msgstr "WWPN"
-
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:45
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Nem adott meg worldwide port nevet, vagy a név érvénytelen."
-#: ../zfcp.py:40
-msgid "SCSI LUN"
-msgstr "SCSI LUN"
-
-#: ../zfcp.py:41
-msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-msgstr "Nem adott meg SCSI LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
-
-#: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101
-msgid "FCP LUN"
-msgstr "FCP LUN"
-
-#: ../zfcp.py:44
+#: ../zfcp.py:47
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
@@ -2747,37 +2756,37 @@ msgstr "Rendszer_gazdai jelszó : "
msgid "_Confirm: "
msgstr "Még egy_szer: "
-#: ../iw/autopart_type.py:134
+#: ../iw/autopart_type.py:137
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Érvénytelen iSCSI kezdeményező (initiator)"
-#: ../iw/autopart_type.py:135
+#: ../iw/autopart_type.py:138
msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
msgstr "Meg kell adjon egy iSCSI kezdeményező (initiator) nevet."
-#: ../iw/autopart_type.py:157
+#: ../iw/autopart_type.py:161
msgid "Error with Data"
msgstr "Adathiba"
-#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
+#: ../iw/autopart_type.py:247 ../textw/partition_text.py:1541
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
msgstr ""
"Az összes partíció eltávolítása a kiválasztott meghajtókon és "
"alapértelmezett kiosztás készítése."
-#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
+#: ../iw/autopart_type.py:248 ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
msgstr ""
"Minden Linux partíció eltávolítása a kiválasztott meghajtókon és "
"alapértelmezett kiosztás készítése."
-#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
+#: ../iw/autopart_type.py:249 ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
msgstr ""
"Az összes szabad hely felhasználása a kiválasztott meghajtókon és "
"alapértelmezett kiosztás készítése."
-#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
+#: ../iw/autopart_type.py:250 ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Create custom layout."
msgstr "Egyedi partíció-kiosztás készítése."
@@ -3005,7 +3014,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Meghajtó"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -3013,16 +3022,16 @@ msgstr "Méret"
msgid "Model"
msgstr "Típus"
-#: ../iw/examine_gui.py:31
+#: ../iw/examine_gui.py:28
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Frissítés vizsgálata"
-#: ../iw/examine_gui.py:55
+#: ../iw/examine_gui.py:50
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "%s tele_pítése"
-#: ../iw/examine_gui.py:57
+#: ../iw/examine_gui.py:52
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -3030,11 +3039,11 @@ msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha teljesen új rendszert szeretne. Az egyéb "
"beállításoktól függően a meglevő szoftverek és fájlok felül lesznek írva."
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: ../iw/examine_gui.py:56
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "A meglévő rendszer _frissítése"
-#: ../iw/examine_gui.py:63
+#: ../iw/examine_gui.py:58
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -3043,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha a meglevő %s rendszert szeretné "
"felfrissíteni. Ilyenkor a meghajtókon található adatok megmaradnak."
-#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "A következő telepített rendszer lesz felfrissítve:"
-#: ../iw/examine_gui.py:123
+#: ../iw/examine_gui.py:118
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Ismeretlen Linux rendszer"
@@ -3055,15 +3064,15 @@ msgstr "Ismeretlen Linux rendszer"
msgid "Language Selection"
msgstr "Nyelv kiválasztás"
-#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Milyen nyelvet szeretne használni a telepítés alatt?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:603
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
-#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:1301 ../textw/partition_text.py:1320
msgid "Not enough space"
msgstr "Nincs elég szabad terület"
@@ -3095,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"A módosítás azonnal érvénybe lép."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:180
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_olytatás"
@@ -3145,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"maximális logikai kötetméret (%10.2f MB) kisebb, mint az egyik létező "
"logikai kötet mérete."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3153,99 +3162,99 @@ msgstr ""
"Ez a fizikai kötet nem távolítható el, mert akkor a logikai kötetcsoport túl "
"kicsi lesz ahhoz, hogy elférjenek rajta a most definiált logikai kötetek."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1139
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logikai kötet szerkesztése: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "A logikai kötet szerkesztése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Csatlakoztatási pont:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
msgid "_File System Type:"
msgstr "A _fájlrendszer típusa:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Az eredeti fájlrendszer:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Az eredeti fájlrendszer-címke:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Logikai kötetnév:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:287
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Logikai kötetnév:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Mé_ret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
-#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
-#: ../textw/partition_text.py:569
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302
+#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
+#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
msgstr "Méret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(A max. méret %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1290
msgid "Illegal size"
msgstr "Nem megengedett méret"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "A megadott méretnek érvényes pozitív számnak kell lennie."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
msgid "Mount point in use"
msgstr "Használt csatlakoztatási pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nem megengedett logikai kötetnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1278
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nem megengedett logikai kötetnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "A logikai kötetnév (\"%s\") már foglalt, válasszon egy másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3257,39 +3266,39 @@ msgstr ""
"a még nem partícionált lemezterületekből és adja az(oka)t hozzá a "
"kötetcsoporthoz."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
-#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
-#: ../textw/partition_text.py:1330
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911
+#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107
+#: ../textw/partition_text.py:1340
msgid "Error With Request"
msgstr "Hibás kérés"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
-#, python-format
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
-"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
"A beállított logikai kötetek %g MB helyet foglalnak, de a kötetcsoport "
"rendelkezésére csak %g MB hely áll. Vegye nagyobbra a kötetcsoportot vagy "
"vegye kisebbre a logikai köteteket."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
msgstr "Nincs üres aljazat"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Kötetcsoportonként legfeljebb %s logikai kötet hozható létre."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727
msgid "No free space"
msgstr "Nincs szabad lemezterület"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3298,29 +3307,29 @@ msgstr ""
"Nem maradt hely a kötetcsoportban új logikai kötet létrehozásához. Logikai "
"kötet felvételéhez legalább az egyik létező kötet méretét le kell csökkenteni"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) \"%s\" logikai kötetet?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Érvénytelen kötetcsoportnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903
msgid "Name in use"
msgstr "A név már foglalt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "A(z) \"%s\" kötetcsoportnév már foglalt. Válasszon egy másik nevet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Nincs elég fizikai kötet"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3334,71 +3343,71 @@ msgstr ""
"Hozzon létre egy \"Fizikai kötet (LVM)\" típusú partíciót vagy RAID-"
"csoportot majd válassza újból az \"LVM\" opciót."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötetcsoport létrehozása"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM kötetcsoport módosítása: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötetcsoport szerkesztése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "A kötetcso_port neve:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "A kötetcsoport neve:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Fizikai kiterjedés:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "A használni kívánt fizikai _kötetek:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
msgid "Used Space:"
msgstr "Használt lemezterület:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "Free Space:"
msgstr "Szabad lemezterület:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052
msgid "Total Space:"
msgstr "Teljes méret:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Logikai kötetnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437
-#: ../textw/upgrade_text.py:108
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:363
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatlakoztatási pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Size (MB)"
msgstr "Méret (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:464
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Logikai kötetek"
@@ -3438,14 +3447,15 @@ msgstr "3 gombos egér _emulálása"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Válassza ki a megfelelő egértípust."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156
-#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188
-#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:155
+#: ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:175 ../iw/network_gui.py:180
+#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
+#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Adathiba"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3454,49 +3464,54 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%s\" mezőhöz megadott adat konvertálásakor:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dinamikus IP-cím"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:401 ../loader2/net.c:822
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s IP-adatainak lekérdezése..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 tmp/netpostconfig.glade.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:182
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26
-#: ../iw/network_gui.py:766
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:540
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:195
msgid "Nameserver"
msgstr "Névkiszolgáló"
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz konfigurálása közben."
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:542
msgid "Primary DNS"
msgstr "Elsődleges DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:544
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Másodlagos DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Gateway"
msgstr "Át_járó"
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Primary DNS"
msgstr "Első_dleges DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "Más_odlagos DNS"
@@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Más_odlagos DNS"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Hálózati beállítások"
-#: ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"Nem adott meg gépnevet. A hálózati környezettől függően ez később gondokat "
"okozhat."
-#: ../iw/network_gui.py:161
+#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3521,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"Nem adta meg a(z) \"%s\" mezőt. A hálózati környezettől függően ez később "
"gondokat okozhat."
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:625
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3532,16 +3547,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field \"%s\"."
+#: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Meg kell adni egy értéket a(z) \"%s\" mezőhöz."
-#: ../iw/network_gui.py:184
-msgid "The IP information you have entered is invalid."
+#: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error With %s Data"
+msgstr "Adathiba"
+
+#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46
+#: ../textw/welcome_text.py:22
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66
+#, fuzzy
+msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "A megadott IP-érték érvénytelen."
-#: ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/network_gui.py:180
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3549,116 +3576,101 @@ msgstr ""
"Nincs egy aktív hálózati eszköz sem. A rendszer alapértelmezésben nem lesz "
"képes kommunikálni a hálózaton keresztül, ha nincs aktív hálózati eszköz."
-#: ../iw/network_gui.py:264
-#, python-format
-msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "A(z) %s csatoló módosítása"
-
-#: ../iw/network_gui.py:276
-#, python-format
-msgid "Hardware address: %s"
-msgstr "Hardvercím: %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:281
-msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (D_HCP)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "IPv4-támogatás engedélyezése"
-
-#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "IPv6-támogatás engedélyezése"
-
-#: ../iw/network_gui.py:296
-msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Akti_válás rendszerindításkor"
-
-#: ../iw/network_gui.py:326
-msgid "IPv_4 Address:"
-msgstr "IPv_4-cím:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:348
-msgid "IPv_6 Address:"
-msgstr "IPv_6-cím:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:371
-msgid "_Point to Point (IP):"
-msgstr "_Point to Point (IP):"
-
-#: ../iw/network_gui.py:383
-msgid "_ESSID:"
-msgstr "_ESSID:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:393
-msgid "Encryption _Key:"
-msgstr "Titkosítási k_ulcs:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:409
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "%s beállítása"
-
-#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Érvénytelen előtag"
-
-#: ../iw/network_gui.py:458
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Az IPv4-előtagnak 0 és 32 közé kell esnie."
-
-#: ../iw/network_gui.py:475
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "Az IPv6-előtagnak 0 és 128 közé kell esnie."
+#: ../iw/network_gui.py:308 ../iw/network_gui.py:322
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
-#: ../iw/network_gui.py:629
+#: ../iw/network_gui.py:405
msgid "Active on Boot"
msgstr "Indításkor aktív"
-#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../iw/network_gui.py:407 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/bootloader_text.py:193
#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../iw/network_gui.py:633
+#: ../iw/network_gui.py:409
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/alhálózati maszk"
-#: ../iw/network_gui.py:635
+#: ../iw/network_gui.py:411
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/előtag"
-#: ../iw/network_gui.py:697
+#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "Network Devices"
msgstr "Hálózati eszközök"
-#: ../iw/network_gui.py:708
+#: ../iw/network_gui.py:482
msgid "Set the hostname:"
msgstr "A gépnév beállítása:"
-#: ../iw/network_gui.py:713
+#: ../iw/network_gui.py:487
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automatikusan (DHCP-vel)"
-#: ../iw/network_gui.py:720
+#: ../iw/network_gui.py:494
msgid "_manually"
msgstr "_kézzel"
-#: ../iw/network_gui.py:725
+#: ../iw/network_gui.py:499
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(pl. \"gép.tartomány.hu\")"
-#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401
+#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
-#: ../iw/network_gui.py:775
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
+#: ../iw/network_gui.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Device "
+msgstr "RAID-eszköz módosítása"
+
+#: ../iw/network_gui.py:642
+msgid "Unknown Ethernet Device"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:648
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../iw/network_gui.py:650
+#, fuzzy
+msgid "Hardware address: "
+msgstr "Hardvercím: %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:792 ../textw/network_text.py:321 ../loader2/net.c:783
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Hiányzó protokoll"
+
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../textw/network_text.py:322
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
+msgstr ""
+"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez."
+
+#: ../iw/network_gui.py:816 ../iw/network_gui.py:857 ../iw/network_gui.py:863
+#: ../textw/network_text.py:353 ../textw/network_text.py:380
+#: ../textw/network_text.py:386 ../loader2/net.c:92
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Érvénytelen előtag"
+
+#: ../iw/network_gui.py:817 ../textw/network_text.py:354
+msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "Az IPv4-előtagnak 0 és 32 közé kell esnie."
+
+#: ../iw/network_gui.py:858 ../iw/network_gui.py:864
+#: ../textw/network_text.py:381
+msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+msgstr "Az IPv6-előtagnak 0 és 128 közé kell esnie."
+
#: ../iw/osbootwidget.py:43
msgid ""
"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
@@ -3759,68 +3771,68 @@ msgstr "Kitöltés a max. meg_engedett méretig"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "A zárócilinder számának nagyobbnak kell lennie a kezdőcilinderénél."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
msgstr "Partíció hozzáadása"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:272
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Partíció szerkesztése: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:274
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275
msgid "Edit Partition"
msgstr "Partíció szerkesztése"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
msgstr "Fájlrendszertíp_us:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Engedélyezett meg_hajtók:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:346
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348
msgid "Drive:"
msgstr "Meghajtó:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:390
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "_Kezdőcilinder:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "_Zárócilinder:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:460
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Első_dleges partíció legyen (kikényszerítés)"
# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) "
# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive,
-#: ../iw/partition_gui.py:314
+#: ../iw/partition_gui.py:313
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "%s meghajtó (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:321
+#: ../iw/partition_gui.py:320
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "%s meghajtó (%-0.f MB) (modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Start"
msgstr "Kezdő"
-#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "End"
msgstr "Záró"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: ../iw/partition_gui.py:407
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3828,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"Csatlakoztatási pont/\n"
"RAID/kötet"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: ../iw/partition_gui.py:409
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3836,16 +3848,16 @@ msgstr ""
"Méret\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431
+#: ../iw/partition_gui.py:541 ../textw/partition_text.py:1441
msgid "Partitioning"
msgstr "Partícionálás"
-#: ../iw/partition_gui.py:633
+#: ../iw/partition_gui.py:632
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "A következő kritikus hibák találhatók a partícionálási sémában."
-#: ../iw/partition_gui.py:636
+#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
@@ -3853,67 +3865,67 @@ msgstr ""
"Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná a(z) %s rendszer "
"telepítését."
-#: ../iw/partition_gui.py:642
+#: ../iw/partition_gui.py:641
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Partícionálási hibák"
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
"A következő figyelmeztetések keletkeztek a kért partícionálási sémával "
"kapcsolatban."
-#: ../iw/partition_gui.py:650
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Tovább szeretne lépni a kért partícionálási sémával?"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Partícionálási figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:677
+#: ../iw/partition_gui.py:676
msgid "Format Warnings"
msgstr "Formázási figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:682
+#: ../iw/partition_gui.py:681
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
-#: ../iw/partition_gui.py:717
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM kötetcsoportok"
-#: ../iw/partition_gui.py:752
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID-eszköz"
-#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906
-#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
-#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:267
msgid "Hard Drives"
msgstr "Merevlemezes meghajtók"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
-#: ../textw/partition_text.py:180
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:142
+#: ../textw/partition_text.py:181
msgid "Free space"
msgstr "Szabad lemezterület"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:144
msgid "Extended"
msgstr "Kibővített"
-#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:146
msgid "software RAID"
msgstr "szoftveres RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:908
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:229
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért partíciókat: %s."
@@ -3923,23 +3935,23 @@ msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért partíciókat: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Figyelmeztetés: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205
+#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../iw/partition_gui.py:1192
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "Az LVM nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1206
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "A szoftveres RAID nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1213
+#: ../iw/partition_gui.py:1211
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre al-eszközszám (minor device number)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1214
+#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3947,11 +3959,11 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni egy szoftveres RAID-eszközt, mert az összes "
"felhasználható al-eszközszám már foglalt."
-#: ../iw/partition_gui.py:1228
+#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-beállítások"
-#: ../iw/partition_gui.py:1239
+#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -3970,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"Jelenleg %s szoftveres RAID-partíció áll rendelkezésre.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: ../iw/partition_gui.py:1248
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -3982,83 +3994,83 @@ msgstr ""
"csatlakoztatható.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1256
+#: ../iw/partition_gui.py:1254
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1265
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Szoftveres RAID-partíciót szeretnék _létrehozni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1268
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID-eszközt szeretnék létrehozni [alapértelmezés=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1272
+#: ../iw/partition_gui.py:1270
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"Klónt szeretnék készíteni egy meghajtóról RAID-eszköz létrehozásához "
"[alapértelmezés=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1311
+#: ../iw/partition_gui.py:1309
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni"
-#: ../iw/partition_gui.py:1312
+#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Re_set"
msgstr "_Alapállapotba"
-#: ../iw/partition_gui.py:1360
+#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "R_AID"
msgstr "RAI_D"
-#: ../iw/partition_gui.py:1361
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_LVM"
msgstr "LV_M"
-#: ../iw/partition_gui.py:1402
+#: ../iw/partition_gui.py:1397
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "A RAID-eszközök és az LVM kötetcsoport-ta_gok elrejtése"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
-#: ../textw/partition_text.py:280
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256
+#: ../textw/partition_text.py:281
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nem alkalmazható>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Hogyan szeretné előkészíteni a fájlrendszert ezen a partíción?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "_Nem akarom módosítani (az adatok megőrzése)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265
msgid "_Format partition as:"
msgstr "A partíció _formázása mint:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "A partíció mi_grálása erre:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "_Hibás blokkok keresése?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
@@ -4103,30 +4115,30 @@ msgstr "%s bájt"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Csomagok telepítése"
-#: ../iw/progress_gui.py:166
+#: ../iw/progress_gui.py:170
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Hátralévő idő: %s perc"
-#: ../iw/progress_gui.py:182
+#: ../iw/progress_gui.py:186
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s letöltése"
-#: ../iw/progress_gui.py:222
+#: ../iw/progress_gui.py:226
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) telepítése"
-#: ../iw/progress_gui.py:346
+#: ../iw/progress_gui.py:350
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
-#: ../iw/progress_gui.py:347
+#: ../iw/progress_gui.py:351
msgid "Summary"
msgstr "Leírás"
-#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
@@ -4144,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"válassza újból a \"RAID\" opciót."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
-#: ../textw/partition_text.py:967
+#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID-eszköz létrehozása"
@@ -4153,7 +4165,7 @@ msgstr "RAID-eszköz létrehozása"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID-eszköz módosítása: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID-eszköz módosítása"
@@ -4338,19 +4350,19 @@ msgstr "Célmeghajtó(k):"
msgid "Drives"
msgstr "Meghajtók"
-#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154
+#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:156
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "A kibocsátási megjegyzések hiányoznak.\n"
-#: ../iw/release_notes.py:221
+#: ../iw/release_notes.py:236
msgid "Release Notes"
msgstr "Kibocsátási megjegyzések"
-#: ../iw/release_notes.py:224
+#: ../iw/release_notes.py:239
msgid "Unable to load file!"
msgstr "A fájl betöltése nem sikerült."
-#: ../iw/task_gui.py:79
+#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4365,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:89
+#: ../iw/task_gui.py:90
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
@@ -4374,23 +4386,23 @@ msgstr ""
"Nem található csoportfájl ehhez: \"%s\", ezért a csomagokat nem lehet majd "
"kézzel kiválasztani a tárházból."
-#: ../iw/task_gui.py:121
+#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Érvénytelen csomagtárház-név"
-#: ../iw/task_gui.py:122
+#: ../iw/task_gui.py:123
msgid "You must provide a non-zero length repository name."
msgstr "Meg kell adnia egy csomagtárház-nevet."
-#: ../iw/task_gui.py:131
+#: ../iw/task_gui.py:132
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Érvénytelen tárház-URL"
-#: ../iw/task_gui.py:132
+#: ../iw/task_gui.py:133
msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
msgstr "Meg kell adnia egy HTTP vagy FTP URL-t a csomagtárház eléréséhez."
-#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../iw/task_gui.py:147
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -4459,11 +4471,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Fájlrendszerek átalakítása"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4515,7 +4527,7 @@ msgstr "Lapo_zási (swap) fájlt szeretnék létrehozni"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Erre a p_artícióra kerüljön a lapozási fájl:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
@@ -4550,42 +4562,15 @@ msgstr ""
"teszi meg, előfordulhat, hogy a telepítő váratlanul le fog állni. Biztosan "
"tovább szeretne lépni?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "A lapozási fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozási partíció létrehozásához."
-#: ../iw/zfcp_gui.py:24
-msgid "ZFCP Configuration"
-msgstr "A ZFCP beállítása"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:103
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115
-msgid "FCP Devices"
-msgstr "FCP-eszközök"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:121
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "FCP-eszköz hozzáadása"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:184
-#, python-format
-msgid "Edit FCP device %s"
-msgstr "FCP-eszköz szerkesztése: %s"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:248
-msgid ""
-"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
-"you wish to continue?"
-msgstr "Egy FCP-lemez eltávolítására készül. Biztosan ezt szeretné?"
-
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "A z/IPL rendszerindító beállításai"
@@ -4705,8 +4690,7 @@ msgstr "A rendszerindítási címke nem lehet üres."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "A rendszerindítási címke hibás karaktereket tartalmaz."
-#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442
-#: ../textw/zfcp_text.py:108
+#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -4837,11 +4821,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969
-#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718
-#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455
+#: ../loader2/hdinstall.c:267 ../loader2/hdinstall.c:322 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012
+#: ../loader2/net.c:260 ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:731
+#: ../loader2/net.c:1056 ../loader2/net.c:1809 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:283 ../loader2/urls.c:471
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
@@ -4869,7 +4853,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább"
-#: ../textw/grpselect_text.py:133
+#: ../textw/grpselect_text.py:117
+msgid "No optional packages to select"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:139
msgid "Package Group Details"
msgstr "A csomagcsoport jellemzői"
@@ -4897,96 +4885,114 @@ msgstr "3 gomb emulálása?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Egérválasztás"
-#: ../textw/network_text.py:28
-msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Érvénytelen IP-sztring"
-
-#: ../textw/network_text.py:29
-#, python-format
-msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "A megadott IP-cím ('%s') érvénytelen."
-
-#: ../textw/network_text.py:75
-msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr "Point-to-point (IP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238
-msgid "ESSID"
-msgstr "ESSID"
-
-#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239
-msgid "Encryption Key"
-msgstr "Titkosítási kulcs"
-
-#: ../textw/network_text.py:92
-#, python-format
-msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Hálózati eszköz: %s"
+#: ../textw/network_text.py:60
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Nem adta meg a(z) \"%s\" mezőt. A hálózati környezettől függően ez később "
+"gondokat okozhat."
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:152
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Leírás: %s"
-#: ../textw/network_text.py:102
+#: ../textw/network_text.py:156
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "Hardvercím: %s"
-#: ../textw/network_text.py:107
-msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+#: ../textw/network_text.py:170
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Dinamikus IP címbeállítás (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:120
+#: ../textw/network_text.py:177 ../loader2/net.c:711
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "IPv4-támogatás engedélyezése"
+
+#: ../textw/network_text.py:183 ../loader2/net.c:724
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "IPv6-támogatás engedélyezése"
+
+#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Activate on boot"
msgstr "Bekapcsolás induláskor"
-#: ../textw/network_text.py:146
+#: ../textw/network_text.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "IP-cím"
+
+#: ../textw/network_text.py:216 tmp/netpostconfig.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prefix (Netmask)"
+msgstr "Hálózati maszk"
+
+#: ../textw/network_text.py:217
+msgid "IPv4:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:220
+msgid "IPv6:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:258
+msgid "P-to-P:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:270 tmp/netpostconfig.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "ESSID:"
+msgstr "_ESSID:"
+
+#: ../textw/network_text.py:279
+#, fuzzy
+msgid "WEP Key:"
+msgstr "Kulcs:"
+
+#: ../textw/network_text.py:292
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s hálózati beállításai"
-#: ../textw/network_text.py:179
-msgid "Invalid information"
-msgstr "Érvénytelen információ"
-
-#: ../textw/network_text.py:180
-msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "A folytatáshoz érvényes IP-információt kell megadnia."
+#: ../textw/network_text.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
+msgstr "Az IPv6-előtagnak 0 és 128 közé kell esnie."
-#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957
+#: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017
msgid "Gateway:"
msgstr "Átjáró:"
-#: ../textw/network_text.py:256
+#: ../textw/network_text.py:482
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:261
+#: ../textw/network_text.py:487
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:266
-msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "Harmadlagos DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:273
+#: ../textw/network_text.py:494
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Egyéb hálózati beállítások"
-#: ../textw/network_text.py:345
+#: ../textw/network_text.py:567
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automatikus (DHCP-vel)"
-#: ../textw/network_text.py:349
+#: ../textw/network_text.py:570
msgid "manually"
msgstr "kézi"
-#: ../textw/network_text.py:368
+#: ../textw/network_text.py:589
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "A gépnév beállítása"
-#: ../textw/network_text.py:371
+#: ../textw/network_text.py:592
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -4998,127 +5004,127 @@ msgstr ""
"a kézi beállítást, és adja meg a gépnevet. Ha ezt nem teszi meg, a rendszer "
"neve az alapértelmezett 'localhost.' lesz."
-#: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403
+#: ../textw/network_text.py:618 ../textw/network_text.py:624
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Érvénytelen gépnév"
-#: ../textw/network_text.py:398
+#: ../textw/network_text.py:619
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Nem adott meg gépnevet."
-#: ../textw/partition_text.py:42
+#: ../textw/partition_text.py:43
msgid "Must specify a value"
msgstr "Meg kell adni egy értéket"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:46
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "A kért érték nem egész szám"
-#: ../textw/partition_text.py:47
+#: ../textw/partition_text.py:48
msgid "Requested value is too large"
msgstr "A kért érték túl nagy"
-#: ../textw/partition_text.py:101
+#: ../textw/partition_text.py:102
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID-eszköz: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/partition_text.py:232
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Figyelmeztetés: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:232
+#: ../textw/partition_text.py:233
msgid "Modify Partition"
msgstr "Partíció módosítása"
-#: ../textw/partition_text.py:232
+#: ../textw/partition_text.py:233
msgid "Add anyway"
msgstr "Hozzáadás mindenképpen"
-#: ../textw/partition_text.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:271
msgid "Mount Point:"
msgstr "Csatlakoztatási pont:"
-#: ../textw/partition_text.py:322
+#: ../textw/partition_text.py:323
msgid "File System type:"
msgstr "A fájlrendszer típusa:"
-#: ../textw/partition_text.py:356
+#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Használható meghajtók:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:413
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Rögzített méret:"
-#: ../textw/partition_text.py:414
+#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Kitöltés a megadott max. méretig (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:418
+#: ../textw/partition_text.py:419
msgid "Fill all available space:"
msgstr "A rendelkezésre álló hely kitöltése:"
-#: ../textw/partition_text.py:441
+#: ../textw/partition_text.py:442
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Kezdeti cilinder:"
-#: ../textw/partition_text.py:454
+#: ../textw/partition_text.py:455
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Zárócilinder:"
-#: ../textw/partition_text.py:477
+#: ../textw/partition_text.py:478
msgid "Volume Group:"
msgstr "A kötetcsoport neve:"
-#: ../textw/partition_text.py:499
+#: ../textw/partition_text.py:500
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID-szint:"
-#: ../textw/partition_text.py:517
+#: ../textw/partition_text.py:518
msgid "RAID Members:"
msgstr "RAID-tagok:"
-#: ../textw/partition_text.py:536
+#: ../textw/partition_text.py:537
msgid "Number of spares?"
msgstr "A tartalékok száma"
-#: ../textw/partition_text.py:550
+#: ../textw/partition_text.py:551
msgid "File System Type:"
msgstr "Fájlrendszer-típus:"
-#: ../textw/partition_text.py:563
+#: ../textw/partition_text.py:564
msgid "File System Label:"
msgstr "Fájlrendszer-címke:"
-#: ../textw/partition_text.py:574
+#: ../textw/partition_text.py:575
msgid "File System Option:"
msgstr "Fájlrendszer-opció:"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formázás erre: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1226
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Konvertálás erre: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
-#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
+#: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820
+#: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1228
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Meghagyás"
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
-#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
+#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793
+#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204
msgid "File System Options"
msgstr "Fájlrendszer-opciók"
-#: ../textw/partition_text.py:600
+#: ../textw/partition_text.py:601
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
@@ -5126,83 +5132,83 @@ msgstr ""
"Válassza ki, hogyan szeretné előkészíteni az ezen a partíción található "
"fájlrendszert."
-#: ../textw/partition_text.py:608
+#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Hibás blokkok keresése"
-#: ../textw/partition_text.py:612
+#: ../textw/partition_text.py:613
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Meghagyás (az adatok megmaradnak)"
-#: ../textw/partition_text.py:621
+#: ../textw/partition_text.py:622
msgid "Format as:"
msgstr "Formázás erre:"
-#: ../textw/partition_text.py:641
+#: ../textw/partition_text.py:642
msgid "Migrate to:"
msgstr "Konvertálás erre:"
-#: ../textw/partition_text.py:753
+#: ../textw/partition_text.py:754
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Mindenképpen elsődleges partíció legyen"
-#: ../textw/partition_text.py:770
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "Not Supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../textw/partition_text.py:771
+#: ../textw/partition_text.py:772
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "LVM-kötetcsoportokat csak a grafikus telepítőben lehet módosítani."
-#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
+#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Érvénytelen a megadott partícióméret"
-#: ../textw/partition_text.py:859
+#: ../textw/partition_text.py:860
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Érvénytelen a megadott maximális méret"
-#: ../textw/partition_text.py:878
+#: ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Érvénytelen a megadott kezdőcilinder"
-#: ../textw/partition_text.py:892
+#: ../textw/partition_text.py:893
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Érvénytelen a megadott zárócilinder"
-#: ../textw/partition_text.py:1005
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nincs RAID-partíció"
-#: ../textw/partition_text.py:1006
+#: ../textw/partition_text.py:1007
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Legalább két szoftveres RAID-partícióra van szükség."
-#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1191
msgid "Format partition?"
msgstr "Meg szeretné formázni a partíciót?"
-#: ../textw/partition_text.py:1080
+#: ../textw/partition_text.py:1081
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Érvénytelen a megadott RAID-tartalékok (spare) száma"
-#: ../textw/partition_text.py:1093
+#: ../textw/partition_text.py:1095
msgid "Too many spares"
msgstr "Túl sok tartalék (spare) meghajtó"
-#: ../textw/partition_text.py:1094
+#: ../textw/partition_text.py:1096
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "RAID0 meghajtó esetén nem lehet tartalék (0-t kell megadni)"
-#: ../textw/partition_text.py:1175
+#: ../textw/partition_text.py:1177
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Nincs kötetcsoport"
-#: ../textw/partition_text.py:1176
+#: ../textw/partition_text.py:1178
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "Nincs olyan kötetcsoport, amelyben logikai kötetet lehetne létrehozni"
-#: ../textw/partition_text.py:1292
+#: ../textw/partition_text.py:1302
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -5211,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a logikai kötetek maximális mérete (%"
"10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1311
+#: ../textw/partition_text.py:1321
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5220,53 +5226,53 @@ msgstr ""
"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a kötetcsoportban rendelkezésre álló "
"rész (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1365
+#: ../textw/partition_text.py:1375
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Új partíció vagy logikai kötet?"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1376
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Új partíciót vagy új logikai kötetet szeretne létrehozni?"
-#: ../textw/partition_text.py:1368
+#: ../textw/partition_text.py:1378
msgid "partition"
msgstr "partíció"
-#: ../textw/partition_text.py:1368
+#: ../textw/partition_text.py:1378
msgid "logical volume"
msgstr "logikai kötet"
-#: ../textw/partition_text.py:1441
+#: ../textw/partition_text.py:1451
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1453
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../textw/partition_text.py:1444
+#: ../textw/partition_text.py:1454
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../textw/partition_text.py:1457
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1489
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nincs root-partíció"
-#: ../textw/partition_text.py:1477
+#: ../textw/partition_text.py:1490
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "A telepítéshez gyökérpartíció (/) szükséges."
-#: ../textw/partition_text.py:1516
+#: ../textw/partition_text.py:1532
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Partícionálás típusa"
-#: ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../textw/partition_text.py:1534
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
@@ -5276,18 +5282,61 @@ msgstr ""
"partíciókiosztás a legtöbb felhasználó számára megfelelő. Ha Önnek nem "
"megfelelő, akkor egyéni kiosztást is készíthet."
-#: ../textw/partition_text.py:1542
+#: ../textw/partition_text.py:1558
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Mely partíciókat szeretné használni a telepítéshez?"
-#: ../textw/partition_text.py:1604
+#: ../textw/partition_text.py:1573
+#, fuzzy
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Partíciók kiosztásának áttekintése"
-#: ../textw/partition_text.py:1605
+#: ../textw/partition_text.py:1636
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Áttekinti és módosítja a jelenlegi partíciókiosztást?"
+#: ../textw/partition_text.py:1657 tmp/adddrive.glade.h:3
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "További tároló opciók"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1658 tmp/adddrive.glade.h:5
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Hogyan szeretné módosítani a meghajtóbeállításokat?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1681
+#, fuzzy
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "FCP-eszköz hozzáadása"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"A zSeries számítógépek Fibre Channel-en (FCP) keresztül tudnak hozzáférni a "
+"szabványos SCSI-eszközökhöz. 5 paramétert kell megadni minden eszköznél: egy "
+"16 bites eszközszámot, egy 16 bites SCSI ID-t, egy 64 bites World Wide Port "
+"számot (WWPN), egy 16 bites SCSI LUN-t és egy 64 bites FCP LUN-t."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI paraméterek beállítása"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1706 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI céleszköz címét és az "
+"iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított."
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "Automatikus partícionálás"
@@ -5381,7 +5430,7 @@ msgstr "A rendszerbetöltő frissítésének kihagyása"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Új rendszerbetöltő létrehozása"
-#: ../textw/upgrade_text.py:91
+#: ../textw/upgrade_text.py:89
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -5393,39 +5442,39 @@ msgstr ""
"igényel, kb. a rendelkezésre álló memória (RAM) kétszeresét. Jelenleg %dMB "
"van beállítva, de lapozási terület más fájlrendszereken is kialakítható."
-#: ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Free Space"
msgstr "Szabad lemezterület"
-#: ../textw/upgrade_text.py:124
+#: ../textw/upgrade_text.py:122
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Detektált memória (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:125
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Javasolt méret (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "A lapozási fájl mérete (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:138
+#: ../textw/upgrade_text.py:136
msgid "Add Swap"
msgstr "Lapozási terület hozzáadása"
-#: ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:161
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "A megadott érték nem egy érvényes szám."
-#: ../textw/upgrade_text.py:196
+#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "Reinstall System"
msgstr "A rendszer újratelepítése"
-#: ../textw/upgrade_text.py:205
+#: ../textw/upgrade_text.py:203
msgid "System to Upgrade"
msgstr "A frissítendő rendszer"
-#: ../textw/upgrade_text.py:206
+#: ../textw/upgrade_text.py:204
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -5455,11 +5504,6 @@ msgstr ""
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A rendszergazdai jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
-#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, python-format
msgid ""
@@ -5469,22 +5513,6 @@ msgstr ""
"Üdvözöljük a %s rendszerben!\n"
"\n"
-#: ../textw/zfcp_text.py:43
-msgid "FCP Device"
-msgstr "FCP-eszköz"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:101
-msgid "Device #"
-msgstr "Eszköz #"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:107
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
#: ../textw/zipl_text.py:26
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
@@ -5503,23 +5531,11 @@ msgstr "z/IPL-beállítások"
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev-sor "
-#: ../installclasses/custom.py:11
-msgid "_Custom"
-msgstr "Egyé_ni"
-
-#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17
-msgid ""
-"Select this installation type to gain complete control over the installation "
-"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha maximális rugalmasságot szeretne "
-"a telepítés folyamán, beleértve a csomagok kiválasztását és a partícionálást."
-
-#: ../installclasses/fedora.py:12
+#: ../installclasses/fedora.py:15
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:13
+#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:17
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5530,102 +5546,22 @@ msgstr ""
"internethasználathoz készült szoftvercsoportot. Milyen egyéb "
"tevékenységekhez szeretne támogatást a számítógépen?"
-#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
+#: ../installclasses/fedora.py:25 ../installclasses/rhel.py:27
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Irodai és hatékonyság"
-#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27
+#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:28
msgid "Software Development"
msgstr "Szoftverfejlesztés"
-#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28
+#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:29
msgid "Web server"
msgstr "Webkiszolgáló"
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
-msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "_Otthoni/irodai számítógép"
-
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid ""
-"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
-"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
-"or desktop use."
-msgstr ""
-"Személyi felhasználásra szánt gép vagy noteszgép esetén ajánlott. A "
-"telepítés magában foglalja a grafikus felhasználói környezetet, a gép "
-"beállításai otthoni/irodai felhasználásra lesznek optimalizálva."
-
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
-msgid ""
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-"\tWeb browser \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tSound and video applications\n"
-"\tGames\n"
-msgstr ""
-"\tGrafikus környezet (GNOME)\n"
-"\tIrodai programcsomag (OpenOffice.org)\n"
-"\tWebböngésző\n"
-"\tLevelezőprogram (Evolution)\n"
-"\tAzonnali üzenetküldő program\n"
-"\tHang- és videóalkalmazások\n"
-"\tJátékok\n"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:15
+#: ../installclasses/rhel.py:16
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/server.py:11
-msgid "_Server"
-msgstr "K_iszolgáló"
-
-#: ../installclasses/server.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr ""
-"Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha fájlmegosztási, nyomtatási vagy "
-"webes szolgáltatásokat szeretne működtetni. További szolgáltatások is "
-"engedélyezhetők, és megadható, hogy telepítve legyen-e grafikus környezet."
-
-#: ../installclasses/workstation.py:8
-msgid "_Workstation"
-msgstr "M_unkaállomás"
-
-#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid ""
-"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
-"development and system administration. "
-msgstr ""
-"Ez a telepítési típus a grafikus környezeten kívül telepíteni fog "
-"szoftverfejlesztő és rendszeradminisztrációs alkalmazásokat is. "
-
-#: ../installclasses/workstation.py:14
-msgid ""
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-"\tWeb browser \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tSound and video applications\n"
-"\tGames\n"
-"\tSoftware Development Tools\n"
-"\tAdministration Tools\n"
-msgstr ""
-"\tGrafikus környezet (GNOME)\n"
-"\tIrodai programcsomag (OpenOffice.org)\n"
-"\tWebböngésző\n"
-"\tLevelezőprogram (Evolution)\n"
-"\tAzonnali üzenetküldő program\n"
-"\tHang- és videóalkalmazások\n"
-"\tJátékok\n"
-"\tSzoftverfejlesztő eszközök\n"
-"\tAdminisztrációs eszközök\n"
-
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
@@ -5633,7 +5569,7 @@ msgstr "Az adathordozó ellenőrzése"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:425
msgid "Test"
msgstr "Próba"
@@ -5805,12 +5741,12 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Szeretne további meghajtólemezeket betölteni?"
#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/hdinstall.c:408 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493
-#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472
-#: ../loader2/urlinstall.c:483
+#: ../loader2/kickstart.c:472 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/net.c:1600
+#: ../loader2/net.c:1623 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-hiba"
@@ -5889,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"A könyvtárban található %s telepítési fa nem felel meg a rendszerindító "
"lemeznek."
-#: ../loader2/hdinstall.c:158
+#: ../loader2/hdinstall.c:160
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -5897,7 +5833,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a telepítési adatok olvasásakor (az ISO-képmásból). Ellenőrizze "
"az ISO-képmásokat és próbálkozzon újra."
-#: ../loader2/hdinstall.c:266
+#: ../loader2/hdinstall.c:268
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -5905,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"Úgy tűnik, nincs egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. Kíván "
"további eszközöket beállítani?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:281
+#: ../loader2/hdinstall.c:283
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5916,29 +5852,29 @@ msgstr ""
"a %s rendszerhez? Ha nem látja a listában a használt meghajtót, nyomja meg "
"az F2-t további eszközök beállításához."
-#: ../loader2/hdinstall.c:304
+#: ../loader2/hdinstall.c:306
msgid "Directory holding images:"
msgstr "A telepítőkészletet tartalmazó könyvtár:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:332
+#: ../loader2/hdinstall.c:334
msgid "Select Partition"
msgstr "Válasszon partíciót"
-#: ../loader2/hdinstall.c:372
+#: ../loader2/hdinstall.c:374
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz %s CD-ROM-os telepítőlemezeket."
-#: ../loader2/hdinstall.c:407
+#: ../loader2/hdinstall.c:409
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a(z) %s HD Kickstart-parancsnál: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
+#: ../loader2/hdinstall.c:479 ../loader2/hdinstall.c:535
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Nem található Kickstart-fájl a merevlemezen."
-#: ../loader2/hdinstall.c:520
+#: ../loader2/hdinstall.c:522
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Nem található merevlemez a(z) %s BIOS-lemezhez"
@@ -5970,7 +5906,18 @@ msgstr "Hiba (%s, %d. sor) a(z) %s Kickstart-fájlban."
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Nem található a ks.cfg fájl a rendszerindító floppyn."
-#: ../loader2/kickstart.c:417
+#: ../loader2/kickstart.c:341
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/kickstart.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading kickstart file"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s Kickstart-fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:473
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a(z) %s lezárási Kickstart-parancsnál: %s"
@@ -6037,7 +5984,7 @@ msgstr "Frissítések"
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Az Anaconda frissítéseinek olvasása..."
-#: ../loader2/loader.c:404
+#: ../loader2/loader.c:406
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -6046,40 +5993,40 @@ msgstr ""
"Nem található egy merevlemez sem. Valószínűleg be kell tölteni a szükséges "
"eszközmeghajtót a telepítéshez. Ki szeretne most választani eszközmeghajtót?"
-#: ../loader2/loader.c:780
+#: ../loader2/loader.c:823
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nincs elég memória a gépben a(z) %s telepítéséhez."
-#: ../loader2/loader.c:938
+#: ../loader2/loader.c:981
msgid "Rescue Method"
msgstr "Helyreállítási módszer"
-#: ../loader2/loader.c:939
+#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Installation Method"
msgstr "Telepítési módszer"
-#: ../loader2/loader.c:941
+#: ../loader2/loader.c:984
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Milyen típusú médián van a helyreállítási képmás?"
-#: ../loader2/loader.c:943
+#: ../loader2/loader.c:986
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
-#: ../loader2/loader.c:968
+#: ../loader2/loader.c:1011
msgid "No driver found"
msgstr "Nem található meghajtó"
-#: ../loader2/loader.c:968
+#: ../loader2/loader.c:1011
msgid "Select driver"
msgstr "Válassza ki a meghajtót"
-#: ../loader2/loader.c:969
+#: ../loader2/loader.c:1012
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Meghajtólemez használata"
-#: ../loader2/loader.c:970
+#: ../loader2/loader.c:1013
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6087,40 +6034,40 @@ msgstr ""
"Nem található a telepítési típusnak megfelelő eszköz a gépben. Ki szeretné "
"választani a szükséges meghajtóprogramot vagy meghajtólemezt?"
-#: ../loader2/loader.c:1131
+#: ../loader2/loader.c:1176
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "A következő eszközök találhatók a rendszerben."
-#: ../loader2/loader.c:1133
+#: ../loader2/loader.c:1178
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr "Egy eszközmeghajtó sincs betöltve. Be szeretne most tölteni egyet?"
-#: ../loader2/loader.c:1137
+#: ../loader2/loader.c:1182
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../loader2/loader.c:1138
+#: ../loader2/loader.c:1183
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../loader2/loader.c:1139
+#: ../loader2/loader.c:1184
msgid "Add Device"
msgstr "Eszköz hozzáadása"
-#: ../loader2/loader.c:1347
+#: ../loader2/loader.c:1392
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "A betöltő már lefutott. Elindul a parancsértelmező.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1723
+#: ../loader2/loader.c:1779
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1725
+#: ../loader2/loader.c:1781
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6204,12 +6151,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:379 ../loader2/method.c:464
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s könyvtár olvasásakor: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:422
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6220,16 +6167,16 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:425
msgid "Checksum Test"
msgstr "Az ellenőrzőösszegek vizsgálata"
-#: ../loader2/modules.c:1036
+#: ../loader2/modules.c:1043
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a 'device' Kickstart-parancsban (%s): %s"
-#: ../loader2/net.c:63
+#: ../loader2/net.c:58
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6244,7 +6191,7 @@ msgstr ""
" o a gép típusának megfelelő %s-könyvtár\n"
" a kiszolgálón\n"
-#: ../loader2/net.c:98
+#: ../loader2/net.c:93
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6252,7 +6199,7 @@ msgstr ""
"Az előtagnak 1 és 32 között kell lennie IPv4-alapú hálózatok esetén, illetve "
"1 és 128 között az IPv6-alapú hálózatoknál."
-#: ../loader2/net.c:232
+#: ../loader2/net.c:249
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6263,137 +6210,136 @@ msgstr ""
"eléréséhez szükséges ESSID-t és titkosítási kulcsot. Ha nem kell titkosítási "
"kulcsot használni, hagyja üresen a mezőt, a telepítés folytatódik."
-#: ../loader2/net.c:242
+#: ../loader2/net.c:255
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: ../loader2/net.c:256
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Titkosítási kulcs"
+
+#: ../loader2/net.c:259
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Vezeték nélküli beállítások"
-#: ../loader2/net.c:273
+#: ../loader2/net.c:290
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Névkiszolgáló IP-címe"
-#: ../loader2/net.c:278
+#: ../loader2/net.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Missing Nameserver"
+msgstr "Névkiszolgáló"
+
+#: ../loader2/net.c:295
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
-"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
-"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
-"blank and the install will continue."
+"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
+"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
+"leave the field blank and the install will continue."
msgstr ""
"A dinamikus IP-kérelmére érkezett IP-konfigurációs válaszinformáció, de ez "
"nem tartalmazta a DNS névszervert. Ha tudja mi a névszervere, adja meg most. "
"Ha nem rendelkezik ezzel az információval, üresen is hagyhatja ezt a mezőt, "
"a telepítés folytatódik."
-#: ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:317
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Érvénytelen IP-cím"
-#: ../loader2/net.c:302
+#: ../loader2/net.c:318
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Érvénytelen IP-címet adott meg."
-#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647
+#: ../loader2/net.c:575 ../loader2/net.c:683
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
+#: ../loader2/net.c:576 ../loader2/net.c:684
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz konfigurálása közben."
-#: ../loader2/net.c:684
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Dinamikus IP címbeállítás (DHCP)"
-
-#: ../loader2/net.c:712
-msgid "Avoid unwanted packet collisions"
-msgstr "Nem szándékos csomagütközések elkerülése"
-
-#: ../loader2/net.c:714
-msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-msgstr "Regiszterértékek maximalizálása nagysebességű hálózati forgalomhoz"
-
-#: ../loader2/net.c:750
+#: ../loader2/net.c:757
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP-beállítások"
-#: ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:784
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
+msgstr ""
+"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez."
+
+#: ../loader2/net.c:791
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS-hez IPv4 szükséges"
-#: ../loader2/net.c:765
+#: ../loader2/net.c:792
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Az NFS-es telepítési módszer IPv4-támogatást igényel."
-#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Hiányzó protokoll"
-
-#: ../loader2/net.c:772
-msgid ""
-"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a kézi "
-"beállításhoz."
-
-#: ../loader2/net.c:782
-msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr ""
-"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez."
-
-#: ../loader2/net.c:852
+#: ../loader2/net.c:912
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4-cím:"
-#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:924 ../loader2/net.c:976 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:964
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6-cím:"
-#: ../loader2/net.c:965
+#: ../loader2/net.c:1025
msgid "Name Server:"
msgstr "Névkiszolgáló:"
-#: ../loader2/net.c:1008
+#: ../loader2/net.c:1061
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/net.c:1077
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Kézi TCP/IP-beállítások"
-#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137
+#: ../loader2/net.c:1198 ../loader2/net.c:1204
msgid "Missing Information"
msgstr "Hiányzó információ"
-#: ../loader2/net.c:1132
+#: ../loader2/net.c:1199
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Meg kell adnia egy érvényes IPv4-címet, valamint vagy egy alhálózati "
"maszkot, vagy egy CIDR-előtagot."
-#: ../loader2/net.c:1138
-msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
+#: ../loader2/net.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Meg kell adnia egy érvényes IPv6-címet és egy CIDR-előtagot."
-#: ../loader2/net.c:1402
+#: ../loader2/net.c:1508
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Gépnév és tartomány megállapítása..."
-#: ../loader2/net.c:1494
+#: ../loader2/net.c:1601
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a 'network' Kickstart-parancsban (%s): %s"
-#: ../loader2/net.c:1517
+#: ../loader2/net.c:1624
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Hibás bootproto (%s) van megadva a 'network' parancsban"
-#: ../loader2/net.c:1688
+#: ../loader2/net.c:1805
msgid "Networking Device"
msgstr "Hálózati eszköz"
-#: ../loader2/net.c:1689
+#: ../loader2/net.c:1806
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6405,7 +6351,7 @@ msgstr ""
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-kiszolgálónév:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:314
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s-könyvtár:"
@@ -6465,70 +6411,70 @@ msgstr "Adathordozó detektálva"
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Helyi telepítési adathordozó detektálva..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:464
+#: ../loader2/urlinstall.c:457
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a(z) %s Url Kickstart-parancsban: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:473
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Meg kell adni egy --url argumentumot az Url Kickstart-parancshoz."
-#: ../loader2/urlinstall.c:484
+#: ../loader2/urlinstall.c:477
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Ismeretlen Url-eljárás: %s"
-#: ../loader2/urls.c:215
+#: ../loader2/urls.c:220
msgid "Retrieving"
msgstr "Letöltés"
-#: ../loader2/urls.c:279
+#: ../loader2/urls.c:287
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../loader2/urls.c:284
+#: ../loader2/urls.c:292
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../loader2/urls.c:301
+#: ../loader2/urls.c:309
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP-site-név:"
-#: ../loader2/urls.c:302
+#: ../loader2/urls.c:310
msgid "Web site name:"
msgstr "Website-név:"
-#: ../loader2/urls.c:321
+#: ../loader2/urls.c:329
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Nem-anonymous FTP használata"
-#: ../loader2/urls.c:330
+#: ../loader2/urls.c:338
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP-beállítás"
-#: ../loader2/urls.c:331
+#: ../loader2/urls.c:339
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP-beállítás"
-#: ../loader2/urls.c:341
+#: ../loader2/urls.c:349
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Meg kell adnia egy kiszolgálónevet."
-#: ../loader2/urls.c:346
+#: ../loader2/urls.c:354
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárat."
-#: ../loader2/urls.c:351
+#: ../loader2/urls.c:359
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ismeretlen gép"
-#: ../loader2/urls.c:352
+#: ../loader2/urls.c:360
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nem érvényes gépnév."
-#: ../loader2/urls.c:415
+#: ../loader2/urls.c:431
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
@@ -6536,21 +6482,21 @@ msgstr ""
"Ha nem anonymous FTP-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót "
"alább."
-#: ../loader2/urls.c:420
+#: ../loader2/urls.c:436
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr "Ha HTTP proxykiszolgálót használ, akkor adja meg annak nevét."
-#: ../loader2/urls.c:442
+#: ../loader2/urls.c:458
msgid "Account name:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../loader2/urls.c:465
+#: ../loader2/urls.c:481
msgid "Further FTP Setup"
msgstr "További FTP-beállítás"
-#: ../loader2/urls.c:468
+#: ../loader2/urls.c:484
msgid "Further HTTP Setup"
msgstr "További HTTP-beállítás"
@@ -6566,18 +6512,10 @@ msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása"
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "_iSCSI cél hozzáadása"
-#: tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "További tároló opciók"
-
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "A _dmraid eszköz letiltása"
-#: tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "Hogyan szeretné módosítani a meghajtóbeállításokat?"
-
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
msgstr "<b>Csomagtárház _URL:</b>"
@@ -6608,10 +6546,6 @@ msgstr "_Csomagtárház hozzáadása"
msgid "Reboo_t"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
-msgid "_Debug"
-msgstr "Ny_omkövetés"
-
#: tmp/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Tovább"
@@ -6666,18 +6600,6 @@ msgstr "<b>_Felhasználónév:</b>"
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI kezdeményező (initiator) _neve:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "iSCSI paraméterek beállítása"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI céleszköz címét és az "
-"iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított."
-
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Átjáró:</b>"
@@ -6722,6 +6644,54 @@ msgstr ""
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "_Dinamikus IP cím beállítás (DHCP)"
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Description Goes Here</b>"
+msgstr "Leírás: %s"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
+msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
+msgstr ""
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
+msgid "Automatic neighbor discovery"
+msgstr ""
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Dinamikus IP címbeállítás (DHCP)"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
+msgstr "Dinamikus IP címbeállítás (DHCP)"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Edit Interface"
+msgstr "A(z) %s csatoló módosítása"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Titkosítási k_ulcs:"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Kézi TCP/IP-beállítások"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Point to Point (IP):"
+msgstr "_Point to Point (IP):"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "IPv6/előtag"
+
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Testreszabás _később"
@@ -6750,6 +6720,25 @@ msgstr "További csomagtárházak _hozzáadása"
msgid "_Customize now"
msgstr "_Testreszabás most"
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Device number:</b>"
+msgstr "Eszközszám"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "FCP LUN"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>_Jelszó:</b>"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "FCP-eszköz hozzáadása"
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -6791,10 +6780,6 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Atlanti-szigetek"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
msgstr "Standard Atlanti idő - Quebec - az északi part alsó része"
@@ -6815,6 +6800,10 @@ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "Atlanti idő - Nova Scotia - a DST 1966-1971-en kívüli helyek"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Atlanti-szigetek"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6847,14 +6836,6 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "Közép-Kína - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, ..."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Közép-Krím"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Közép-idő - Saskatchewan, közép-nyugati rész"
@@ -6871,10 +6852,6 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "Közép-idő - Campeche, Yucatán"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "Közép-idő - Közép-Nunavut"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Közép-idő - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
@@ -6898,10 +6875,6 @@ msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
msgstr "Közép-idő - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee területek"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Morton County (kiv. Mandan terület)"
@@ -6918,6 +6891,14 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "Közép-idő - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "Közép-idő - Közép-Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "Közép-idő - Nyugat-Nunavut"
@@ -6946,18 +6927,6 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "K-Amazonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "K-Kína - Peking, Guangdong, Sanghaj stb."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Keleti part, Scoresbysundtól északra"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság, keleti rész"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Húsvét-sziget, Sala y Gomez"
@@ -6970,18 +6939,10 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "Keleti idő"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-msgstr "Keleti idő - Kelet-Nunavut"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
msgstr "Keleti idő - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Keleti idő - Indiana nagy része"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
msgstr "Keleti idő - Indiana - Starke County"
@@ -6990,6 +6951,10 @@ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr "Keleti idő - Indiana, Switzerland County"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
+msgstr "Keleti idő - Indiana nagy része"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Keleti idő - Kentucky, Louisville-i terület"
@@ -7002,16 +6967,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Keleti idő - Michigan (a legtöbb hely)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Keleti idő - Ontario (a legtöbb hely)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "Keleti idő - Ontario (a legtöbb hely)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr "Keleti idő - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7024,12 +6989,8 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Keleti idő - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Kelet- és Dél-Borneó, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Nyugat-Timor"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Kelet-Üzbegisztán"
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Keleti idő - Kelet-Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7096,10 +7057,6 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Madeira"
#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "szárazföld"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Marquesas-szigetek"
@@ -7136,10 +7093,6 @@ msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr "Moszkva+00 - Nyugat-Oroszország"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moszkva-01 - Kalinyingrád"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
msgstr "Moszkva+01 - Samara, Udmurtia"
@@ -7188,16 +7141,8 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moszkva+10 - Bering-tenger"
#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "a legtöbb rész"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "a legtöbb rész (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Tibet legnagyobb része és Xinjiang"
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moszkva-01 - Kalinyingrád"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7223,10 +7168,6 @@ msgstr ""
"Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek középső része"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "Sziklás-hegységi idő - Chihuahua"
@@ -7239,6 +7180,10 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek középső része"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Idaho és Oregon keleti része"
@@ -7251,16 +7196,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Brazília, északkeleti rész (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "Újfundlandi idő, beleértve Délkelet-Labradort"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "Új Dél-Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "Új Dél-Wales - a legtöbb hely"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Új Dél-Wales - Yancowinna"
+msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
+msgstr "Újfundlandi idő, beleértve Délkelet-Labradort"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -7287,10 +7232,6 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "Palmer állomás, Anvers-szigetek"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malajzia félszigeti része"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
@@ -7327,6 +7268,10 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruténia"
#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Dél- és Délkelet-Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah és Sarawak"
@@ -7351,10 +7296,6 @@ msgid "South Australia"
msgstr "Dél-Ausztrália"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Dél- és Délkelet-Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
@@ -7399,44 +7340,98 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "Vosztok állomás, Déli Mágneses Sark"
#. generated from zone.tab
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Nyugat-Amazonas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "Nyugat-Para, Rondónia"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake-szigetek"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Nyugat-Amazonas"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Nyugat-Kazahsztán"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Nyugat- és Közép-Borneó"
+#, fuzzy
+msgid "Western Australia - Eucla area"
+msgstr "Nyugat-Ausztrália"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Nyugat-Kongói Demokratikus Köztársaság"
+#, fuzzy
+msgid "Western Australia - most locations"
+msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely"
#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Nyugat-Ausztrália"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporozsje (Luganszk)"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Nyugat-Kazahsztán"
+msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
+msgstr "Közép-Kína - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, ..."
#. generated from zone.tab
-msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Nyugat-Tibet és Xinjiang"
+msgid "central Crimea"
+msgstr "Közép-Krím"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "Nyugat-Üzbegisztán"
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "Kelet- és Dél-Borneó, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Nyugat-Timor"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "Nyugat-Para, Rondónia"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "K-Kína - Peking, Guangdong, Sanghaj stb."
#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporozsje (Luganszk)"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság, keleti rész"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "Kelet-Üzbegisztán"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "Keleti part, Scoresbysundtól északra"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "szárazföld"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations"
+msgstr "a legtöbb rész"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "a legtöbb rész (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most of Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Tibet legnagyobb része és Xinjiang"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "Malajzia félszigeti része"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "Nyugat- és Közép-Borneó"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Nyugat-Kongói Demokratikus Köztársaság"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Nyugat-Tibet és Xinjiang"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "Nyugat-Üzbegisztán"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -7447,6 +7442,10 @@ msgid "Arabic"
msgstr "arab"
#. generated from lang-table
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
msgstr "bengáli"
@@ -7527,6 +7526,10 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "izlandi"
#. generated from lang-table
+msgid "Iloko"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
msgstr "indonéz"
@@ -7607,6 +7610,10 @@ msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "szerb (latin)"
#. generated from lang-table
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "szlovák"
@@ -7627,6 +7634,10 @@ msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#. generated from lang-table
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "török"
@@ -7645,3 +7656,193 @@ msgstr "velszi"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
+
+#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+#~ msgstr "Hiba történt a fájlrendszer csatlakoztatásakor (%s): %s"
+
+#~ msgid "Upgrade Existing System"
+#~ msgstr "A meglévő rendszer frissítése"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "SCSI Id"
+#~ msgstr "SCSI ID"
+
+#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
+#~ msgstr "Nem adott meg SCSI ID-t, vagy az ID érvénytelen."
+
+#~ msgid "WWPN"
+#~ msgstr "WWPN"
+
+#~ msgid "SCSI LUN"
+#~ msgstr "SCSI LUN"
+
+#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
+#~ msgstr "Nem adott meg SCSI LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
+
+#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
+#~ msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (D_HCP)"
+
+#~ msgid "_Activate on boot"
+#~ msgstr "Akti_válás rendszerindításkor"
+
+#~ msgid "IPv_4 Address:"
+#~ msgstr "IPv_4-cím:"
+
+#~ msgid "IPv_6 Address:"
+#~ msgstr "IPv_6-cím:"
+
+#~ msgid "Configure %s"
+#~ msgstr "%s beállítása"
+
+#~ msgid "ZFCP Configuration"
+#~ msgstr "A ZFCP beállítása"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eltávolítás"
+
+#~ msgid "FCP Devices"
+#~ msgstr "FCP-eszközök"
+
+#~ msgid "Edit FCP device %s"
+#~ msgstr "FCP-eszköz szerkesztése: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure "
+#~ "that you wish to continue?"
+#~ msgstr "Egy FCP-lemez eltávolítására készül. Biztosan ezt szeretné?"
+
+#~ msgid "Invalid IP string"
+#~ msgstr "Érvénytelen IP-sztring"
+
+#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
+#~ msgstr "A megadott IP-cím ('%s') érvénytelen."
+
+#~ msgid "Point to Point (IP)"
+#~ msgstr "Point-to-point (IP)"
+
+#~ msgid "Network Device: %s"
+#~ msgstr "Hálózati eszköz: %s"
+
+#~ msgid "Configure using DHCP"
+#~ msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+
+#~ msgid "Invalid information"
+#~ msgstr "Érvénytelen információ"
+
+#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
+#~ msgstr "A folytatáshoz érvényes IP-információt kell megadnia."
+
+#~ msgid "Tertiary DNS:"
+#~ msgstr "Harmadlagos DNS:"
+
+#~ msgid "FCP Device"
+#~ msgstr "FCP-eszköz"
+
+#~ msgid "Device #"
+#~ msgstr "Eszköz #"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Egyé_ni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
+#~ "installation process, including software package selection and "
+#~ "partitioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha maximális rugalmasságot "
+#~ "szeretne a telepítés folyamán, beleértve a csomagok kiválasztását és a "
+#~ "partícionálást."
+
+#~ msgid "_Personal Desktop"
+#~ msgstr "_Otthoni/irodai számítógép"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
+#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
+#~ "home or desktop use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Személyi felhasználásra szánt gép vagy noteszgép esetén ajánlott. A "
+#~ "telepítés magában foglalja a grafikus felhasználói környezetet, a gép "
+#~ "beállításai otthoni/irodai felhasználásra lesznek optimalizálva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tWeb browser \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tInstant messaging\n"
+#~ "\tSound and video applications\n"
+#~ "\tGames\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tGrafikus környezet (GNOME)\n"
+#~ "\tIrodai programcsomag (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tWebböngésző\n"
+#~ "\tLevelezőprogram (Evolution)\n"
+#~ "\tAzonnali üzenetküldő program\n"
+#~ "\tHang- és videóalkalmazások\n"
+#~ "\tJátékok\n"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "K_iszolgáló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha fájlmegosztási, nyomtatási "
+#~ "vagy webes szolgáltatásokat szeretne működtetni. További szolgáltatások "
+#~ "is engedélyezhetők, és megadható, hogy telepítve legyen-e grafikus "
+#~ "környezet."
+
+#~ msgid "_Workstation"
+#~ msgstr "M_unkaállomás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
+#~ "software development and system administration. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a telepítési típus a grafikus környezeten kívül telepíteni fog "
+#~ "szoftverfejlesztő és rendszeradminisztrációs alkalmazásokat is. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tWeb browser \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tInstant messaging\n"
+#~ "\tSound and video applications\n"
+#~ "\tGames\n"
+#~ "\tSoftware Development Tools\n"
+#~ "\tAdministration Tools\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tGrafikus környezet (GNOME)\n"
+#~ "\tIrodai programcsomag (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tWebböngésző\n"
+#~ "\tLevelezőprogram (Evolution)\n"
+#~ "\tAzonnali üzenetküldő program\n"
+#~ "\tHang- és videóalkalmazások\n"
+#~ "\tJátékok\n"
+#~ "\tSzoftverfejlesztő eszközök\n"
+#~ "\tAdminisztrációs eszközök\n"
+
+#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions"
+#~ msgstr "Nem szándékos csomagütközések elkerülése"
+
+#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
+#~ msgstr "Regiszterértékek maximalizálása nagysebességű hálózati forgalomhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a kézi "
+#~ "beállításhoz."