diff options
author | tszanto <tszanto> | 2007-04-18 19:30:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tszanto <tszanto> | 2007-04-18 19:30:05 +0000 |
commit | e1be401ac2e87c681eacb19d7048e8bd933e6dd1 (patch) | |
tree | 84660953938e6bda66c8f19b8366fe77979144db /po/hu.po | |
parent | bff7f2caa2fc5cdeb2b8c1962e653a494af0e614 (diff) | |
download | anaconda-e1be401ac2e87c681eacb19d7048e8bd933e6dd1.tar.gz anaconda-e1be401ac2e87c681eacb19d7048e8bd933e6dd1.tar.xz anaconda-e1be401ac2e87c681eacb19d7048e8bd933e6dd1.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 82 |
1 files changed, 41 insertions, 41 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 21:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 21:31+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ismeretlen telepítési eljárás: %s" #: ../anaconda:865 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "Olyan módon próbál telepíteni, amelyet az anaconda nem támogat." +msgstr "Olyan módon próbál telepíteni, amelyet az Anaconda nem támogat." #: ../anaconda:867 #, c-format @@ -668,9 +668,9 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"cserepartíció eszköz az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " +"cserepartíció-eszköz az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " "felfüggesztéshez van használva, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált " -"állapotban van. A rendszerfrissítés elvégzéséhezkapcsolja ki a gépét és ne " +"állapotban van. A rendszerfrissítés elvégzéséhez kapcsolja ki a gépét és ne " "hibernálja." #: ../fsset.py:1520 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" -"A telepítő megpróbálta a(z) #%s képmásfájt csatolni, de az nem található a " +"A telepítő megpróbálta a(z) #%s képmásfájlt csatolni, de az nem található a " "merevlemezen.\n" "\n" "Másolja a fenti képmást a merevlemezre és kattintson az Újra gombra. " @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100 msgid "Copying File" -msgstr "File másolása" +msgstr "Fájl másolása" #: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101 msgid "Transferring install image to hard drive..." @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:266 msgid "Change CDROM" -msgstr "Cseréljen CDROM-ot" +msgstr "Cseréljen CD-t" #: ../image.py:267 #, python-format @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" -"A telepítő megpróbálta a(z) \"#%s\" képmásfájt csatolni, de az nem található a " +"A telepítő megpróbálta a(z) \"#%s\" képmásfájlt csatolni, de az nem található a " "kiszolgálón.\n" "\n" "Másolja a fenti képmást a kiszolgáló kiajánlott útvonalába és " @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Nincs tag a RAID-kérésben, vagy a RAID-szint nincs megadva." #: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "A rendszerindítási partíció csak RAID-1-es meghajtón lehet." +msgstr "Rendszerindítási partíció csak RAID-1-es eszközön lehet." #: ../partRequests.py:683 #, python-format @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:1225 msgid "No Drives Found" -msgstr "Nem találtam meghajtókat" +msgstr "Meghajtó nem található" #: ../partedUtils.py:1226 msgid "" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." #: ../vnc.py:141 msgid "VNC Password Error" -msgstr "VNC jelszó hiba" +msgstr "VNC-jelszóhiba" #: ../vnc.py:142 msgid "" @@ -2484,9 +2484,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" msgstr "" -"Meg kell adnia egy vnc jelszót, ami legalább 6 karakter hosszú.\n" +"Meg kell adnia egy VNC-jelszót, amely legalább 6 karakter hosszú.\n" "\n" -"Nyomja meg a <return>-t a rendszer újraindításához.\n" +"Nyomja meg a <Return>-t a rendszer újraindításához.\n" #: ../vnc.py:187 msgid "Starting VNC..." @@ -2495,12 +2495,12 @@ msgstr "A VNC indítása..." #: ../vnc.py:230 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "%s %s telepítés erre a gépre: %s" +msgstr "%s %s-telepítés erre a gépre: %s" #: ../vnc.py:232 #, python-format msgid "%s %s installation" -msgstr "%s %s telepítés" +msgstr "%s %s-telepítés" #: ../vnc.py:252 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "nem megfelelő architektúrához készült csomag" #: ../yuminstall.py:538 msgid "package for incorrect os" -msgstr "nem megfeleő operációs rendszerhez készült csomag" +msgstr "nem megfelelő operációs rendszerhez készült csomag" #: ../yuminstall.py:552 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrenbdszereken:\n" +msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrendszereken:\n" #: ../yuminstall.py:568 msgid "Error running transaction" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Hiba a tranzakció futtatása közben" #: ../yuminstall.py:569 #, python-format msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "A trenzakció futtatása hibát eredményezett, az alábbi ok(ok) miatt: %s" +msgstr "A tranzakció futtatása hibát eredményezett az alábbi ok(ok) miatt: %s" #: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742 #: ../yuminstall.py:928 @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgid "" "generated. %s" msgstr "" "Hiba a csomag metaadatok olvasása közben. Ennek egy hiányzó repodata " -"könyvtár lehet az oka.Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e létrehozva a " +"könyvtár lehet az oka. Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e létrehozva a " "telepítési fa. %s" #: ../yuminstall.py:737 @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen" #: ../zfcp.py:45 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Nem adott meg worldwide port nevet, vagy a név érvénytelen." +msgstr "Nem adott meg egyedi (worldwide) portnevet, vagy a név érvénytelen." #: ../zfcp.py:47 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:290 msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" -" <Space> választ | <F2> alapértelmezett | <F4> töröl | <F12> következő " +"<Szóköz> választ | <F2> alapértelmezés | <F4> töröl | <F12> következő " "képernyő>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "Zárócilinder:" #: ../textw/partition_text.py:478 msgid "Volume Group:" -msgstr "A kötetcsoport neve:" +msgstr "Kötetcsoport:" #: ../textw/partition_text.py:500 msgid "RAID Level:" @@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr " F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" -msgstr "Nincs root-partíció" +msgstr "Nincs gyökérpartíció" #: ../textw/partition_text.py:1490 msgid "Installation requires a / partition." @@ -5678,9 +5678,9 @@ msgid "" "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" "Amennyiben további adathordozót is akar még tesztelni, helyezze be a " -"következő CD-t és nyomja meg a \"%s\" gombot. Minden egyes CD tesztelése nem " +"következő CD-t és nyomja meg a(z) \"%s\" gombot. Minden egyes CD tesztelése nem " "feltétlenül szükséges, azonban ajánlatos. Legalább az első használat " -"előttérdemes a CD-ket tesztelni. Amennyiben más sikeresen tesztelve lettek, " +"előtt érdemes a CD-ket tesztelni. Amennyiben már sikeresen tesztelve lettek, " "nem szükséges az újbóli tesztelés." #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Helyezze be a meghajtólemezt" +msgstr "Helyezze be a meghajtóprogram-lemezt" #: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." @@ -5803,12 +5803,12 @@ msgid "" "driver disk?" msgstr "" "Nem található a várt típusú eszköz a meghajtólemezen. Kézzel szeretné " -"kiválasztani a meghajtót, inkább továbblép vagy betölt egy másik " +"kiválasztani a meghajtóprogramot, inkább továbblép vagy betölt egy másik " "meghajtólemezt?" #: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" -msgstr "Meghajtólemez" +msgstr "Meghajtóprogram-lemez" #: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "Van még meghajtólemez?" #: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Szeretne további meghajtólemezeket betölteni?" +msgstr "Szeretne további meghajtólemezt betölteni?" #: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127 @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "Modulparaméterek" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" -msgstr "Nem található meghajtó" +msgstr "Nem található meghajtóprogram" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" @@ -5873,14 +5873,14 @@ msgstr "Meghajtólemez használata" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?" +msgstr "Nem található kézzel beszúrható meghajtóprogram. Meghajtólemezt szeretne használni?" #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Válassza ki alább a betölteni kívánt meghajtót. Ha nem jelenik meg, és " +"Válassza ki alább a betölteni kívánt meghajtóprogramot. Ha nem jelenik meg, és " "rendelkezik meghajtólemezzel, nyomja meg az F2 gombot." #: ../loader2/driverselect.c:208 @@ -5889,12 +5889,12 @@ msgstr "Modulargumentumok megadása" #: ../loader2/driverselect.c:228 msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Válassza ki a betöltendő meghajtót" +msgstr "Válassza ki a betöltendő meghajtóprogramot" #: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "A(z) %s-meghajtó betöltése folyik..." +msgstr "A(z) %s-meghajtóprogram betöltése folyik..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 #: ../loader2/urlinstall.c:160 @@ -6097,11 +6097,11 @@ msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?" #: ../loader2/loader.c:1024 msgid "No driver found" -msgstr "Nem található meghajtó" +msgstr "Nem található meghajtóprogram" #: ../loader2/loader.c:1024 msgid "Select driver" -msgstr "Válassza ki a meghajtót" +msgstr "Válassza ki a meghajtóprogramot" #: ../loader2/loader.c:1025 msgid "Use a driver disk" @@ -6519,11 +6519,11 @@ msgstr "Web" #: ../loader2/urls.c:308 msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP-site-név:" +msgstr "Az FTP-hely neve:" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "Web site name:" -msgstr "Website-név:" +msgstr "A webhely neve:" #: ../loader2/urls.c:328 msgid "Use non-anonymous ftp" @@ -6559,8 +6559,8 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Ha nem anonymous FTP-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót " -"alább." +"Ha nem anonymous (azaz nem névtelen) FTP-t használ, akkor adja meg a " +"felhasználónevet és a jelszót lentebb." #: ../loader2/urls.c:435 msgid "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgstr "További HTTP-beállítás" #: ../loader2/windows.c:56 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "SCSI-meghajtó betöltése" +msgstr "SCSI-meghajtóprogram betöltése" #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" |