summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrranjan <rranjan>2004-08-05 12:25:48 +0000
committerrranjan <rranjan>2004-08-05 12:25:48 +0000
commit25bf2ee779608114e6736c9a72efbf47132b36c2 (patch)
tree571f66b8dc524ae72bce368c97a1453cc59e769e /po/hi.po
parent5d57419ae205ee9356be7abdbf3aeeea10290f45 (diff)
downloadanaconda-25bf2ee779608114e6736c9a72efbf47132b36c2.tar.gz
anaconda-25bf2ee779608114e6736c9a72efbf47132b36c2.tar.xz
anaconda-25bf2ee779608114e6736c9a72efbf47132b36c2.zip
proofread
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po742
1 files changed, 273 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index d31bf30aa..c4fa6769c 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-21 04:56+0530\n"
-"Last-Translator: Jatin Nansi <jnansi@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-05 17:52+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -175,9 +176,9 @@ msgstr ""
"प्रारंभ कर रहा है।"
#: ../anaconda:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "%s माउस प्रकार का उपयोग हो रहा है"
+msgstr "माउस के इस प्रकार को खोजा: %s"
#: ../anaconda:873
#, c-format
@@ -232,8 +233,7 @@ msgstr "%s बूट विभाजन एक VFAT विभाजन नही
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"बूट विभाजन डिस्क में पहले से स्थानीय नहीं है। ओपनफर्मवेयर इस अधिष्ठापन को बूट नहीं कर सकता।"
+msgstr "बूट विभाजन डिस्क में पहले से स्थानीय नहीं है। ओपनफर्मवेयर इस अधिष्ठापन को बूट नहीं कर सकता।"
#: ../autopart.py:1017
#, python-format
@@ -494,8 +494,7 @@ msgstr "बूटलोडर अधिष्ठापित कर रहा
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"आपके तंञ पर कोई कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहीं थे। आपका बूटलोडर विन्यास बदला नहीं जाएगा।"
+msgstr "आपके तंञ पर कोई कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहीं थे। आपका बूटलोडर विन्यास बदला नहीं जाएगा।"
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
msgid "Completed"
@@ -591,20 +590,19 @@ msgstr ""
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर सत्रारंभ (SSH)"
#: ../firewall.py:55
msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "वेब सर्वर (HTTP, HTTPS)"
#: ../firewall.py:56
msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल अंतरण (FTP)"
#: ../firewall.py:58
-#, fuzzy
msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "डाक (SMTP)"
+msgstr "डाक सर्वर (SMTP)"
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
@@ -712,17 +710,17 @@ msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "/dev/%s पर बुरे खण्डों के लिए जांँच कर रहा है..."
#: ../fsset.py:593
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"ext3 को %s पलायन करते समय एक दोष घटित हुआ। इस संचिका तंञ के पलायन करे बिना इसे सतत "
-"करना संभव है यदि चाहें। \n"
+"%s के ext3 में प्रवासन करते समय एक त्रुटि सामने आई. यदि चाहें तो इस संचिका तंत्र के प्रवासन के बिना इसे जारी "
+"रखना संभव है.\n"
"\n"
-"क्या आप बिना पलायन करें सतत करना चाहते हैं?"
+"क्या आप %s में बिना पलायन किए जारी रखना चाहते हैं?"
#: ../fsset.py:1182
msgid "RAID Device"
@@ -873,7 +871,7 @@ msgid "Duplicate Labels"
msgstr "हमशक्ल लेबल"
#: ../fsset.py:2118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
"be unique for your system to function properly.\n"
@@ -883,7 +881,7 @@ msgstr ""
"आपके तंञ पर बहु युक्तियों को %s लेबल किया है। आपके तंञ को ठीक तरह से कार्य करने के लिए "
"युक्तियों का लेबल अद्वितीय होना जरुरी है।\n"
"\n"
-"कृपया इस समस्या को ठीक करें और अधिष्ठापन प्रक्रिया को पुनःप्रारंभ करें।"
+"कृपया इस समस्या को ठीक करें और अधिष्ठापन प्रक्रिया को पुनः प्रारंभ करें।"
#: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96
#: ../image.py:476 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68
@@ -991,11 +989,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"किकस्टार्ट विन्यास का पदच्छेदन करने के दौरान निम्नलिखित त्रुटियां पाई गई:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui.py:640 ../text.py:285
-#, fuzzy
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr "%s किकस्टार्ट संचिका खोलने में दोष: %s"
+msgstr "किकस्टार्ट विन्यास का पदच्छेदन करने में त्रुटि"
#: ../gui.py:648 ../text.py:295
msgid ""
@@ -1006,9 +1006,8 @@ msgstr ""
"सावधानीपूर्वक चुनें।"
#: ../gui.py:746
-#, fuzzy
msgid "default:LTR"
-msgstr "निर्धारित "
+msgstr "मूलभूत:LTR"
#: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
@@ -1108,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:87
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "अधिष्ठापन के लिए मीडिया जरूरी"
#: ../image.py:88
#, python-format
@@ -1119,6 +1118,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"आपने जिस साफ्टवेयर को अधिष्ठापित करने के लिए चुना है, उसके लिए निम्नलिखित सीडी की जरूरत होगी:"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"अधिष्ठापन आरंभ करने के पहले कृपया इन्हें तैयार रखें. अगर आप अधिष्ठापन को स्थगित करके रिबूट करने की जरूरत है तो कृपया चुनें \"Reboot\"."
#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414
#: ../iw/partition_gui.py:1016
@@ -1155,9 +1159,9 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "CDROM बदलें"
#: ../image.py:284
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "कृपया सतत करने के लिए %d डिस्क प्रवेशित करें ।"
+msgstr "कृपया जारी रखने के लिए %s disc %d डालें."
#: ../image.py:320
msgid "Wrong CDROM"
@@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "वह सही %s CDROM नहीं है।"
#: ../image.py:327
msgid "Unable to access the CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "CDROM चलाने में असमर्थ"
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
@@ -1456,12 +1460,11 @@ msgstr ""
"निम्नांकित संकुल इस संस्करण में उपलब्ध थे, किन्तु अधिष्ठापित 'नहीं' थे:\n"
#: ../packages.py:1465
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "चेतावनी! यह बीटा है!"
#: ../packages.py:1466
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1475,21 +1478,19 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"इस %s बीटा जारी के भरण के लिए धन्यवाद।\n"
-"\n"
-"यह अंतिम जारी नहीं है और ना ही उत्पादन तंञों पर प्रयोग करने के लिए इरादा था। इस का "
-"उद्देश्य, जांँचकर्ताओं से पुनर्भरण जमा करना था और प्रतिदिन प्रयोग के लिए ठीक नहीं है।\n"
+"इस %s बीटा के डाउनलोडिंग के लिए धन्यवाद.\n"
"\n"
-"पुनर्भरण सूचना के लिए, कृपया देखें:\n"
+"यह अंतिम विमोचन नहीं है और ना ही उत्पादन तंत्रों के प्रयोग करने के इरादे से लाया गया है. इसका "
+"उद्देश्य जाँचकर्ताओं से प्रतिक्रिया इकट्ठा करना है और यह दैनन्दिन प्रयोग के लिए ठीक नहीं.है।\n"
+"प्रतिक्रिया देने के लिए, कृपया देखें:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"और '%s' के विपरीत एक सूचना संचिका भेजें.\n"
+"और '%s' मार्फत रिपोर्ट दर्ज करें.\n"
#: ../packages.py:1479
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "%s को अधिष्ठापित करेंं"
+msgstr "किसी तरह अधिष्ठापित करें(_I)"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502
msgid "Foreign"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"क्या आप CDL संरुप के प्रयोग से इस DASD का पुनःसंरुप करना चाहेंगे?"
#: ../partedUtils.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
@@ -1520,21 +1521,18 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s युक्ति का विभाजन तालिका आपकी वास्तुकार के लिए एक अनचाहा %s प्रकार है। %s के "
-"अधिष्ठापन के लिए इस डिस्क के प्रयोग हेतु, इस ड्राइव पर सभी आंकड़े को नष्ट करके इसे "
-"पुनःप्रारंभिकीकरण करना पड़ेगा ।\n"
+"वर्तमान में /dev/%s के पास एक %s विभाजन ढ़ांचा है. %s के "
+"अधिष्ठापन के लिए इस डिस्क के प्रयोग हेतु, इसे पुनर्प्रारंभिकीकृत करना पड़ेगा जिससे इस ड्राइव के सभी आंकड़े नष्ट हो जाते हैं.\n"
"\n"
-"क्या आप इस ड्राइव का प्रारंभिकीकरण चाहेंगे?"
+"क्या आप इस ड्राइव का फार्मेट करना चाहेंगे?"
#: ../partedUtils.py:313
-#, fuzzy
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "त्यागें"
+msgstr "ड्राइव को अनदेखा करें(_I)"
#: ../partedUtils.py:314
-#, fuzzy
msgid "_Format drive"
-msgstr "संरुपित करें"
+msgstr "ड्राइव को फार्मेट करें(_F)"
#: ../partedUtils.py:633
#, python-format
@@ -1551,7 +1549,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "कृपया %s ड्राइव को संरूपित करते समय प्रतीक्षा करें...\n"
#: ../partedUtils.py:813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
@@ -1562,13 +1560,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s युक्ति पर विभाजन तालिका पढ़ने में असमर्थ। नए विभाजनों को बनाने के लिए, इस ड्राइव पर "
-"सारे आकड़े को नष्ठ करके, उनका प्रारंभिकीकरण होना आवश्यक है।\n"
+"%s (%s) उपकरण पर विभाजन तालिका अपठनीय था. नए विभाजनों को बनाने के लिए,इसका प्रारंभिकीकरण करना आवश्यक है परिणामतः इस ड्राइव के सारे आकड़े को नष्ठ हो जाते हैं.\n"
"\n"
-"यह अभियान कोई भी पुराने अधिष्ठापन चुनावों, जिसमें त्यागने योग्य ड्राइव हैं, को अध्यारोहित "
-"कर देगा।\n"
+"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चयनों को अध्यारोहित "
+"कर देगा जिसमें त्यागने योग्य ड्राइव हैं.\n"
"\n"
-"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस ड्राइव को अधिष्ठापित करना चाहेंगे?"
+"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस ड्राइव का प्रारंभिकीकरण करना चाहेंगे?"
#: ../partedUtils.py:870
#, python-format
@@ -1700,8 +1697,7 @@ msgstr "एक LDL संरुपित DASD के एक विभाजन
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"आप यह विभाजन विलोपित नहीं कर सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है"
+msgstr "आप यह विभाजन विलोपित नहीं कर सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1786,7 +1782,6 @@ msgstr ""
"क्या आप इस विभाजन को एक स्वेप विभाजन की तरह संरुपित करना चाहेंगें?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1795,7 +1790,7 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"आपने इस अधिष्ठापन के लिए बिना संरूपित किए एक पूर्व-जीवंत विभाजन उपयोग के लिए चुना है। "
+"आपने इस अधिष्ठापन के लिए बिना संरूपित किए एक पूर्व-जीवंत विभाजन को उपयोग के लिए चुना है. "
"रेड हेट से अनुमोदित है कि आप इस विभाजन को संरूपित करें ताकि पूर्व संक्रिया तंञ अधिष्ठापन से "
"संचिकाएँ, लाइनेक्स के इस अधिष्ठापन के साथ समस्या नहीं करते। फिर भी, यदि इस विभाजन में "
"आपकी आवश्यक संचिकाएँ समाहित है, जैसै उपयोगकर्ता होम निर्देशिकाएँ, तो आपको इस विभाजन को "
@@ -1803,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
-msgstr "संरूपित करें?"
+msgstr "फार्मेट करें?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014
msgid "_Modify Partition"
@@ -1853,8 +1848,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"निम्नांकित पूर्व-जीवंत विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके, संरूपित करने के लिए चुना गया है।"
+msgstr "निम्नांकित पूर्व-जीवंत विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके, संरूपित करने के लिए चुना गया है।"
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
@@ -1902,8 +1896,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?"
#: ../partitioning.py:77
@@ -1950,8 +1943,7 @@ msgid ""
msgstr "आपका रूट विभाजन २५० मेगाबाइट से भी कम हैं जोकि %s के अधिष्ठापन के लिए छोटा है।"
#: ../partitions.py:773
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "आपको FAT प्रकार और ५० मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है।"
#: ../partitions.py:796
@@ -2015,8 +2007,7 @@ msgstr "एक विभाजन, जो LVM आयतन समूह का
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "यह आरोह स्थान अनुचित है। / संचिका तंञ पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है।"
#: ../partRequests.py:236
@@ -2118,7 +2109,7 @@ msgid "Rescue"
msgstr "बचाएँ"
#: ../rescue.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
@@ -2130,9 +2121,9 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"बचाव वातावरण अब आपके रेड हैट लाइनक्स अधिष्ठापन को खोजने का प्रयत्न करेगा और %s "
-"निर्देशका के अंतर्गत आरोह करेगा। तब आपके तंञ के लिए आवश्यक कोई बदलाव आप कर सकते हैं। यदि "
-"आप इस चरण के साथ आगे बढ़ना चाहते हैं तो \"सतत\" चुनें। साथ ही आप 'केवल-पढ़ें' चुनने से आपके "
+"बचाव वातावरण अब आपके लिनक्स अधिष्ठापन को खोजने का प्रयत्न करेगा और %s "
+"निर्देशका के अंतर्गत आरोह करेगा. तब आपके तंत्र के लिए आवश्यक कोई बदलाव आप कर सकते हैं. यदि "
+"आप इस चरण के साथ आगे बढ़ना चाहते हैं तो चुनें। साथ ही आप 'केवल-पढ़ें' चुनने से आपके "
"संचिका तंञ को केवल-लिखें के बदले में केवल-पढ़ें रूप में आरोह करने के लिए चुन सकते हैं।\n"
"\n"
"यदि कुछ कारण से यह प्रक्रम असफल हो जाते हैं, आप \"छोड़ें\" चुन सकते हैं और यह चरण छूट जाएगा "
@@ -2250,15 +2241,13 @@ msgid "Debug"
msgstr "दोषमार्जन"
#: ../text.py:358
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) २००३ रेड हैट, निगमन."
+msgstr "%s (C) २००४ रेड हैट, निगमन."
#: ../text.py:365
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला प्रपट"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला प्रपट"
#: ../text.py:367
msgid ""
@@ -2402,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"क्या आप निश्चित हैं कि आप श्रैणी विस्तार प्रक्रिया सतत चाहते हैं?"
#: ../upgrade.py:475
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
@@ -2412,23 +2401,22 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"ऐसा लगता है कि यह तंञ, तीसरे सहायक संकुलों से अधिष्ठापित है जो रेड हैट लाइनक्स में संलग्न "
-"संकुलों से अध्यारोपित हो रहा है। ये संकुल अध्यारोपित होने के कारण, श्रैणीविस्तार प्रक्रिया "
-"सतत करने से उनको उचित रूप से कार्य करने से रोक सकता है या कोई तंञ अस्थिरता हो सकती है। "
-"कृपया अधिक जानकारी के लिए जारी टीपों को देखें। \n"
+"ऐसा लगता है कि यह तंञ तीसरे सहायक संकुलों से अधिष्ठापित है जो %s में संलग्न "
+"संकुलों से अध्यारोपित हो रहा है. ये संकुल अध्यारोपित होने के कारण श्रैणीविस्तार प्रक्रिया "
+"सतत रखने से सुचारू रूप से कार्य करने से रोक सकता है या किसी दूसरे तंञ को अस्थिर कर सकता है. "
+"कृपया अधिक जानकारी के लिए विज्ञप्ति नोट्स को देखें। \n"
"\n"
-"क्या आप श्रैणीविस्तार प्रक्रिया सतत चाहते हैं?"
+"क्या आप श्रैणीविस्तार प्रक्रिया को सतत रखना चाहते हैं?"
#: ../upgrade.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"इस तंञ के पास एक /etc/redhat-release संचिका नहीं है। यह संभावित है कि यह एक रेड हैट "
-"लाइनक्स तंञ नहीं है। श्रैणीविस्तार प्रक्रिया से सतत होने से हो सकता है कि एक अनुपयोगी "
-"अवस्था में तंञ रह जाएगा । क्या आप श्रैणीविस्तार प्रक्रिया सतत चाहते हैं?"
+"इस तंञ के पास एक /etc/redhat-release संचिका नहीं है. यह संभावित है कि यह एक %s तंत्र नहीं है. श्रैणीविस्तार प्रक्रिया से सतत रहने से हो सकता है कि तंञ एक अनुपयोगी "
+"अवस्था में पहुंच जाए. क्या आप श्रैणीविस्तार प्रक्रिया जारी रखना चाहते हैं?"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2445,33 +2433,29 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "जुड़ रहा है..."
#: ../vnc.py:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to Start X"
-msgstr "संचिका भार में असमर्थ!"
+msgstr "X को चालू करने में असमर्थ"
#: ../vnc.py:37
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
+msgstr "X आपके मशीन पर चचनेने में असमर था. दूसरे कंप्यूटर से इस कंप्यूटर को जोड़ने के लिए क्या आप VNC आरंभ करना चाहेंगे और आरेखीय अधिष्ठापन से कार्य निष्पादन करेंगे या टेक्सट मोड अधिष्ठापन को जारी रखेंगे?्थ"
#: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47
msgid "Use text mode"
-msgstr ""
+msgstr "टेक्स्ट मोड का उपयोग करें"
#: ../vnc.py:45
-#, fuzzy
msgid "Start VNC"
-msgstr "VNC प्रारंभ कर रहा है..."
+msgstr "VNC प्रारंभ कीजिए"
#: ../vnc.py:55
-#, fuzzy
msgid "VNC Configuration"
-msgstr "सिलो विन्यास"
+msgstr "VNC विन्यास"
#: ../vnc.py:59
-#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "रूट शब्दकूट"
@@ -2480,7 +2464,7 @@ msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकूट अनधिकृत श्रोताओं को आपके अधिष्ठापन प्रगति से जुड़ने और नियंत्रण स्थापित करने से रोकेगा. कृपया अधिष्ठापन के लिए प्रयुक्त शब्दकूट को दाखिल करें"
#: ../vnc.py:70 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434
msgid "Password:"
@@ -2503,9 +2487,8 @@ msgid "Password Length"
msgstr "शब्दकूट लंबाई"
#: ../vnc.py:100
-#, fuzzy
msgid "The password must be at least six characters long."
-msgstr "शब्दकूट कम से कम ६ अक्षर का होना चाहिए।"
+msgstr "शब्दकूट कम से कम छह अक्षर का जरूर होना चाहिए."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
@@ -2540,14 +2523,13 @@ msgstr "रूट शब्दकूट कम से कम छः अक्ष
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr ""
-"निवेदित शब्दकूट में non-ascii अक्षर समाहित है जोकि शब्दकूट में प्रयोग के लिए अनुमति नहीं है।"
+msgstr "निवेदित शब्दकूट में non-ascii अक्षर समाहित है जोकि शब्दकूट में प्रयोग के लिए अनुमति नहीं है।"
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
+msgstr "रूट खाता का उपयोग सिस्टम के प्रशासन के लिए होता है. रूट उपभोक्ता के लिए शब्दकूट दाखिल करें."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2876,15 +2858,13 @@ msgstr "अधिष्ठापन करने जा रहा है"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "रीबूट करें"
+msgstr "रीबूट करें?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "आपके तंञ को अब रीबूट किया जाएगा।"
+msgstr "सिस्टम त्र को अब रीबूट किया जाएगा."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2919,27 +2899,24 @@ msgstr "%s का श्रेणीविस्तार प्रारंभ
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr ""
-"आपके तंञ को रीबूट करने के बाद '%s' संचिका में श्रेणीविस्तार की सारा प्रचालेख मिल सकता है।"
+msgstr "आपके तंञ को रीबूट करने के बाद '%s' संचिका में श्रेणीविस्तार की सारा प्रचालेख मिल सकता है।"
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "बधाई हो"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "रीबूट करें"
+msgstr "रीबूट करें(_t)"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"अधिष्ठापन प्रक्रिया के समय उपयोगी कोई अधिष्ठापन माध्यम (डिस्केट या CD-ROM) हटाएँ और "
-"<Enter> दबाकर आपके तंञ को रीबूट करें।\n"
+"अधिष्ठापन प्रक्रिया के समय उपयोग में आए किसी अधिष्ठापन माध्यम (डिस्केट या सीडी-रोम) को हटाएँ और "
+"\"Reboot\" बटन दबाकर अपने तंत्र को रीबूट करें.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2949,9 +2926,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"बधाई, अधिष्ठापन पूर्ण हुआ.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2967,16 +2946,18 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"बधाई हो, अधिष्ठापन पूर्ण है।\n"
-"\n"
-"%s%s इराटा (अद्यतनों और दोष निश्चिताएंँ) पर जानकारी के लिए देखें:\n"
+"इरेटा (नवीनीकरण एवं बग निर्धारण) से संबंधित सूचना के लिए देखें:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"रेड हेट जालक्रम द्वारा स्वतः अद्यतन पर जानकारी के लिए, देखें:\n"
+"रेड हेट संजाल द्वारा स्वचालित अद्यतनीकरण से संबंधित जानकारी के लिए देखें: "
+"\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"सिस्टम के उपयोग व विन्यस्त करने के लिए, देखें:\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"सहायता के लिए उत्पाद को यहाँ पंजीयन करें।\n"
+"सहायता के लिए उत्पाद को दर्ज करने हेतु देखें:\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
@@ -3026,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3039,11 +3020,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"अधिष्ठापन के बाद, अतिरिक्त प्रक्रिया-सामग्री को जोड़ा जा सकता है या 'redhat-config-"
-"packages' उपकरण के द्वारा हटाया जा सकता है।\n"
+"अधिष्ठापन के बाद, अतिरिक्त साफ्टवेयर को जोड़ा जा सकता है या 'system-config-"
+"packages' उपकरण के द्वारा हटाया जा सकता है.\n"
"\n"
-"यदि आप %s के साथ व्यवहारिक है, आपके पास विशिष्ट संकुल हो सकता है जो आप अधिष्ठापित "
-"करना या त्यागना चाहते हैं। अधिष्ठापन को आवश्यकतानुसार बनाने के लिए निम्नांकित डिब्बे जाँचें।"
+"यदि आप %s परिचित हैं, आप विशिष्ट पैकेज रख सकेा हंै जो आप अधिष्ठापित "
+"करना या त्यागना चाहते है.।अपने अधिष्ठापन को आवश्यकतानुसार बनाने के लिए निम्त िब्बे जाँचे.।"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3105,9 +3086,8 @@ msgstr ""
"अपलेखन आपकी विन्यास पसंद पर आधारित हो सकता है।"
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
-#, fuzzy
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "निम्नांकित रेड हैट उत्पाद का श्रैणीविस्तार होगाः"
+msgstr "निम्नांकित अधिष्ठापित सिस्टम का श्रेणीविस्तार होगाः"
#: ../iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
@@ -3142,9 +3122,8 @@ msgid "Firewall"
msgstr "सुरक्षादीवार"
#: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:112
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "सुरक्षादीवार नहीं"
+msgstr "चेतावनी - कोई फायरवाल नहीं है."
#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:113
msgid ""
@@ -3152,18 +3131,16 @@ msgid ""
"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
+msgstr "अगर आपका सिस्टम सीधे इंटरनेट से जुड़ा है या बड़े जन संजाल पर स्थित है, तो अनधिकृत अभिगम को रोकने के लिए सुझाव है कि फायरवाल को विन्यस्त करना चाहिए. हालांकि आपने फायरवाल विन्यस्त नहीं करने के लिए चुना है. फायरवाल के बिना आगे बढ़ने के लिए \"Proceed\" का चयन करें."
#: ../iw/firewall_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "कोई सुरक्षादीवार नहीं"
+msgstr "फायरवाल विन्यस्त करें (_C)"
#: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:120
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "अमल"
+msgstr "आगे बढ़ें (_P)"
#: ../iw/firewall_gui.py:77 ../textw/firewall_text.py:31
msgid ""
@@ -3185,7 +3162,7 @@ msgstr "सुरक्षादीवार को समर्थ करें
msgid ""
"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
"computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr ""
+msgstr "फायरवाल के साथ आप दूसरे से अपने कंप्यूटर में विशेष सेवाओं को आने देने की इच्छा कर सकते हैं. किन सेवाओं के अभिगम की अनुमति है?"
#: ../iw/firewall_gui.py:143
msgid ""
@@ -3193,25 +3170,23 @@ msgid ""
"than are available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
"or a fully active state."
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा प्रवर्द्धित लिनक्स (SELinux) पारंपरिक लिनक्स सिस्टम की तुलना में उच्चतर कोटि की व्यवस्थित सुरक्षा उपलब्ध कराता है यह निष्क्रिय स्थिति में स्थापित किया जा सकता है, जिस स्थिति में यह सिर्फ उन चीजों के बारे में सचेत करता है जिसकी मनाही की गई है या पूरी तरह से सक्रिय स्थिति में."
#: ../iw/firewall_gui.py:155
-#, fuzzy
msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "N_IS समर्थ करें"
+msgstr "SELinux को सक्रिय करें (_S)?:"
#: ../iw/firewall_gui.py:161
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रिय"
#: ../iw/firewall_gui.py:161
-#, fuzzy
msgid "Warn"
-msgstr "चेतावनी"
+msgstr "सचेत करें"
#: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:173
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
@@ -3752,11 +3727,11 @@ msgstr "पोइंट टू पोइंट (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "_ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "_ESSID"
#: ../iw/network_gui.py:239
msgid "Encryption _Key"
-msgstr ""
+msgstr "गोपन कुंजी (_K)"
#: ../iw/network_gui.py:279
#, python-format
@@ -3881,13 +3856,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "विलोपित नहीं कर सकते"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"इस बूट लक्ष्य को विलोपित नहीं किया जा सकता क्योंकि उस रेड हैट लाइनक्स तंञ के लिए है जो "
-"आप अधिष्ठापन करने जा रहे हैं।"
+"इस बूट लक्ष्य को विलोपित नहीं किया जा सकता क्योंकि यह %s तंञ के लिए है जिसका "
+"आप अधिष्ठापन करने जा रहे हैं."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4074,14 +4049,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन कर रहा है"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "निम्नांकित गंभीरतम दोष आपके निवेदित विभाजन योजना के साथ जीवंत हैं।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "आपके %s के अधिष्ठापन से सतत होने से पहले यह दोषों को सही किया जाना जरूरी।"
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4329,41 +4302,41 @@ msgstr "डिस्क ड्रीयूड द्वारा हस्ते
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%s Kबाइट्स"
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s Kबाइट्स"
+msgstr "%s बाइट"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s Kबाइट्स"
+msgstr "%s बाइट्स"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397
msgid "Installing Packages"
msgstr "संकुलों का अधिष्ठापन हो रहा है"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "शेषः"
+msgstr "शेष समय: %s मिनट"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "भारित कर रहा है - %s"
+msgstr "%s को डाउनलोड कर रहा है"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "%s-%s-%s.%s को अधिष्ठापन कर रहा है\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) का अधिष्ठापन कर रहा है"
#: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603
msgid "Summary"
@@ -4385,12 +4358,12 @@ msgstr "कुल"
#: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674
msgid "Remaining"
-msgstr "शेष "
+msgstr "शेष"
#: ../iw/progress_gui.py:516
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "%s-%s-%s.%s को अधिष्ठापन कर रहा है\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s का अधिष्ठापन कर रहा है"
#: ../iw/progress_gui.py:653
msgid "Package Progress: "
@@ -4703,8 +4676,7 @@ msgstr "यह आपके वर्तमान बूट लोडर के
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4750,7 +4722,7 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "संचिका तंञों का पलायन करें"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4759,11 +4731,10 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s की इस जारी, ext3 जर्नलिंग संचिका तंञ का समर्थन करता है। यह, पारंपरिक रूप से आवागमन "
-"किया गया ext2 संचिका तंञ के ऊपर कुछ लाभ देता है। यह संभव है कि ext2 संरूपित विभाजनों से "
-"बिना आंकड़ा हानि के, ext3 में पलायन हो जाए।\n"
+"%s का यह विमोचन ext3 जर्नलिंग संचिका तंत्र का समर्थन करता है. यह पारंपरिक रूप से %s में लाये गये ext2 संचिका तंत्र के बनिस्पत कई लाभ देता है. यह संभव है कि ext2 संरूपित विभाजनों से "
+"ext3 में बिना आंकड़ा हानि के उत्प्रवास हो जाए.\n"
"\n"
-"इन विभाजनों में से किसका आप पलायन चाहते हैं?"
+"इन विभाजनों में से किसमें आप उत्प्रवासित होना चाहते हैं?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
@@ -4835,8 +4806,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वेप संचिका का आकार १ और २००० MB के बीच होना जरूरी।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वेप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4912,9 +4882,8 @@ msgstr ""
"पाने के लिए क्रम से निकटतम मिलान माडल चुनें।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "मानीटर प्रकार चुनें"
+msgstr "मानीटर प्रकार चुनें (_C)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -4987,8 +4956,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
-msgstr ""
-"आपकी वीडियो रेम आकार स्वतःखोज नहीं हो सकती ।निम्नांकित पसंदों में से आपकी वीडियो रेम चुनेंः"
+msgstr "आपकी वीडियो रेम आकार स्वतःखोज नहीं हो सकती ।निम्नांकित पसंदों में से आपकी वीडियो रेम चुनेंः"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
msgid ""
@@ -5155,19 +5123,17 @@ msgid "Edit"
msgstr "संपादन करें"
#: ../textw/bootloader_text.py:302
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"रेड हैट द्वारा उपयोगी बूट प्रबंधक अन्य प्रक्रिया तंञों को बूट कर सकते हैं। आपको मुझे कहना हैं "
-"कि कौन-सा विभाजन आप बूट करना चाहते हैं और प्रत्येक के लिए किस स्तर का प्रयोग आप करना "
-"चाहते हैं।"
+"%s बूट प्रबंधक अन्य प्रक्रिया तंत्रों को भी बूट कर सकता है. आपको मुझे बताना जरूरी है "
+"कि कौन-सा विभाजन आप बूट करने में समर्थ होंगे और प्रत्येक के लिए किस स्तर का प्रयोग आप प्रत्येक के साथ करना चाहते हैं।"
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> बटन चुनते हैं | <F2> निर्धारित बूट प्रवेशिका चुनें | <F12> अगला प्रपट>"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
@@ -5237,9 +5203,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"बधाई, आपका %s अधिष्ठापन पूर्ण हुआ.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5247,21 +5216,20 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"बधाई हो, आपका %s अधिष्ठापन पूर्ण हो गया।\n"
-"\n"
-"%s%s इराटा पर जानकारी के लिए (अद्यतन और नियत दोष) http://www.redhat.com/errata "
-"पर जाएँ।\n"
+"इरेटा (नवीनीकरण एवं बग निर्धारण) से संबंधित सूचना के लिए देखें:\n"
+"http://www.redhat."
+"com/errata/. "
"\n"
-"आपके तंञ के उपयोग के लिए जानकारी, http://www.redhat.com/docs पर %s मानुअल में मिलेगी।"
+"आपके तंञ के उपयोग के लिए जानकारी %s मैनुअल में http://"
+"www.redhat.com/docs/ पर उपलब्ध है"
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
-msgstr "पूर्ण "
+msgstr "पूर्ण"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "रीबूट करें"
+msgstr "रीबूट"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5305,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"संदर्भ के लिए आप इस संचिका को रखना चाहते हैं।"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5314,12 +5282,11 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"निर्धारित अधिष्ठापन वातावरण में हमारे अनुमोदित संकुल चयन शामिल है। अधिष्ठापन के बाद, "
-"'redhat-config-packages' उपकरण के उपयोग से अतिरिक्त प्रक्रियासामग्री जोड़ी और हटाई "
-"जा सकती हैं।\n"
+"मूलभूत अधिष्ठापन वातावरण में हमारे अनुमोदित पैकेज चयन शामिल है. अधिष्ठापन के बाद "
+"'redhat-config-packages' उपकरण के उपयोग से अतिरिक्त साफ्टवेयर जोड़ी और हटाई "
+"जा सकती है.\n"
"\n"
-"मगर %s ओर अधिक अनुप्रयोगों के साथ आता है और आप चयनित प्रक्रियासामग्री अधिष्ठापन को "
-"आवश्यकतानुसार कर सकते हैं।"
+"मगर %s और अधिक अनुप्रयोगों के साथ आता है, और आप अगर चाहें तो अधिष्ठापित साफ्टवेयर के चयन को आवश्यकतानुसार कर सकते हैं."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5405,28 +5372,27 @@ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr "एक असमर्थ सुरक्षादीवार को आप आवश्यकतानुसार नहीं बना सकते हैं।"
#: ../textw/firewall_text.py:92
-#, fuzzy
msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "आवश्यकतानुसार आलेखी विन्यास"
+msgstr "आवश्यकतानुसार फायरवाल विन्यास"
#: ../textw/firewall_text.py:159
msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा प्रवर्द्धित लिनक्स"
#: ../textw/firewall_text.py:161
msgid ""
"Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to "
"improve the security of your system. How would you like this support "
"enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा प्रवर्द्धित लिनक्स (SELinux) आपके सिस्टम की सुरक्षा को बढ़ाने के लिए कड़ा अभिगम नियंत्रण उपलब्ध करता है. आप इस सहायता को कैसे सक्रिय करना चाहेंगे?"
#: ../textw/firewall_text.py:169
msgid "Disable SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux को निष्क्रिय करें"
#: ../textw/firewall_text.py:171
msgid "Warn on violations"
-msgstr ""
+msgstr "उल्लंघन पर चेतावनी देंावनी"
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -5507,11 +5473,11 @@ msgstr "पोइंट टू पोइंट (IP)"
#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:186
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:187
msgid "Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "गोपन कुंजी"
#: ../textw/network_text.py:88
#, python-format
@@ -5600,8 +5566,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "व्यक्तिगत संकुल चुनें"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला प्रपट"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5626,8 +5591,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "कुल आकार "
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> चुनाव | <F1> सहायता | <F2> संकुल वर्णन"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5850,8 +5814,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1140
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-"
"सही "
@@ -5897,9 +5860,8 @@ msgid " Packages"
msgstr "संकुल"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " बाइट्स"
+msgstr " बाइट्स"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -6099,14 +6061,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "उपयोगकर्ता जीवंत है"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"रुट उपयोगकर्ता पहले से विन्यासित है। आपको यहांँ इस उपयोगकर्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है।"
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "रुट उपयोगकर्ता पहले से विन्यासित है। आपको यहांँ इस उपयोगकर्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है।"
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"यह तंञ उपयोगकर्ता पहले से विन्यासित है। आपको यहांँ इस उपयोगकर्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं "
"है।"
@@ -6221,11 +6180,13 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
-msgstr "%s मे स्वागत है"
+msgstr ""
+"%s में स्वागत है!\n"
+"\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
@@ -6477,7 +6438,6 @@ msgstr ""
"लिए इस अधिष्ठापन प्रकार को चुनें और तंञ को होम या डेस्कटाप उपयोग के लिए आदर्श बनाएँ।"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6488,11 +6448,11 @@ msgid ""
"\tGames\n"
msgstr ""
"\tडेस्कटाप शैल (GNOME)\n"
-"\tआफिस सर्वाग (ओपनओफिस)\n"
+"\tआफिस सर्वाग (ओपनओफिस.ओर्ग)\n"
"\tवेब ब्राउजर (मोज़िला) \n"
"\tईडाक (एवोल्यूशन)\n"
"\tतुरंत संदेशा\n"
-"\tध्वनी और वीडियो अनुप्रयोग\n"
+"\tध्वनि और वीडियो अनुप्रयोग\n"
"\tखेल\n"
#: ../installclasses/server.py:11
@@ -6522,7 +6482,6 @@ msgstr ""
"डेस्कटाप वातावरण अधिष्ठापित करता हैं।"
#: ../installclasses/workstation.py:14
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6535,12 +6494,14 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
"\tडेस्कटाप शैल (GNOME)\n"
-"\tआफिस सर्वाग (ओपनओफिस)\n"
+"\tआफिस सर्वाग (ओपनओफिस.ओर्ग)\n"
"\tवेब ब्राउजर (मोज़िला) \n"
"\tईडाक (एवोल्यूशन)\n"
"\tतुरंत संदेशा\n"
-"\tध्वनी और वीडियो अनुप्रयोग\n"
+"\tध्वनि और वीडियो अनुप्रयोग\n"
"\tखेल\n"
+"\tसाफ्टवेयर विकास उपकरण\n"
+"\tप्रशासन उपकरण\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6643,32 +6604,28 @@ msgstr ""
"उपयोग करना चाहते हैं?"
#: ../loader2/driverdisk.c:289
-#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"आपके पास बहु युक्तियाँ हैं जो एक चालक डिस्क के लिए स्ञोतों जैसी सेवा कर सकती हैं। आप कौन-सा "
+"इस उपकरण पर कई विभाजन हैं जो चालक डिस्क विंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा "
"उपयोग करना चाहते हैं?"
#: ../loader2/driverdisk.c:331
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount partition."
-msgstr "अद्यतन डिस्क आरोहण में असफल"
+msgstr "विभाजन डिस्क आरोहण में असफल"
#: ../loader2/driverdisk.c:339
-#, fuzzy
msgid "Select driver disk image"
-msgstr "चालक चुनें"
+msgstr "चालक डिस्क विंब चुनें"
#: ../loader2/driverdisk.c:340
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr ""
+msgstr "उस संचिका को चुनें जो आपका ड्राइवर डिस्क इमेज है."
#: ../loader2/driverdisk.c:369
-#, fuzzy
msgid "Failed to load driver disk from file."
-msgstr "चालक डिस्क आरोहण में असफल"
+msgstr "संचिका से चालक डिस्क आरोहण में असफल"
#: ../loader2/driverdisk.c:379
#, c-format
@@ -6766,8 +6723,7 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करें"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"हस्तेन रूप से डालने के लिए कोई चालक नहीं मिले थे। क्या आप चालक डिस्क प्रयोग करना पसंद करेंगे?"
+msgstr "हस्तेन रूप से डालने के लिए कोई चालक नहीं मिले थे। क्या आप चालक डिस्क प्रयोग करना पसंद करेंगे?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -6796,8 +6752,7 @@ msgstr "%s चालक भारित कर रहा है..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr ""
-"ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है।"
+msgstr "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है।"
#: ../loader2/hdinstall.c:219
msgid ""
@@ -6835,9 +6790,9 @@ msgid "Select Partition"
msgstr "विभाजन चुनें"
#: ../loader2/hdinstall.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
-msgstr "एसा लगता है कि %s युक्ति में रेड हैट CDROM चिञों समाहित नहीं हैं।"
+msgstr "लगता है कि %s उपकरण में %s CDROM विंब समाहित नहीं हैं."
#: ../loader2/hdinstall.c:464
#, c-format
@@ -6876,9 +6831,9 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "बूट फ्लापी पर ks.cfg खोज नहीं सका।"
#: ../loader2/kickstart.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "HD किकस्टार्ट रीति समादेश %s को बुरा तर्क: %s"
+msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %s को बंद करने के लिए गलत तर्क: %s"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170
#, c-format
@@ -6886,10 +6841,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s मे स्वागत है"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> अगला प्रपट"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> अगला प्रपट"
#: ../loader2/lang.c:372
msgid "Choose a Language"
@@ -7015,14 +6968,14 @@ msgid "Add Device"
msgstr "युक्ति जोड़ें"
#: ../loader2/loader.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
-msgstr "लोडर पहले से चलाया गया। शैल प्रारंभ कर रहा है।"
+msgstr "भारक पहले चलाया जा चुका है. शैल प्रारंभ कर रहा है.\n"
#: ../loader2/loader.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "अनाकोंडा चला रहा है, %s तंञ अधिष्ठापक - कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
+msgstr "अनाकोंडा चला रहा है, %s बचाव मोड - कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
#: ../loader2/loader.c:1486
#, c-format
@@ -7154,12 +7107,11 @@ msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
"field blank and the install will continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s एक वायरलेस नेटवर्क अनुकूलक है. कृपया अपने वायरलेस नेटवर्क से अभिगम के लिए ESSID और गोपन कुंजी उपलब्ध कराएं. अगर कुंजी की जरूरत नहीं है, इस फील्ड को खाली छोड़ें और अधिष्ठापन को जारी रहने दें."
#: ../loader2/net.c:190
-#, fuzzy
msgid "Wireless Settings"
-msgstr "विविध जमावट"
+msgstr "वेतार जमावट"
#: ../loader2/net.c:203
msgid "Nameserver IP"
@@ -7267,9 +7219,9 @@ msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS परिसेवक नामः"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s directory:"
-msgstr "रेड हैट निर्देशिकाः"
+msgstr "%s निर्देशिका:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -7456,10 +7408,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "अटलांटिक समय - ई लेब्राडोर"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7475,7 +7425,7 @@ msgstr "अजोरस"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "बाहिया"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7638,31 +7588,28 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "पूर्वीय समय - मिशिगन - अधिकतम जगह"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "पूर्वीय समय - ओंटारियो & क्यूबेक - अधिकतम जगह"
+msgstr "प्राच्य समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "पूर्वीय समय - ओंटारियो & क्यूबेक - जगह जो DST १९६७-१९७३ को रखते नहीं"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "प्राच्य समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST १९६७-१९७३ को नहीं देखते"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "पूर्वीय समय - ओंटारियो & क्यूबेक - अधिकतम जगह"
+msgstr "प्राच्य समय - क्यूबेक - अधिकतर जगह "
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "पूर्वीय समय - थन्डर वे, ओंटारियो"
+msgstr "प्राच्य समय - थन्डर वे, ओंटारियो "
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "पूर्व और दक्षिण बोर्नियो, सेलेबिस,बाली, नूसा, तनगर्रा, पश्चिम तिमोर"
+msgstr "पूर्व और दक्षिण बोर्नियो, सेलेबिस, बाली, नूसा, तनगर्रा, पश्चिम तिमोर"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "पश्चिम उजबेकिस्तान"
+msgstr "पूर्वी उजबेकिस्तान"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7738,12 +7685,11 @@ msgstr "मरक्यूस द्वीप"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "मैटो ग्रासो"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "माटो ग्रोसो, माटो ग्रोसो डु सूल"
+msgstr "मैटो ग्रोसो डो सुल"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7830,8 +7776,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "पर्वतीय मानक समय - एरिजोना"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "पर्वतीय मानक समय - डासन क्रीक & सेंट जाऩ किला, ब्रिटिश कोलंबिया"
#. generated from zone.tab
@@ -7871,9 +7816,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "पर्वतीय समय - पश्चिम उत्तरपूर्व प्रदेश"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NE ब्राज़ील (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "NE ब्राज़ील (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7984,9 +7928,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "दक्षिणपश्चिम ज़िंगजांग युगहर"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S & SE ब्राजील (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "S & SE ब्राजील (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8037,317 +7980,178 @@ msgid "west & central Borneo"
msgstr "पश्चिम और केन्द्रीय बोरनियो"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "पूर्व कान्गो का लोक. गण. "
+msgstr "पश्चिमी कांगो का लोकतांत्रिक गणतंत्र"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia"
-msgstr "दक्षिण आस्ट्रेलिया"
+msgstr "पश्चिमी आस्ट्रेलिया"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "पश्चिम उजबेकिस्तान"
+msgstr "पश्चिम कजाखस्तान"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "west Uzbekistan"
msgstr "पश्चिम उजबेकिस्तान"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr ""
+msgstr "डब्ल्यू पैरा, रोंडोनिया"
#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
-msgstr ""
+msgstr "याप"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr ""
+msgstr "जैप्रोझायक, ई लुगांस्क"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "अरेबिक"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "बंगाली"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "कैटालान"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "चीनी(सरलीकृत)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "चीनी(पारंपरिक)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "बना रहा है"
+msgstr "क्रोशियन"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "चेक"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "डैनिश"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "डच"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "इंग्लिश"
#. generated from lang-table
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "एस्टोनियन"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Finnish"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "फिन्निश"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "French"
-msgstr "विदेश"
+msgstr "फ्रेंचेश"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "जर्मन"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "खोज रहा है "
+msgstr "हिन्दी "
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "हंगेरियन"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "आइसलैंडिक"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "इटालियन"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "जापानी"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "कोसरे"
+msgstr "कोरियन"
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "मेसीडोनियन"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "मलय"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian"
-msgstr "विदेश"
+msgstr "नार्वेजियन"
#. generated from lang-table
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "परसियन"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "पुर्तगीज"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "पुर्तगीज(ब्राजीलियन)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "पंजाबी"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "रूसी"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "स्लोवेनियन"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेनिश"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "स्वीडिश"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "तस्मानिया"
+msgstr "तमिल"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "टर्किश"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "यूक्रेनियन"
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "वियतनामिज"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "वेल्श"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "जुलु"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port "
-#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुचित संद्वार दिया: %s। उचित संरुप है 'संद्वार:संदेशाचार', जहांँ संद्वार 1 और 65535 के "
-#~ "बीच है, और संदेशाचार या तो 'tcp' या 'udp' है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "उदाहरण के लिए,'1234:udp'"
-
-#~ msgid "Warning: Bad Token"
-#~ msgstr "चेतावनीः बुरा सांकेतिक"
-
-#~ msgid "_Allow incoming:"
-#~ msgstr "आगमन को अनुमति देंः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "परिसेवक "
-
-#~ msgid "Other _ports:"
-#~ msgstr "दूसरे संद्वारः"
-
-#~ msgid "Trusted Devices:"
-#~ msgstr "विश्वसनीय युक्तिः"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "WWW (HTTP)"
-#~ msgstr "WWW (HTTP)"
-
-#~ msgid "Mail (SMTP)"
-#~ msgstr "डाक (SMTP)"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Other ports"
-#~ msgstr "अन्य संद्वार"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration - Customize"
-#~ msgstr "सुरक्षादीवार विन्यास - आवश्यकतानुसार"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to "
-#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow "
-#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated "
-#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as "
-#~ "'imap:tcp'. "
-#~ msgstr ""
-#~ "आपकी सुरक्षादीवार को आप दो तरीकों से आवश्यकतानुसार बना सकते हैं। पहला, आप कुछ "
-#~ "जालक्रम अंतरापृष्ठों से सभी यातायात को लागू कर सकते हैं। दूसरा, आप कुछ संदेशाचारों को "
-#~ "अनुमति, निश्चित ही सुरक्षादीवार के द्वारा दे सकते हैं। एक लघु-विराम पृथकता सूची में 'सेवा:"
-#~ "संदेशाचार' रूप में अतिरिक्त संद्वारों को विशिष्ट करें, 'imap:tcp' की तरह।"
-
-#~ msgid "Warning: %s is not a valid port."
-#~ msgstr "चेतावनीः %s एक उचित संद्वार नहीं है।"
-
-#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "CDROM का आरोहण नहीं हो सकता था।"
-
-#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-#~ msgstr "तंञ के लिए रूट (प्रशासक) शब्दकूट प्रवेशित करें।"
-
-#~ msgid "_Custom firewall"
-#~ msgstr "व्यवहारिक सुरक्षादीवार"
-
-#~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-#~ msgstr "सुरक्षादीवार के द्वारा कोनसी सेवा निकल सकती हैं?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-#~ msgstr "यदि आप एक युक्ति से सारी यातायात को अनुमति देना चाहते हैं, उसे नीचे चुनें।"
-
-#~ msgid "_Trusted devices:"
-#~ msgstr "विश्वसनीय युक्ति :"
-
-#~ msgid "Workstation Defaults"
-#~ msgstr "कार्यकेन्द्र निर्धारित"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
-#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s में स्वागत है!\n"
-#~ "\n"
-#~ "यह अधिष्ठापन प्रक्रम, रेड हैट निगमन से उपलब्ध कार्यालयीन %s अधिष्ठापन मार्गदर्शक में "
-#~ "उल्लेखित हैं। यदि आप इस मानुअल से अभिगम हैं, सतत होने से पहले आपको अधिष्ठापन विभाग "
-#~ "अवश्य पढ़ना है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "यदि आप कार्यालयीन %s खरीदें हैं, हमारी वेबसाइट http://www.redhat.com/ पर आपकी "
-#~ "खरीद का पंजी करने न भूलें।"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "लाइनआरूढ़ सहायता"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "बीटा अधिष्ठापित करें"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आपने, इस अधिष्ठापन के समय आपके प्राथमिक प्रकार जैसा %s को बूट करने के लिए, एक "
-#~ "बूट डिस्क निर्मित किया है तो आपके नवीन अधिष्ठापित तंञ को रीबूट करने से पहले इसे डालें।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "प्रधाननाम जमाएँ"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "स्वागत"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "यंञसामग्री घड़ी GMT हिसाब से जमी है?"