diff options
author | i18n <i18n> | 2001-01-14 08:26:46 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-01-14 08:26:46 +0000 |
commit | f615b9091e974f2115f50c8c055f77390a8e9ec7 (patch) | |
tree | e66b5f9c3436046afa2e2b305edc6e6d2efa21b7 /po/gl.po | |
parent | d268858fa6455b852b7a11b1d6993eafa82953c5 (diff) | |
download | anaconda-f615b9091e974f2115f50c8c055f77390a8e9ec7.tar.gz anaconda-f615b9091e974f2115f50c8c055f77390a8e9ec7.tar.xz anaconda-f615b9091e974f2115f50c8c055f77390a8e9ec7.zip |
Auto-update by jba@pobox.com
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 226 |
1 files changed, 111 insertions, 115 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-10 15:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-19 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-13 22:31+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" msgstr "" -"O kernel non é capaz de ler a información das novas particións, " +"O núcleo non é capaz de ler a información das novas particións, " "probablemente porque modificou particións estendidas. Aínda que isto non é " "crítico, terá que reiniciar a máquina antes de continuar. Insira agora o " "disquete de arrinque de Red Hat e prema \"Aceptar\" para reiniciar o " @@ -332,24 +332,20 @@ msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../text.py:149 -#, fuzzy msgid "Choose the languages to be installed:" -msgstr "¿Que tipo de dispositivo contén os paquetes a instalar?" +msgstr "Escolla as linguas que desexa instalar:" #: ../text.py:155 ../text.py:1046 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "Soporte de Portátiles" +msgstr "Soporte de Linguas" #: ../text.py:194 -#, fuzzy msgid "Choose the default language:" -msgstr "Escoller unha Lingua" +msgstr "Escolla a lingua por omisión:" #: ../text.py:200 -#, fuzzy msgid "Default Language" -msgstr "Escoller unha Lingua" +msgstr "Lingua por Omisión" #: ../text.py:236 ../text.py:1014 ../text.py:1050 msgid "Keyboard Selection" @@ -532,13 +528,14 @@ msgid "" " <Return> to reboot " " " msgstr "" +" <Enter> para reiniciar " +" " #: ../text.py:637 ../text.py:660 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:638 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" @@ -552,10 +549,10 @@ msgid "" msgstr "" "Noraboa, a instalación está completa.\n" "\n" -"Prema Enter para reiniciar, e asegúrese de quitar o medio de arrinque " -"mentres o sistema se reinicia, ou volverase a executar a instalación. Para " -"información acerca de correccións dispoñibles para esta versión de Red Hat " -"Linux, consulte a Errata dispoñible en http://www.redhat.com/errata.\n" +"Prema Enter para reiniciar, e lembre quitar o disquete ou cd-rom tras " +"reiniciar o sistema, ou volverase a executar a instalación. Para información " +"acerca de correccións dispoñibles para esta versión de Red Hat Linux, " +"consulte a Errata dispoñible en http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "A información sobre a configuración e uso do seu sistema Red Hat Linux está " "contida nos manuais de Red Hat Linux." @@ -565,9 +562,10 @@ msgid "" " <Return> to exit " " " msgstr "" +" <Enter> para saír " +" " #: ../text.py:661 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -582,8 +580,8 @@ msgstr "" "Para información acerca de correccións dispoñibles para esta versión de Red " "Hat Linux, consulte a Errata dispoñible en http://www.redhat.com.\n" "\n" -"A información para configurar máis adiante o seu sistema está dispoñible no " -"capítulo de pos-instalación na Guía Oficial de Usuario de Red Hat Linux." +"A información para configurar máis adiante o seu sistema está dispoñible en " +"http://www.redhat.com/support/manuals/" #: ../text.py:728 msgid "Package Installation" @@ -661,7 +659,7 @@ msgstr "Depuración" #: ../text.py:968 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../text.py:972 msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." @@ -696,9 +694,8 @@ msgstr "Configuración da Rede" #: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:1020 ../text.py:1100 #: ../textw/firewall_text.py:11 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuración do Lilo" +msgstr "Configuración do Firewall" #: ../text.py:1027 ../text.py:1106 msgid "Time Zone Setup" @@ -721,9 +718,8 @@ msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuración Completa" #: ../text.py:1048 -#, fuzzy msgid "Language Default" -msgstr "Selección de Lingua" +msgstr "Lingua Predeterminada" #: ../text.py:1061 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 @@ -758,9 +754,8 @@ msgstr "Intercambio" #: ../text.py:1083 ../textw/partitioning_text.py:356 #: ../textw/partitioning_text.py:376 -#, fuzzy msgid "Boot Partition Warning" -msgstr "Particionado Automático" +msgstr "Aviso da Partición de Arrinque" #: ../text.py:1085 msgid "Filesystem Formatting" @@ -964,19 +959,19 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Espacio Precisado" #: ../todo.py:1767 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Semella que non ten espacio dabondo para instalar os paquetes escollidos. " -"Necesita máis espacio nos seguintes sistemas de ficheiros:\n" +"Semella que non ten nodos de ficheiro dabondo para instalar os paquetes " +"seleccionados. Necesita máis nodos de ficheiro nos seguintes sistemas de " +"ficheiros:\n" +"\n" #: ../todo.py:1770 -#, fuzzy msgid "Nodes Needed" -msgstr "Espacio Precisado" +msgstr "Nodos Requiridos" #: ../todo.py:1776 msgid "Disk Space" @@ -1239,7 +1234,6 @@ msgid "Exit" msgstr "Saír" #: ../iw/congrats_gui.py:83 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -1254,8 +1248,8 @@ msgstr "" "Para información acerca de correccións dispoñibles para esta versión de Red " "Hat Linux, consulte a Errata dispoñible en http://www.redhat.com.\n" "\n" -"A información para configurar máis adiante o seu sistema está dispoñible no " -"capítulo de pos-instalación na Guía Oficial de Usuario de Red Hat Linux." +"A información para configurar máis adiante o seu sistema está dispoñible nos " +"Manuais Oficiais de Red Hat Linux, en http://www.redhat.com/support/manuals/." #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -1317,52 +1311,48 @@ msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "Please choose your level of security. " -msgstr "Escolla o tipo de login:" +msgstr "Escolla o nivel de seguridade. " #: ../iw/firewall_gui.py:48 msgid "Security level:" -msgstr "" +msgstr "Nivel de seguridade:" #: ../iw/firewall_gui.py:52 ../textw/firewall_text.py:33 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: ../iw/firewall_gui.py:53 ../textw/firewall_text.py:36 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #: ../iw/firewall_gui.py:54 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Feito" +msgstr "Nulo" #: ../iw/firewall_gui.py:65 msgid "Use default firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Usar as regras de firewall por omisión" #: ../iw/firewall_gui.py:66 ../textw/firewall_text.py:9 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Personalizar a Actualización" +msgstr "Personalizar" #: ../iw/firewall_gui.py:81 -#, fuzzy msgid "Trusted devices:" -msgstr "Dispositivo Raid Utilizado" +msgstr "Dispositivos seguros:" #: ../iw/firewall_gui.py:92 ../textw/firewall_text.py:75 msgid "Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "Permitir acceso entrante:" #: ../iw/firewall_gui.py:103 msgid "Other ports:" -msgstr "" +msgstr "Outros portos:" #: ../iw/format_gui.py:13 msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Escolla as particións a formatar" +msgstr "Escolla as particións para formatar" #: ../iw/format_gui.py:55 msgid "Check for bad blocks while formatting" @@ -1410,31 +1400,27 @@ msgstr "Probe a súa selección aquí:" #: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:287 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "¿Que lingua ten que ser usada no proceso de instalación?" +msgstr "¿Que lingua quere que se use no proceso de instalación?" #: ../iw/language_support_gui.py:139 -#, fuzzy msgid "Choose the default language: " -msgstr "Escoller unha Lingua" +msgstr "Escolla a lingua predeterminada:" #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose the languages to install:" -msgstr "Escoller unha Lingua" +msgstr "Seleccione qué linguas instalar:" #: ../iw/language_support_gui.py:196 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todo o grupo" +msgstr "Seleccionar todas" #: ../iw/language_support_gui.py:201 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Reiniciar" +msgstr "Reiniciar" #: ../iw/language_support_gui.py:223 msgid "Select as default" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar como predeterminada" #: ../iw/lilo_gui.py:30 msgid "Lilo Configuration" @@ -1561,7 +1547,7 @@ msgstr "Nome de máquina" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "Pasarela" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Primary DNS" @@ -1609,7 +1595,7 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Selección de Grupo de Paquetes" #: ../iw/package_gui.py:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following error occurred while retreiving hdlist file:\n" "\n" @@ -1617,16 +1603,18 @@ msgid "" "\n" "Installer will exit now." msgstr "" -"Ocorreu un erro recibindo o ficheiro hdlist. A orixe de instalación ou a " -"imaxe está probablemente corrupta. O instalador sairá de seguido." +"Ocorreu o seguinte erro ó recibir o ficheiro hdlist:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"O instalador sairá de seguido." #: ../iw/package_gui.py:547 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." msgstr "" -"Ocorreu un erro recibindo o ficheiro hdlist. A orixe de instalación ou a " +"Ocorreu un erro ó recibir o ficheiro hdlist. A orixe de instalación ou a " "imaxe está probablemente corrupta. O instalador sairá de seguido." #: ../iw/package_gui.py:613 ../textw/packages_text.py:54 @@ -1651,14 +1639,12 @@ msgid "Summary" msgstr "Resume" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "Package Progress: " -msgstr "Grupos de Paquetes" +msgstr "Evolución dos Paquetes: " #: ../iw/progress_gui.py:228 -#, fuzzy msgid "Total Progress: " -msgstr "Total :" +msgstr "Evolución Total: " #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Status" @@ -1793,7 +1779,7 @@ msgstr "Particionar manualmente con fdisk [só expertos]" #: ../iw/rootpartition_gui.py:377 msgid "Boot Partition Location Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso da Localización da Partición de Arrinque" #: ../iw/rootpartition_gui.py:399 ../textw/partitioning_text.py:357 msgid "" @@ -1808,6 +1794,16 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Colocou a partición que contén o núcleo (a partición de arrinque) por riba " +"do límite do cilindro 1023, e semella que a BIOS deste sistema non permite " +"arrincar alén dese límite. Se continúa, fará probablemente que o sistema non " +"poida reiniciar en Linux.\n" +"\n" +"Se decide continuar, é MOI recomendable que faga un disquete de arrinque " +"cando se lle pregunte. Isto garantirá que terá un método para arrincar o " +"sistema trala instalación.\n" +"\n" +"¿Está seguro de que quere continuar?" #: ../iw/rootpartition_gui.py:412 ../textw/partitioning_text.py:377 msgid "" @@ -1819,6 +1815,14 @@ msgid "" "as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. " "Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed." msgstr "" +"Colocou a partición que contén o núcleo (a partición de arrinque) por riba " +"do límite do cilindro 1023. Semella que a BIOS deste sistema permite " +"arrincar alén dese límite. \n" +"\n" +"É MOI recomendable que faga un disquete de arrinque cando o instalador llo " +"pregunte, xa que esta funcionalidade é recente nas placas base e non é " +"sempre fiable. Se crea un disquete de arrinque, garantirá que o sistema " +"poderá ser iniciado cando estea instalado." #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" @@ -1923,14 +1927,12 @@ msgid "Please choose your login type:" msgstr "Escolla o tipo de login:" #: ../iw/xconfig_gui.py:521 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Seguinte" +msgstr "Texto" #: ../iw/xconfig_gui.py:522 -#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "Usar Login Gráfico" +msgstr "Gráfico" #: ../iw/xconfig_gui.py:562 msgid "Bits per Pixel" @@ -1953,22 +1955,20 @@ msgid "Restore original values" msgstr "Restaurar valores orixinais" #: ../iw/xconfig_gui.py:966 -#, fuzzy msgid "Horizontal Sync:" -msgstr "Sincronismo Horizontal" +msgstr "Sincronismo Horizontal:" #: ../iw/xconfig_gui.py:968 -#, fuzzy msgid "Vertical Sync:" -msgstr "Sincronismo Vertical" +msgstr "Sincronismo Vertical:" #: ../iw/xconfig_gui.py:974 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:977 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:1157 msgid "" @@ -2064,40 +2064,43 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" +"Un firewall protexe de intrusións non autorizadas a través da rede. A " +"seguridade alta bloquea tódolos accesos entrantes. A media bloquea o acceso " +"ós servicios do sistema (como o telnet e a impresión), pero permite outras " +"conexións. Se non hai ningún firewall permítense tódalas conexións, pero non " +"está recomendado. " #: ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Security Level:" -msgstr "" +msgstr "Nivel de Seguridade:" #: ../textw/firewall_text.py:39 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "Sen firewall" #: ../textw/firewall_text.py:58 -#, fuzzy msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Dispositivo Raid Utilizado" +msgstr "Dispositivo Seguros:" #: ../textw/firewall_text.py:80 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" #: ../textw/firewall_text.py:82 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:84 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Borrar" +msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "WWW (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:88 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "Mail (SMTP)" #: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1229 #: ../textw/firewall_text.py:90 @@ -2105,23 +2108,20 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Other ports" -msgstr "Soporte de Impresión" +msgstr "Outros portos" #: ../textw/firewall_text.py:120 -#, fuzzy msgid "Invalid Choice" -msgstr "Etiqueta de Inicio Inválida" +msgstr "Escolla non válida" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "Non pode personalizar un firewall desactivado." #: ../textw/firewall_text.py:126 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Configuración Completa" +msgstr "Configuración de Firewall - Personalizar" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -2130,6 +2130,10 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the " "form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. " msgstr "" +"Pode personalizar o seu firewall de dous xeitos. Primeiro, pode permitir " +"todo o tráfico en determinadas interfaces de rede. En segundo lugar, pode " +"permitir explicitamente certos protocolos a través do firewall. Indique " +"portos adicionais da forma 'servicio:protocolo', por exemplo 'imap:tcp'." #: ../textw/lilo_text.py:21 ../textw/silo_text.py:14 msgid "" @@ -2208,7 +2212,7 @@ msgstr "Máscara de rede:" #: ../loader/net.c:292 ../textw/network_text.py:73 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Gateway por defecto (IP):" +msgstr "Pasarela por defecto (IP):" #: ../loader/net.c:295 ../textw/network_text.py:74 msgid "Primary nameserver:" @@ -2903,10 +2907,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Recoméndase que a partición raíz (/) teña un tamaño mínimo de %ld Megabytes. " +"Está tentando crear unha de %ld Megabytes, o que podería causar que a " +"instalación fallase.\n" +"\n" +"¿Está seguro de que quere facer isto?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/newtfsedit.c:739 msgid "Warning: Root FS Size" -msgstr "" +msgstr "Aviso: Tamaño do sistema de ficheiros raíz" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1291 msgid "No Drives Specified" @@ -3666,12 +3675,11 @@ msgstr "" "Insira o seu disquete de actualizacións e prema \"Aceptar\" para continuar." #: ../loader/loader.c:2242 -#, fuzzy msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" -"O disquete que inseriu non é un disquete de controlador válido para esta " +"O disquete que inseriu non é un disquete de actualización válido para esta " "versión de Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:2250 @@ -3808,7 +3816,7 @@ msgstr "Protocolo de arrinque a usar" #: ../loader/net.c:723 msgid "Network gateway" -msgstr "Gateway da rede" +msgstr "Pasarela de rede" #: ../loader/net.c:725 msgid "IP address" @@ -4016,7 +4024,7 @@ msgstr "América do Sur" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 msgid "Indian Rim" -msgstr "" +msgstr "Península India" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 msgid "Europe" @@ -4112,19 +4120,7 @@ msgid "Development" msgstr "Desenvolvemento" msgid "Kernel Development" -msgstr "Desenvolvemento do Kernel" +msgstr "Desenvolvemento do Núcleo" msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" - -#~ msgid "Test this configuration" -#~ msgstr "Probar esta configuración" - -#~ msgid "Customize X Configuration" -#~ msgstr "Personalizar a Configuración das X" - -#~ msgid "Default Desktop:" -#~ msgstr "Escritorio por omisión:" - -#~ msgid "Pacific Rim" -#~ msgstr "Pacífico" |