summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrranjan <rranjan>2004-11-05 09:25:13 +0000
committerrranjan <rranjan>2004-11-05 09:25:13 +0000
commitb31515d12781f792e8899d21adc7412cd3a9abb3 (patch)
tree53d069e5b0e505e3cdfe4c3ceb1c0d479c6b1bf2 /po/hi.po
parentec9c6f7c093bff6f81cad02add77e956d5d9f308 (diff)
downloadanaconda-b31515d12781f792e8899d21adc7412cd3a9abb3.tar.gz
anaconda-b31515d12781f792e8899d21adc7412cd3a9abb3.tar.xz
anaconda-b31515d12781f792e8899d21adc7412cd3a9abb3.zip
rev
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po417
1 files changed, 207 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index e2d4f08bf..4e75e495e 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:35+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 15:05+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद अधिष्ठापन की पूरी प्रचालेख '%s' फाइल में मिल सकती है.\n"
+"आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद अधिष्ठापन की पूरी लॉग '%s' फाइल में मिल सकती है.\n"
"\n"
"चयनित अधिष्ठापन विकल्पों से समाहित एक किकस्टार्ट फाइल, आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद '%"
"s' फाइल में मिल सकते हैं."
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"आपके सिस्टम को रीबूट करने के बाद आपके अधिष्ठापन का एक पूर्ण प्रचालेख %s में होगा. बाद के संदर्भ "
+"आपके सिस्टम को रीबूट करने के बाद आपके अधिष्ठापन का एक पूर्ण लॉग %s में होगा. बाद के संदर्भ "
"के लिए आप यह फाइल रख सकते हैं."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
@@ -5361,7 +5361,7 @@ msgstr "पीछे"
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "उन्नयन प्रारंभ हो रहा है"
+msgstr "प्रारंभ करने के लिए उन्नयन करें"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, python-format
@@ -5369,8 +5369,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"आपके सिस्टम को रीबूट करने के बाद आपके उन्नयन का एक पूर्ण प्रचालेख %s में होगा. बाद के "
-"संदर्भ के लिए आप इस फाइल को रखना चाहते हैं."
+"अपने सिस्टम को रीबूट करने के बाद आपके उन्नयन का एक पूर्ण लॉग %s में होगा. बाद के "
+"संदर्भ के लिए आप इस फाइल को रख सकते हैं."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"मूलभूत अधिष्ठापन वातावरण में हमारे अनुशंसित पैकेज चयन शामिल है. अधिष्ठापन के बाद 'redhat-"
+"मूलभूत अधिष्ठापन वातावरण में हमारा अनुशंसित पैकेज चयन शामिल है. अधिष्ठापन के बाद 'redhat-"
"config-packages' उपकरण के उपयोग से अतिरिक्त साफ्टवेयर जोड़ी और हटाई जा सकती है.\n"
"\n"
"मगर %s और अधिक अनुप्रयोगों के साथ आता है, और आप अगर चाहें तो अधिष्ठापित साफ्टवेयर के "
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgid ""
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
"एक त्रुटि घटित हुआ - नए फाइल सिस्टमों को बनाने के लिए उचित युक्तियां नहीं मिली थी. कृपया इस "
-"समस्या के कारण के लिए आपकी हार्डवेयर को जांँचे या dasdfmt प्रयोग करें.\n"
+"समस्या के कारण के लिए आपकी हार्डवेयर को जांचें या dasdfmt प्रयोग करें.\n"
"\n"
"fdasd स्क्रीन पर वापस जाएँ?"
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "फायरवाल नहीं"
#: ../textw/firewall_text.py:54
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "अनुमति लागू करेंः"
+msgstr "आते हुए को अनुमति दें:"
#: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145
msgid "Invalid Choice"
@@ -5525,11 +5525,11 @@ msgstr "मूलभूत भाषा"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "इस सिस्टम के लिए मूलभूत भाषा चुनेंः"
+msgstr "इस सिस्टम के लिए मूलभूत भाषा चुनें:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "कौन-सी युक्ति पर आपके माउस स्थानीय हैं?"
+msgstr "कौन-सी युक्ति पर आपका माउस अवस्थित है?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "इस कंप्यूटर से किस माडल का म
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "३ बटनों का सिस्टमानुकरण करें?"
+msgstr "3 बटनों का सिस्टमानुकरण करें?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgstr "अमान्य IP रज्जू"
#: ../textw/network_text.py:31
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "प्रविष्ट IP '%s' अमान्य IP है."
+msgstr "दाखिल IP '%s' अमान्य IP है."
#: ../textw/network_text.py:68
msgid "IP Address"
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "नेटमास्क"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr "पोइंट टू पोइंट (IP)"
+msgstr "बिंदु से बिंदु (IP)"
#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:187
msgid "ESSID"
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "DHCP द्वारा स्वतः "
#: ../textw/network_text.py:355
msgid "manually"
-msgstr "दस्ती रूप से रूप से"
+msgstr "दस्ती रूप से"
#: ../textw/network_text.py:374
msgid "Hostname Configuration"
@@ -5643,8 +5643,8 @@ msgid ""
"'localhost.'"
msgstr ""
"यदि आपका सिस्टम एक बड़े संजाल का भाग हैं जहाँ मेजबाननाम DHCP द्वारा दिए जाते हैं, DHCP "
-"द्वारा स्वतः चुनें. अन्यथा दस्ती रूप से से चुनें और आपके सिस्टम के लिए, एक मेजबाननाम दाखिल करें. यदि "
-"आप नहीं करते हैं, आपका सिस्टम 'localhost' मालूम होगा."
+"द्वारा स्वतः चुनें. अन्यथा दस्ती रूप से चुनें और अपने सिस्टम के लिए एक मेजबाननाम दाखिल करें. यदि "
+"आप नहीं करते हैं, आपका सिस्टम 'localhost' के रूप में जाना जाएगा."
#: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409
msgid "Invalid Hostname"
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "अमान्य मेजबाननाम"
#: ../textw/network_text.py:404
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "आपने एक मेजबाननाम को विशिष्ट नहीं किया है."
+msgstr "आपने एक मेजबाननाम को निर्दिष्ट नहीं किया है."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "व्यक्तिगत संकुल चुनें"
#: ../textw/packages_text.py:73
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> आगे स्क्रीन"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "संकुलः"
#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Size :"
-msgstr "आकारः"
+msgstr "आकार ."
#: ../textw/packages_text.py:178
#, python-format
@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr " <Space>,<+>,<-> चुनाव | <F1> सहायता | <F
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "संकुल अधीनताएंँ"
+msgstr "संकुल अधीनताएं"
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid ""
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"अधिष्ठापन के लिए आपके द्वारा चयनित को आपके द्वारा अचयनित कुछ संकुलों की आवश्यकता हैं. यदि "
+"अधिष्ठापन के लिए आपके द्वारा चयनित संकुलों को आपके द्वारा अचयनित कुछ संकुलों की आवश्यकता हैं. यदि "
"आप केवल 'ठीक' चुनें तो सभी आवश्यक संकुलों का अधिष्ठापन हो जाएगा."
#: ../textw/packages_text.py:397
@@ -5710,11 +5710,11 @@ msgstr "उन संकुलों को अधिष्ठापित न
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "संकुल अधीनता त्यागें "
+msgstr "संकुल अधीनता त्यागें"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "एक मूल्य अवश्य विशिष्ट करना है"
+msgstr "एक मूल्य अवश्य निर्दिष्ट करें"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "चेतावनीः %s"
#: ../textw/partition_text.py:229
msgid "Modify Partition"
-msgstr "विभाजन परिवर्तित करें"
+msgstr "विभाजन रूपांतरित करें"
#: ../textw/partition_text.py:229
msgid "Add anyway"
@@ -5760,11 +5760,11 @@ msgstr "निश्चित आकारः"
#: ../textw/partition_text.py:411
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "(MB) का अधिकतम आकार भरेंः"
+msgstr "(MB) का अधिकतम आकार भरें:"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "सभी उपलब्ध स्थान भरेंः"
+msgstr "सभी उपलब्ध स्थान भरें:"
#: ../textw/partition_text.py:438
msgid "Start Cylinder:"
@@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "कृपया चुनें कि आप इस विभाजन
#: ../textw/partition_text.py:605
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "बुरे खंडों के लिए जांँचें"
+msgstr "बुरे खंडों के लिए जांचें"
#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
@@ -5840,7 +5840,7 @@ msgstr "बिना बदले छोड़ें(आंकड़ा सं
#: ../textw/partition_text.py:618
msgid "Format as:"
-msgstr "इस तरह संरुपित करेंः"
+msgstr "इस तरह संरुपित करें:"
#: ../textw/partition_text.py:638
msgid "Migrate to:"
@@ -5852,7 +5852,7 @@ msgstr "एक प्राथमिक विभाजन होने के
#: ../textw/partition_text.py:767
msgid "Not Supported"
-msgstr "सहायक नहीं"
+msgstr "समर्थित नहीं"
#: ../textw/partition_text.py:768
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
@@ -5992,11 +5992,11 @@ msgstr "सारांशः"
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
-msgstr "संकुल"
+msgstr " संकुल"
#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Bytes"
-msgstr " बाइट्स"
+msgstr " बाइट्स"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -6008,11 +6008,11 @@ msgstr "कुल :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr "पूर्ण हुआः"
+msgstr "पूर्ण हुआ. "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr "शेषः"
+msgstr "शेष. "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "SILO विन्यास"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "PROM अपर `linux' बनाएँ"
+msgstr "PROM उपनाम `linux' बनाएँ"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
@@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "मूलभूत PROM बूट युक्ति को जमाए
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "बूटअधिभारक को आप कहांँ अधिष्ठापित करना चाहते हैं?"
+msgstr "बूटअधिभारक को आप कहां अधिष्ठापित करना चाहते हैं?"
#: ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
@@ -6037,13 +6037,13 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"रेड हैट द्वारा उपयोगी बूट प्रबंधक अन्य प्रक्रिया सिस्टमों को बूट कर सकते हैं. आपको मुझे कहना हैं "
+"Red Hat द्वारा उपयोगी बूट प्रबंधक अन्य ऑपरेटिंग सिस्टमों को बूट कर सकते हैं. आपको मुझे कहना है"
"कि कौन-सा विभाजन आप बूट करना चाहते हैं और प्रत्येक के लिए किस स्तर का प्रयोग आप करना "
"चाहते हैं."
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "किस समय क्षेत्र में आप स्थानीय हैं?"
+msgstr "किस समय क्षेत्र में आप अवस्थित हैं?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgid ""
"file systems now."
msgstr ""
"2.4 कर्नल को पुराने कर्नलों से अधिक स्वेप स्थान की आवश्यकता होती है, जो सिस्टम के RAM से दुगुने "
-"हैं. आपके पास वर्तमान में %dMB के स्वेप विन्यस्त है, परंतु अब आप, आपके फाइल सिस्टमों में से एक "
+"हैं. आपके पास वर्तमान में %dMB के स्वेप विन्यस्त है, परंतु अब आप, अपने फाइल सिस्टमों में से एक "
"पर अतिरिक्त स्वेप स्थान बनाएँ."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -6092,15 +6092,15 @@ msgstr "स्वेप जोड़ें"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "आपने जो मूल्य दिया वह उचित संख्या नहीं है."
+msgstr "आपने जो मूल्य दिया वह मान्य संख्या नहीं है."
#: ../textw/upgrade_text.py:199
msgid "Reinstall System"
-msgstr "सिस्टम का पुनःअधिष्ठापित करें"
+msgstr "सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करें"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "उन्नयन के लिए सिस्टम "
+msgstr "सिस्टम उन्नयन किया जाना है"
#: ../textw/upgrade_text.py:209
msgid ""
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"आपके सिस्टम पर एक या अधिक उपस्थित अधिष्ठापन पाए गए हैं.\n"
"\n"
-"कृपया उन्नयन के लिए एक चुनें या 'सिस्टम का पुनःअधिष्ठापित करें ' चुनकर आपके सिस्टम का नवीन "
+"कृपया उन्नयन के लिए एक चुनें या 'सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करें ' चुनकर अपने सिस्टम का नवीन "
"अधिष्ठापन करें."
#: ../textw/upgrade_text.py:246
@@ -6124,8 +6124,8 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"आपने जो संकुल अधिष्ठापित किए हैं और कोई अन्य संकुल जो उनकी अधीनताओंं को संतुष्ट करने के लिए "
-"आवश्यक हैं, अधिष्ठापन के लिए चयनित है. क्या आप उन्नयनित होनेवाले संकुलों की जमावट को "
+"आपने जो संकुल अधिष्ठापित किए हैं और कोई अन्य संकुल जो उनकी अधीनताओं को संतुष्ट करने के लिए "
+"आवश्यक हैं, अधिष्ठापन के लिए चयन किया गया है. क्या आप उन्नयनित होनेवाले संकुलों की जमावट को "
"पसंदीदा करना चाहते हैं?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
@@ -6197,12 +6197,12 @@ msgstr "उपयोक्ता उपस्थित है"
#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "रुट उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहांँ इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है."
+msgstr "रुट उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहां इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है."
#: ../textw/userauth_text.py:163
msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"यह सिस्टम उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहांँ इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं "
+"यह सिस्टम उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहां इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं "
"है."
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6215,13 +6215,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"आपके सिस्टम पर अधिकतम क्रियाओं के लिए आप एक सामान्य उपयोक्ता लेखा का प्रयोग करना "
-"चाहिए. आकस्मिक रूट लेखा का उपयोग नहीं करके, आपके सिस्टम विन्यास को नष्ट करने का मौका आप "
+"आपके सिस्टम पर ज्यादातर क्रियाओं के लिए आपको एक सामान्य उपयोक्ता खाता का प्रयोग करना "
+"चाहिए. सामान्य रूप से रूट खाता का उपयोग नहीं करके, अपने सिस्टम विन्यास को नष्ट करने का मौका आप "
"कम करेंगे."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr "उपयोक्ता लेखा व्यवस्था "
+msgstr "उपयोक्ता खाता व्यवस्था "
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
@@ -6229,8 +6229,8 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"सिस्टम पर अन्य कौन-सा उपयोगकर्त्ता लेखा आप लगाना चाहते हैं? आपके पास कम से कम एक अ-रूट "
-"लेखा, सामान्य कार्य के लिए होना चाहिए, परंतु बहु-उपयोगकर्त्ता सिस्टमों के पास बहुत सी लेखा "
+"सिस्टम पर अन्य कौन-सा उपयोक्ता खाता आप लगाना चाहते हैं? आपके पास कम से कम एक गैर-रूट "
+"खाता सामान्य कार्य के लिए होना चाहिए, परंतु बहु-उपयोक्ता सिस्टमों के पास बहुत सी खाता "
"व्यवस्था हो सकती हैं."
#: ../textw/userauth_text.py:222
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "करबरोस समर्थ करें "
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr "रेल्मः"
+msgstr "रियल्म"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
@@ -6333,11 +6333,11 @@ msgstr "कृपया रंग गहराई को चुनें जो
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr "माञक"
+msgstr "रिजोल्यूशन"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "कृपया माञक को चुनें जो आप प्रयोग करना पसंद करेंगेः"
+msgstr "कृपया रिजोल्यूशन को चुनें जो आप प्रयोग करना पसंद करेंगेः"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "बदलाव"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr "माञकः"
+msgstr "रिजोल्यूशनः"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "मानीटर "
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "आपके सिस्टम से संलग्न मानीटर को कृपया चुनें."
+msgstr "अपने सिस्टम से संलग्न मानीटर को कृपया चुनें."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"एक उचित तुल्यकालिक दर, इस रूप में हो सकती हैः\n"
+"एक उचित तुल्यकालिक दर इस रूप में हो सकती हैः\n"
"\n"
" 31.5 एक एकल क्रमांक\n"
" 50.1-90.2 एक क्रमांक की सीमा\n"
@@ -6446,18 +6446,18 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "क्षै-तुल्यकालिक दरः"
+msgstr "क्षैतिज तुल्यकालिक दरः"
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "उ-तुल्यकालिक दरः"
+msgstr "उर्ध्वाधर-तुल्यकालिक दरः "
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
-msgstr "आपके सिस्टम के लिए मानीटर चुनें. '%s' बटन का प्रयोग कर खोजे गए मूल्यों को पुनःजमाएँ."
+msgstr "अपने सिस्टम के लिए मानीटर चुनें. '%s' बटन का प्रयोग कर खोजे गए मानों को पुनःजमाएँ."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
@@ -6465,11 +6465,11 @@ msgstr "मानीटरः"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "क्षै-तुल्यकालिक दरः"
+msgstr "क्षैतिज तुल्यकालिक दरः"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "उ-तुल्यकालिक दरः"
+msgstr "उर्ध्वाधर तुल्यकालिक दरः"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr "मानीटर प्रकार चुनें"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr "अमल"
+msgstr "आगे बढ़ें"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
@@ -6489,7 +6489,7 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"कृपया आपके सिस्टम में उपस्थित वीडियो कार्ड को चुनें. '%s' चुनकर, उस कार्ड के चयन को पुनः जमाएँ "
+"कृपया अपने सिस्टम में उपस्थित वीडियो कार्ड को चुनें. '%s' चुनकर, उस कार्ड के चयन को पुनः जमाएँ "
"जिसे आपके सिस्टम में अधिष्ठापक ने खोजा था."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"कृपया आपके वीडियो कार्ड पर उपस्थित वीडियो RAM का मूल्य छांटें. '%s' चुनकर, उस संखया के "
+"कृपया अपने वीडियो कार्ड पर उपस्थित वीडियो RAM का मूल्य छांटें. '%s' चुनकर, उस संख्या के "
"चयन को पुनः जमाएँ जिसे आपके सिस्टम में अधिष्ठापक ने खोजा था."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
@@ -6523,7 +6523,7 @@ msgstr "वीडियो कार्डः"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
-msgstr "अग्यात कार्ड"
+msgstr "अज्ञात कार्ड"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgid ""
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"अधिष्ठापन पूरा होने के बाद z/IPL बूट अधिभारक आपके सिस्टम पर अधिष्ठापित हो जाएगा. अब आप कोई "
-"अतिरिक्त कर्नल और chandev पैरामीटरों को दाखिल करें जिसकी आपकी मशीन या आपकी व्यवस्था "
+"अतिरिक्त कर्नल और chandev पैरामीटरों को दाखिल करें जिसको आपकी मशीन या आपकी व्यवस्था "
"की आवश्यकता हो सकती हैं."
#: ../textw/zipl_text.py:56
@@ -6561,19 +6561,17 @@ msgstr "Chandev लाइन"
#: ../installclasses/custom.py:11
msgid "_Custom"
-msgstr "आवश्यक"
+msgstr "आवश्यक (_C)"
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"अधिष्ठापन प्रक्रम के ऊपर पूर्ण निसिस्टमण पाने के लिए यह अधिष्ठापन प्रकार चुनेंं, प्रक्रिया "
-"सामग्री संकुल चयन और विभाजन भी संलग्न हैं."
+msgstr "साफ्टवेयर संकुल चयन और विभाजन के साथ ही अधिष्ठापन प्रक्रम के ऊपर पूर्ण नियंत्रण पाने के लिए यह अधिष्ठापन प्रकार चुनें."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "निजी डेस्कटाप"
+msgstr "निजी डेस्कटाप (_P)"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -6657,7 +6655,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
-msgstr "सर्वर "
+msgstr "सर्वर (_S)"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -6666,31 +6664,31 @@ msgid ""
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
"यदि आप फाइल हिस्सेदारी, मुद्रिञ हिस्सेदारी और वेब सेवाओं को व्यवस्थित करना चाहते हैं तो "
-"यह अधिष्ठापन प्रकार चुनें . अतिरिक्त सेवाएँ भी समर्थ हो सकती हैं, और आप यह चुन सकते हैं कि "
+"यह अधिष्ठापन प्रकार चुनें . अतिरिक्त सेवाएँ भी समर्थ हो सकती हैं, और आप यह चुन सकते हैं कि "
"आलेखीय वातावरण का अधिष्ठापन करना है या नहीं ."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
-msgstr "कार्यकेंद्र"
+msgstr "_Workstation"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"यह विकल्प, साफ्टवेयर विकास और सिस्टम प्रशासन के लिए, उपकरणों के साथ एक आलेखीय "
-"डेस्कटाप वातावरण अधिष्ठापित करता हैं."
+"यह विकल्प साफ्टवेयर विकास और सिस्टम प्रशासन के लिए उपकरणों के साथ एक आलेखीय "
+"डेस्कटाप वातावरण अधिष्ठापित करता है."
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr "माध्यम जांँच"
+msgstr "मााध्यम जाचच"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
#: ../loader2/method.c:412
msgid "Test"
-msgstr "जांँचें "
+msgstr "जांचें"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
@@ -6702,7 +6700,7 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"ड्रइव में वर्तमान में CD जाँच के लिए \"%s\" छाँटें या \"%s\"CD निकालने के लिए और जाँच करने "
+"चालन में वर्तमान में CD जाँच के लिए \"%s\" चुनें या \"%s\"CD निकालने के लिए और जाँच करने "
"के लिए अन्य डालें."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
@@ -6731,7 +6729,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
-msgstr "CD मिली"
+msgstr "CD मिला"
#: ../loader2/cdinstall.c:255
#, c-format
@@ -6779,14 +6777,14 @@ msgid ""
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"आपके पास बहु युक्तियाँ हैं जो एक चालन डिस्क के लिए स्रोतों जैसी सेवा कर सकती हैं. आप कौन-सा "
-"उपयोग करना चाहते हैं?"
+"उपयोग करना चाहेंगे?"
#: ../loader2/driverdisk.c:295
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"इस उपकरण पर कई विभाजन हैं जो चालन डिस्क विंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा उपयोग करना "
+"इस उपकरण पर कई विभाजन हैं, जो चालन डिस्क विंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा उपयोग करना "
"चाहते हैं?"
#: ../loader2/driverdisk.c:338
@@ -6799,7 +6797,7 @@ msgstr "चालन डिस्क विंब चुनें"
#: ../loader2/driverdisk.c:347
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "उस फाइल को चुनें जो आपका चालनर डिस्क इमेज है."
+msgstr "उस फाइल को चुनें जो आपका चालक डिस्क इमेज है."
#: ../loader2/driverdisk.c:376
msgid "Failed to load driver disk from file."
@@ -6808,7 +6806,7 @@ msgstr "फाइल से चालन डिस्क आरोहण मे
#: ../loader2/driverdisk.c:386
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "आपकी चालन डिस्क /dev/%s में डालें और जारी के लिए \"ठीक\" दबाएँ."
+msgstr "आपकी चालन डिस्क /dev/%s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएँ."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6832,7 +6830,7 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"इस चालन डिस्क पर उचित प्रकार की युक्तियांँ नहीं मिली . क्या आप दस्ती रूप से से चालन छाँटना "
+"इस चालन डिस्क पर उचित प्रकार की युक्तियां नहीं मिली . क्या आप दस्ती रूप से से चालन छाँटना "
"चाहते हैं, फिर भी जारी रहें, या अन्य कोई चालन डिस्क भारित करें?"
#: ../loader2/driverdisk.c:513
@@ -6845,11 +6843,11 @@ msgstr "क्या आपके पास एक चालन डिस्क
#: ../loader2/driverdisk.c:524
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "अधिक चालन डिस्कें?"
+msgstr "अधिक चालन डिस्क?"
#: ../loader2/driverdisk.c:525
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "क्या आप ओर अधिक चालन डिस्क भारित करना चाहते हैं?"
+msgstr "क्या आप और अधिक चालन डिस्क भारित करना चाहते हैं?"
#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:610
#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:118
@@ -6864,14 +6862,14 @@ msgstr "किकस्टार्ट त्रुटि "
#: ../loader2/driverdisk.c:578
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "अग्यात चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s "
+msgstr "अज्ञात चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s "
#: ../loader2/driverdisk.c:611
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "निम्नांकित अमान्य तर्क, किकस्टार्ट डिस्क समादेश के लिए विशिष्ट थेः %s:%s"
+msgstr "निम्नांकित अमान्य तर्क किकस्टार्ट डिस्क समादेश के लिए निर्दिष्ट था: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6881,8 +6879,8 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"कृपया कोई पैरामीटर दाखिल करें जो स्थानों के द्वारा पृथक, जो आप %s मॉडयूल को भेजना चाहते "
-"हैं. यदि आप नहीं जानते हैं कि कौन-सा पैरामीटर भेजें \"ठीक\" बटन दबाकर इस स्क्रीन को छोडें . "
+"कृपया कोई पैरामीटर दाखिल करें जो स्थानों के द्वारा पृथक %s मॉडयूल को भेजना चाहते "
+"हैं. यदि आप नहीं जानते हैं कि कौन-सा पैरामीटर भेजें \"ठीक\" बटन दबाकर इस स्क्रीन को छोडें . "
"F1 कुंजी दबाने से उपलब्ध विकल्पों की एक सूची मिल सकती हैं."
#: ../loader2/driverselect.c:83
@@ -6891,17 +6889,17 @@ msgstr "मॉडयूल पैरामीटरों को दाखिल
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "No drivers found"
-msgstr "कोई चालन नहीं मिला"
+msgstr "कोई चालक नहीं मिला"
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "Load driver disk"
-msgstr "चालन डिस्क भारित करें"
+msgstr "चालक डिस्क भारित करें"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "दस्ती रूप से रूप से डालने के लिए कोई चालन नहीं मिले थे. क्या आप चालन डिस्क प्रयोग करना पसंद करेंगे?"
+msgstr "दस्ती रूप से रूप से डालने के लिए कोई चालक नहीं मिले थे. क्या आप चालक डिस्क प्रयोग करना पसंद करेंगे?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -6913,16 +6911,16 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "वैकल्पिक मॉडयूल तर्क विशिष्ट करें"
+msgstr "वैकल्पिक मॉडयूल तर्क निर्दिष्ट करें"
#: ../loader2/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "भारण के लिए युक्ति चालन चुनें"
+msgstr "भारण के लिए युक्ति चालक चुनें"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "%s चालन भारित कर रहा है..."
+msgstr "%s चालक भारित कर रहा है..."
#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155
#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145
@@ -6937,7 +6935,7 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"ISO बिंवों से अधिष्ठापन पढ़ने में एक त्रुटि घटित हुआ है. कृपया आपके ISO बिंवों को जाँचें और "
+"ISO बिंवों से अधिष्ठापन पढ़ने में एक त्रुटि घटित हुआ है. कृपया अपने ISO बिंवों को जाँचें और "
"पुनःप्रयास करें."
#: ../loader2/hdinstall.c:330
@@ -6955,8 +6953,8 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"%s के लिए उस विभाजन पर कौन सा विभाजन और निर्देशिका, CD (iso9660) प्रतिबिम्बों को "
-"रखते हैं? यदि आप डिस्क चालन नहीं देख रहे हैं, आप सूचीबद्ध का उपयोग कर रहें हैं, अतिरिक्त "
+"%s के लिए उस विभाजन पर कौन सा विभाजन और निर्देशिका CD (iso9660) प्रतिबिम्बों को "
+"रखता हैं? यदि आप यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहीं देख रहे हैं, अतिरिक्त "
"युक्तियों के विन्यास के लिए F2 दबाएँ."
#: ../loader2/hdinstall.c:368
@@ -6975,7 +6973,7 @@ msgstr "लगता है कि %s उपकरण में %s CDROM वि
#: ../loader2/hdinstall.c:470
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "HD किकस्टार्ट रीति समादेश %s को बुरा तर्क: %s"
+msgstr "HD किकस्टार्ट विधि समादेश %s को बुरा तर्क: %s"
#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:594
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
@@ -6992,7 +6990,7 @@ msgstr "कुंजीपटल प्रकार "
#: ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "आपके पास कौनसा प्रकार का कुंजीपटल का है?"
+msgstr "आपके पास कौनसा प्रकार का कुंजीपटल है?"
#: ../loader2/kickstart.c:119
#, c-format
@@ -7002,12 +7000,12 @@ msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने में
#: ../loader2/kickstart.c:129
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल के घटक पढ़ने में त्रुटि: %s"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की अंतर्वस्तु पढ़ने में त्रुटि: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:172
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की %d लाइन पर %s त्रुटि."
+msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की %d रेखा पर %s त्रुटि."
#: ../loader2/kickstart.c:271
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -7016,12 +7014,12 @@ msgstr "बूट फ्लापी पर ks.cfg खोज नहीं सक
#: ../loader2/kickstart.c:406
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %s को बंद करने के लिए गलत तर्क: %s"
+msgstr "किकस्टार्ट विधि समादेश %s को बंद करने के लिए गलत तर्क: %s"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "%s मे स्वागत है"
+msgstr "%s में स्वागत है"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
@@ -7058,7 +7056,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:337
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "आपकी अद्यतनों के डिस्क /dev/%s में डालें और \"ठीक\" दबाकर जारी करें."
+msgstr "आपकी अद्यतन डिस्क को /dev/%s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएं."
#: ../loader2/loader.c:339
msgid "Updates Disk"
@@ -7082,21 +7080,21 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिला था. आपको अधिष्ठापन की सफलता के लिए, प्रायः दस्ती रूप से रूप से "
-"युक्ति चालनरों को चुनने की आवश्यकता हैं.क्या अब आप चालनरों को चुनना चाहते हैं?"
+"कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिला था. अधिष्ठापन की सफलता के लिए, आपको प्रायः दस्ती रूप से रूप से "
+"युक्ति चालकोंों को चुनने की आवश्यकता हैं.क्या अब आप चकोंों को चुनना चाहते हैं?"
#: ../loader2/loader.c:658
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "इस मशीन पर %s अधिष्ठापित करने के लिए पर्याप्त रेम नहीं है."
+msgstr "इस मशीन पर %s अधिष्ठापित करने के लिए पर्याप्त RAM नहीं है."
#: ../loader2/loader.c:831
msgid "Rescue Method"
-msgstr "सुरक्षित रीति"
+msgstr "बचाव विधि"
#: ../loader2/loader.c:832
msgid "Installation Method"
-msgstr "अधिष्ठापन रीति"
+msgstr "अधिष्ठापन विधि"
#: ../loader2/loader.c:834
msgid "What type of media contains the rescue image?"
@@ -7108,23 +7106,23 @@ msgstr "किस प्रकार के माध्यम में अध
#: ../loader2/loader.c:860
msgid "No driver found"
-msgstr "कोई चालन नहीं मिला "
+msgstr "कोई चालक नहीं मिला "
#: ../loader2/loader.c:860
msgid "Select driver"
-msgstr "चालन चुनें"
+msgstr "चालक चुनें"
#: ../loader2/loader.c:861
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "एक चालन डिस्क का प्रयोग करें"
+msgstr "एक चालक डिस्क का प्रयोग करें"
#: ../loader2/loader.c:862
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"इस अधिष्ठापन प्रकार के लिए आवश्यक कोई युक्तियाँ प्रकार मिलने में असमर्थ. क्या आपके चालनर "
-"को दस्ती रूप से से चुनना चाहते हैं या एक चालनर डिस्क का उपयोग करना चाहते हैं?"
+"इस अधिष्ठापन प्रकार के लिए आवश्यक कोई युक्तियाँ प्रकार पाने में असमर्थ. क्या आप चालक "
+"को दस्ती रूप से चुनना चाहते हैं या एक चालक डिस्क का उपयोग करना चाहते हैं?"
#: ../loader2/loader.c:1022
msgid "The following devices have been found on your system."
@@ -7135,12 +7133,12 @@ msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"कोई भी युक्ति चालन आपके सिस्टम पर भारित नहीं हुए हैं. क्या अब आप किसी का भारण करना पसंद "
+"कोई भी युक्ति चालक आपके सिस्टम पर भारित नहीं हुआ है. क्या अब आप किसी का भारण करना पसंद "
"करेंगे?"
#: ../loader2/loader.c:1028
msgid "Devices"
-msgstr "युक्तियांँ"
+msgstr "युक्तियां"
#: ../loader2/loader.c:1029
msgid "Done"
@@ -7170,18 +7168,18 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"प्राथमिक आयतन निरूपक से डिस्क जाँचयोग पढ़ने में असमर्थ. प्रायः इसका अर्थ हो सकता है कि "
-"जाँचयोग को जोड़ें बिना डिस्क बनाई गई थी."
+"प्राथमिक आयतन निरूपक से डिस्क checksum पढ़ने में असमर्थ. प्रायः इसका अर्थ हो सकता है कि "
+"checksum को जोड़ें बिना डिस्क बनाई गई थी."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" को जांँच कर रहा है...."
+msgstr "\"%s\" को जांच कर रहा है...."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
#, c-format
msgid "Checking media now..."
-msgstr "अब माध्यम की जांँच हो रहा है...."
+msgstr "अब माध्यम की जांच की जा रही है......"
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
@@ -7198,8 +7196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"असफल. \n"
"\n"
-"अभी जाँचे गए बिंव में त्रुटि हैं. यह भ्रष्ट भारित या एक बुरी डिस्क के कारण हो सकता है. यदि "
-"उचित हो, कृपया डिस्क साफ करें और पुनः प्रयास करें. यदि यह जाँच लगातार असफल हैं, आप "
+"अभी जाँचे गए बिंव में त्रुटि हैं. यह भ्रष्ट भारित या एक बुरी डिस्क के कारण हो सकता है. यदि लागू हो, कृपया डिस्क साफ करें और पुनः प्रयास करें. यदि यह जाँच लगातार असफल है, आप "
"अधिष्ठापन जारी न करें."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
@@ -7220,11 +7217,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"NA.\n"
"\n"
-"कोई जाँचयोग जानकारी उपलब्ध नहीं, माध्यम जाँचने में असमर्थ."
+"कोई checksum जानकारी उपलब्ध नहीं, माध्यम जाँचने में असमर्थ."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
-msgstr "माध्यम जांँच परिणाम "
+msgstr "माध्यम जांच परिणाम "
#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
@@ -7242,7 +7239,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "%s माध्यम जांँच पूर्ण है, और परिणाम है: %s\n"
+msgstr "%s माध्यम जांच पूर्ण है, और परिणाम है: %s\n"
#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:366 ../loader2/method.c:451
#, c-format
@@ -7262,7 +7259,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/method.c:412
msgid "Checksum Test"
-msgstr "जाँचयोग परीक्षा"
+msgstr "Checksum परीक्षा"
#: ../loader2/modules.c:920
#, c-format
@@ -7388,7 +7385,7 @@ msgstr "%s किकस्टार्ट संजाल समादेश क
#: ../loader2/net.c:906
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "संजाल समादेश में बेकार %s बूटसंदेशाचार विशिष्ट है"
+msgstr "संजाल समादेश में बेकार %s बूटसंदेशाचार निर्दिष्ट है"
#: ../loader2/net.c:1048
msgid "Networking Device"
@@ -7425,7 +7422,7 @@ msgstr "उस निर्देशिका का आरोहण सर्
#: ../loader2/nfsinstall.c:248
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "%s NFS किकस्टार्ट रीति समादेश को बुरा तर्क: %s"
+msgstr "%s NFS किकस्टार्ट विधि समादेश को बुरा तर्क: %s"
#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
@@ -7459,16 +7456,16 @@ msgstr "स्थानीय अधिष्ठापन माध्यम ख
#: ../loader2/urlinstall.c:432
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr " %s Url किकस्टार्ट रीति समादेश को बुरा तर्क: %s"
+msgstr " %s Url किकस्टार्ट विधि समादेश को बुरा तर्क: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:441
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr "Url किकस्टार्ट रीति को एक --url तर्क अवश्य दें."
+msgstr "Url किकस्टार्ट विधि को एक --url तर्क अवश्य दें."
#: ../loader2/urlinstall.c:452
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "अग्यात Url रीति %s"
+msgstr "अज्ञात Url विधि %s"
#: ../loader2/urls.c:173
#, c-format
@@ -7494,7 +7491,7 @@ msgstr "वेब साइट नामः "
#: ../loader2/urls.c:301
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "नामक ftp का प्रयोग करें"
+msgstr "गैर अनाम ftp का प्रयोग करें"
#: ../loader2/urls.c:310
msgid "FTP Setup"
@@ -7514,7 +7511,7 @@ msgstr "आप एक निर्देशिका अवश्य दें."
#: ../loader2/urls.c:331
msgid "Unknown Host"
-msgstr "अग्यात मेजबान"
+msgstr "अज्ञात मेजबान"
#: ../loader2/urls.c:332
#, c-format
@@ -7526,7 +7523,7 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"यदि आप नामक ftp का प्रयोग कर रहे हैं, लेखा नाम और शब्दकूट दाखिल करें जो आप नीचे प्रयोग "
+"यदि आप नामक ftp का प्रयोग कर रहे हैं, खाता नाम और शब्दकूट दाखिल करें जो आप नीचे प्रयोग "
"करना चाहते है."
#: ../loader2/urls.c:410
@@ -7539,7 +7536,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:432
msgid "Account name:"
-msgstr "लेखा नामः"
+msgstr "खाता नामः"
#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
@@ -7571,7 +7568,7 @@ msgstr "अलास्का समय - पश्चिमी अलास्
#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "एल्यूटिन द्वीप"
+msgstr "एल्यूशियन द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
@@ -7583,7 +7580,7 @@ msgstr "एमंडसेन-स्काट स्टेशन, दक्ष
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr "अक्टोब"
+msgstr "अक्टोब (अक्टोब)"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
@@ -7599,15 +7596,15 @@ msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिय
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया - जगह जो DST 1९6६-1९७1 नहीं रखते हैं"
+msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया - जगह जो DST 1966-1९71 ऑनजर्व नहीं करता है."
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-msgstr "अटयारोह(अटिरोह, गुरयेव),मांगिसतो(मांकिसतो)"
+msgstr "अटयारोह (अटिरोह, गुरयेव),मांगिसतो(मांकिसतो)"
#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
-msgstr "अजोरस"
+msgstr "अजोर्स"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
@@ -7635,7 +7632,7 @@ msgstr "केटामारका(CT)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "केन्द्रीय चीन - गनसू, ग्यूजह्यू, सिक्ह्यून, यूनन, आदि."
+msgstr "केन्द्रीय चीन - गांसू, ग्यूझू, सिचुआन, यूनन, आदि."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
@@ -7659,7 +7656,7 @@ msgstr "केन्द्रीय समय -केमपैज़, यूक
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "केन्द्रीय समय -कोहुला,दुरानगो,न्यूवो लिओन, तमाउलिपा"
+msgstr "केन्द्रीय समय -कोहुला, दुरानगो, न्यूवो लिओन, तमाउलिपा"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
@@ -7695,7 +7692,7 @@ msgstr "स्वेटा और मेलिला"
#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
-msgstr "छथम द्वीप"
+msgstr "चाथम द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Chubut (CH)"
@@ -7703,7 +7700,7 @@ msgstr "चुबुट (CH)"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "डेविस स्टेशन,वेस्टफोल्ड पहाडी"
+msgstr "डेविस स्टेशन, वेस्टफोल्ड पहाडी"
#. generated from zone.tab
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
@@ -7711,15 +7708,15 @@ msgstr "दोरनोड, सुखबातर"
#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-msgstr "डूमोंट-डि'उरविल आधार, टेरे एडीली"
+msgstr "ड्यूमा-डि'उरविल आधार, टेरे एडीली"
#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
-msgstr "E अमाज़ोनस"
+msgstr "E आमेज़ोन्स"
#. generated from zone.tab
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "पूर्व चीन - बीजिंग, गंगडांग, संघाई, आदि."
+msgstr "पूर्व चीन - बीजिंग, गुआंगडांग, शंघाई, आदि."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
@@ -7727,7 +7724,7 @@ msgstr "पूर्व कोस्ट, स्कोरबिसंड का
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "पूर्व कान्गो का लोक. गण. "
+msgstr "पूर्वी कांगो का लोकतांत्रिक गणतंत्र"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
@@ -7735,63 +7732,63 @@ msgstr "ईस्टर द्वीप और साला ये गोमे
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - केन्द्रीय नूनावट"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - केन्द्रीय नूनावट"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - पूर्व नूनावट"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - पूर्व नूनावट"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - इंडियाना - क्रोफोर्ड काउंटी"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - क्रोफोर्ड काउंटी"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - इंडियाना - अधिकतम जगह"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - अधिकतम जगह"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - इंडियाना - स्टार्क काउंटी"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - स्टार्क काउंटी"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - इंडियाना - स्विज़रलेण्ड काउंटी"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - स्विज़रलेण्ड काउंटी"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "पूर्वीय मानक समय - पैंगनिर्टंग,नूनावट"
+msgstr "पूर्वी मानक समय - पैंगनिर्टंग, नूनावट"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
-msgstr "पूर्वीय समय"
+msgstr "पूर्वी समय"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "पूर्वीय समय - केनटुकी -ल्यूसवेली क्षेत्र"
+msgstr "पूर्वी समय - केनटुकी -ल्यूसवेली क्षेत्र"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr "पूर्वीय समय - केनटुकी - वेनी काउंटी"
+msgstr "पूर्वी समय - केन्टुकी - वेनी काउंटी"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "पूर्वीय समय - मिशिगन - अधिकतम जगह"
+msgstr "पूर्वी समय - मिशिगन - अधिकतम जगह"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "प्राच्य समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह"
+msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "प्राच्य समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST 1९6७-1९७३ को नहीं देखते"
+msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST 1९6७-1९७३ को नहीं देखते"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "प्राच्य समय - क्यूबेक - अधिकतर जगह "
+msgstr "पूर्वी समय - क्यूबेक - अधिकतर जगह "
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "प्राच्य समय - थन्डर वे, ओंटारियो "
+msgstr "पूर्वी समय - थन्डर वे, ओंटारियो "
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
@@ -7803,7 +7800,7 @@ msgstr "पूर्वी उजबेकिस्तान"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "गलापागोस द्वीप"
+msgstr "गैलापागोस द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
@@ -7835,11 +7832,11 @@ msgstr "जेन मायेन"
#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "जावा और सुमाञा"
+msgstr "जावा और सुमात्रा"
#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "जान्सटन अटाल"
+msgstr "जान्सटन एटाल"
#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
@@ -7903,59 +7900,59 @@ msgstr "मिडवे द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "मास्को+0० - पश्चिम रूस"
+msgstr "मास्को+00 - पश्चिम रूस"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "मास्को+०1 - केस्पियन समुद्र"
+msgstr "मास्को+01 - केस्पियन समुद्र"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "मास्को-०1 - केलीनिनग्राड"
+msgstr "मास्को-01 - केलीनिनग्राड"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "मास्को+०2 - यूरल"
+msgstr "मास्को+02 - यूरल"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "मास्को+0३ - नोवोसब्रिस्क"
+msgstr "मास्को+03 - नोवोसब्रिस्क"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "मास्को+0३ - पश्चिम साइबेरिया"
+msgstr "मास्को+03 - पश्चिम साइबेरिया"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "मास्को+0४ - येनीसी नदी"
+msgstr "मास्को+04 - येनीसी नदी"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "मास्को+0५ - बेकाल झील "
+msgstr "मास्को+05 - बेकाल झील "
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "मास्को+0६ - लीना नदी"
+msgstr "मास्को+05 - लीना नदी"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "मास्को+0७ - अमूर नदी"
+msgstr "मास्को+07 - अमूर नदी"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "मास्को+0७ - सकलेन द्वीप"
+msgstr "मास्को+07 - सकलेन द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "मास्को+0८ - मगाडन"
+msgstr "मास्को+08 - मगाडन"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "मास्को+0९ -कमचटका"
+msgstr "मास्को+09 -कमचटका"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "मास्को+1० - बेरिंग समुद्र"
+msgstr "मास्को+10 - बेरिंग समुद्र"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations"
@@ -7983,7 +7980,7 @@ msgstr "पर्वतीय समय "
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "पर्वतीय समय -अलबेरटा,पूर्व ब्रिटिश कोलंबिया & पश्चिम सचकैचवान"
+msgstr "पर्वतीय समय -अलबेर्टा,पूर्व ब्रिटिश कोलंबिया & पश्चिम सचकैचवान"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -7999,11 +7996,11 @@ msgstr "पर्वतीय समय - नवाजो"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "पर्वतीय समय - S बाजा,नायारित,सिनालोआ"
+msgstr "पर्वतीय समय - द. बाजा,नायारित,सिनालोआ"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "पर्वतीय समय - दक्षिण इडाहो & पूर्व ओरिगन"
+msgstr "पर्वतीय समय - दक्षिण इडाहो & पूर्व ओरेगांव"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
@@ -8055,11 +8052,11 @@ msgstr "प्रशांत समय - पश्चिम ब्रिटि
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "पामर स्टेशन, अनवरस् द्वीप"
+msgstr "पामर स्टेशन, अनवर्स द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "पेनिनसूलर मलेशिया"
+msgstr "प्रायद्वीपीय मलेशिया"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
@@ -8071,15 +8068,15 @@ msgstr "फीनिक्स द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr "पोनापे(पोहनपी)"
+msgstr "पोनापे (पोहनपी)"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr "क्यूनस्लेंण्ड - होलीडे द्वीप"
+msgstr "क्वींसलैंड - होलीडे द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "क्यूनस्लेंण्ड - अधिकतम जगह"
+msgstr "क्वींसलैंड - अधिकतम जगह"
#. generated from zone.tab
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
@@ -8091,7 +8088,7 @@ msgstr "रोराइमा"
#. generated from zone.tab
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr "रोथेरा स्टेशन, अडेलेड द्वीप"
+msgstr "रोथेरा स्टेशन, एडीलेड द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Ruthenia"
@@ -8099,7 +8096,7 @@ msgstr "रूथेनिया"
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr "साभा & सरावक"
+msgstr "साबाह & सारावक"
#. generated from zone.tab
msgid "San Juan (SJ)"
@@ -8131,7 +8128,7 @@ msgstr "दक्षिणपश्चिम ज़िंगजांग यु
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S & SE ब्राजील (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "द. & द.पू. ब्राजील (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8151,7 +8148,7 @@ msgstr "थुले / पिटुफिक"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "टीबेट और ज़िंगजांग युगहर के अधिकतम"
+msgstr "टीबेट और ज़िंगजांग युगहर के ज्यादातर"
#. generated from zone.tab
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
@@ -8159,11 +8156,11 @@ msgstr "टियेरा डेल फ्यूगो (TF)"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
-msgstr "टोकानटिनस्"
+msgstr "टोकानटिन्स"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
-msgstr "ट्रुक(चूक)"
+msgstr "ट्रुक (चूक)"
#. generated from zone.tab
msgid "Tucuman (TM)"
@@ -8175,7 +8172,7 @@ msgstr "विक्टोरिया"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "वोसटोक स्टेशन, S चुम्बकीय ध्रुव"
+msgstr "वोसटोक स्टेशन, द. चुम्बकीय ध्रुव"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -8183,15 +8180,15 @@ msgstr "वेक द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
-msgstr "W अमाज़ोनास्"
+msgstr "W आमेज़ंस"
#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
-msgstr "पश्चिम और केन्द्रीय बोरनियो"
+msgstr "पश्चिम और केन्द्रीय बोर्नियो"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "पश्चिमी कांगो का लोकतांत्रिक गणसिस्टम"
+msgstr "पश्चिमी कांगो का लोकतांत्रिक गणराज्य"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
@@ -8215,7 +8212,7 @@ msgstr "याप"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "जैप्रोझायक, ई लुगांस्क"
+msgstr "जैप्रोझाय, ई लुगांस्क"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
@@ -8247,7 +8244,7 @@ msgstr "चीनी(पारंपरिक)"
#. generated from lang-table
msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोशियन"
+msgstr "क्रोशियाई"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -8275,7 +8272,7 @@ msgstr "फिन्निश"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "फ्रेंचेश"
+msgstr "फ्रेंच"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -8307,7 +8304,7 @@ msgstr "जापानी"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
+msgstr "कोरियाई"
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
@@ -8331,11 +8328,11 @@ msgstr "पोलिश"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr "पुर्तगीज"
+msgstr "पुर्तगाली"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "पुर्तगीज(ब्राजीलियन)"
+msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलियन)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
@@ -8371,7 +8368,7 @@ msgstr "यूक्रेनियन"
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
-msgstr "वियतनामिज"
+msgstr "वियतनामी"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"