diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-03-09 23:16:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-03-09 23:16:04 +0000 |
commit | ea7cf26a3362ed14dba0e09cd2adf4045d83c841 (patch) | |
tree | 3d79c6d5ec2e0b79173594a9cb3174a30fe6b127 /po/hu.po | |
parent | c58e12e265243175394855e01c8a36af841d9e5c (diff) | |
download | anaconda-ea7cf26a3362ed14dba0e09cd2adf4045d83c841.tar.gz anaconda-ea7cf26a3362ed14dba0e09cd2adf4045d83c841.tar.xz anaconda-ea7cf26a3362ed14dba0e09cd2adf4045d83c841.zip |
refresh-po, etc
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2998 |
1 files changed, 1374 insertions, 1624 deletions
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-10 18:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-28 11:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-09 18:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-03 11:34+0200\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,26 +12,25 @@ msgstr "" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." -msgstr "" +msgstr "A VNC elindítása..." #: ../anaconda:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Red Hat Linux Telepítő: %s" +msgstr "%s %s telepítés erre a gépre: %s" #: ../anaconda:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation" -msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresése..." +msgstr "%s %s telepítés" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült beállítani a VNC-s jelszót - üres lesz a jelszó!" #: ../anaconda:152 -#, fuzzy msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." +msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -42,15 +41,21 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"FIGYELEM!!! A VNC-kiszolgáló üres jelszóval működik!\n" +"A vncpassword=<jelszó> rendszerindítási opció\n" +"használható a nagyobb biztonság érdekében.\n" +"\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "" +msgstr "A VNC-kiszolgáló elindult." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "Csatlakozási kísérlet az itt futó VNC-klienshez: %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" @@ -70,9 +75,8 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "" #: ../anaconda:208 -#, fuzzy msgid "Connected!" -msgstr "Kész" +msgstr "A kapcsolat létrejött!" #: ../anaconda:212 #, c-format @@ -104,13 +108,13 @@ msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599 #: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106 #: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 -#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 -#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:341 ../loader2/loader.c:352 -#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/loader.c:796 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 +#: ../loader2/loader.c:322 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:346 +#: ../loader2/loader.c:626 ../loader2/loader.c:793 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 #: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 #: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433 -#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:867 +#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:868 #: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66 @@ -123,20 +127,21 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:608 -#, fuzzy msgid "Unknown Error" -msgstr "Ismeretlen kártya" +msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../anaconda:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s" +msgstr "Hiba történt a kickstart-beállítások második felének olvasásakor: %s" #: ../anaconda:723 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" +"Nincs elég memória a grafikus felületű telepítő használatához. Szöveges módú " +"lesz a telepítés." #: ../anaconda:775 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -168,27 +173,24 @@ msgstr "" #: ../anaconda:866 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "" +msgstr "A használt egértípus: %s" #: ../autopart.py:933 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "" +"Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak" #: ../autopart.py:936 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "Nem sikerült partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak" #: ../autopart.py:939 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni" #: ../autopart.py:942 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "Nem sikerült partíciókat lefoglalni" #: ../autopart.py:1004 #, python-format @@ -234,9 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1195 -#, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "A kért partíció nem létezik" #: ../autopart.py:1196 #, python-format @@ -247,9 +248,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1221 -#, fuzzy msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "A kért RAID-eszköz nem létezik" #: ../autopart.py:1222 #, python-format @@ -260,9 +260,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1251 -#, fuzzy msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "A kért kötetcsoport nem létezik" #: ../autopart.py:1252 #, python-format @@ -273,9 +272,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1287 -#, fuzzy msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "A kért logikai kötet nem létezik" #: ../autopart.py:1288 #, python-format @@ -286,9 +284,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák" #: ../autopart.py:1321 #, python-format @@ -299,19 +296,27 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"A következő hibák történtek partícionálás közben:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához." #: ../autopart.py:1331 -#, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett figyelmeztetések" #: ../autopart.py:1332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "" +"A következő figyelmeztetések keletkeztek az automatikus partícionálás " +"közben:\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 msgid "" @@ -319,20 +324,25 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához." #: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:219 -#, fuzzy msgid "Error Partitioning" -msgstr "Kézi particionálás" +msgstr "Hiba történt partícionálás közben" #: ../autopart.py:1347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "" +"Nem sikerült lefoglalni a kért partíciókat: \n" +"\n" +"%s.%s" #: ../autopart.py:1364 msgid "" @@ -372,10 +382,9 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:376 -#, fuzzy +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:370 msgid "Warning" -msgstr "Keresés" +msgstr "Figyelmeztetés" #: ../autopart.py:1470 msgid "" @@ -394,51 +403,46 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1486 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Linux partíciók eltávolítása" +msgstr "Az összes partíció eltávolítása" #: ../autopart.py:1487 -#, fuzzy msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "Linux partíciók eltávolítása" +msgstr "Az összes Linux-partíció eltávolítása" #: ../autopart.py:1488 -#, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Meglévő szabad terület használata" +msgstr "A partíciók megőrzése, a rendelkezésre álló szabad terület használata" #: ../autopart.py:1490 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos " -"meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n" -" Biztos, hogy ezt akarja?" +"Az összes partíció (MINDEN ADAT) eltávolítását kérte a következő " +"meghajtóknál:%s \n" +"Biztosan ezt szeretné?" #: ../autopart.py:1494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos " -"meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n" -" Biztos, hogy ezt akarja?" +"Az összes Linux-partíció (ezekről MINDEN ADAT) eltávolítását kérte a " +"következő meghajtóknál: %s\n" +"Biztosan ezt szeretné?" #: ../bootloader.py:108 -#, fuzzy msgid "Bootloader" -msgstr "Boot címke" +msgstr "Rendszerindító" #: ../bootloader.py:108 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader..." -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "A rendszerindító telepítése..." #: ../bootloader.py:149 msgid "" @@ -451,29 +455,28 @@ msgid "Completed" msgstr "Kész" #: ../cmdline.py:47 -#, fuzzy msgid "In progress... " -msgstr "Összes :" +msgstr "Folyamatban... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "A Parted által generált kivételek nem kezelhetők parancssoros módban!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" -msgstr "" +msgstr "Kész [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "%s-%s-%s telepítése folyik..." -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:751 +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747 msgid "Everything" msgstr "Minden" @@ -481,45 +484,44 @@ msgstr "Minden" msgid "no suggestion" msgstr "nincs ajánlás" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:974 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:921 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:925 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../constants.py:70 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"Kivételes helyzet lépett fel. Valószínüleg ez egy programhiba. Kérem másolja " -"le a kívétel teljes szövegét, és jelentse a hibát a http://bugzilla.redhat." -"com/bugzilla címen." +"Nem kezelt kivétel történt, valószínűleg programhiba miatt. Kérjük másolja " +"ki a kivétel teljes szövegét, mentse el a kapott dump-fájlt egy floppyra és " +"jelentse be a hibát Anaconda címszóval a http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/ címen." #: ../constants.py:77 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Kivételes helyzet lépett fel. Valószínüleg ez egy programhiba. Kérem másolja " -"le a kívétel teljes szövegét, és jelentse a hibát a http://bugzilla.redhat." -"com/bugzilla címen." +"Nem kezelt kivétel történt, valószínűleg programhiba miatt. Kérjük másolja " +"ki a kivétel teljes szövegét és jelentse be a hibát Anaconda címszóval a " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ címen." #: ../exception.py:227 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "Kivétel történt" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" -msgstr "" +msgstr "A dump-fájl kiírva" #: ../exception.py:296 msgid "" @@ -536,9 +538,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../floppy.py:103 -#, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Nem sikerült mount-olni a floppyt." +msgstr "Nem sikerült rendszerindító floppyt készíteni" #: ../floppy.py:104 msgid "" @@ -547,38 +548,35 @@ msgid "" msgstr "" #: ../floppy.py:113 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Nem sikerült mount-olni a floppyt." +msgstr "Helyezzen egy floppy-lemezt a meghajtóba" #: ../floppy.py:114 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Távolítsa el a telepítő floppyt (ha használt ilyet), és helyezzen be egy " -"üres floppyt az első floppy meghajtóba. Ezen a lemezen minden adat el fog " -"veszni a boot lemez létrehozása során." +"Ha van lemez a floppymeghajtóban, távolítsa el, és helyezze be a " +"rendszerindító lemeznek szánt floppyt.\n" +"\n" +"A floppy-lemezen található adatok ELVESZNEK!" #: ../floppy.py:118 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "_Mégsem" #: ../floppy.py:118 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Boot lemez létrehozása" +msgstr "_Rendszerindító lemez készítése" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:583 ../fsset.py:1229 ../fsset.py:1248 ../fsset.py:1298 -#: ../fsset.py:1309 ../fsset.py:1344 ../fsset.py:1394 ../fsset.py:1438 -#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:481 +#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1243 ../fsset.py:1262 ../fsset.py:1313 +#: ../fsset.py:1324 ../fsset.py:1359 ../fsset.py:1409 ../fsset.py:1453 +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:486 #: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182 -#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659 +#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:664 #: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 @@ -588,8 +586,8 @@ msgstr "Boot lemez létrehozása" #: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242 #: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354 #: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649 -#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:352 -#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:346 +#: ../loader2/loader.c:626 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 #: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 @@ -600,13 +598,12 @@ msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Hiba történt a boot lemez létrehozása során. Kérem ellenőrizze, hogy az első " -"floppy meghajtóban formázott lemez van-e." +"Hiba történt a rendszerindító floppy elkészítése közben. Kérem ellenőrizze, " +"hogy az első floppymeghajtóban van-e lemez." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -617,35 +614,32 @@ msgid "Creating boot disk..." msgstr "Boot lemez létrehozása..." #: ../floppy.py:170 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Hiba történt a boot lemez létrehozása során. Kérem ellenőrizze, hogy az első " -"floppy meghajtóban formázott lemez van-e." +"Hiba történt a rendszerindító lemez ellenőrzése közben. Kérem ellenőrizze, " +"hogy az első floppymeghajtóban van-e lemez, és az megfelelő-e." #: ../floppy.py:201 -#, fuzzy msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Hiba történt a boot lemez létrehozása során. Kérem ellenőrizze, hogy az első " -"floppy meghajtóban formázott lemez van-e." +"A rendszerindító floppy-lemez hibásnak tűnik. Lehet, hogy a lemez megsérült. " +"Ellenőrizze, hogy az első floppy-meghajtóban van-e lemez, és az megfelelő-e." -#: ../fsset.py:174 -#, fuzzy +#: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" +msgstr "Hibás blokkok keresése" -#: ../fsset.py:175 -#, fuzzy, python-format +#: ../fsset.py:179 +#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" +msgstr "Hibás blokkok keresése: /dev/%s..." -#: ../fsset.py:584 +#: ../fsset.py:593 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -654,28 +648,27 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -#: ../fsset.py:1144 -#, fuzzy +#: ../fsset.py:1158 msgid "RAID Device" -msgstr "Nem RAID eszköz" +msgstr "RAID-eszköz" -#: ../fsset.py:1148 ../fsset.py:1154 +#: ../fsset.py:1162 ../fsset.py:1168 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "" +msgstr "Apple-rendszerindító" -#: ../fsset.py:1159 ../partitions.py:802 +#: ../fsset.py:1173 ../partitions.py:802 msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "" +msgstr "PPC PReP rendszerindító" -#: ../fsset.py:1162 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:1176 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Boot-partíció első szektora" +msgstr "A rendszerindítási partíció első szektora" -#: ../fsset.py:1163 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:1177 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1230 +#: ../fsset.py:1244 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -684,7 +677,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1249 +#: ../fsset.py:1263 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -694,7 +687,7 @@ msgid "" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1299 +#: ../fsset.py:1314 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -703,7 +696,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -#: ../fsset.py:1310 +#: ../fsset.py:1325 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -712,7 +705,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1345 +#: ../fsset.py:1360 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -721,7 +714,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1395 +#: ../fsset.py:1410 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -730,12 +723,11 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1416 ../fsset.py:1425 -#, fuzzy +#: ../fsset.py:1431 ../fsset.py:1440 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Hibás mount-pont" +msgstr "Érvénytelen csatlakoztatási (mount-) pont" -#: ../fsset.py:1417 +#: ../fsset.py:1432 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -744,7 +736,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1426 +#: ../fsset.py:1441 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -753,7 +745,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:1439 +#: ../fsset.py:1454 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -763,12 +755,11 @@ msgid "" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -#: ../fsset.py:2053 -#, fuzzy +#: ../fsset.py:2068 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "RAID eszköz törlése?" +msgstr "Duplikált lemezcímke" -#: ../fsset.py:2054 +#: ../fsset.py:2069 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -777,30 +768,28 @@ msgid "" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -#: ../fsset.py:2061 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1378 -#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:64 -#, fuzzy +#: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:439 +#: ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "Ú_jraindítás" -#: ../fsset.py:2314 +#: ../fsset.py:2329 msgid "Formatting" msgstr "Formázás" -#: ../fsset.py:2315 -#, fuzzy, python-format +#: ../fsset.py:2330 +#, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "%s filerendszer formázása..." +msgstr "%s fájlrendszer formázása..." #: ../gui.py:105 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél." +msgstr "Hiba történt a képernyőfelvételek felülírása közben." #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "A képernyőfelvételek átmásolása megtörtént" #: ../gui.py:118 msgid "" @@ -838,7 +827,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380 #: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462 -#: ../loader2/loader.c:376 +#: ../loader2/loader.c:370 msgid "Yes" msgstr "Igen" @@ -847,7 +836,7 @@ msgstr "Igen" #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391 -#: ../loader2/loader.c:376 +#: ../loader2/loader.c:370 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -865,7 +854,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:341 +#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -879,16 +868,15 @@ msgstr "" #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "" +msgstr "A kibocsátási megjegyzések hiányoznak.\n" #: ../gui.py:980 msgid "The release notes are missing." -msgstr "" +msgstr "Hiányoznak a kibocsátási megjegyzések" #: ../gui.py:1080 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Hiba" +msgstr "Hiba!" #: ../gui.py:1081 #, python-format @@ -898,76 +886,67 @@ msgid "" "className = %s" msgstr "" -#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1372 -#, fuzzy +#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1415 msgid "_Exit" -msgstr "Kilépés" +msgstr "_Kilépés" #: ../gui.py:1086 -#, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "Újra" +msgstr "Újr_a" -#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1375 -#, fuzzy +#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1418 msgid "Rebooting System" -msgstr "Rendszer frissítés" +msgstr "A rendszer újraindítása" -#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1376 +#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1419 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "A rendszer újraindítása következik..." -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1378 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Vissza" +msgstr "_Vissza" #: ../gui.py:1182 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Következő" +msgstr "Követke_ző" #: ../gui.py:1184 msgid "_Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási m_egjegyzések" #: ../gui.py:1186 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Súgó megjelenítése" +msgstr "_Tájékoztató megjelenítése" #: ../gui.py:1188 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Súgó elrejtése" +msgstr "A tájékoztató el_rejtése" #: ../gui.py:1190 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "Ny_omkövetés" #: ../gui.py:1272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "Telepítés utáni szakasz" +msgstr "%s telepítő" #: ../gui.py:1287 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "Red Hat Linux Telepítő: %s" +msgstr "%s telepítő: %s" #: ../gui.py:1315 -#, fuzzy msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Nem találok videokártyát" +msgstr "Nem sikerült betölteni a címsort" #: ../gui.py:1421 msgid "Install Window" -msgstr "Telepő ablak" +msgstr "Telepőablak" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:482 +#: ../harddrive.py:166 ../image.py:487 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -990,11 +969,10 @@ msgid "" "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" -#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1319 ../kickstart.py:1346 +#: ../image.py:72 ../image.py:440 ../kickstart.py:1322 ../kickstart.py:1349 #: ../iw/partition_gui.py:1012 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Folytatás" +msgstr "_Tovább" #: ../image.py:131 #, python-format @@ -1021,12 +999,12 @@ msgstr "" #: ../image.py:283 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "Rossz CDROM" +msgstr "Nem megfelelő CD-ROM" #: ../image.py:284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Ez nem a megfelelő Red Hat CDROM" +msgstr "Ez nem a megfelelő %s CD-ROM." #: ../image.py:287 msgid "Change CDROM" @@ -1038,33 +1016,29 @@ msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Helyezze be a %d. lemezt a folytatáshoz." #: ../installclass.py:59 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "A telepítendő rendszer típusa" +msgstr "Telepítendő rendszer" -#: ../kickstart.py:1311 -#, fuzzy +#: ../kickstart.py:1314 msgid "Missing Package" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Hiányzó csomag" -#: ../kickstart.py:1312 +#: ../kickstart.py:1315 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -#: ../kickstart.py:1318 ../kickstart.py:1345 -#, fuzzy +#: ../kickstart.py:1321 ../kickstart.py:1348 msgid "_Abort" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "_Félbeszakítás" -#: ../kickstart.py:1337 -#, fuzzy +#: ../kickstart.py:1340 msgid "Missing Group" -msgstr "Hiányzó információ" +msgstr "Hiányzó csoport" -#: ../kickstart.py:1338 +#: ../kickstart.py:1341 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1072,9 +1046,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../network.py:41 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." +msgstr "A gépnév legfeljebb 64 karakterből állhat." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1096,9 +1069,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 -#, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Szeretné beállítani a rendszert?" +msgstr "Folytatni szeretné a rendszerfrissítést?" #: ../packages.py:144 msgid "Reading" @@ -1120,7 +1092,7 @@ msgid "" "Press <return> to try again." msgstr "" -#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342 +#: ../packages.py:176 ../packages.py:665 ../upgrade.py:342 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1141,7 +1113,7 @@ msgstr "Függöség ellenőrzés" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függöségek ellenőrzése..." -#: ../packages.py:349 ../packages.py:761 +#: ../packages.py:349 ../packages.py:763 msgid "Processing" msgstr "Feldolgozás" @@ -1160,14 +1132,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:413 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "Telepítés..." #: ../packages.py:434 -#, fuzzy msgid "Error Installing Package" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Csomagtelepítési hiba" #: ../packages.py:435 #, python-format @@ -1180,36 +1150,39 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -#: ../packages.py:762 -#, fuzzy +#: ../packages.py:764 msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "Felkészülés telepítésre..." +msgstr "RPM-tranzakció előkészítése..." -#: ../packages.py:845 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:847 +#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" -msgstr "%s frissítése.\n" +msgstr "" +"%s csomag frissítése\n" +"\n" -#: ../packages.py:847 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:849 +#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "" +"%s csomag telepítése\n" +"\n" -#: ../packages.py:855 ../packages.py:1151 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153 +#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "%s frissítése.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s frissítése.\n" -#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:859 ../packages.py:1155 +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s telepítése.\n" -#: ../packages.py:873 +#: ../packages.py:875 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1220,81 +1193,87 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../packages.py:879 -#, fuzzy +#: ../packages.py:881 msgid "Install Starting" -msgstr "Telepítés indul" +msgstr "A telepítés indul" -#: ../packages.py:880 +#: ../packages.py:882 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" -#: ../packages.py:920 -#, fuzzy +#: ../packages.py:922 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Nincsen elegendő lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A " -"következő filerendszereken van szükség több helyre:\n" +"Úgy tűnik, nincs elegendő szabad lemezterület a kiválasztott csomagok " +"telepítéséhez. A következő fájlrendszerekben van szükség több helyre:\n" +"\n" -#: ../packages.py:924 ../packages.py:945 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:926 ../packages.py:947 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr "Mount pont" +msgstr "Csatlakoztatási pont" -#: ../packages.py:925 +#: ../packages.py:927 msgid "Space Needed" msgstr "Szükséges hely" -#: ../packages.py:941 -#, fuzzy +#: ../packages.py:943 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Nincsen elegendő lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A " -"következő filerendszereken van szükség több helyre:\n" +"Úgy tűnik, nincs elegendő lemezterülete (fájl-csomópontja) a kiválasztott " +"csomagok telepítéséhez. A következő fájlrendszereken van szükség több helyre " +"(szabad fájl-csomópontra):\n" -#: ../packages.py:946 -#, fuzzy +#: ../packages.py:948 msgid "Nodes Needed" -msgstr "Szükséges hely" +msgstr "Több fájlcsomópont szükséges" -#: ../packages.py:957 +#: ../packages.py:959 msgid "Disk Space" msgstr "Lemez terület" -#: ../packages.py:1006 +#: ../packages.py:1008 msgid "Post Install" msgstr "Telepítés utáni szakasz" -#: ../packages.py:1007 +#: ../packages.py:1009 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Telepítés utáni konfigurálás..." -#: ../packages.py:1176 +#: ../packages.py:1179 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem voltak " +"frissítve:\n" -#: ../packages.py:1179 +#: ../packages.py:1182 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem voltak " +"telepítve:\n" -#: ../packages.py:1358 +#: ../packages.py:1401 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "" +msgstr "Figyelem! Ez a szoftver még nem végleges verziójú!" -#: ../packages.py:1359 +#: ../packages.py:1402 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1310,17 +1289,16 @@ msgid "" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -#: ../packages.py:1372 -#, fuzzy +#: ../packages.py:1415 msgid "_Install anyway" -msgstr "Telepítés típusa" +msgstr "_Telepítés mindenképpen" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Idegen" #: ../partedUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1329,11 +1307,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti." +"A(z) %s eszköz LDL-formázású CDL helyett. Az LDL-formázású DASD-k nem " +"használhatók %s telepítése közben. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné " +"használni, újra kell inicializálnia, melynek hatására a lemezen található " +"ÖSSZES ADAT elvész.\n" +"\n" +"Újra szeretné formázni a DASD-t a CDL formátummal?" #: ../partedUtils.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1341,26 +1323,29 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti." +"A /dev/%s eszköz partíciós táblája nem várt típusú (%s) ennél az " +"architektúránál. Ha %s telepítésénél használni szeretné ezt a lemezt, újra " +"kell azt inicializálnia, melynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT " +"elvész.\n" +"\n" +"Inicializálni szeretné a meghajtót?" #: ../partedUtils.py:628 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Hiba az ext2 filerendszer mountolásánal %s-en: %s" +msgstr "Hiba történt a fájlrendszer csatlakoztatásakor (%s): %s" #: ../partedUtils.py:716 -#, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inicializálás" #: ../partedUtils.py:717 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Egy kis türelmet kérek, a(z) %s meghajtó formázása folyik...\n" #: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1370,159 +1355,160 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti." +"A(z) %s eszköz partíciós táblája nem olvasható. Ha új partíciókat szeretne " +"rajta létrehozni, előbb inicializálnia kell, melynek hatására a meghajtón " +"található ÖSSZES ADAT elvész.\n" +"\n" +"Ez a művelet figyelmen kívül hagyja, hogy Ön mely meghajtókat jelölte ki " +"korábban kihagyandónak.\n" +"\n" +"Inicializálni szeretné a meghajtót (MINDEN ADAT elvész róla)?" #: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nem találtam meghajtókat" #: ../partedUtils.py:978 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új " -"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez." +"Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen új fájlrendszert lehetne " +"létrehozni. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót." +msgstr "Adjon meg egy kötetcsoportnevet." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." +msgstr "A kötetcsoportnév legfeljebb 127 karakterből állhat." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Hiba történt - a kötetcsoportnév (%s) érvénytelen." #: ../partIntfHelpers.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz." +msgstr "" +"Hiba történt - a kötetcsoport neve érvénytelen karaktereket vagy szóközöket " +"tartalmaz. Csak angol betűk, számjegyek, '.' és '_' használható." #: ../partIntfHelpers.py:57 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót." +msgstr "Adjon meg egy logikai kötetnevet." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "A logikai kötetnév nem lehet 127 karakternél hosszabb." #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Hiba történt - a logikai kötetnév (%s) érvénytelen." #: ../partIntfHelpers.py:71 -#, fuzzy msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz." +msgstr "" +"Hiba történt - a logikai kötetnév érvénytelen karaktert vagy szóközt " +"tartalmaz. Csak angol betűk, számjegyek, továbbá a pont ('.') és az " +"alaáhúzás ('_') használható." #: ../partIntfHelpers.py:94 -#, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"A(z) %s mount-pont hibás.\n" -"\n" -"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat." +"A csatlakoztatási pont érvénytelen. A névnek '/' karakterrel kell kezdődnie, " +"nem végződhet '/' karakterrel, és csak nyomtatható karaktereket " +"tartalmazhat, szóközt nem." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy csatlakoztatási (mount) pontot a partíciónak." #: ../partIntfHelpers.py:109 -#, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "" +"Ezt a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." #: ../partIntfHelpers.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "Ez a partíció a /dev/md%s RAID-eszköz része." #: ../partIntfHelpers.py:118 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "Ez a partíció egy RAID-eszköz része." #: ../partIntfHelpers.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "Ez a partíció a(z) '%s' nevű LVM kötetcsoport része." #: ../partIntfHelpers.py:126 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "Ez a partíció egy LVM kötetcsoport része." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 #: ../partIntfHelpers.py:183 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Nem találok videokártyát" +msgstr "Nem sikerült törölni" #: ../partIntfHelpers.py:142 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Boot-partíció első szektora" +msgstr "Először ki kell választani a törölni kívánt partíciót." #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." -msgstr "" +msgstr "Üres területet nem lehet törölni." #: ../partIntfHelpers.py:157 -#, fuzzy msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" +msgstr "LDL-formázású DASD-ről nem lehet partíciót törölni." #: ../partIntfHelpers.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "" +"Ez a partíció nem törölhető, mert egy kiterjesztett partíció, és ezt " +"tartalmazza: %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 -#, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" +msgstr "" +"Ez a partíció nem törölhető:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 -#, fuzzy msgid "Confirm Delete" -msgstr "Újra : " +msgstr "A törlés megerősítése" #: ../partIntfHelpers.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" +msgstr "Törölni készül a '/dev/%s' eszközön található partíciókat." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 #: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "_Delete" -msgstr "_Töröl" +msgstr "_Törlés" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format @@ -1531,35 +1517,39 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Az alábbi partíciókat nem sikerült törölni, mert használatban voltak:\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet szerkeszteni" #: ../partIntfHelpers.py:308 -#, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt partíciót" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 -#, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Partíciók nem szerkeszthetők" +msgstr "" +"Ez a partíció nem módosítható:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "" +"Ezt a partíciót nem lehet módosítani, mert egy kiterjesztett partíció, és " +"ezt tartalmazza: %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 -#, fuzzy msgid "Format as Swap?" -msgstr "Formázás" +msgstr "Meg legyen formázva lapozási (swap) partíciónak?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format @@ -1569,8 +1559,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" +"A /dev/%s partíció típusa 0x82 (Linux, lapozási), de úgy tűnik, nem annak " +"van megformázva.\n" +"\n" +"Meg szeretné formázni a partíciót lapozási partíciónak?" #: ../partIntfHelpers.py:401 +#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1579,25 +1574,28 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"Egy már létező partíciót választott ki a telepítéshez, újraformázás nélkül. " +"Erősen ajánlott azonban ilyen esetben mégis leformázni a partíciót, mert a " +"korábbi rendszer maradványai esetleg azt eredményezhetik, hogy a kapott új " +"rendszer nem lesz hibátlan. Azonban ha a partíción olyan adatok találhatók, " +"melyeket meg szeretne őrizni, például a felhasználói saját könyvtárak, akkor " +"válassza nyugodtan a formázás kihagyását." #: ../partIntfHelpers.py:409 -#, fuzzy msgid "Format?" -msgstr "Formázás" +msgstr "Formázás?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Partíció-szerkesztés" +msgstr "A partíció mó_dosítása" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "A formázás ki_hagyása" #: ../partIntfHelpers.py:417 -#, fuzzy msgid "Error with Partitioning" -msgstr "Kézi particionálás" +msgstr "Hiba történt partícionálás közben" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, python-format @@ -1607,11 +1605,15 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"A kért partícionálási sémával kapcsolatos kritikus hibák a következők. " +"Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt továbblépne a(z) %s " +"telepítésével.\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:432 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "Partícionálási figyelmeztetés" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format @@ -1636,9 +1638,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:456 -#, fuzzy msgid "Format Warning" -msgstr "Formázás" +msgstr "Formázási figyelmeztetés" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format @@ -1647,41 +1648,40 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"A(z) \"%s\" kötetcsoport törlésére készül.\n" +"\n" +"A kötetcsoporthoz tartozó összes logikai kötet EL FOG VESZNI!" #: ../partIntfHelpers.py:508 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt." +msgstr "A(z) \"%s\" logikai kötet törlésére készül." #: ../partIntfHelpers.py:511 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt." +msgstr "Egy RAID-eszköz törlésére készül." #: ../partIntfHelpers.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" +msgstr "A /dev/%s partíció törlésére készül." #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott partíció ki lesz törölve." #: ../partIntfHelpers.py:527 -#, fuzzy msgid "Confirm Reset" -msgstr "Újra : " +msgstr "Az alapállapotba hozás megerősítése" #: ../partIntfHelpers.py:528 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" +msgstr "Biztosan alapállapotba szeretné hozni a partíciós táblát?" #: ../partitioning.py:77 -#, fuzzy msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Telepítés elkezdése" +msgstr "A telepítés nem folytatható." #: ../partitioning.py:78 msgid "" @@ -1695,14 +1695,14 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Kevés a memória" #: ../partitioning.py:109 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Mivel niccs elég memória a gépben, már most be kell kapcsolni a swap " -"területet. Ehhez az új partíciós táblát a lemezre kell írni. Rendben van?" +"Nincs elég memória a gépben, ezért most azonnal be kell kapcsolni a lapozási " +"(swap) területet. Ehhez az új partíciós táblát azonnal ki kell írni a " +"lemezre. Folytatni szeretné a műveletet?" #: ../partitions.py:756 #, python-format @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:791 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "" +msgstr "PPC PReP partíciót kell létrehozni." #: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810 #, python-format @@ -1735,14 +1735,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni." +msgstr "A rendszerindítási partíció csak RAID-1-es meghajtón lehet." #: ../partitions.py:846 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni." +msgstr "A rendszerindítási partíció nem lehet logikai köteten." #: ../partitions.py:857 msgid "" @@ -1756,6 +1754,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" +"32-nél több lapozási (swap) eszközt adott meg. A rendszermag (%s) csak 32 " +"lapozási eszközt tud támogatni." #: ../partitions.py:875 #, python-format @@ -1763,46 +1763,51 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" +"Kevesebb lapozási területet foglalt le (%d MB), mint a RAM mennyisége (%d " +"MB) a rendszerben. Ez negatívan befolyásolja a rendszer teljesítményét." #: ../partitions.py:1159 -#, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie." +msgstr "a partíciót a telepítő használja." #: ../partitions.py:1162 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "" +msgstr "egy olyan partíció, mely egy RAID-array része." #: ../partitions.py:1165 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "" +msgstr "egy olyan partíció, mely egy LVM-kötetcsoport része." #: ../partRequests.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni." +msgstr "" +"Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-" +"fájlrendszeren (/) kell lennie." #: ../partRequests.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot." +"A(z) %s csatlakoztatási pont nem használható. Szimbolikus linknek kell " +"lennie a megfelelő működés érdekében. Válasszon egy másik csatlakoztatási " +"pontot." #: ../partRequests.py:243 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni." +msgstr "Ennek a csatlakoztatási pontnak linuxos fájlrendszerre kell kerülnie." #: ../partRequests.py:264 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot." +"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van kötve más célra, válasszon egy " +"másikat." #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -1810,6 +1815,8 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" +"A(z) %s partíció mérete (%10.2f MB) túllépte a megengedett maximális méretet " +"(%10.2f MB-ot)." #: ../partRequests.py:465 #, python-format @@ -1817,28 +1824,30 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" +"A kért partíció mérete (%s MB) túllépte a megengedett maximális értéket (%s " +"MB-ot)." #: ../partRequests.py:470 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "A partíció mérete nem lehet negatív! (méret = %s MB)" #: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "" +msgstr "A partíció nem kezdődhet az első cilinder előtt." #: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "" +msgstr "A partíció vége nem lehet negatív cilinderen." #: ../partRequests.py:641 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" +msgstr "Nincs tag a RAID-kérésben, vagy a RAID-szint nincs megadva." #: ../partRequests.py:653 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" +msgstr "Egy %s típusú RAID-eszköznek legalább %s tagból kell állnia." #: ../partRequests.py:659 #, python-format @@ -1846,25 +1855,25 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" +"Ez a RAID-eszköz legfeljebb %s tartalék egységet tartalmazhat. Több tartalék " +"használatához további tagokat kell a RAID-eszközbe felvenni." #: ../rescue.py:123 -#, fuzzy msgid "Starting Interface" -msgstr "A(z) %s csatoló módosítása" +msgstr "Indítási felület" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "" +msgstr "%s elindításának megkísérlése" #: ../rescue.py:174 -#, fuzzy msgid "Setup Networking" -msgstr "Hálózat" +msgstr "A hálózat beállítása" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "El szeretné indítani a rendszer hálózati felületeit?" #: ../rescue.py:220 ../text.py:467 msgid "Cancelled" @@ -1879,9 +1888,8 @@ msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 -#, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "Helyrehozás" #: ../rescue.py:257 #, python-format @@ -1903,24 +1911,22 @@ msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 -#, fuzzy msgid "Read-Only" -msgstr "Olvasás" +msgstr "Csak olvasható" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 msgid "Skip" -msgstr "Kihagy" +msgstr "Kihagyás" #: ../rescue.py:299 -#, fuzzy msgid "System to Rescue" -msgstr "Frissítendő rendszer" +msgstr "A helyrehozandó rendszer" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?" +msgstr "Melyik partíció tartalmazza a meglévő rendszer gyökérpartícióját?" #: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 msgid "Exit" @@ -1957,29 +1963,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:411 -#, fuzzy msgid "Rescue Mode" -msgstr "Rescue módszer" +msgstr "Helyreállítási mód" #: ../rescue.py:412 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre egy Linux-partíció sem. Ha megnyomja a Return " +"billentyűt, megnyílik egy parancsértelmező. A rendszer automatikusan " +"újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből." #: ../rescue.py:423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat." +msgstr "A rendszer a(z) %s könyvtárba van csatlakoztatva." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" -msgstr "Nincs súgó" +msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség" #: ../text.py:193 -#, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Nincsen súgó ehhez a teleptéshez." +msgstr "Nincs tájékoztató szöveg ehhez a telepítési lépéshez." #: ../text.py:282 msgid "Save Crash Dump" @@ -1996,25 +2003,23 @@ msgstr "Debug" #: ../text.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." +msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <F1> Súgó |<Tab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő" +" <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Space> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Space> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" #: ../upgradeclass.py:8 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Rendszer frissítés" +msgstr "A meglévő rendszer frissítése" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" @@ -2025,61 +2030,60 @@ msgid "Searching" msgstr "Keresés" #: ../upgrade.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresése..." +msgstr "Telepített %s rendszerek keresése..." #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Hibásan lezárt fájlrendszerek" #: ../upgrade.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"A Linux rendszer egy vagy több partíciója nem lett tisztán unmountolva. " -"Kérem indítsa el a Linux rendszerét, ellenőriztesse a filerendszereket, majd " -"tisztán állítsa le a rendszert, a frissítés megkezdéséhez." +"A rendszer következő fájlrendszerei nem lettek rendben leválasztva. Kérem " +"indítsa el a rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése " +"megtörténjen, majd rendben állítsa le a rendszert a frissítés megkezdése " +"előtt.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"A Linux rendszer egy vagy több partíciója nem lett tisztán unmountolva. " -"Kérem indítsa el a Linux rendszerét, ellenőriztesse a filerendszereket, majd " -"tisztán állítsa le a rendszert, a frissítés megkezdéséhez." +"A Linux-rendszer következő partíciói nem lettek rendben leválasztva " +"(unmountolva). Biztosan csatlakoztatni szeretné őket?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 -#, fuzzy msgid "Mount failed" -msgstr "A teszt nem sikerült" +msgstr "A csatlakoztatás nem sikerült" #: ../upgrade.py:259 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"A Linux rendszer egy vagy több /etc/fstab-ban felsorolt partíciója nem " -"mountolható. Javítsa ki ezt a hibát, és próbálkozzon újra a frissítéssel." +"Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egyet nem lehet " +"csatlakoztatni. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a frissítést." #: ../upgrade.py:265 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"A Linux rendszer egy vagy több /etc/fstab-ban felsorolt partíciója nem " -"mountolható. Javítsa ki ezt a hibát, és próbálkozzon újra a frissítéssel." +"Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egy ikonzisztens " +"állapotú, ezért nem csatlakoztatható. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg " +"újra a frissítést." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2088,10 +2092,14 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"A következő fájlok abszolút szimbolikus linkek, melyeket a frissítési " +"folyamat nem tud kezelni. Változtassa át ezeket relatív szimbolikus linkekre " +"és indítsa újra a frissítési folyamatot.\n" +"\n" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "" +msgstr "Abszolút szimbolikus linkek" #: ../upgrade.py:299 msgid "" @@ -2100,16 +2108,19 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"A következő könyvtárak a várttal ellentétben nem szimbolikus linkek, ami " +"problémát jelent frissítés közben. Állítsa be a kívánt állapotot " +"(szimbolikus linkek formájában), majd indítsa újra a frissítési folyamatot.\n" +"\n" #: ../upgrade.py:305 -#, fuzzy msgid "Invalid Directories" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "Érvénytelen könyvtárak" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s nem található" #: ../upgrade.py:354 msgid "Finding" @@ -2167,40 +2178,37 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urlinstall.py:46 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "\"%s\" ellenőrzése..." +msgstr "Csatlakozás..." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "" +msgstr "DDC-vel detektált monitor" #: ../iw/account_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Set Root Password" -msgstr "Root jelszó" +msgstr "A rendszergazdai jelszó beállítása" #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 -#, fuzzy msgid "Error with Password" -msgstr "Root jelszó" +msgstr "Jelszóhiba" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót, majd ellenőrzésképpen még egyszer, " +"mielőtt továbbléphetne." #: ../iw/account_gui.py:44 -#, fuzzy msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra." +msgstr "A megadott jelszók nem egyeznek meg, próbálja meg újra." #: ../iw/account_gui.py:51 -#, fuzzy msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." +msgstr "A rendszergazdai jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" @@ -2209,72 +2217,60 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:87 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "A felhasználó adatainak megadása." +msgstr "Adja meg a rendszergazdai (root) jelszót." #: ../iw/account_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Root _Password: " -msgstr "Root jelszó : " +msgstr "Rendszer_gazdai jelszó : " #: ../iw/account_gui.py:106 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Újra : " +msgstr "Még _egyszer: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Azonosítási beállítások" +msgstr "Felhasználóazonosítási beállítások" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "MD5 jelszók engedélyezése" +msgstr "MD5-ös _jelszók engedélyezése" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Shadow jelszók engedélyezése" +msgstr "Árnyékjelszavak _engedélyezése" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "NIS engedélyezése" +msgstr "NIS e_ngedélyezése" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Broadcast használata a NIS szerver kereséséhez" +msgstr "_Broadcast használata a NIS-kiszolgáló megkereséséhez" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS domain: " +msgstr "NIS-_tartomány: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS szerver: " +msgstr "NIS-k_iszolgáló: " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "LDAP engedélyezése" +msgstr "Az _LDAP engedélyezése" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "TLS-l_ekérdezés engedélyezése" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP szerver:" +msgstr "LDAP-kisz_olgáló:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP Base DN:" +msgstr "LDAP _alap-DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" @@ -2289,14 +2285,12 @@ msgid "K_DC:" msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Admin szerver:" +msgstr "A_dminisztrációs kiszolgáló:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Azonosítás" +msgstr "SMB-s fel_használóazonosítás engedélyezése" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" @@ -2328,23 +2322,21 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatikus Particionálás" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Legalább egy merevlemezt ki kell választani %s telepítéséhez." #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 -#, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "Automatikus partícionálást szeretnék:" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?" +msgstr "Válassza ki, mely lemez(ek)re történjen a telepítés:" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "A _létrejött partíciók áttekintése (és szükség esetén módosítása)" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2354,19 +2346,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Root jelszó : " +msgstr "Jelszó h_asználata a rendszerbetöltőhöz" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót." +msgstr "A jelszó megválto_ztatása" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Root jelszó : " +msgstr "Adja meg a rendszerbetöltő jelszavát" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" @@ -2375,24 +2364,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:112 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "J_elszó:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Újra : " +msgstr "Mé_g egyszer:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "Root jelszók nem egyeznek." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Root jelszók nem egyeznek." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" @@ -2403,9 +2388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Boot lemez létrehozása" +msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -2420,16 +2404,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "" +msgstr "_Igen, szeretnék rendszerindító lemezt készíteni" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "" +msgstr "_Nem szeretnék rendszerindító lemezt készíteni" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A rendszerbetöltő speciális beállításai" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" @@ -2442,34 +2425,33 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "LBA32-es mód kikényszerítése" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "_LBA32-es mód kikényszerítése (általában nem szükséges)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Ha alapértelmezett opciókat szeretne a rendszerindítási parancshoz adni, " +"írja be azokat 'Általános rendszermag-paraméterek' mezőbe." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Kernel paraméterek" +msgstr "A ren_dszermag (kernel) általános paraméterei" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 #: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A rendszerbetöltő beállításai" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Boot címke" +msgstr "A rendszerbetöltő megváltoztatása" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" @@ -2480,9 +2462,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Rendszer telepítése" +msgstr "Fol_ytatás rendszerbetöltő nélkül" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" @@ -2493,44 +2474,40 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "A _GRUB legyen a rendszerindító" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "A _LILO legyen a rendszerindító" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Rendszer telepítése" +msgstr "_Nem kell rendszerindítót telepíteni" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" +msgstr "A %s rendszerindító lesz telepítve ide: /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Nem lesz rendszerindító telepítve." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "A rendszerindító meg_változtatása" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A spe_ciális rendszerindító-jellemzők megváltoztatása" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 -#, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "LILO boot record telepítése:" +msgstr "A rendszerindító ide legyen telepítve:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "A megha_jtósorrend megváltoztatása" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" @@ -2560,19 +2537,18 @@ msgstr "A telepítés megkezdése" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 -#, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "Újraindítás?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "" +msgstr "A rendszer újraindítása következik." #: ../iw/confirm_gui.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Kattintson a Következő-re a Red Hat Linux telepítés elkezdéséhez." +msgstr "Kattintson a Tovább gombra a %s rendszer telepítésnek elkezdéséhez." #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format @@ -2589,28 +2565,27 @@ msgid "About to Upgrade" msgstr "A frissítés megkezdése" #: ../iw/confirm_gui.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Kattintson a Következő-re a Red Hat Linux frissítés elkezdéséhez." +msgstr "" +"Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez." #: ../iw/confirm_gui.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log file-" -"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-" -"ra." +"A frissítés naplója a(z) '%s' fájlban lesz elérhető a rendszer újraindítása " +"után." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulálunk" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "Ú_jraindítás" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" @@ -2618,6 +2593,9 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy- vagy CD-ROM-lemezt) a meghajtóból " +"és nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot a rendszer újraindításához.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2626,6 +2604,9 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulálunk, a telepítés sikeresen befejeződött.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 msgid "" @@ -2665,24 +2646,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "Igény" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint" +msgstr "A függőségek felol_dásához szükséges csomagok feltelepítése" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Ne telepítsen függőséggel rendelkező csomagokat" +msgstr "A felolda_tlan függőséget tartalmazó csomagokat nem kell feltelepíteni" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Csomag függőségek figyelmen kívül hagyása" +msgstr "A csomagfüggőségeket figyelmen kívül kell _hagyni" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Package Defaults" -msgstr "Csomag csoport kiválasztás" +msgstr "Alapértelmezett csomagok" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2690,6 +2667,9 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" +"Az alapértelmezett csomagok az ajánlott alaprendszer kialakításához " +"szükséges csomagokból állnak, például:\n" +"\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format @@ -2711,14 +2691,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "_Install default software packages" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Az _alapértelmezett csomagok telepítése" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 -#, fuzzy msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" +msgstr "A telepítendő csomagok _egyéni kiválasztása" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2738,9 +2716,8 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Frissítés vizsgálata" #: ../iw/examine_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "Meglévő rendszer frissítése" +msgstr "A meglévő rendszer _frissítése" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format @@ -2750,9 +2727,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "Telepítés típusa" +msgstr "%s _telepítése" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" @@ -2761,22 +2738,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#, fuzzy msgid "The following installed system will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "A következő Red Hat termék lesz felfrissítve:" #: ../iw/examine_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Ismeretlen host" +msgstr "Ismeretlen Linux rendszer" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et" +msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón szeretné futtatni az fdasd-t" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" @@ -2785,22 +2761,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partíció" +msgstr "Partícionálás az Fdiskkel" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et" +msgstr "Válassza ki, melyik meghajtót szeretné partícionálni az Fdiskkel:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Tűzfal" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "" +msgstr "Figyelem - nincs beállítva tűzfal" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "" @@ -2811,14 +2785,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "TCP/IP beállítása" +msgstr "A tű_zfal beállítása" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 msgid "_Proceed" -msgstr "" +msgstr "_Tovább" #: ../iw/firewall_gui.py:127 #, python-format @@ -2830,9 +2803,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:131 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Keresés" +msgstr "Figyelem: hibás token" #: ../iw/firewall_gui.py:157 ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" @@ -2842,16 +2814,15 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:167 msgid "N_o firewall" -msgstr "" +msgstr "N_e legyen tűzfal" #: ../iw/firewall_gui.py:169 msgid "_Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "A tűz_fal bekapcsolása" #: ../iw/firewall_gui.py:171 -#, fuzzy msgid "_Custom firewall" -msgstr "Egyéni frissítés" +msgstr "Egyén_i tűzfal" #: ../iw/firewall_gui.py:190 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" @@ -2859,30 +2830,29 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "_Bejövő adatok engedélyezése:" #: ../iw/firewall_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "Nyomtató támogatás" +msgstr "Egyéb _portok:" #: ../iw/firewall_gui.py:231 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." msgstr "" +"Ha a teljes adatforgalmat engedélyezni szeretné az eszközről, válassza ki " +"alább." #: ../iw/firewall_gui.py:240 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Alkalmazott RAID eszköz" +msgstr "Me_gbízható eszközök:" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "A telepítendő rendszer típusa" #: ../iw/ipwidget.py:92 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP cím" +msgstr "Nincs megadva IP-cím" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -2901,41 +2871,35 @@ msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Milyen nyelvet szeretne használni a telepítés alatt?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 -#, fuzzy msgid "Additional Language Support" -msgstr "Laptop támogatás" +msgstr "További nyelvek támogatása" #: ../iw/language_support_gui.py:205 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Válassza ki a rendszer ala_pértelmezett nyelvét: " #: ../iw/language_support_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Milyen nyelvet szeretne használni a telepítés alatt?" +msgstr "További nyelvek tele_pítése:" #: ../iw/language_support_gui.py:254 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Válasszon partíciót" +msgstr "Min_den kijelölése" #: ../iw/language_support_gui.py:262 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Válasszon partíciót" +msgstr "Csak az alapértelmezett ki_választása" #: ../iw/language_support_gui.py:273 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "_Alapállapot" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég szabad terület" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" @@ -2946,7 +2910,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "A fizikai kiterjedési méret módosításának megerősítése" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" @@ -2959,9 +2923,8 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Folytatás" +msgstr "F_olytatás" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format @@ -2981,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Túl kicsi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" @@ -3018,19 +2981,16 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Mount pont:" +msgstr "_Csatlakoztatási pont:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "A _fájlrendszer típusa:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Az eredeti fájlrendszer:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 @@ -3039,63 +2999,56 @@ msgstr "Ismeretlen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "_Logikai kötetnév:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Logikai kötetnév:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Méret (MB) :" +msgstr "Mé_ret (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339 #: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 -#, fuzzy msgid "Size (MB):" -msgstr "Méret (MB) :" +msgstr "Méret (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(A max. méret %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Teljes méret" +msgstr "Nem megengedett méret" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie." +msgstr "A megadott méretnek érvényes pozitív számnak kell lennie." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Mount pont" +msgstr "Használt csatlakoztatási pont" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot." +msgstr "A csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Nem megengedett logikai kötetnév" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Nem megengedett logikai kötetnév" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"A \"/dev/%s\" RAID eszköz már használatban van. Kérem válasszon másikat." +msgstr "A logikai kötetnév (\"%s\") már foglalt, válasszon egy másikat." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3110,7 +3063,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 #: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 msgid "Error With Request" -msgstr "" +msgstr "Hibás kérés" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format @@ -3122,7 +3075,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Nincs üres aljazat" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format @@ -3141,28 +3094,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) \"%s\" logikai kötetet?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "Érvénytelen kötetcsoportnév" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "A név már foglalt" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot." +msgstr "A(z) \"%s\" kötetcsoportnév már foglalt. Válasszon egy másik nevet." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég fizikai kötet" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" @@ -3174,39 +3125,37 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "LVM kötetcsoport létrehozása" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "LVM kötetcsoport módosítása: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "LVM kötetcsoport szerkesztése" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "A kötetcso_port neve:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "A kötetcsoport neve:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Fizikai kiterjedés:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Fizikai kiterjedés:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "A használni kívánt fizikai _kötetek:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" @@ -3222,7 +3171,7 @@ msgstr "Teljes méret:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Logikai kötetnév" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" @@ -3316,15 +3265,16 @@ msgstr "Hálózati beállítások" #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 #: ../iw/network_gui.py:183 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Kézi particionálás" +msgstr "Adathiba" #: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"Nem adott meg gépnevet. A hálózati környezettől függően ez később gondokat " +"okozhat." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3332,6 +3282,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"Nem adta meg a(z) \"%s\" mezőt. A hálózati környezettől függően ez később " +"gondokat okozhat." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3340,6 +3292,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"A megadott gépnév (\"%s\") érvénytelen az alábbi ok miatt:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -3347,16 +3302,17 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"Hiba történt a(z) \"%s\" mezőhöz megadott adat konvertálásakor:\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy értéket a(z) \"%s\" mezőhöz." #: ../iw/network_gui.py:179 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie." +msgstr "A megadott IP-érték érvénytelen." #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" @@ -3390,19 +3346,17 @@ msgid "Net_mask" msgstr "Hálózati mas_zk" #: ../iw/network_gui.py:232 -#, fuzzy msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "Point-to-point (IP)" +msgstr "_Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "TCP/IP beállítása" +msgstr "%s beállítása" #: ../iw/network_gui.py:424 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Bootoláskor aktiválja" +msgstr "Indításkor aktív" #: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -3413,40 +3367,36 @@ msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../iw/network_gui.py:428 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Alhálózati maszk" +msgstr "IP-cím/alhálózati maszk" #: ../iw/network_gui.py:488 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Hálózati eszköz" +msgstr "Hálózati eszközök" #: ../iw/network_gui.py:498 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Host név" +msgstr "A gépnév beállítása:" #: ../iw/network_gui.py:502 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_automatikusan (DHCP-vel)" #: ../iw/network_gui.py:508 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_kézzel" #: ../iw/network_gui.py:514 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "" +msgstr "(pl. \"xy.tartomány.hu\")" #: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647 msgid "Hostname" -msgstr "Host név" +msgstr "Gépnév" #: ../iw/network_gui.py:582 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Egyéb beállítások" #: ../iw/osbootwidget.py:42 msgid "" @@ -3467,11 +3417,11 @@ msgstr "Alapértelmezés" #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Címke" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kép" #: ../iw/osbootwidget.py:139 msgid "" @@ -3481,46 +3431,39 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Címke" #: ../iw/osbootwidget.py:195 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Alapértelmezett PROM boot device beállítása" +msgstr "Alapértelme_zett rendszerindítási cél" #: ../iw/osbootwidget.py:224 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Meg kell adni egy címkét a bejegyzéshez" #: ../iw/osbootwidget.py:233 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz." +msgstr "A rendszerindítási címke nem megengedett karaktereket tartalmaz" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Duplikált címke" #: ../iw/osbootwidget.py:258 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Ez a felhasználó-azonosító már létezik. Válasszon másikat." +msgstr "Ez a címkét egy másik rendszerindítási bejegyzés már használja." #: ../iw/osbootwidget.py:271 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "RAID eszköz törlése?" +msgstr "Duplikált eszköz" #: ../iw/osbootwidget.py:272 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Ez a felhasználó-azonosító már létezik. Válasszon másikat." +msgstr "Ezt az eszközt egy másik rendszerindítási bejegyzés már használja." #: ../iw/osbootwidget.py:336 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Újra : " +msgstr "Nem lehet törölni" #: ../iw/osbootwidget.py:337 #, python-format @@ -3528,15 +3471,16 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" +"Ez a rendszerindítási bejegyzés nem törölhető, mert a most telepítendő %s " +"rendszerhez tartozik." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Egyéni csomag-kiválasztás" +msgstr "Egyéni csomagválasztás" #: ../iw/package_gui.py:66 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Csomagok" +msgstr "Minden csomag" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format @@ -3544,38 +3488,36 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Csomag: %s\n" +"Verzió: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" -msgstr "" +msgstr "_Fastruktúra-nézet" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" -msgstr "" +msgstr "_Egyszerű nézet" #: ../iw/package_gui.py:373 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Csomag" +msgstr "_Csomag" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Méret (MB) :" +msgstr "_Méret (MB)" #: ../iw/package_gui.py:426 -#, fuzzy msgid "Total size: " -msgstr "Teljes méret" +msgstr "Teljes méret: " #: ../iw/package_gui.py:429 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Válasszon partíciót" +msgstr "M_inden kiválasztása a csomagban" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" -msgstr "" +msgstr "A kijelölések megs_züntetése a csomagban" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" @@ -3583,12 +3525,12 @@ msgstr "Csomag csoport kiválasztás" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "Minimális" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' részletei" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" @@ -3599,92 +3541,81 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:791 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Csomagok" +msgstr "Alapcsomagok" #: ../iw/package_gui.py:821 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Csomagok" +msgstr "Választható csomagok" #: ../iw/package_gui.py:1031 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "A csomag részletes leírása" +msgstr "Részletek" #: ../iw/package_gui.py:1125 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Csomagok egyéni kiválasztása" +msgstr "E_gyéni csomagválasztás" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" -msgstr "" +msgstr "További méretbeállítások" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Hibás méret" +msgstr "_Rögzített méret" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "" +msgstr "Az összes hely kitöltése _eddig (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "" +msgstr "Kitöltés a max. meg_engedett méretig" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "A záró cilinder számának nagyobbnak kell lennie a kezdő cilinderénél." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651 -#, fuzzy msgid "Add Partition" -msgstr "Partíció" +msgstr "Partíció hozzáadása" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Partíció-szerkesztés" +msgstr "Partíció szerkesztése: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:268 msgid "Edit Partition" -msgstr "Partíció-szerkesztés" +msgstr "Partíció szerkesztése" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Fájlrendszertíp_us:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Használható meghajtók:" +msgstr "Engedélyezett meg_hajtók:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 -#, fuzzy msgid "Drive:" -msgstr "Meghajtó" +msgstr "Meghajtó:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Az eredeti fájlrendszer-címke:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "_Kezdőcilinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "_Zárócilinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "Első_dleges partíció legyen (kikényszerítés)" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1126 @@ -3692,92 +3623,86 @@ msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../iw/partition_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formázás" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Állás" +msgstr "Kezdő" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Záró" #: ../iw/partition_gui.py:402 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Mount pont" +msgstr "" +"Csatlakoztatási pont/\n" +"RAID/kötet" #: ../iw/partition_gui.py:404 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Méret (MB) :" +msgstr "" +"Méret\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 -#, fuzzy msgid "Partitioning" -msgstr "Partíció" +msgstr "Partícionálás" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" +msgstr "A következő kritikus hibák találhatók a partícionálási sémában." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" +"Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná a(z) %s rendszer " +"telepítését." #: ../iw/partition_gui.py:648 -#, fuzzy msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Partíció" +msgstr "Partícionálási hibák" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:656 -#, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Szeretné beállítani a rendszert?" +msgstr "Tovább szeretne lépni a kért partícionálási sémával?" #: ../iw/partition_gui.py:661 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "Partícionálási figyelmeztetések" #: ../iw/partition_gui.py:683 -#, fuzzy msgid "Format Warnings" -msgstr "Formázás" +msgstr "Formázási figyelmeztetések" #: ../iw/partition_gui.py:688 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formázás" +msgstr "_Formázás" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM kötetcsoportok" #: ../iw/partition_gui.py:758 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "Nem RAID eszköz" +msgstr "RAID-eszköz" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Kész" +msgstr "Egyik sem" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462 msgid "Hard Drives" @@ -3785,61 +3710,58 @@ msgstr "Merevlemezes meghajtók" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 -#, fuzzy msgid "Free space" -msgstr "Lemez terület" +msgstr "Szabad lemezterület" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Kibővített" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" -msgstr "" +msgstr "szoftveres RAID" #: ../iw/partition_gui.py:909 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Szabad (M)" +msgstr "Szabad" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." +msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért partíciókat: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1008 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr "Keresés" +msgstr "Figyelmeztetés: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Hálózat beállítás" +msgstr "Nem támogatott" #: ../iw/partition_gui.py:1191 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Az LVM nem támogatott ezen a platformon." #: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "A szoftveres RAID nem támogatott ezen a platformon." #: ../iw/partition_gui.py:1212 -#, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Nincs súgó" +msgstr "Nem áll rendelkezésre al-eszközszám (minor device number)." #: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" +"Nem lehet létrehozni egy szoftveres RAID-eszközt, mert az összes " +"felhasználható al-eszközszám már foglalt." #: ../iw/partition_gui.py:1227 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "<RAID-partíció>" +msgstr "RAID-beállítások" #: ../iw/partition_gui.py:1238 #, python-format @@ -3862,90 +3784,80 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1255 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?" +msgstr "Mit szeretne tenni?" #: ../iw/partition_gui.py:1264 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "<RAID-partíció>" +msgstr "Szoftveres RAID-partíciót szeretnék _létrehozni." #: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID-eszközt szeretnék létrehozni [alapértelmezés=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" +"Klónt szeretnék készíteni egy meghajtóról RAID-eszköz létrehozásához " +"[alapértelmezés=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni" #: ../iw/partition_gui.py:1311 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről" +msgstr "" +"Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni." #: ../iw/partition_gui.py:1355 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Új" +msgstr "Ú_j" #: ../iw/partition_gui.py:1358 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "_Alapállapotba" #: ../iw/partition_gui.py:1359 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "<RAID>" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1401 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "RAID-eszköz elrejtése/LVM kötetcsoport-ta_gok" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 #: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 #: ../textw/partition_text.py:272 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "" +msgstr "<Nem alkalmazható>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"\n" -"Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz." +msgstr "Hogyan szeretné előkészíteni a fájlrendszert ezen a partíción?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Változások mentése" +msgstr "Nem akarom mód_osítani (az adatok megőrzése)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Nincs root-partíció" +msgstr "A partíció _formázása mint:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Nincs root-partíció" +msgstr "A partíció mi_grálása erre:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" +msgstr "_Hibás blokkok keresése?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format @@ -3955,58 +3867,55 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Partíció" +msgstr "Lemezpartícionálási beállítások" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "A_utomatikus partícionálás" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Kézi particionálás Disk Druid-dal" +msgstr "Kézi partícionálás a Di_sk Druiddal" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr "SMB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s kB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " Bájt" +msgstr "%s bájt" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " Bájt" +msgstr "%s bájt" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" msgstr "Csomagok telepítése" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Hátralévő :" +msgstr "Hátralévő idő: %s min" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "" +msgstr "%s letöltése" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) telepítése" #: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" @@ -4014,14 +3923,13 @@ msgstr "Leírás" #: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 -#, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Állás" +msgstr "Állapot: " #: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés - %s" #: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" @@ -4032,23 +3940,21 @@ msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" #: ../iw/progress_gui.py:516 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "%s telepítése.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s telepítése" #: ../iw/progress_gui.py:653 -#, fuzzy msgid "Package Progress: " -msgstr "Csomag csoportok" +msgstr "A csomag állása: " #: ../iw/progress_gui.py:658 -#, fuzzy msgid "Total Progress: " -msgstr "Összes :" +msgstr "Teljes elkészültség: " #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" -msgstr "Állás" +msgstr "Állapot" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" @@ -4069,43 +3975,37 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:907 -#, fuzzy msgid "Make RAID Device" -msgstr "_RAID Eszköz létrehozás" +msgstr "RAID-eszköz létrehozása" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID eszköz: /dev/" +msgstr "RAID-eszköz módosítása: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Nem RAID eszköz" +msgstr "RAID-eszköz módosítása" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "Nem RAID eszköz" +msgstr "RAID-_eszköz:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID típus:" +msgstr "RAID-tí_pus:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID típus:" +msgstr "R_AID-tagok:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" -msgstr "" +msgstr "A tartalék (spare) e_gységek száma:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Nincs root-partíció" +msgstr "A partíció f_ormázása?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -4115,9 +4015,8 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 -#, fuzzy msgid "Source Drive Error" -msgstr "Mérethiba" +msgstr "Forrásmeghajtó-hiba" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -4147,14 +4046,12 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 -#, fuzzy msgid "Target Drive Error" -msgstr "Swapméret-hiba" +msgstr "Célmeghajtó-hiba" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Válassza ki a root filerendszert tartalmazó eszközt: " +msgstr "Válassza ki a klónozási művelet célmeghajtóit." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4173,9 +4070,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Kérem most helyezze be a %s driver lemezt." +msgstr "Válasszon ki egy forrásmeghajtót." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -4183,6 +4079,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"A(z) /dev/%s meghajtó klónozása kezdődik a következő meghajtókra:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" @@ -4190,20 +4088,23 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"FIGYELEM! A CÉLMEGHAJTÓKON TALÁLHATÓ ADATOK ELVESZNEK!" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Formázás" +msgstr "Utolsó figyelmeztetés" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Használható meghajtók:" +msgstr "Meghajtók klónozása" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" +"Hiba történt a célmeghajtók tartalmának törlése közben. A klónozás nem " +"sikerült." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4222,31 +4123,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Meghajtó" +msgstr "Forrásmeghajtó:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Merevlemezes meghajtók" +msgstr "Célmeghajtó(k):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Meghajtó" +msgstr "Meghajtók" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási megjegyzések" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" -msgstr "" +msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Silo beállítás" +msgstr "SILO-beállítás" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 @@ -4255,7 +4153,7 @@ msgstr "Partíció" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "SILO boot record telepítése:" +msgstr "SILO rendszerindítási rekord telepítése:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" @@ -4267,11 +4165,11 @@ msgstr "Alapértelmezett PROM boot device linux-ra állítása" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Kernel paraméterek" +msgstr "Rendszermag-paraméterek" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr "Boot lemez létrehozása" +msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" @@ -4279,65 +4177,59 @@ msgstr "Ne telepítse a SILO-t" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "Partíció-típus" +msgstr "Partíciótípus" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "Boot címke" +msgstr "Rendszerindítási címke" #: ../iw/silo_gui.py:294 -#, fuzzy msgid "Default boot image" -msgstr "Alapértelmezett PROM boot device beállítása" +msgstr "Alapértelmezett rendszerindítási képfájl" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Időzóna választás" #: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "A rendszeróra UTC-re van állítva" +msgstr "A rendszeróra _UTC-alapú" #: ../iw/timezone_gui.py:75 -#, fuzzy msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Válassza ki a root filerendszert tartalmazó eszközt: " +msgstr "Válassza ki az időzónán belül Önhöz legközelebbi várost:" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Hely" +msgstr "_Hely" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 -#, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A rendszerbetöltő beállításainak frissítése" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A rendszerbetöltő beállításainak _frissítése" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "" +msgstr "Ez felfrissíti az aktuális rendszerbetöltőt." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" +msgstr "A telepítő %s rendszerbetöltőt talált a(z) %s rendszeren." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "" +msgstr "Ez a javasolt beállítás." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" @@ -4346,9 +4238,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Boot lemez létrehozása" +msgstr "Ú_j rendszerbetöltési konfiguráció létrehozása" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4357,9 +4248,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Boot címke" +msgstr "A rendszerbetöltő frissítésének ki_hagyása" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4368,14 +4258,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 -#, fuzzy msgid "What would you like to do?" -msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?" +msgstr "Mit szeretne tenni?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Fájlrendszereket migrálni" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format @@ -4389,9 +4277,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 -#, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Raid partíció" +msgstr "A lapozási (swap) partíciót felfrissíteni" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -4409,19 +4296,21 @@ msgid "" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"A telepítő %s MB RAM-ot talált a gépben.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "Lapo_zási (swap) fájlt szeretnék létrehozni" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" +msgstr "Erre a p_artícióra kerüljön a lapozási fájl:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#, fuzzy msgid "Free Space (MB)" -msgstr "Lemez terület" +msgstr "Szabad lemezterület (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format @@ -4431,13 +4320,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Swap terület méret:" +msgstr "A lap_ozási fájl mérete (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "Nem a_karok lapozási fájlt létrehozni" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4448,82 +4336,76 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "" +msgstr "A lapozási fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" +msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozási partíció létrehozásához." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 -#, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "Azonosítatlan monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Az X egyéni beállítása" +msgstr "Egyéni grafikai beállítás használata" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "_Színmélység:" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "" +msgstr "256 szín (8 bites)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "" +msgstr "High Color (16 bites)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "" +msgstr "True Color (24 bites)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Képernyőfelbontás:" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki az alapértelmezett munkaasztali környezetet:" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "A grafikus környezet:" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a bejelentkezési módot:" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "Következő" +msgstr "_Konzolos" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grafikus bejelentkező képernyő" +msgstr "_Grafikus" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "Monitorbeállítás" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" @@ -4533,7 +4415,7 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "_Válassza ki a monitor típusát" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -4543,35 +4425,31 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "" +msgstr "Az eredeti értékek v_isszaállítása" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Vízszintes szinkron" +msgstr "_Vízszintes frissítés:" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Függőleges szinkron" +msgstr "Fü_ggőleges frissítés:" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 -#, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Grafikai műveletek" +msgstr "A grafikus alaprendszer (X) beállítása" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "Ismeretlen videokártya" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format @@ -4581,9 +4459,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 -#, fuzzy msgid "Unspecified video card" -msgstr "Nem találok videokártyát" +msgstr "Ismeretlen videokártya" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" @@ -4608,33 +4485,29 @@ msgstr "" "alábbi listából:" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"A legtöbb esetben a videokártya legjobb beállításait automatikusan meg lehet " -"határozni." +"A legtöbb esetben a videokártya automatikusan felismerhető. Ha a felismert " +"beállítások nem megfelelőek, válassza ki kézzel a megfelelő beállítást." #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "Videokártya" +msgstr "_Videokártya-memória: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "X beállítás kihagyása" +msgstr "Az X beállításának k_ihagyása" #: ../iw/zipl_gui.py:32 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A z/IPL rendszerindító beállításai" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "A z/IPL rendszerindító lesz telepítve a gépre." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -4654,14 +4527,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 -#, fuzzy msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Kernel paraméterek" +msgstr "Rendszermag-paraméterek" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 -#, fuzzy msgid "Chandev Parameters" -msgstr "Kernel paraméterek" +msgstr "Chandev-paraméterek" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -4676,32 +4547,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" -msgstr "Boot lemez" +msgstr "Rendszerindító floppy-lemez" #: ../textw/bootloader_text.py:29 -#, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?" +msgstr "Melyik rendszerindítót szeretné használni?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:50 -#, fuzzy msgid "No Boot Loader" -msgstr "Boot címke" +msgstr "Nem akarok rendszerindítót használni" #: ../textw/bootloader_text.py:72 -#, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Boot címke" +msgstr "A rendszerindító kihagyása" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" @@ -4726,17 +4593,16 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "Az LBA32-es mód kikényszerítése (erre általában nincs szükség)" #: ../textw/bootloader_text.py:185 -#, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?" +msgstr "Hová szeretné telepíteni a rendszerindítót?" #: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Töröl" +msgstr "Törlés" #: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" @@ -4784,44 +4650,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:404 -#, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Shadow jelszók használata" +msgstr "GRUB-jelszó használata" #: ../textw/bootloader_text.py:416 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Root jelszó : " +msgstr "Rendszerindítási jelszó:" #: ../textw/bootloader_text.py:417 -#, fuzzy msgid "Confirm:" -msgstr "Újra : " +msgstr "Még egyszer:" #: ../textw/bootloader_text.py:446 -#, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Root jelszók nem egyeznek." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: ../textw/bootloader_text.py:451 -#, fuzzy msgid "Password Too Short" -msgstr "Root jelszó túl rövid." +msgstr "A jelszó túl rövid" #: ../textw/bootloader_text.py:452 -#, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Root jelszó túl rövid." +msgstr "A rendszerindítási jelszó túl rövid" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" +"A telepítés befejezéséhez nyomja meg az <Enter> billentyűt.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés: <Enter>" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" @@ -4832,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás: <Enter>" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format @@ -4841,9 +4703,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulálunk, a %s rendszer telepítése sikeresen befejeződött.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -4851,36 +4716,32 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Gratulálunk, a beállítás kész.\n" -"\n" -"A Red Hat Linux rendszerhez tartozó hibajavításokról további információt " -"talál a http://www.redhat.com címen, az Errata oldalakon.\n" +"Ha a hibajegyzékről (a frissítésekről és hibajavításokról) több információra " +"van szüksége, látogasson el ide: http://www.redhat.com/errata/.\n" "\n" -"A rendszer további beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide című " -"könyv \"post install\" fejezetében olvashat." +"A rendszer használatát leíró %s-dokumentáció elérhető itt: http://www.redhat." +"com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" msgstr "Kész" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "Újraindítás" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Telepítés elkezdése" #: ../textw/confirm_text.py:23 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log file-" -"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-" -"ra." +"A telepítés teljes naplója megtalálható lesz a(z) %s fájlban a rendszer " +"újraindítása után. Őrizze meg a fájlt, hátha szükség lesz rá." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 @@ -4889,26 +4750,25 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462 -#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:328 -#: ../loader2/loader.c:796 ../loader2/loader.c:818 ../loader2/net.c:174 -#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:867 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:322 +#: ../loader2/loader.c:793 ../loader2/loader.c:815 ../loader2/net.c:174 +#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:868 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Frissítés kezdése" +msgstr "A frissítés megkezdése" #: ../textw/confirm_text.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log file-" -"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-" -"ra." +"A frissítés teljes naplója megtalálható lesz a(z) %s fájlban a rendszer " +"újraindítása után. Őrizze meg a fájlt, hátha később szükség lesz rá." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -4922,38 +4782,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Az X egyéni beállítása" +msgstr "A telepítendő szoftverek egyéni kiválasztása" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et" +msgstr "" +"Válassza ki, melyik meghajtón kell futtatni az fdasd-t vagy a dasdfmt-t" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Következő" +msgstr "Tovább" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Partíció-szerkesztés" +msgstr "A partíciók módosítása" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "Formázás" +msgstr "Formázás (DASD)" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Lemez beállítás" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél." +msgstr "Hiba történt %s futtatásakor a(z) %s meghajtón." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4963,9 +4819,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"A dasdfmt futtatásakor a(z) %s meghajtóról\n" +"MINDEN ADAT ELVÉSZ.\n" +"\n" +"Biztosan ezt szeretné?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4973,78 +4832,71 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új " -"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez." +"Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen létre lehetne hozni új " +"fájlrendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez, " +"vagy használja a dasdfmt-t." #: ../textw/fdisk_text.py:40 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et" +msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón szeretné futtatni az fdisk-et" #: ../textw/firewall_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Egyéni frissítés" +msgstr "Testreszabás" #: ../textw/firewall_text.py:45 -#, fuzzy msgid "Enable firewall" -msgstr "A Kerberos engedélyezése" +msgstr "A tűzfal bekapcsolása" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "Nincs tűzfal" #: ../textw/firewall_text.py:67 -#, fuzzy msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Alkalmazott RAID eszköz" +msgstr "Megbízható eszközök:" #: ../textw/firewall_text.py:77 msgid "Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezett bejövő forgalom:" #: ../textw/firewall_text.py:82 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:80 #: ../loader2/telnetd.c:122 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Töröl" +msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "WWW (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:88 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "E-mail (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Other ports" -msgstr "Nyomtató támogatás" +msgstr "Egyéb portok" #: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183 #: ../textw/language_text.py:145 -#, fuzzy msgid "Invalid Choice" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "Érvénytelen választás" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolt tűzfalat nem lehet testreszabni." #: ../textw/firewall_text.py:126 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Beállítás kész" +msgstr "Tűzfalbeállítás - Testreszabás" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -5053,11 +4905,16 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" +"A tűzfalat két módon lehet testreszabni. Egyrészt meg lehet adni, hogy mely " +"hálózati eszközöknél engedhető át a teljes adatforgalom. Másrészt meg lehet " +"adni, mely protokollok működjenek a tűzfalon keresztül. Vesszővel " +"elválasztva lehet portokat felsorolni 'szolgáltatás:protokoll' alakban (pl.: " +"'imap:tcp'). " #: ../textw/firewall_text.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "%s nem érvényes host név." +msgstr "Figyelem: %s egy érvénytelen port." #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -5065,45 +4922,39 @@ msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Billentyűzet kiválasztás" +msgstr "Billentyűzetválasztás" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?" #: ../textw/language_text.py:108 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Válasszon partíciót" +msgstr "Minden kijelölése" #: ../textw/language_text.py:108 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Alaphelyzet" +msgstr "Alapállapot" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:114 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "Laptop támogatás" +msgstr "Nyelvi támogatás" #: ../textw/language_text.py:146 -#, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Legalább egy nyelvet ki kell választani." #: ../textw/language_text.py:189 -#, fuzzy msgid "Default Language" -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Alapértelmezett nyelv" #: ../textw/language_text.py:190 -#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Válassza ki, mi legyen az alapértelmezett nyelv: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" @@ -5122,52 +4973,48 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Egér kiválasztás" #: ../textw/network_text.py:30 -#, fuzzy msgid "Invalid IP string" -msgstr "Érvénytelen IP információ" +msgstr "Érvénytelen IP-sztring" #: ../textw/network_text.py:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie." +msgstr "A megadott IP-cím ('%s') érvénytelen." #: ../textw/network_text.py:68 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "_IP-cím" +msgstr "IP-cím" #: ../textw/network_text.py:69 -#, fuzzy msgid "Netmask" -msgstr "Hálózati mas_zk" +msgstr "Hálózati maszk" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point-to-point (IP)" #: ../textw/network_text.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Hálózati eszköz" +msgstr "Hálózati eszköz: %s" #: ../textw/network_text.py:89 #, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "" +msgstr "Leírás: %s" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Beállítás _DHCP-vel" +msgstr "Beállítás DHCP-vel" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Activate on boot" -msgstr "Bootoláskor aktiválja" +msgstr "Bekapcsolás induláskor" #: ../textw/network_text.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Hálózati beállítások" +msgstr "%s hálózati beállításai" #: ../textw/network_text.py:163 msgid "Invalid information" @@ -5178,43 +5025,36 @@ msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "A folytatáshoz érvényes IP információt kell megadnia." #: ../textw/network_text.py:245 -#, fuzzy msgid "Gateway:" -msgstr "Átjáró" +msgstr "Átjáró:" #: ../textw/network_text.py:255 -#, fuzzy msgid "Primary DNS:" -msgstr "Elsődleges DNS" +msgstr "Elsődleges DNS:" #: ../textw/network_text.py:260 -#, fuzzy msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Másodlagos DNS" +msgstr "Másodlagos DNS:" #: ../textw/network_text.py:265 -#, fuzzy msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "Harmadlagos DNS" +msgstr "Harmadlagos DNS:" #: ../textw/network_text.py:272 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Egyéb hálózati beállítások" #: ../textw/network_text.py:340 -#, fuzzy msgid "automatically via DHCP" -msgstr "Automatikus Particionálás" +msgstr "automatikus (DHCP-vel)" #: ../textw/network_text.py:344 -#, fuzzy msgid "manually" -msgstr "Kézi kiválasztás" +msgstr "kézi" #: ../textw/network_text.py:363 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Host név beállítás" +msgstr "A gépnév beállítása" #: ../textw/network_text.py:366 msgid "" @@ -5225,29 +5065,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 -#, fuzzy msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Érvénytelen boot címke" +msgstr "Érvénytelen gépnév" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "" +msgstr "Nem adott meg gépnevet." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" msgstr "Csomagok egyéni kiválasztása" #: ../textw/packages_text.py:73 -#, fuzzy msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> kiválasztás | <F1> Súgó | <F2> csomag leírás" +"<Space>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" #: ../textw/packages_text.py:117 -#, fuzzy msgid "Package Group Details" -msgstr "Csomag csoport kiválasztás" +msgstr "A csomagcsoport jellemzői" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" @@ -5260,7 +5097,7 @@ msgstr "Méret :" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "%.1f kB" #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" @@ -5277,15 +5114,14 @@ msgid "Package Dependencies" msgstr "Csomag függőségek" #: ../textw/packages_text.py:376 -#, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van további csomagok " -"telepítésére is, melyeket nem választott ki. Ha az Ok-t válassza, ezek a " -"csomagok telepítésre kerülnek." +"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van olyan további " +"csomagokra, melyek nincsenek kiválasztva. Ha az OK-t választja, akkor ezek a " +"csomagok is fel lesznek telepítve." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" @@ -5301,53 +5137,49 @@ msgstr "Csomag függőségek figyelmen kívül hagyása" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy értéket" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "A kért érték nem egész szám" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "A kért érték túl nagy" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "Nem RAID eszköz" +msgstr "RAID-eszköz: %s" #: ../textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Keresés" +msgstr "Figyelmeztetés: %s" #: ../textw/partition_text.py:224 -#, fuzzy msgid "Modify Partition" -msgstr "Partíció-szerkesztés" +msgstr "Partíció módosítása" #: ../textw/partition_text.py:224 -#, fuzzy msgid "Add anyway" -msgstr "Swap" +msgstr "Hozzáadás mindenképpen" #: ../textw/partition_text.py:262 msgid "Mount Point:" -msgstr "Mount pont:" +msgstr "Csatlakoztatási pont:" #: ../textw/partition_text.py:283 -#, fuzzy msgid "File System type:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "A fájlrendszer típusa:" #: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Használható meghajtók:" #: ../textw/partition_text.py:373 -#, fuzzy msgid "Fixed Size:" -msgstr "Hibás méret" +msgstr "Rögzített méret:" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" @@ -5359,120 +5191,109 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Kezdeti cilinder:" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Záró cilinder:" #: ../textw/partition_text.py:439 -#, fuzzy msgid "RAID Level:" -msgstr "RAID típus:" +msgstr "RAID-szint:" #: ../textw/partition_text.py:457 -#, fuzzy msgid "RAID Members:" -msgstr "RAID típus:" +msgstr "RAID-tagok:" #: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" -msgstr "" +msgstr "A tartalékok száma" #: ../textw/partition_text.py:490 -#, fuzzy msgid "File System Type:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Fájlrendszer-típus:" #: ../textw/partition_text.py:503 -#, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Fájlrendszer-címke:" #: ../textw/partition_text.py:514 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Root filerendszer méret" +msgstr "Fájlrendszer-opció:" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "" +msgstr "Formázás erre: %s" #: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 #: ../textw/partition_text.py:994 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "" +msgstr "Migrálás erre: %s" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 -#, fuzzy msgid "Leave unchanged" -msgstr "Változások mentése" +msgstr "Meghagyás" #: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:972 -#, fuzzy msgid "File System Options" -msgstr "Filerendszer Formázás" +msgstr "Fájlrendszer-opciók" #: ../textw/partition_text.py:540 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"\n" -"Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz." +"Válassza ki, hogyan szeretné előkészíteni az ezen a partíción található " +"fájlrendszert." #: ../textw/partition_text.py:548 -#, fuzzy msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" +msgstr "Hibás blokkok keresése" #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "Meghagyás (az adatok megmaradnak)" #: ../textw/partition_text.py:561 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "Formázás erre:" #: ../textw/partition_text.py:581 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "Konvertálás erre:" #: ../textw/partition_text.py:693 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "" +msgstr "Mindenképpen elsődleges partíció legyen" #: ../textw/partition_text.py:710 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Hálózat beállítás" +msgstr "Nem támogatott" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM-kötetcsoportokat csak a grafikus telepítőben lehet módosítani." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Érvénytelen információ" +msgstr "Érvénytelen a megadott partícióméret" #: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen a megadott maximális méret" #: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen a megadott kezdőcilinder" #: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen a megadott zárócilinder" #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "No RAID partitions" @@ -5480,16 +5301,15 @@ msgstr "Nincs RAID-partíció" #: ../textw/partition_text.py:946 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "" +msgstr "Legalább két szoftveres RAID-partícióra van szükség." #: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" -msgstr "Le szeretné formázni a partíciót?" +msgstr "Meg szeretné formázni a partíciót?" #: ../textw/partition_text.py:1020 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Érvénytelen információ" +msgstr "Érvénytelen a megadott RAID-tartalékok száma (spare)" #: ../textw/partition_text.py:1033 msgid "Too many spares" @@ -5497,7 +5317,7 @@ msgstr "Túl sok tartalék (spare) meghajtó" #: ../textw/partition_text.py:1034 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "" +msgstr "RAID0 meghajtó esetén nem lehet tartalék (0-t kell megadni)" #: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "New" @@ -5522,14 +5342,12 @@ msgid "No Root Partition" msgstr "Nincs root-partíció" #: ../textw/partition_text.py:1166 -#, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót." +msgstr "A telepítéshez gyökérpartíció (/) szükséges." #: ../textw/partition_text.py:1233 -#, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?" +msgstr "Mely partíciókat szeretné használni a telepítéshez?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5560,9 +5378,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Csomag" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bájt" +msgstr " Bájt" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -5613,19 +5430,16 @@ msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 -#, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Monitor beállítás" +msgstr "A rendszerbetöltő beállításainak frissítése" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 -#, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Boot címke" +msgstr "A rendszerbetöltő frissítésének kihagyása" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 -#, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Boot lemez létrehozása" +msgstr "Új rendszerbetöltő létrehozása" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -5635,6 +5449,9 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" +"A 2.4-es rendszermag a régebbi verzióknál lényegesen több lapozási területet " +"igényel, kb. a rendelkezésre álló memória (RAM) kétszeresét. Jelenleg %dMB " +"van beállítva, de lapozási terület más fájlrendszereken is kialakítható." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5657,9 +5474,8 @@ msgid "Add Swap" msgstr "Lapozási terület hozzáadása" #: ../textw/upgrade_text.py:166 -#, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie." +msgstr "A megadott érték nem egy érvényes szám." #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" @@ -5710,9 +5526,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../textw/userauth_text.py:45 -#, fuzzy msgid "Password (confirm):" -msgstr "Jelszó (újra)" +msgstr "Jelszó (még egyszer):" #: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" @@ -5739,9 +5554,8 @@ msgid "Add User" msgstr "Felhasználó hozzáadás" #: ../textw/userauth_text.py:110 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Felhasználó név" +msgstr "Felhasználónév" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" @@ -5756,30 +5570,24 @@ msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: ../textw/userauth_text.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Felhasználó név" +msgstr "Hibás felhasználónév" #: ../textw/userauth_text.py:126 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"A felhasználó azonosítónak 8 karakternél rövidebbnek kell lennie, és az A-Z, " -"a-z, és 0-9 karakterekből állhat." +msgstr "A felhasználónév az A-Z, a-z és 0-9 karakterekből állhat." #: ../textw/userauth_text.py:133 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Hiányzó felhasználó azonosító" +msgstr "Hiányzó felhasználónév" #: ../textw/userauth_text.py:134 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Meg kell adnia egy felhasználó azonosítót." +msgstr "Meg kell adni egy felhasználónevet." #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." +msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 @@ -5789,17 +5597,16 @@ msgstr "A felhasználó létezik" #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "A root felhasználó már be van állítva. Nem kell itt megadnia." +msgstr "A root felhasználónév már be van állítva, nem kell itt felvenni." #: ../textw/userauth_text.py:163 -#, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "A root felhasználó már be van állítva. Nem kell itt megadnia." +msgstr "A system felhasználónév már be van állítva, nem kell itt felvenni." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Ez a felhasználó-azonosító már létezik. Válasszon másikat." +msgstr "Ez a felhasználónév már létezik. Válasszon egy másikat." #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" @@ -5808,23 +5615,23 @@ msgid "" "your system's configuration." msgstr "" "A rendszeren a legtöbb feladatot normál felhasználóként elvégezheti. Ha nem " -"rendszeresen a root accountot használja, csökkentheti a valószínűségét a " -"rendszer-beállítások véletlen megsértésének." +"rendszeresen a root felhasználóazonosítót használja, csökkentheti annak " +"valószínűségét, hogy a rendszerbeállítások megsérülnek." #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" -msgstr "Felhasználó account beállítás" +msgstr "Felhasználóazonosító beállítása" #: ../textw/userauth_text.py:211 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Milyen felhasználó account-ot szeretne a rendszeren? A munkájához legalább " -"egy nem root accountra van szüksége, azonban többfelhasználós rendszereken " -"tetszöleges számú account-ot beállíthat." +"Milyen egyéb felhasználóazonosítókat szeretne még létrehozni? Érdemes " +"legalább egy normál, nem rendszergazdai felhasználóazonosítót létrehozni, " +"azonban többfelhasználós rendszerben tetszöleges számú azonosító " +"létrehozható." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -5920,7 +5727,7 @@ msgstr "Színmélység" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt színmélységet:" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" @@ -5928,7 +5735,7 @@ msgstr "Felbontás" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a kívánt képernyőfelbontást:" #: ../textw/xconfig_text.py:131 msgid "X Customization" @@ -5936,7 +5743,7 @@ msgstr "Az X beállításai" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, milyen színmélységet és felbontást szeretne használni. " #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -5981,9 +5788,8 @@ msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:229 -#, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Válassza ki a root filerendszert tartalmazó eszközt: " +msgstr "Válassza ki a monitor típusát." #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" @@ -6022,14 +5828,18 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" +"Adja meg a monitor frissítési frekvenciáit. \n" +"\n" +"Megjegyzés: ezeket az értékeket általában nem kell kézzel megadni, de " +"ellenőrizze, hogy az adatok megfelelnek-e a valóságnak." #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "Vízszintes frek.: " #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "Függőleges frek.: " #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format @@ -6037,27 +5847,28 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" +"Válassza ki, milyen monitor van csatlakoztatva a géphez. Az alapértelmezett " +"beállításokhoz a(z) '%s' gombbal lehet visszatérni." #: ../textw/xconfig_text.py:423 -#, fuzzy msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitor:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "Vízszintes frek.:" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "Függőleges frek.:" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a monitor típusát" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Tovább" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" @@ -6069,11 +5880,12 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" +"Válassza ki, milyen videokártya található a rendszerben. A(z) '%s' gombbal " +"lehet visszaállítani a telepítő által detektált típust." #: ../textw/xconfig_text.py:562 -#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "Video RAM" +msgstr "Videomemória" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format @@ -6081,6 +5893,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" +"Adja meg, mennyi videomemória található a videokártyán. A(z) '%s' gombbal " +"lehet visszaállítani a telepítő által detektált értéket." #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" @@ -6092,7 +5906,7 @@ msgstr "Videokártya-beállítás" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a videokártya típusát és a videomemória mennyiségét." #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" @@ -6122,9 +5936,8 @@ msgid "Chandev line " msgstr "Chandev-sor " #: ../installclasses/custom.py:11 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "Egyéni" +msgstr "_Egyéni" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" @@ -6133,9 +5946,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 -#, fuzzy msgid "_Personal Desktop" -msgstr "Alapértelmezett felület:" +msgstr "_Otthoni/irodai számítógép" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" @@ -6145,6 +5957,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 +#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6154,11 +5967,17 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" +"\tGrafikus munkakörnyezet (GNOME)\n" +"\tIrodai programcsomag (OpenOffice)\n" +"\tWebböngésző (Mozilla) \n" +"\tLevelezőprogram (Evolution)\n" +"\tAzonnali üzenetküldő program\n" +"\tHang- és videólejátszók\n" +"\tJátékok\n" #: ../installclasses/server.py:11 -#, fuzzy msgid "_Server" -msgstr "Kiszolgáló" +msgstr "Kisz_olgáló" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -6168,9 +5987,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 -#, fuzzy msgid "_Workstation" -msgstr "Munkaállomás" +msgstr "M_unkaállomás" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" @@ -6179,6 +5997,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:14 +#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6190,11 +6009,20 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" +"\tGrafikus munkakörnyezet (GNOME)\n" +"\tIrodai programcsomag (OpenOffice)\n" +"\tWebböngésző (Mozilla) \n" +"\tLevelezőprogram (Evolution)\n" +"\tAzonnali üzenetküldő program\n" +"\tHang- és videólejátszók\n" +"\tJátékok\n" +"\tSzoftverfejlesztő eszközök\n" +"\tAdminisztrációs eszközök\n" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "Adathordozó ellenőrzése" +msgstr "Az adathordozó ellenőrzése" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 @@ -6225,18 +6053,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Egyik CDROM meghajtóban sem találok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red " -"Hat CD-t, és nyomja meg az \"OK\"-t a folytatáshoz." +"Egyik CD-ROM-meghajtóban sem található %s CD-lemez. Tegye be a(z) %s CD-t, " +"és nyomja meg a(z) %s gombot a folytatáshoz." #: ../loader2/cdinstall.c:253 -#, fuzzy msgid "CD Found" -msgstr "Nem találtam meghajtókat" +msgstr "CD-lemezt találtam" #: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format @@ -6245,53 +6072,53 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" +"A CD-lemez tesztelésének megkezdéséhez nyomja meg a(z) %s gombot.\n" +"\n" +"%s választása esetén a lemez tesztelése kimarad, elkezdődik a telepítés." #: ../loader2/cdinstall.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Egyik CDROM meghajtóban sem találok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red " -"Hat CD-t, és nyomja meg az \"OK\"-t a folytatáshoz." +"Nem található megfelelő %s CD-lemez. Tegye be a(z) %s CD-t, és nyomja meg a" +"(z) %s gombot." #: ../loader2/cdinstall.c:380 -#, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr "Nem találtam meghajtókat" +msgstr "Nem található CD" #: ../loader2/cdinstall.c:447 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Nem található Kickstart-fájl a CD-lemezen." #: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: ../loader2/driverdisk.c:119 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Nem sikerült mount-olni a driver lemezt." +msgstr "A meghajtólemez beolvasása..." #: ../loader2/driverdisk.c:244 -#, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Driver lemez" +msgstr "A meghajtólemez forrása" #: ../loader2/driverdisk.c:245 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné " -"elvégezni a telepítést?" +"Több olyan eszköz található a gépben, mely meghajtólemezt tartalmazhat. " +"Melyiket szeretné használni?" #: ../loader2/driverdisk.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Helyezze be a driver lemezt, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\"-t." +"Helyezze be a meghajtólemezt a(z) /dev/%s meghajtóba, majd a folytatáshoz " +"nyomja meg az \"OK\" gombot." #: ../loader2/driverdisk.c:265 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6315,26 +6142,24 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"Nem található a várt típusú eszköz a meghajtólemezen. Kézzel szeretné " +"kiválasztani a meghajtót, inkább továbblép vagy másik lemezzel próbálkozik?" #: ../loader2/driverdisk.c:380 -#, fuzzy msgid "Driver disk" -msgstr "Meghajtót tartalmazó lemez használata" +msgstr "Meghajtólemez" #: ../loader2/driverdisk.c:381 -#, fuzzy msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Rendelkezik driver lemezzel?" +msgstr "Szeretne meghajtólemezt használni?" #: ../loader2/driverdisk.c:391 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Driver lemez" +msgstr "Van még meghajtólemez?" #: ../loader2/driverdisk.c:392 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Rendelkezik driver lemezzel?" +msgstr "Szeretne további meghajtólemezeket betölteni?" #: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 #: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106 @@ -6343,31 +6168,34 @@ msgstr "Rendelkezik driver lemezzel?" #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431 #: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" -msgstr "Kickstart hiba" +msgstr "Kickstart-hiba" #: ../loader2/driverdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "Ismeretlen meghajtólemez (Kickstart-forrás): %s" #: ../loader2/driverdisk.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "" +"A következő érvénytelen argumentum volt megadva a Kickstart-meghajtólemez " +"egyik parancsában: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Ehhez a modulhoz a működését befolyásoló paramétereket adhat meg. Ha nem " -"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"OK\" " -"gomb megnyomásával." +"Itt lehet megadni a(z) %s modulnak átadni kívánt paramétereket, szóközzel " +"elválasztva. Ha nem tudja, milyen paraméterekre van szükség, lépjen tovább a " +"következő képernyőre az \"OK\" gombbal. Az F1 lenyomásával kiíratható a " +"megadható paraméterek listája." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6386,30 +6214,28 @@ msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" +"Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?" #: ../loader2/driverselect.c:206 -#, fuzzy msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Melyik meghajtót próbáljam? Ha a szükséges meghajtó nem szerepel ezen a " -"listán, és van külön driver lemeze, akkor nyomja meg az F2-t." +"Válassza ki alább a betölteni kívánt meghajtót. Ha nem jelenik meg, és " +"rendelkezik meghajtólemezzel, nyomja meg az F2 gombot." #: ../loader2/driverselect.c:214 -#, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Adja meg a modul-paramétereket" +msgstr "Adja meg a modul paramétereit" #: ../loader2/driverselect.c:234 -#, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et" +msgstr "Válassza ki a betöltendő meghajtót" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "%s ramdisk betöltése..." +msgstr "A(z) %s-meghajtó betöltése folyik..." #: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291 #: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 @@ -6418,13 +6244,16 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" +"A könyvtárban található %s telepítési fa nem felel meg a rendszerindító " +"lemeznek." #: ../loader2/hdinstall.c:355 -#, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." -msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:" +msgstr "" +"Hiba történt a telepítési adatok olvasásakor (az ISO-képmásból). Ellenőrizze " +"az ISO-képmásokat és próbálkozzon újra." #: ../loader2/hdinstall.c:463 msgid "" @@ -6435,14 +6264,14 @@ msgstr "" "további eszközöket beállítani?" #: ../loader2/hdinstall.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base " -"könyvtárak? Ha nem látja a listában a használni kívánt meghajtót nyomja meg " +"Melyik partíción, és azon belül melyik könyvtárban találhatók a CD-képmások " +"a %s rendszerhez? Ha nem látja a listában a használt meghajtót, nyomja meg " "az F2-t további eszközök beállításához." #: ../loader2/hdinstall.c:501 @@ -6459,14 +6288,13 @@ msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat CD-ROM-os telepítőkészletet." #: ../loader2/hdinstall.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "Hibás argumentum a(z) %s HD Kickstart-parancsnál: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:650 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Telepitő image másolása a merevlemezre..." +msgstr "Nem található Kickstart-fájl a merevlemezen." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" @@ -6477,30 +6305,30 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Milyen típusú billentyűzete van?" #: ../loader2/kickstart.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s" +msgstr "Hiba történt a(z) %s Kickstart-fájl megnyitásakor: %s" #: ../loader2/kickstart.c:117 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s" +msgstr "Hiba történt a(z) %s Kickstart-fájl tartalmának beolvasásakor: %s" #: ../loader2/kickstart.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban." +msgstr "Hiba történt (%s, %d. sor) a(z) %s Kickstart-fájlban." -#: ../loader2/kickstart.c:260 +#: ../loader2/kickstart.c:259 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn." +msgstr "Nem található a ks.cfg fájl a rendszerindító floppyn." -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:174 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:168 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözöljük - %s" -#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:180 +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -6510,139 +6338,148 @@ msgstr "" msgid "Choose a Language" msgstr "Válasszon egy nyelvet" -#: ../loader2/loader.c:101 +#: ../loader2/loader.c:103 msgid "Local CDROM" -msgstr "Helyi CD-ROM" +msgstr "CD-ROM-meghajtó (helyi)" -#: ../loader2/loader.c:103 +#: ../loader2/loader.c:105 msgid "Hard drive" -msgstr "helyi merevlemez" +msgstr "Merevlemez" -#: ../loader2/loader.c:104 +#: ../loader2/loader.c:106 msgid "NFS image" msgstr "NFS-megosztás" -#: ../loader2/loader.c:323 +#: ../loader2/loader.c:317 msgid "Update Disk Source" -msgstr "Az Update lemez forrása" +msgstr "A frissítőlemez forrása" -#: ../loader2/loader.c:324 -#, fuzzy +#: ../loader2/loader.c:318 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné " -"elvégezni a telepítést?" +"Több olyan eszköz van a rendszerben, mely tartalmazhatja a frissítőlemezt. " +"Melyiket szeretné használni?" -#: ../loader2/loader.c:339 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader2/loader.c:333 +#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Helyezze be az updates lemezt, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\"-t." +"Helyezze be a frissítőlemezt a /dev/%s eszközbe, majd a folytatáshoz nyomja " +"meg az \"OK\" gombot." -#: ../loader2/loader.c:341 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Updates Disk" -msgstr "Frissítések (Updates) lemez" +msgstr "Frissítőlemez" -#: ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:347 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a Frissítések (Updates) lemezt." +msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a frissítőlemezt." -#: ../loader2/loader.c:356 +#: ../loader2/loader.c:350 msgid "Updates" -msgstr "Frissítések (Updates)" +msgstr "Frissítések" -#: ../loader2/loader.c:356 +#: ../loader2/loader.c:350 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Az anaconda frissítéseinek olvasása..." +msgstr "Az Anaconda frissítéseinek olvasása..." -#: ../loader2/loader.c:377 +#: ../loader2/loader.c:371 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -#: ../loader2/loader.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader2/loader.c:623 +#, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +msgstr "Nincs elég memória a gépben a(z) %s telepítéséhez." -#: ../loader2/loader.c:788 +#: ../loader2/loader.c:785 msgid "Rescue Method" -msgstr "Rescue módszer" +msgstr "Helyreállítási módszer" -#: ../loader2/loader.c:789 +#: ../loader2/loader.c:786 msgid "Installation Method" msgstr "Telepítési módszer" -#: ../loader2/loader.c:791 +#: ../loader2/loader.c:788 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Milyen típusú médián van a rescue image?" -#: ../loader2/loader.c:793 +#: ../loader2/loader.c:790 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?" -#: ../loader2/loader.c:817 +#: ../loader2/loader.c:814 msgid "No driver found" msgstr "Nem található meghajtó" -#: ../loader2/loader.c:817 +#: ../loader2/loader.c:814 msgid "Select driver" msgstr "Válassza ki a meghajtót" -#: ../loader2/loader.c:818 +#: ../loader2/loader.c:815 msgid "Use a driver disk" msgstr "Meghajtót tartalmazó lemez használata" -#: ../loader2/loader.c:819 +#: ../loader2/loader.c:816 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -#: ../loader2/loader.c:979 -#, fuzzy +#: ../loader2/loader.c:976 msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:" +msgstr "A következő eszközök találhatók a rendszerben." -#: ../loader2/loader.c:981 -#, fuzzy +#: ../loader2/loader.c:978 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"A rendszerhez nincsenek speciális eszközmeghajtók betöltve. Akar most " -"ilyeneket betölteni?" +msgstr "Egy eszközmeghajtó sincs betöltve. Be szeretne most tölteni egyet?" -#: ../loader2/loader.c:985 +#: ../loader2/loader.c:982 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" -#: ../loader2/loader.c:986 +#: ../loader2/loader.c:983 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../loader2/loader.c:987 +#: ../loader2/loader.c:984 msgid "Add Device" msgstr "Eszköz hozzáadás" -#: ../loader2/loader.c:1087 +#: ../loader2/loader.c:1084 +#, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell." -msgstr "" +msgstr "a betöltő már le lett futtatva. Elindul a parancsértelmező." -#: ../loader2/loader.c:1456 +#: ../loader2/loader.c:1440 #, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" +msgstr "" +"Az Anaconda (%s rendszertelepítő) elindítása megkezdődött - egy kis türelmet " +"kérek...\n" + +#: ../loader2/loader.c:1442 +#, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Az anaconda frissítéseinek olvasása..." +msgstr "" +"Az Anaconda (%s rendszertelepítő) elindítása megkezdődött - egy kis türelmet " +"kérek...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" +"Az elsődleges kötetleíróból nem sikerült kiolvasni a lemez ellenőrző " +"összegét. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a lemez ellenőrző összeg nélkül " +"lett elkészítve." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format @@ -6650,6 +6487,7 @@ msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "\"%s\" ellenőrzése..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 +#, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Az adathordozó ellenőrzése..." @@ -6720,12 +6558,12 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader2/modules.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "Hibás argumentum a 'device' Kickstart-parancsban (%s): %s" #: ../loader2/net.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -6735,17 +6573,17 @@ msgid "" msgstr "" "Kérem adja meg a következő információkat:\n" "\n" -" o a web szerver neve vagy IP címe\n" -" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" -" tartalmazó könyvtár a szerveren\n" +" o a(z) %s kiszolgáló neve vagy IP-címe\n" +" o a gép típusának megfelelő %s-könyvtár\n" +" a kiszolgálón\n" #: ../loader2/net.c:164 msgid "Nameserver IP" -msgstr "Névszerver IP" +msgstr "Névkiszolgáló IP-címe" #: ../loader2/net.c:168 msgid "Nameserver" -msgstr "Névszerver" +msgstr "Névkiszolgáló" #: ../loader2/net.c:169 msgid "" @@ -6761,20 +6599,20 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:179 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Érvénytelen IP információ" +msgstr "Érvénytelen IP-cím" #: ../loader2/net.c:180 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg." +msgstr "Érvénytelen IP-címet adott meg." #: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487 msgid "Dynamic IP" -msgstr "Dinamikus IP" +msgstr "Dinamikus IP-cím" #: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "IP információ kérelem küldése..." +msgstr "%s IP-adatainak lekérdezése..." #: ../loader2/net.c:377 msgid "" @@ -6786,27 +6624,27 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:383 msgid "IP address:" -msgstr "IP cím:" +msgstr "IP-cím:" #: ../loader2/net.c:386 msgid "Netmask:" -msgstr "Alhálózati maszk:" +msgstr "Hálózati maszk:" #: ../loader2/net.c:389 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):" +msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP-cím):" #: ../loader2/net.c:392 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Elsődleges névszerver:" +msgstr "Elsődleges névkiszolgáló:" #: ../loader2/net.c:419 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Dinamikus IP beállítás (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:447 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "TCP/IP beállítása" +msgstr "TCP/IP-beállítások" #: ../loader2/net.c:478 msgid "Missing Information" @@ -6821,20 +6659,20 @@ msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Host név és domain megállapítása..." #: ../loader2/net.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "Hibás argumentum a 'network' Kickstart-parancsban (%s): %s" #: ../loader2/net.c:753 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Rossz bootproto (%s) van megadva a network parancsban" +msgstr "Hibás bootproto (%s) van megadva a 'network' parancsban" -#: ../loader2/net.c:863 +#: ../loader2/net.c:864 msgid "Networking Device" msgstr "Hálózati eszköz" -#: ../loader2/net.c:864 +#: ../loader2/net.c:865 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6844,78 +6682,74 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS szerver név:" +msgstr "NFS-kiszolgálónév:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "Red Hat könyvtár:" +msgstr "Red Hat-könyvtár:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS beállítás" +msgstr "NFS-beállítás" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet" +msgstr "A könyvtár nem tartalmaz %s-telepítőkészletet." #: ../loader2/nfsinstall.c:210 -#, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről" +msgstr "A megadott könyvtárat nem sikerült csatlakoztatni" #: ../loader2/nfsinstall.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "Hibás argumentum az 'NFS' Kickstart-parancsban (%s): %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "" +msgstr "Várakozás a Telnet-kapcsolatra..." #: ../loader2/telnetd.c:122 -#, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Az anaconda frissítéseinek olvasása..." +msgstr "Az Anaconda elindítása Telneten keresztül..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "Hiba %s letöltésénél: %s" +msgstr "Nem sikerült letölteni: %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:137 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Nem tudom beolvasni az első telepító image-et" +msgstr "Nem sikerült letölteni a telepítési képfájlt." #: ../loader2/urlinstall.c:272 -#, fuzzy msgid "Media Detected" -msgstr "Adathordozó ellenőrzése" +msgstr "Adathordozó detektálva" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "" +msgstr "Helyi telepítési adathordozó detektálva..." #: ../loader2/urlinstall.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +msgstr "Hibás argumentum a(z) %s Url Kickstart-parancsban: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy --url argumentumot az Url Kickstart-parancshoz." #: ../loader2/urlinstall.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "Ismeretlen Url-eljárás: %s" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Hiba %s-re történő bejelentkezéskor: %s" +msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %s (%s)" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format @@ -6928,24 +6762,23 @@ msgstr "Letöltés" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP site név:" +msgstr "FTP-site-név:" #: ../loader2/urls.c:281 msgid "Web site name:" -msgstr "Web site név:" +msgstr "Website-név:" #: ../loader2/urls.c:300 -#, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata" +msgstr "Nem-anonymous FTP használata" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP beállítás" +msgstr "FTP-beállítás" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" -msgstr "HTTP beállítás" +msgstr "HTTP-beállítások" #: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." @@ -6965,213 +6798,212 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nem érvényes host név." #: ../loader2/urls.c:404 -#, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha " -"ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét." +"Ha nem anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót " +"alább." #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét." +msgstr "Ha HTTP proxy kiszolgálót használ, akkor adja meg annak nevét." #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" -msgstr "Account név:" +msgstr "Felhasználónév:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "SCSI meghajtó betöltése" +msgstr "SCSI-meghajtó betöltése" #. generated from zone.tab msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "Acre" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "" +msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "" +msgstr "Alaszkai idő" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "" +msgstr "Alaszkai idő - Alaszka panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "" +msgstr "Alaszkai idő - Alaszka panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "" +msgstr "Alaszkai idő - Nyugat-Alaszka" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "" +msgstr "Aleut-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" -msgstr "" +msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "" +msgstr "Amundsen-Scott állomás, Déli-sark" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "" +msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "" +msgstr "Atlanti-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "" +msgstr "Atlanti idő - K-Labrador" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" +"Atlanti idő - Nova Scotia (nagy része), NB, Ny-Labrador, K-Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" +msgstr "Atlanti idő - Nova Scotia - a DST 1966-1971-en kívüli helyek" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "" +msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "Azori-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "" +msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Kanári-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "" +msgstr "Casey-állomás, Bailey-félsziget" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" -msgstr "" +msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "" +msgstr "Közép-Kína - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan stb." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" -msgstr "" +msgstr "Közép-Krím" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Saskatchewan, közép-nyugati rész" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Saskatchewan (a nagy része)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Campeche, Yucatán" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Manitoba és Nyugat-Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Michigan-Wisconsin határvidék" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "" +msgstr "Közép-idő - Nyugat-Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "" +msgstr "Ceuta és Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" -msgstr "" +msgstr "Chatham-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "" +msgstr "Davis állomás, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "" +msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -msgstr "" +msgstr "Dumont-d'Urville bázis, Terre Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" -msgstr "" +msgstr "K-Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "" +msgstr "K-Argentína (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "" +msgstr "K-Kína - Peking, Guangdong, Sanghaj stb." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "" +msgstr "Keleti part, Scoresbysundtól északra" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "" +msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság, keleti rész" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "" +msgstr "Húsvét-szigetek, Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" @@ -7191,74 +7023,73 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "" +msgstr "Standard keleti idő - Indiana, Starke County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "" +msgstr "Standard keleti idő - Indiana, Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "" +msgstr "Standard keleti idő - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" -msgstr "" +msgstr "Keleti idő" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "" +msgstr "Keleti idő - Kentucky, Lousville-i terület" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "" +msgstr "Keleti idő - Kentucky, Wayne County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "" +msgstr "Keleti idő - Michigan (a legtöbb hely)" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Queensland nagy része" +msgstr "Keleti idő - Ontario (a legtöbb hely)" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" +"Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Queensland nagy része" +msgstr "Keleti idő - Quebec (a legtöbb hely)" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "" +msgstr "Keleti idő - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" +msgstr "Kelet- és Dél-Borneó, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Nyugat-Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Kelet-Üzbegisztán" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "" +msgstr "Galapagos-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" -msgstr "" +msgstr "Gambier-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" -msgstr "" +msgstr "Gilbert-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Nagy-Britannia" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" @@ -7270,7 +7101,7 @@ msgstr "Heilongjiang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "" +msgstr "Irian Jaya, Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" @@ -7318,19 +7149,19 @@ msgstr "Marquesas-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "" +msgstr "Mawson-állomás, Holme Bay" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "" +msgstr "McMurdo-állomás, Ross Island" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" @@ -7398,7 +7229,7 @@ msgstr "Moszkva+10 - Bering-tenger" #. generated from zone.tab msgid "most locations" -msgstr "a legnagyobb rész" +msgstr "a legtöbb rész" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -7411,71 +7242,73 @@ msgstr "Sziklás-hegységi idő (MST) - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dawson Creek, Fort Saint John, Brit-Kolumbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" +"Sziklás-hegységi idő - Alberta, Brit-Kolumbia keleti része, Nyugat-" +"Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek középső része" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Idaho és Oregon keleti része" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "" +msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek nyugati része" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "" +msgstr "Brazília, északkeleti rész (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" -msgstr "" +msgstr "Újfundland" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "" +msgstr "Új Dél-Wales - a legtöbb hely" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "" +msgstr "Új Dél-Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" -msgstr "" +msgstr "északnyugati Mali" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Észak-Írország" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" -msgstr "" +msgstr "Északi területek" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" @@ -7491,7 +7324,7 @@ msgstr "Csendes-óceáni idő - Dél-Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "" +msgstr "Csendes-óceáni idő - nyugati Brit-Kolumbia" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" @@ -7519,20 +7352,19 @@ msgstr "Queensland - Holiday-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland nagy része" +msgstr "Queensland (a legtöbb hely)" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "" +msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" -msgstr "" +msgstr "Roraima" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Palmer állomás, Anvers-szigetek" +msgstr "Rothera állomás, Adelaide-szigetek" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" @@ -7544,7 +7376,7 @@ msgstr "Sabah és Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "" +msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" @@ -7560,11 +7392,11 @@ msgstr "Délnyugat-Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "" +msgstr "délnyugati Xinjiang Ujgur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "" +msgstr "Dél- és Délkelet-Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -7651,9 +7483,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "kínai (hagyományos)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Létrehozás" +msgstr "horvát" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -7672,6 +7503,15 @@ msgid "English" msgstr "angol" #. generated from lang-table +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "dán" + +#. generated from lang-table msgid "French" msgstr "francia" @@ -7680,6 +7520,10 @@ msgid "German" msgstr "német" #. generated from lang-table +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" @@ -7696,6 +7540,10 @@ msgid "Korean" msgstr "koreai" #. generated from lang-table +msgid "Malay" +msgstr "" + +#. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "norvég" @@ -7704,9 +7552,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "portugál" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "brazil portugál" +msgstr "portugál (brazil)" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7726,16 +7573,18 @@ msgstr "svéd" #. generated from lang-table msgid "Turkish" +msgstr "török" + +#. generated from lang-table +msgid "Ukrainian" msgstr "" #~ msgid "The CDROM could not be mounted." -#~ msgstr "A CDROM-ot nem lehet mountolni." +#~ msgstr "A CDROM-ot nem sikerült csatlakoztatni." -#, fuzzy #~ msgid "Workstation Defaults" -#~ msgstr "Munkaállomás" +#~ msgstr "Munkaállomás-alapértelmezések" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" @@ -7746,111 +7595,12 @@ msgstr "" #~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " #~ "through our web site, http://www.redhat.com/." #~ msgstr "" -#~ "Üdvözöli a Red Hat Linux!\n" +#~ "Üdvözöljük a %s rendszerben!\n" #~ "\n" -#~ "A telepítés részletes leírása megtalálható a Red Hat Software Official " -#~ "Red Hat Linux Installation Guide című könyvében. Ha ön rendelkezik ezzel " -#~ "a leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt " -#~ "folytatná.\n" +#~ "A telepítés részletes leírása megtalálható a hivatalos %s telepítési " +#~ "kézikönyvben, mely beszerezhető a Red Hat, Inc.-től. Ha ön rendelkezik " +#~ "ezzel a kézikönyvvel, olvassa el a telepítésről szóló részt továbblépés " +#~ "előtt.\n" #~ "\n" -#~ "Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenképpen " -#~ "regisztrálja vásárlását a http://www.redhat.com web címen." - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Online súgó" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "Telepítés típusa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Host név" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Üdvözöljük" - -#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "A hardware óra GMT-n áll?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Root jelszó túl rövid." - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Alapértelmezett felület:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Firewall Configuration" -#~ msgstr "LILO beállítás" - -#~ msgid "Root password accepted." -#~ msgstr "Root jelszó elfogadva." - -#~ msgid "Root password is too short." -#~ msgstr "Root jelszó túl rövid." - -#~ msgid "Root passwords do not match." -#~ msgstr "Root jelszók nem egyeznek." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Customize packages to be upgraded" -#~ msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for _bad blocks" -#~ msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Alaphelyzet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make _RAID" -#~ msgstr "Alkalmazott RAID eszköz" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Hely" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" -#~ msgstr "Téli/nyári időszámítás alkalmazása (csak USA)" - -#~ msgid "UTC Offset" -#~ msgstr "UTC időeltolódás" - -#~ msgid "Use bootp/dhcp" -#~ msgstr "Bootp/dhcp használata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary nameserver:" -#~ msgstr "Elsődleges névszerver:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tertiary nameserver:" -#~ msgstr "Elsődleges névszerver:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Point to Point (IP):" -#~ msgstr "Mount pont:" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " -#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." -#~ msgstr "" -#~ "A host név a számítógép neve. Ha a számítógépe hálózatra kapcsolódik " -#~ "akkor ezt a hálózat rendszergazdája jelölheti ki." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" -#~ "OK " -#~ msgstr "" -#~ " F1-Súgó F2-Hozzáad F3-Szerkeszt F4-Töröl F5-Alaphelyzet F12-" -#~ "Ok " - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukrán" - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítésénél. Nincs szabad lemezterület?" +#~ "Ha megvásárolta a hivatalos %s terméket, érdemes regisztrálnia magát a " +#~ "http://www.redhat.com címen." |