summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-02-11 16:55:40 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-02-11 16:55:40 +0000
commit26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879 (patch)
treeaa9f4a825a41a2b15117abacd06b7f3567f9b2af /po/fr.po
parent12e6ebb983a353aee231c78bd72ed7e745a5ff79 (diff)
downloadanaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.tar.gz
anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.tar.xz
anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.zip
refresh-po, fix bad format strings and misc other random bad po files. make
sure everything is utf-8
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po3900
1 files changed, 1986 insertions, 1914 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 37cd4b440..bd0b2f8ab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,23 +9,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-10 18:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr "Démarrage de VNC..."
+msgstr "Démarrage de VNC..."
#: ../anaconda:129
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s"
+msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s"
#: ../anaconda:131
#, c-format
@@ -34,11 +34,12 @@ msgstr "Installation %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!"
+msgstr ""
+"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!"
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractères."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -51,29 +52,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !\n"
-"Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpassword=<password>\n"
-"si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
+"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpassword=<password>\n"
+"si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution."
+msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hôte %s..."
+msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hôte %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr "Abandon après 50 tentatives de connexion !\n"
+msgstr "Abandon après 50 tentatives de connexion !\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
-"Veuillez connecter manuellement votre client vnc à %s pour commencer "
+"Veuillez connecter manuellement votre client vnc à %s pour commencer "
"l'installation."
#: ../anaconda:200
@@ -88,18 +89,18 @@ msgstr "Nouvel essai de connexion dans 15 secondes..."
#: ../anaconda:208
msgid "Connected!"
-msgstr "Connecté !"
+msgstr "Connecté !"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..."
+msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..."
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Veuillez vous connecter pour commencer l'installation..."
-#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
+#: ../anaconda:557 ../anaconda:738 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
@@ -107,94 +108,94 @@ msgstr "Veuillez vous connecter pour commencer l'installation..."
#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:166
#: ../textw/network_text.py:394 ../textw/network_text.py:402
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:138 ../loader2/cdinstall.c:254
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:389
-#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:251
-#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:373
+#: ../loader2/cdinstall.c:378 ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:249
+#: ../loader2/driverdisk.c:265 ../loader2/driverdisk.c:279
+#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:243 ../loader2/hdinstall.c:296
-#: ../loader2/hdinstall.c:355 ../loader2/hdinstall.c:518
-#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:602
-#: ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:112
-#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
-#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
-#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/loader.c:791 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/hdinstall.c:242 ../loader2/hdinstall.c:295
+#: ../loader2/hdinstall.c:354 ../loader2/hdinstall.c:516
+#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599
+#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106
+#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159
+#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
+#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:341 ../loader2/loader.c:352
+#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/loader.c:796 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354
-#: ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 ../loader2/method.c:443
-#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 ../loader2/net.c:429
-#: ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 ../loader2/net.c:850
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/nfsinstall.c:246
-#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:66
+#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
+#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433
+#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:867
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66
#: ../loader2/urlinstall.c:136 ../loader2/urlinstall.c:149
-#: ../loader2/urlinstall.c:434 ../loader2/urlinstall.c:443
-#: ../loader2/urlinstall.c:454 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
-#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
-#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
+#: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440
+#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
+#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319
+#: ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:603
+#: ../anaconda:608
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../anaconda:606
+#: ../anaconda:611
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr ""
-"Erreur lors de la lecture de la deuxième partie de la configuration "
+"Erreur lors de la lecture de la deuxième partie de la configuration "
"kickstart : %s !"
-#: ../anaconda:717
+#: ../anaconda:723
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme "
-"d'installation graphique. Démarrage du mode texte en cours."
+"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme "
+"d'installation graphique. Démarrage du mode texte en cours."
-#: ../anaconda:769
+#: ../anaconda:775
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte"
+msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte"
-#: ../anaconda:796
+#: ../anaconda:802
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "Aucun matériel vidéo trouvé, sans tête supposé"
+msgstr "Aucun matériel vidéo trouvé, sans tête supposé"
-#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
+#: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "Une instance objet du statut matériel de X ne peut pas être crée."
+msgstr "Une instance objet du statut matériel de X ne peut pas être crée."
-#: ../anaconda:831
+#: ../anaconda:837
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage du mode texte."
+msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage du mode texte."
-#: ../anaconda:846
+#: ../anaconda:852
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Aucune souris n'a été détectée. Une souris est requise pour l'installation "
-"graphique. Démarrage du mode texte."
+"Aucune souris n'a été détectée. Une souris est requise pour l'installation "
+"graphique. Démarrage du mode texte."
-#: ../anaconda:856
+#: ../anaconda:862
#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Type de souris détecté : %s"
+msgstr "Type de souris détecté : %s"
-#: ../anaconda:860
+#: ../anaconda:866
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Type de souris utilisée : %s"
+msgstr "Type de souris utilisée : %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
-"Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre comme partitions "
+"Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre comme partitions "
"primaires"
#: ../autopart.py:936
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer les partitions comme partitions primaires"
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre."
+msgstr "Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre."
#: ../autopart.py:942
msgid "Could not allocate partitions"
@@ -216,10 +217,10 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"La partition boot %s ne fait pas partie d'une étiquette de disque BSD. SRM "
-"ne pourra pas démarrer à partir de cette partition. Utiliser une partition "
-"appartenant à une étiquette de disque ou changer l'étiquette du disque du "
-"périphérique à BSD."
+"La partition boot %s ne fait pas partie d'une étiquette de disque BSD. SRM "
+"ne pourra pas démarrer à partir de cette partition. Utiliser une partition "
+"appartenant à une étiquette de disque ou changer l'étiquette du disque du "
+"périphérique à BSD."
#: ../autopart.py:1006
#, python-format
@@ -228,9 +229,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"La partition boot %s n'appartient pas à un disque dur disposant d'un espace "
-"libre suffisant au début pour accueillir le chargeur de démarrage. Assurez-"
-"vous qu'il y ait au moins 5 Mo d'espace libre au début du disque dur qui "
+"La partition boot %s n'appartient pas à un disque dur disposant d'un espace "
+"libre suffisant au début pour accueillir le chargeur de démarrage. Assurez-"
+"vous qu'il y ait au moins 5 Mo d'espace libre au début du disque dur qui "
"contient /boot"
#: ../autopart.py:1008
@@ -240,15 +241,15 @@ msgid ""
"this partition."
msgstr ""
"La partition boot %s n'est pas une partition VFAT. EFI ne pourra pas "
-"démarrer à partir de cette partition."
+"démarrer à partir de cette partition."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
-"La partition boot n'est pas située assez tôt sur le disque. OpenFirmware ne "
-"pourra pas démarrer cette installation."
+"La partition boot n'est pas située assez tôt sur le disque. OpenFirmware ne "
+"pourra pas démarrer cette installation."
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
@@ -256,9 +257,9 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"La partition de démarrage %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques "
-"requises par votre architecture. La création d'une disquette d'amorçage est "
-"fortement conseillée."
+"La partition de démarrage %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques "
+"requises par votre architecture. La création d'une disquette d'amorçage est "
+"fortement conseillée."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
"Si vous ajoutez une partition, vous n'aurez plus assez d'espace disque pour "
-"les volumes logiques déjà alloués %s"
+"les volumes logiques déjà alloués %s"
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -280,13 +281,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser la partition %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser la partition %s à utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
#: ../autopart.py:1221
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Le périphérique Raid requis n'existe pas"
+msgstr "Le périphérique Raid requis n'existe pas"
#: ../autopart.py:1222
#, python-format
@@ -295,9 +296,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser le périphérique raid %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser le périphérique raid %s à utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
#: ../autopart.py:1251
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
@@ -310,9 +311,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser le volume de groupes %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser le volume de groupes %s à utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
@@ -325,9 +326,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser le volume logique %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser le volume logique %s à utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer votre système."
+"Appuyer sur OK pour redémarrer votre système."
#: ../autopart.py:1331
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
@@ -401,8 +402,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez choisir différentes options de partitionnement automatique ou "
-"cliquer sur 'Précédent' pour sélectionner le partitionnement manuel.\n"
+"Vous pouvez choisir différentes options de partitionnement automatique ou "
+"cliquer sur 'Précédent' pour sélectionner le partitionnement manuel.\n"
"\n"
"Appuyez sur 'OK' pour continuer."
@@ -425,22 +426,22 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Erreur irrémédiable"
+msgstr "Erreur irrémédiable"
#: ../autopart.py:1381
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Votre système sera maintenant redémarré."
+msgstr "Votre système sera maintenant redémarré."
-#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
-#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
-#: ../partedUtils.py:865 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
+#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429
+#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806
+#: ../partedUtils.py:858 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../textw/bootloader_text.py:139 ../textw/bootloader_text.py:454
+#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:378
+#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:376
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
@@ -453,13 +454,13 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Le partitionnement automatique configure les partitions d'après votre type "
-"d'installation. Vous pouvez également personnaliser les partitions en "
-"fonction de vos besoins, après leur création.\n"
+"Le partitionnement automatique configure les partitions d'après votre type "
+"d'installation. Vous pouvez également personnaliser les partitions en "
+"fonction de vos besoins, après leur création.\n"
"\n"
-"L'outil de partitionnement manuel, Disk Druid, vous permet de créer vos "
-"partitions dans un environnement intéractif. Vous pouvez configurer les "
-"types de systèmes de fichiers, les points de montage, tailles de partition "
+"L'outil de partitionnement manuel, Disk Druid, vous permet de créer vos "
+"partitions dans un environnement intéractif. Vous pouvez configurer les "
+"types de systèmes de fichiers, les points de montage, tailles de partition "
"et plus encore."
#: ../autopart.py:1481
@@ -467,17 +468,17 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"Avant que le partitionnement automatique puisse être configuré par le "
+"Avant que le partitionnement automatique puisse être configuré par le "
"programme d'installation, vous devez choisir comment utiliser l'espace sur "
"vos disques durs."
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Supprimer toutes les partitions du système"
+msgstr "Supprimer toutes les partitions du système"
#: ../autopart.py:1487
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de ce système"
+msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de ce système"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
@@ -490,9 +491,9 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNÉES) "
+"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNÉES) "
"contenues dans les disques suivants : %s\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../autopart.py:1494
#, python-format
@@ -502,28 +503,28 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES "
-"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../bootloader.py:99
+#: ../bootloader.py:108
msgid "Bootloader"
-msgstr "Chargeur de démarrage"
+msgstr "Chargeur de démarrage"
-#: ../bootloader.py:99
+#: ../bootloader.py:108
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Installation du chargeur de démarrage."
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage."
-#: ../bootloader.py:140
+#: ../bootloader.py:149
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La "
-"configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée."
+"Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La "
+"configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée."
-#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
+#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
msgid "Completed"
-msgstr "Effectué"
+msgstr "Effectué"
#: ../cmdline.py:47
msgid "In progress... "
@@ -535,19 +536,20 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
+msgstr ""
+"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr "Effectué [%d/%d]"
+msgstr "Effectué [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Installation de %s-%s-%s..."
-#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
+#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:751
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
@@ -555,26 +557,26 @@ msgstr "Tout"
msgid "no suggestion"
msgstr "Aucune suggestion"
-#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
+#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:974
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
+#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:921
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela représente plus de "
+"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela représente plus de "
"paquetages que ceux des autres groupes de paquetages sur cette page."
-#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
+#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:925
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"Sélectionnez ce groupe pour choisir le jeu de paquetages possible. Cette "
-"opération est utile pour créer de petites boîtes de routeurs ou de pare-feu, "
+"Sélectionnez ce groupe pour choisir le jeu de paquetages possible. Cette "
+"opération est utile pour créer de petites boîtes de routeurs ou de pare-feu, "
"par exemple. "
#: ../constants.py:70
@@ -584,9 +586,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
+"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
"bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message "
-"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
+"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
"l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../constants.py:77
@@ -595,9 +597,9 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
+"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
"bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message "
-"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
+"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
"l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
@@ -614,24 +616,24 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va "
-"maintenant être ré-initialisé."
+"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va "
+"maintenant être ré-initialisé."
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Impossible de monter la disquette de démarrage"
+msgstr "Impossible de monter la disquette de démarrage"
#: ../floppy.py:104
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"La taille des modules du noyau nécessaires à votre ordinateur empêche de "
-"créer un disque de démarrage correspondant sur une disquette."
+"La taille des modules du noyau nécessaires à votre ordinateur empêche de "
+"créer un disque de démarrage correspondant sur une disquette."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Insérer une disquette."
+msgstr "Insérer une disquette."
#: ../floppy.py:114
msgid ""
@@ -640,11 +642,11 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insérer une disquette qui "
-"contiendra le disque de démarrage.\n"
+"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insérer une disquette qui "
+"contiendra le disque de démarrage.\n"
"\n"
-"Toutes les données seront EFFACÉES lors de la création de la disquette "
-"d'amorçage."
+"Toutes les données seront EFFACÉES lors de la création de la disquette "
+"d'amorçage."
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
@@ -652,31 +654,31 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_Créer une disquette d'amorçage"
+msgstr "_Créer une disquette d'amorçage"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
-#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407
-#: ../harddrive.py:165 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299
-#: ../image.py:491 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
-#: ../packages.py:182 ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659
-#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
+#: ../fsset.py:583 ../fsset.py:1229 ../fsset.py:1248 ../fsset.py:1298
+#: ../fsset.py:1309 ../fsset.py:1344 ../fsset.py:1394 ../fsset.py:1438
+#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:481
+#: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182
+#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659
+#: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:353 ../loader2/hdinstall.c:243
-#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355
-#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652
-#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358
-#: ../loader2/method.c:443 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/telnetd.c:86
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:279
+#: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242
+#: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354
+#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649
+#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:352
+#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359
+#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
-#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -685,25 +687,25 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de la disquette d'amorçage. "
-"Assurez-vous qu'une disquette formatée se trouve dans le premier lecteur de "
+"Une erreur s'est produite lors de la création de la disquette d'amorçage. "
+"Assurez-vous qu'une disquette formatée se trouve dans le premier lecteur de "
"disquette."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
-msgstr "Création"
+msgstr "Création"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Création de la disquette d'amorçage."
+msgstr "Création de la disquette d'amorçage."
#: ../floppy.py:170
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la vérification de la disquette "
-"d'amorçage. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle se trouve dans le "
+"Une erreur s'est produite lors de la vérification de la disquette "
+"d'amorçage. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle se trouve dans le "
"premier lecteur de disquette."
#: ../floppy.py:201
@@ -712,20 +714,20 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Votre disquette d'amorçage ne semble pas être valide. Ceci est certainement "
-"dû à une disquette endommagée. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle "
+"Votre disquette d'amorçage ne semble pas être valide. Ceci est certainement "
+"dû à une disquette endommagée. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle "
"se trouve dans le premier lecteur de disquette."
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Vérification des blocs défectueux"
+msgstr "Vérification des blocs défectueux"
#: ../fsset.py:175
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s."
+msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s."
-#: ../fsset.py:563
+#: ../fsset.py:584
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -734,31 +736,31 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s vers ext3. Vous pouvez "
-"continuer sans migrer ce système de fichiers.\n"
+"continuer sans migrer ce système de fichiers.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer sans migrer %s ?"
-#: ../fsset.py:1113
+#: ../fsset.py:1144
msgid "RAID Device"
-msgstr "Périphérique RAID"
+msgstr "Périphérique RAID"
-#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
+#: ../fsset.py:1148 ../fsset.py:1154
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1128 ../partitions.py:853
+#: ../fsset.py:1159 ../partitions.py:802
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:1162 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
+msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
-#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:1163 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)"
+msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)"
-#: ../fsset.py:1199
+#: ../fsset.py:1230
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -767,12 +769,12 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation de la partition swap sur "
-"le disque %s. Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut "
+"le disque %s. Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut "
"continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:1218
+#: ../fsset.py:1249
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -781,13 +783,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n"
+"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n"
"\n"
-"Cela signifie que cette partition n'a pas été initialisée.\n"
+"Cela signifie que cette partition n'a pas été initialisée.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
-#: ../fsset.py:1268
+#: ../fsset.py:1299
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -795,12 +797,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"De mauvais blocs ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous "
-"déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n"
+"De mauvais blocs ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous "
+"déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n"
"\n"
-"Appuyez sur Entrée pour redémarrer le système"
+"Appuyez sur Entrée pour redémarrer le système"
-#: ../fsset.py:1279
+#: ../fsset.py:1310
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -808,12 +810,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs défectueux sur %s. "
-"Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs défectueux sur %s. "
+"Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:1315
+#: ../fsset.py:1345
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -821,12 +823,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problème est sérieux, "
+"Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problème est sérieux, "
"le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:1365
+#: ../fsset.py:1395
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -834,16 +836,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problème est "
-"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problème est "
+"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
+#: ../fsset.py:1416 ../fsset.py:1425
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Point de montage non valide"
-#: ../fsset.py:1386
+#: ../fsset.py:1417
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -851,13 +853,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de se "
-"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, le programme "
+"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de se "
+"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, le programme "
"d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:1395
+#: ../fsset.py:1426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -865,12 +867,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est "
-"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est "
+"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:1408
+#: ../fsset.py:1439
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -879,44 +881,44 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Erreur de montage du périphérique %s comme %s : %s\n"
+"Erreur de montage du périphérique %s comme %s : %s\n"
"\n"
-"Cela signifie que cette partition n'a pas été formatée.\n"
+"Cela signifie que cette partition n'a pas été formatée.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
-#: ../fsset.py:2010
+#: ../fsset.py:2053
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Dupliquer les étiquettes"
+msgstr "Dupliquer les étiquettes"
-#: ../fsset.py:2011
-#, python-format
+#: ../fsset.py:2054
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices "
-"must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"De nombreux périphériques sur votre système ont des étiquettes %s. Les "
-"étiquettes sur les périphériques doivent être uniques afin que votre système "
+"De nombreux périphériques sur votre système ont des étiquettes %s. Les "
+"étiquettes sur les périphériques doivent être uniques afin que votre système "
"fonctionne correctement.\n"
"\n"
-"Veuillez corriger ce problème et redémarrer l'installation."
+"Veuillez corriger ce problème et redémarrer l'installation."
-#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
+#: ../fsset.py:2061 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1378
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Redémarrer"
+msgstr "_Redémarrer"
-#: ../fsset.py:2250
+#: ../fsset.py:2314
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
-#: ../fsset.py:2251
+#: ../fsset.py:2315
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..."
+msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..."
#: ../gui.py:105
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'image."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "Captures d'écrans copiées."
+msgstr "Captures d'écrans copiées."
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -934,59 +936,59 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"Les captures décrans on été enregistrées dans le répertoire:\n"
+"Les captures décrans on été enregistrées dans le répertoire:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Vous pouvez y accéder en redémarrant votre système et vous connectant en "
+"Vous pouvez y accéder en redémarrant votre système et vous connectant en "
"tant que super-utilisateur."
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Enregistrement des captures d'écrans en cours."
+msgstr "Enregistrement des captures d'écrans en cours."
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Une caprure d'écran intitulée '%s' vient d'être enregistrée. "
+msgstr "Une caprure d'écran intitulée '%s' vient d'être enregistrée. "
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
#: ../gui.py:167
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si "
+"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si "
"cette erreur s'est produite lors de l'installation du paquetage, vous devrez "
-"peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir."
+"peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir."
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
msgid "Fix"
msgstr "Fixer"
#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398
-#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464
-#: ../loader2/loader.c:378
+#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380
+#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462
+#: ../loader2/loader.c:376
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
-#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverdisk.c:409
-#: ../loader2/loader.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391
+#: ../loader2/loader.c:376
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
+#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:179 ../loader2/net.c:478
msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
+msgstr "Réessayer"
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
@@ -995,10 +997,10 @@ msgstr "Ignorer"
#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
#: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:216
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218
#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/loader.c:342
+#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:341
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1007,16 +1009,16 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Insérez une disquette. Tout le contenu du disque va être effacé, choisissez "
+"Insérez une disquette. Tout le contenu du disque va être effacé, choisissez "
"donc soigneusement votre disquette."
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes.\n"
+msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes.\n"
#: ../gui.py:980
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes."
+msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes."
#: ../gui.py:1080
msgid "Error!"
@@ -1034,27 +1036,27 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366
+#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1372
msgid "_Exit"
msgstr "_Quitter"
#: ../gui.py:1086
msgid "_Retry"
-msgstr "_Réessayer"
+msgstr "_Réessayer"
-#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
+#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1375
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Redémarrage du système"
+msgstr "Redémarrage du système"
-#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
+#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1376
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Votre système sera maintenant redémarré..."
+msgstr "Votre système sera maintenant redémarré..."
-#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1378 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
+msgstr "_Précédent"
#: ../gui.py:1182
msgid "_Next"
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "_Suivant"
#: ../gui.py:1184
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Notes de mise à jour"
+msgstr "_Notes de mise à jour"
#: ../gui.py:1186
msgid "Show _Help"
@@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr "Masquer _l'aide"
#: ../gui.py:1190
msgid "_Debug"
-msgstr "_Déboguer"
+msgstr "_Déboguer"
#: ../gui.py:1272
#, python-format
@@ -1086,15 +1088,15 @@ msgstr "Programme d'installation %s"
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Programme d'installation %s sur %s"
-#: ../gui.py:1326
+#: ../gui.py:1315
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Impossible de charger la barre du titre !"
-#: ../gui.py:1432
+#: ../gui.py:1421
msgid "Install Window"
-msgstr "Fenêtre d'installation"
+msgstr "Fenêtre d'installation"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
+#: ../harddrive.py:166 ../image.py:482
#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
@@ -1102,15 +1104,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
-"Les images ISO suivantes sont manquantes et sont nécessaires pour "
+"Les images ISO suivantes sont manquantes et sont nécessaires pour "
"l'installation:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Le système va maintenant redémarrer."
+"Le système va maintenant redémarrer."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr "Support d'installation nécessaire"
+msgstr "Support d'installation nécessaire"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1121,118 +1123,115 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants :\n"
+"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants :\n"
"\n"
"%s\n"
-"Assurez-vous de bien les avoir avant de passer à l'installation. Si vous devez interrompre "
-"l'installation et redémarrer, veuillez sélectionner \"Redémarrer\"."
+"Assurez-vous de bien les avoir avant de passer à l'installation. Si vous "
+"devez interrompre l'installation et redémarrer, veuillez sélectionner "
+"\"Redémarrer\"."
-#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
+#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1319 ../kickstart.py:1346
#: ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
-#: ../image.py:130
+#: ../image.py:131
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez vous assurer que "
-"vous n'accédez pas à %s depuis la shell sur tty2, puis cliquez sur OK pour "
-"réessayer."
+"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez vous assurer que "
+"vous n'accédez pas à %s depuis la shell sur tty2, puis cliquez sur OK pour "
+"réessayer."
-#: ../image.py:163
+#: ../image.py:164
msgid "Copying File"
msgstr "Copie du fichier"
-#: ../image.py:164
+#: ../image.py:165
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur."
-#: ../image.py:167
+#: ../image.py:169
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le "
-"disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque."
+"disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque."
-#: ../image.py:257
-msgid "Change CDROM"
-msgstr "Changer de CD-ROM"
-
-#: ../image.py:258
-#, python-format
-msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Insérer le disque %d pour continuer."
-
-#: ../image.py:293
+#: ../image.py:283
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "CD-ROM inapproprié"
+msgstr "CD-ROM inapproprié"
-#: ../image.py:294
+#: ../image.py:284
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié."
+msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié."
+
+#: ../image.py:287
+msgid "Change CDROM"
+msgstr "Changer de CD-ROM"
-#: ../image.py:300
-msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté."
+#: ../image.py:288
+#, python-format
+msgid "Please insert disc %d to continue."
+msgstr "Insérer le disque %d pour continuer."
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
-msgstr "Installer sur le système"
+msgstr "Installer sur le système"
-#: ../kickstart.py:1276
+#: ../kickstart.py:1311
msgid "Missing Package"
msgstr "Paquetage manquant"
-#: ../kickstart.py:1277
+#: ../kickstart.py:1312
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Vous avez demandé à ce que le paquetage '%s' soit installé. Malheureusement "
+"Vous avez demandé à ce que le paquetage '%s' soit installé. Malheureusement "
"ce paquetage n'existe pas. Souhaitez-vous continuer ou abandonner "
"l'installation ?"
-#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
+#: ../kickstart.py:1318 ../kickstart.py:1345
msgid "_Abort"
msgstr "_Abandonner"
-#: ../kickstart.py:1302
+#: ../kickstart.py:1337
msgid "Missing Group"
msgstr "Groupe manquant"
-#: ../kickstart.py:1303
+#: ../kickstart.py:1338
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Vous avez demandé à ce que le groupe '%s' soit installé. Malheureusement ce "
+"Vous avez demandé à ce que le groupe '%s' soit installé. Malheureusement ce "
"paquetage n'existe pas. Souhaitez-vous continuer ou abandonner "
"l'installation ?"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au minimum 64 caractères."
+msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au minimum 64 caractères."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "Le nom d'hôte doit commencer par un caractère entre 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr "Le nom d'hôte doit commencer par un caractère entre 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caarctères compris entre 'a-z', "
+"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caarctères compris entre 'a-z', "
"'A-Z' ou '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Poursuivre la mise à niveau ?"
+msgstr "Poursuivre la mise à niveau ?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
@@ -1240,14 +1239,14 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers de l'installation Linux que vous voulez mettre à "
-"niveau ont déjà été montés. Vous ne pourrez plus retourner en arrière si "
+"Les systèmes de fichiers de l'installation Linux que vous voulez mettre à "
+"niveau ont déjà été montés. Vous ne pourrez plus retourner en arrière si "
"vous passez ce stade.\n"
"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Voulez-vous continuer la mise à niveau ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer la mise à niveau ?"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
@@ -1262,25 +1261,25 @@ msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"La liste d'en-tête ne peut pas être lue. Cela est dû à un fichier manquant "
-"ou à à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer."
+"La liste d'en-tête ne peut pas être lue. Cela est dû à un fichier manquant "
+"ou à à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer."
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Le fichier comps ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant "
-"ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer."
+"Le fichier comps ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant "
+"ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"La liste des en-têtes de peut pas être fusionnée. Cela est peut-être dû à un "
-"fichier manquant ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour "
-"réessayer."
+"La liste des en-têtes de peut pas être fusionnée. Cela est peut-être dû à un "
+"fichier manquant ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour "
+"réessayer."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
@@ -1288,26 +1287,26 @@ msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
-"Vous essayez de procéder à une installation sur une machine qui n'est pas "
+"Vous essayez de procéder à une installation sur une machine qui n'est pas "
"prise en charge par cette version de %s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Vérification des dépendances"
+msgstr "Vérification des dépendances"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Vérification des dépendances dans les paquetages sélectionnés pour "
+"Vérification des dépendances dans les paquetages sélectionnés pour "
"l'installation."
-#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
+#: ../packages.py:349 ../packages.py:761
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"
#: ../packages.py:350
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Préparation de l'installation."
+msgstr "Préparation de l'installation."
#: ../packages.py:405
#, python-format
@@ -1318,13 +1317,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Le paquetage %s-%s-%s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier "
-"manquant ou peut-être à un paquetage corrompu. Si vous effectuez "
-"l'installation à partir d'un support CD cela signifie en général que le "
+"Le paquetage %s-%s-%s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier "
+"manquant ou peut-être à un paquetage corrompu. Si vous effectuez "
+"l'installation à partir d'un support CD cela signifie en général que le "
"support CD est corrompu ou que le lecteur de CD ne peut pas lire le "
"support.\n"
"\n"
-"Appuyer sur la touche <Entrée> pour réessayer."
+"Appuyer sur la touche <Entrée> pour réessayer."
#: ../packages.py:413
msgid "Installing..."
@@ -1345,26 +1344,26 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'installation de %s. Ceci peu indiquer "
-"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problèmes de "
-"matériel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera "
-"interrompue. Vérifiez votre support et réessayez l'installation.\n"
+"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problèmes de "
+"matériel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera "
+"interrompue. Vérifiez votre support et réessayez l'installation.\n"
"\n"
-"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
+"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
-#: ../packages.py:759
+#: ../packages.py:762
msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Configuration de la transaction des RPM..."
-#: ../packages.py:842
+#: ../packages.py:845
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mise à niveau des paquetages %s\n"
+"Mise à niveau des paquetages %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:844
+#: ../packages.py:847
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -1373,17 +1372,17 @@ msgstr ""
"Installation des paquetages %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
+#: ../packages.py:855 ../packages.py:1151
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Mise à niveau de %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Mise à niveau de %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
+#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:870
+#: ../packages.py:873
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1395,68 +1394,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Les paquetages suivants ont été automatiquement\n"
-"sélectionnés pour l'installation :\n"
+"Les paquetages suivants ont été automatiquement\n"
+"sélectionnés pour l'installation :\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:876
+#: ../packages.py:879
msgid "Install Starting"
-msgstr "Démarrage du programme d'installation"
+msgstr "Démarrage du programme d'installation"
-#: ../packages.py:877
+#: ../packages.py:880
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr "Démarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... "
+msgstr "Démarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... "
-#: ../packages.py:917
+#: ../packages.py:920
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"L'espace disque ne suffit pas pour l'installation des paquetages "
-"sélectionnés. Un plus grand espace est requis sur les systèmes de fichiers "
+"sélectionnés. Un plus grand espace est requis sur les systèmes de fichiers "
"suivants : \n"
"\n"
-#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../packages.py:924 ../packages.py:945 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
-#: ../packages.py:922
+#: ../packages.py:925
msgid "Space Needed"
-msgstr "Espace nécessaire"
+msgstr "Espace nécessaire"
-#: ../packages.py:938
+#: ../packages.py:941
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les noeuds d'index fichier ne suffisent pas pour l'installation des "
-"paquetages sélectionnés. Un plus grand nombre de noeuds d'index est requis "
-"sur les systèmes de fichiers suivants : \n"
+"paquetages sélectionnés. Un plus grand nombre de noeuds d'index est requis "
+"sur les systèmes de fichiers suivants : \n"
"\n"
-#: ../packages.py:943
+#: ../packages.py:946
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Noeuds d'index requis"
-#: ../packages.py:954
+#: ../packages.py:957
msgid "Disk Space"
msgstr "Espace disque"
-#: ../packages.py:1000
+#: ../packages.py:1006
msgid "Post Install"
msgstr "Post-installation"
-#: ../packages.py:1001
+#: ../packages.py:1007
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Exécution de la configuration post-installation."
+msgstr "Exécution de la configuration post-installation."
-#: ../packages.py:1170
+#: ../packages.py:1176
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1465,9 +1464,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les paquetages suivants sont disponibles dans cette version mais ils n'ont "
-"pas été mis à niveau\n"
+"pas été mis à niveau\n"
-#: ../packages.py:1173
+#: ../packages.py:1179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1475,14 +1474,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne sont "
-"PAS installés :\n"
+"Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne sont "
+"PAS installés :\n"
-#: ../packages.py:1352
+#: ../packages.py:1358
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Avertissement ! Ceci est un logiciel pre-release !"
-#: ../packages.py:1353
+#: ../packages.py:1359
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1497,26 +1496,26 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Merci d'avoir téléchargé cette version bêta de %s.\n"
+"Merci d'avoir téléchargé cette version bêta de %s.\n"
"\n"
-"Il ne s'agit pas d'une version finale et elle n'est pas destinée à être "
-"utilisée dans des systèmes de production. L'objectif de cette version est de "
+"Il ne s'agit pas d'une version finale et elle n'est pas destinée à être "
+"utilisée dans des systèmes de production. L'objectif de cette version est de "
"recueillir des commentaires de la part des testeurs&nbsp;; elle n'est pas "
-"adaptée à une utilisation quotidienne.\n"
+"adaptée à une utilisation quotidienne.\n"
"\n"
-"Pour offrir vos commentaires, rendez-vous à l'adresse suivante :\n"
+"Pour offrir vos commentaires, rendez-vous à l'adresse suivante :\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"et rédigez un rapport sous '%s'.\n"
+"et rédigez un rapport sous '%s'.\n"
-#: ../packages.py:1366
+#: ../packages.py:1372
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installer "
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
-msgstr "Étranger"
+msgstr "Étranger"
#: ../partedUtils.py:274
#, python-format
@@ -1528,11 +1527,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les "
-"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant "
+"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les "
+"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant "
"une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour "
-"l'installation, celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte "
-"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n"
+"l'installation, celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte "
+"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?"
@@ -1545,28 +1544,28 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La table des partitions du périphérique /dev/%s n'est pas appropriée %s pour "
+"La table des partitions du périphérique /dev/%s n'est pas appropriée %s pour "
"votre architecture. Afin d'utiliser ce disque pour l'installation de %s, "
-"celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES "
-"DONNÉES qu'il contient.\n"
+"celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES "
+"DONNÉES qu'il contient.\n"
"\n"
"Initialiser le disque ?"
-#: ../partedUtils.py:633
+#: ../partedUtils.py:628
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s"
+msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s"
-#: ../partedUtils.py:721
+#: ../partedUtils.py:716
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
-#: ../partedUtils.py:722
+#: ../partedUtils.py:717
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Formatation du disque en cours, veuillez patienter %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866
+#: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1577,26 +1576,26 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"La table de partition du périphérique %s est illisible. Elle doit être "
-"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
-"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
+"La table de partition du périphérique %s est illisible. Elle doit être "
+"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
+"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
"\n"
-"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
-"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
-"Voulez-vous initialiser ce disque et ce faisant effacer TOUTES LES DONNÉES ?"
+"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
+"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
+"Voulez-vous initialiser ce disque et ce faisant effacer TOUTES LES DONNÉES ?"
-#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
-#: ../partedUtils.py:985
+#: ../partedUtils.py:978
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
-"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-"pour déterminer la cause de ce problème."
+"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
+"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
+"pour déterminer la cause de ce problème."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1604,7 +1603,8 @@ msgstr "Entrez un nom de groupe de volume."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
+msgstr ""
+"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1616,8 +1616,8 @@ msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractères ou espaces non "
-"valides. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
+"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractères ou espaces non "
+"valides. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Entrer un nom de volume logique."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractères"
+msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
@@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Erreur - le nom de volume logique contient des caractères non valides ou des "
-"espaces. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
+"Erreur - le nom de volume logique contient des caractères non valides ou des "
+"espaces. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
@@ -1647,24 +1647,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le point de montage n'est pas valide. Les points de montage doivent "
"commencer par '/', ne peuvent se terminer par '/' et ne peuvent contenir que "
-"des caractères imprimables et aucun espace."
+"des caractères imprimables et aucun espace."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition."
+msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr ""
+"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Cette partition fait partie du périphérique /dev/md%s."
+msgstr "Cette partition fait partie du périphérique /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID."
+msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, python-format
@@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Impossible d'efffacer"
#: ../partIntfHelpers.py:142
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Commencer par sélectionner une partition à supprimer."
+msgstr "Commencer par sélectionner une partition à supprimer."
#: ../partIntfHelpers.py:150
msgid "You cannot delete free space."
@@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre."
#: ../partIntfHelpers.py:157
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formatté en LDL."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formatté en LDL."
#: ../partIntfHelpers.py:167
#, python-format
@@ -1700,14 +1701,14 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
-"étendue qui contient %s"
+"étendue qui contient %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous êtes ne pouvez pas supprimer cette partition :\n"
+"Vous êtes ne pouvez pas supprimer cette partition :\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
@@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression "
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1737,8 +1738,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont "
-"utilisées :\n"
+"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont "
+"utilisées :\n"
"\n"
"%s"
@@ -1749,14 +1750,14 @@ msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
#: ../partIntfHelpers.py:308
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Sélectionner une partition à modifier"
+msgstr "Sélectionner une partition à modifier"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas éditer cette partition :\n"
+"Vous ne pouvez pas éditer cette partition :\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
@@ -1766,7 +1767,7 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
-"étendue qui contient %s"
+"étendue qui contient %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
@@ -1780,26 +1781,27 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s est une partition de type 0x82 (Linux swap) mais ne semble pas être "
-"formaté comme une partition Linux swap.\n"
+"/dev/%s est une partition de type 0x82 (Linux swap) mais ne semble pas être "
+"formaté comme une partition Linux swap.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous formater cette partition comme swap ?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
+#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to "
-"make sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"Vous avez choisi d'utiliser une partition pré-existante pour cette "
+"Vous avez choisi d'utiliser une partition pré-existante pour cette "
"installation sans la formater. Red Hat vous recommande de formater cette "
"partition pour vous assurer que les fichiers provenant de l'installation "
-"d'un système d'exploitation précédent ne créent pas de problèmes lors de "
+"d'un système d'exploitation précédent ne créent pas de problèmes lors de "
"cette installation. Si cette partition contient des fichiers que vous devez "
-"garder, comme par exemple les répertoires personnels des utilisateurs ; vous "
+"garder, comme par exemple les répertoires personnels des utilisateurs ; vous "
"devez continuer sans formater la partition."
#: ../partIntfHelpers.py:409
@@ -1826,7 +1828,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
+"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis. Corrigez-les avant de poursuivre l'installation de %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1844,20 +1846,20 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Les avertissements suivants se réfèrent au schéma de partitionnament "
+"Les avertissements suivants se réfèrent au schéma de partitionnament "
"requis.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
+"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être "
-"formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données qu'elles "
+"Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être "
+"formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données qu'elles "
"contiennent."
#: ../partIntfHelpers.py:450
@@ -1865,8 +1867,8 @@ msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Sélectionner 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour "
-"retourner en arrière et changer cette configuration."
+"Sélectionner 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour "
+"retourner en arrière et changer cette configuration."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1886,149 +1888,155 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "La partition que vous avez sélectionnée sera effacée."
+msgstr "La partition que vous avez sélectionnée sera effacée."
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Confirmer la ré-initialisation "
+msgstr "Confirmer la ré-initialisation "
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
-#: ../partitioning.py:76
+#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "L'installation ne peut pas continuer."
-#: ../partitioning.py:77
+#: ../partitioning.py:78
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. "
-"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-"
+"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. "
+"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-"
"vous poursuivre l'installation ?"
-#: ../partitioning.py:107
+#: ../partitioning.py:108
msgid "Low Memory"
-msgstr "Mémoire faible"
+msgstr "Mémoire faible"
-#: ../partitioning.py:108
+#: ../partitioning.py:109
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Étant donné que vous ne disposez pas de beaucoup de mémoire sur cette "
-"machine, vous devez immédiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, "
-"votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur "
+"Étant donné que vous ne disposez pas de beaucoup de mémoire sur cette "
+"machine, vous devez immédiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, "
+"votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur "
"le disque. OK ?"
-#: ../partitions.py:807
+#: ../partitions.py:756
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise "
+"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise "
"pour que l'installation de %s puisse continuer."
-#: ../partitions.py:812
+#: ../partitions.py:761
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop "
+"Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop "
"petit pour installer %s."
-#: ../partitions.py:819
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
+#: ../partitions.py:768
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
-#: ../partitions.py:842
+#: ../partitions.py:791
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot."
+msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot."
-#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
+#: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille "
-"recommandée pour une installation %s normale."
+"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille "
+"recommandée pour une installation %s normale."
-#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
+#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques "
+"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques "
"RAID1."
-#: ../partitions.py:897
+#: ../partitions.py:846
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr ""
+"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
-#: ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:857
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"Aucune partition swap n'a été spécifiée. Bien qu'elle ne soit pas "
-"indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des "
+"Aucune partition swap n'a été spécifiée. Bien qu'elle ne soit pas "
+"indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des "
"installations."
-#: ../partitions.py:915
+#: ../partitions.py:864
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de %s ne supporte "
-"que 32 périphériques swap."
+"Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de %s ne supporte "
+"que 32 périphériques swap."
-#: ../partitions.py:926
+#: ../partitions.py:875
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%"
-"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les "
+"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%"
+"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les "
"performances."
-#: ../partitions.py:1210
+#: ../partitions.py:1159
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation."
+msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation."
-#: ../partitions.py:1213
+#: ../partitions.py:1162
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "une partition qui fait partie d'un RAID array."
-#: ../partitions.py:1216
+#: ../partitions.py:1165
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
-"système de fichiers /."
+"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
+"système de fichiers /."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -2036,20 +2044,20 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Le point de montage \"%s\" ne peut être utilisé. Pour permettre un bon "
-"fonctionnement du système ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez "
+"Le point de montage \"%s\" ne peut être utilisé. Pour permettre un bon "
+"fonctionnement du système ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez "
"choisir un autre point de montage."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
+msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
#: ../partRequests.py:264
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2057,111 +2065,112 @@ msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f "
+"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f "
"Mo."
-#: ../partRequests.py:469
+#: ../partRequests.py:465
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum "
+"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum "
"de %s Mo."
-#: ../partRequests.py:474
+#: ../partRequests.py:470
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (taille = %s Mo)"
+msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (taille = %s Mo)"
-#: ../partRequests.py:478
+#: ../partRequests.py:474
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre."
-#: ../partRequests.py:481
+#: ../partRequests.py:477
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif."
+msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif."
-#: ../partRequests.py:642
+#: ../partRequests.py:641
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
+msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
-#: ../partRequests.py:654
+#: ../partRequests.py:653
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments."
+msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments."
-#: ../partRequests.py:660
+#: ../partRequests.py:659
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s disques restants. Pour avoir plus "
-"de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique "
+"Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s disques restants. Pour avoir plus "
+"de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique "
"RAID."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr "Démarrage de l'interface"
+msgstr "Démarrage de l'interface"
#: ../rescue.py:124
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Tentative de démarrage de %s"
+msgstr "Tentative de démarrage de %s"
#: ../rescue.py:174
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Configurer la mise en réseau"
+msgstr "Configurer la mise en réseau"
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce sysème ?"
+msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce sysème ?"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annulé"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
+msgstr ""
+"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Une fois terminé, fermez le shell. Ce faisant, vous redémarrerez votre "
-"système"
+"Une fois terminé, fermez le shell. Ce faisant, vous redémarrerez votre "
+"système"
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
msgstr "Secours"
#: ../rescue.py:257
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
-"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
-"changes required to your system. If you want to proceed with this step "
-"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only "
-"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'environnement de secours va maintenant chercher l'installation de Red Hat "
-"Linux et la monter sous le répertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter "
-"toutes les modifications souhaitées. Si vous désirez poursuivre cette étape, "
-"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez également choisir de monter vos systèmes "
-"de fichiers en mode de lecture seule en sélectionnant l'option 'Lecture "
+"Linux et la monter sous le répertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter "
+"toutes les modifications souhaitées. Si vous désirez poursuivre cette étape, "
+"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez également choisir de monter vos systèmes "
+"de fichiers en mode de lecture seule en sélectionnant l'option 'Lecture "
"seule'\n"
"\n"
-"Si pour quelque raison ce processus échoue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. "
-"Ce faisant, cette étape sera ignorée et un shell s'ouvrira automatiquement.\n"
+"Si pour quelque raison ce processus échoue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. "
+"Ce faisant, cette étape sera ignorée et un shell s'ouvrira automatiquement.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
-#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354
+#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:337
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
@@ -2170,14 +2179,14 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405
+#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#: ../rescue.py:299
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Système à sauver"
+msgstr "Système à sauver"
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
@@ -2193,10 +2202,10 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Votre système contient des systèmes de fichiers corrompus que vous avez "
-"choisi de ne pas monter. Appuyez sur Entrée pour obtenir un shell à partir "
-"duquel vous pourrez, au moyen des commandes fsck et mount, vérifier et "
-"monter vos partitions. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous "
+"Votre système contient des systèmes de fichiers corrompus que vous avez "
+"choisi de ne pas monter. Appuyez sur Entrée pour obtenir un shell à partir "
+"duquel vous pourrez, au moyen des commandes fsck et mount, vérifier et "
+"monter vos partitions. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous "
"quitterez le shell."
#: ../rescue.py:334
@@ -2211,14 +2220,14 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Votre système a été monté sous%s.\n"
+"Votre système a été monté sous%s.\n"
"\n"
-"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre système "
+"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre système "
"soit l'environnement root, lancez la commande :\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
+"Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
#: ../rescue.py:405
#, python-format
@@ -2229,10 +2238,10 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalité du "
-"système. Une partie de celui-ci pourrait avoir été montée sous %s.\n"
+"Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalité du "
+"système. Une partie de celui-ci pourrait avoir été montée sous %s.\n"
"\n"
-"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le système redémarrera "
+"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le système redémarrera "
"automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
#: ../rescue.py:411
@@ -2244,14 +2253,14 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas de partition Linux. Appuyez sur Entrée pour obtenir un "
-"shell. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le "
+"Vous n'avez pas de partition Linux. Appuyez sur Entrée pour obtenir un "
+"shell. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le "
"shell."
#: ../rescue.py:423
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s."
+msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s."
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
@@ -2259,11 +2268,11 @@ msgstr "Aide non disponible"
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation."
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation."
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash."
+msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash."
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
@@ -2271,30 +2280,33 @@ msgstr "Enregistrer"
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
-msgstr "Déboguer"
+msgstr "Déboguer"
#: ../text.py:346
-#, python-format
-msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Mettre à niveau le système existant"
+msgstr "Mettre à niveau le système existant"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Mise à niveau"
+msgstr "Mise à niveau"
#: ../upgrade.py:62
msgid "Searching"
@@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "Recherche en cours des installations %s."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Systèmes de fichiers non démontés correctement"
+msgstr "Systèmes de fichiers non démontés correctement"
#: ../upgrade.py:116
#, python-format
@@ -2317,10 +2329,10 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés "
-"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder "
-"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le "
-"système pour effectuer la mise à niveau.\n"
+"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés "
+"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder "
+"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le "
+"système pour effectuer la mise à niveau.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:124
@@ -2330,22 +2342,22 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été "
-"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n"
+"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été "
+"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
msgid "Mount failed"
-msgstr "Le montage a échoué"
+msgstr "Le montage a échoué"
#: ../upgrade.py:259
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
-"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis "
-"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
+"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
+"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis "
+"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
#: ../upgrade.py:265
msgid ""
@@ -2353,9 +2365,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
-"système Linux sont incompatibles et n'ont pu être montés. Veuillez corriger "
-"ce problème, puis essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
+"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
+"système Linux sont incompatibles et n'ont pu être montés. Veuillez corriger "
+"ce problème, puis essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2365,8 +2377,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Les fichiers suivants sont des liens symboliques absolus, qui ne sont pas "
-"supportés durant une mise à niveau. Transformez-les en liens symboliques "
-"relatifs et recommencez la mise à niveau.\n"
+"supportés durant une mise à niveau. Transformez-les en liens symboliques "
+"relatifs et recommencez la mise à niveau.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:288
@@ -2380,20 +2392,20 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers suivants sont des répertoires qui devraient être des liens "
-"symboliques, ce qui posera des problèmes avec la mise à niveau. Transformez-"
-"les en leur état original en tant que liens symboliques et recommencez la "
-"mise à niveau.\n"
+"Les fichiers suivants sont des répertoires qui devraient être des liens "
+"symboliques, ce qui posera des problèmes avec la mise à niveau. Transformez-"
+"les en leur état original en tant que liens symboliques et recommencez la "
+"mise à niveau.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:305
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Répertoires non valides"
+msgstr "Répertoires non valides"
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgstr "%s non trouvé"
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
@@ -2401,7 +2413,7 @@ msgstr "Recherche"
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau."
+msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau."
#: ../upgrade.py:367
msgid ""
@@ -2409,15 +2421,15 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec "
-"une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm "
-"Errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour, et "
-"ensuite exécuter la procédure de mise à jour."
+"Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec "
+"une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm "
+"Errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour, et "
+"ensuite exécuter la procédure de mise à jour."
#: ../upgrade.py:394
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à "
+"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à "
"niveau."
#: ../upgrade.py:422
@@ -2427,39 +2439,40 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"L'architecture de la version de %s que vous êtes en train de mettre à jour "
-"sermble être %s et ne correspond pas à l'architecture précédemment installée "
-"de %s. Il n'y a peu de chance de réussite. Souhaitez-vous continuer le "
-"processus de mise à jour ?"
+"L'architecture de la version de %s que vous êtes en train de mettre à jour "
+"sermble être %s et ne correspond pas à l'architecture précédemment installée "
+"de %s. Il n'y a peu de chance de réussite. Souhaitez-vous continuer le "
+"processus de mise à jour ?"
#: ../upgrade.py:475
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
-"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly "
-"or may cause other system instability. Please see the release notes for "
-"more information.\n"
+"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
+"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
+"other system instability. Please see the release notes for more "
+"information.\n"
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Ce système contient des paquetages de tierce partie qui se superposent aux "
+"Ce système contient des paquetages de tierce partie qui se superposent aux "
"paquetages inclus dans Red Hat Linux. Si vous poursuivez le processus de "
-"mise à niveau, vous risquez de les endommager ou de causer un autre type "
-"d'instabilité du système. Pour de plus amples informations, veuillez lire "
-"les notes de mise à jour.\n"
+"mise à niveau, vous risquez de les endommager ou de causer un autre type "
+"d'instabilité du système. Pour de plus amples informations, veuillez lire "
+"les notes de mise à jour.\n"
"\n"
-"Désirez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
+"Désirez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
#: ../upgrade.py:498
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
-"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
-"process?"
+"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
+"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Ce système n'a pas de fichier /etc/redhat-release. Il est possible qu'il ne "
-"s'agisse pas d'un système Red Hat Linux. En poursuivant la mise à niveau, "
-"vous risquez de le rendre inutilisable. Souhaitez-vous poursuivre la mise à "
+"Ce système n'a pas de fichier /etc/redhat-release. Il est possible qu'il ne "
+"s'agisse pas d'un système Red Hat Linux. En poursuivant la mise à niveau, "
+"vous risquez de le rendre inutilisable. Souhaitez-vous poursuivre la mise à "
"niveau ?"
#: ../upgrade.py:544
@@ -2469,9 +2482,9 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
-"Les mises à niveau de cette version de %s ne sont prises en charge que par "
-"Red Hat Linux 6.2 ou des versions suivantes. Ce système a l'air plus ancien. "
-"Voulez-vous poursuivre le processus de mise à niveau ?"
+"Les mises à niveau de cette version de %s ne sont prises en charge que par "
+"Red Hat Linux 6.2 ou des versions suivantes. Ce système a l'air plus ancien. "
+"Voulez-vous poursuivre le processus de mise à niveau ?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
@@ -2479,11 +2492,11 @@ msgstr "Connexion en cours..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "Moniteur détecté DDC"
+msgstr "Moniteur détecté DDC"
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Déterminer un mot de passe root"
+msgstr "Déterminer un mot de passe root"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
@@ -2496,27 +2509,29 @@ msgid ""
"to continue."
msgstr ""
"Vous devez entrer votre mot de passe root et le confirmer en le retapant une "
-"deuxième fois afin de continuer."
+"deuxième fois afin de continuer."
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr ""
+"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
msgstr ""
-"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ascii qui ne peuvent pas "
-"être utilisés dans un mot de passe."
+"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ascii qui ne peuvent pas "
+"être utilisés dans un mot de passe."
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
+msgstr ""
+"Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
@@ -2536,7 +2551,7 @@ msgstr "Activer les mots de passe MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Activer les mots de passe m_asqués"
+msgstr "Activer les mots de passe m_asqués"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
@@ -2544,7 +2559,7 @@ msgstr "Activer N_IS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le réseau à l'aide _broadcast"
+msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le réseau à l'aide _broadcast"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
@@ -2622,7 +2637,7 @@ msgstr "Partitionnement automatique"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Sélectionner au moins un disque sur lequel installer %s."
+msgstr "Sélectionner au moins un disque sur lequel installer %s."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2630,11 +2645,11 @@ msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique :"
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
+msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions créées"
+msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions créées"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2642,13 +2657,13 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
+"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
"envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est "
-"recommandée pour une sécurité optimale."
+"recommandée pour une sécurité optimale."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de démarrage "
+msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de démarrage "
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
@@ -2656,15 +2671,15 @@ msgstr "Modifier le mot _de passe"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de démarrage"
+msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de démarrage"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"Entrer un mot de passe du chargeur de démarrage, puis confirmez le. (Notez "
-"que le clavier de votre BIOS peut être différent de celui dont vous avez "
+"Entrer un mot de passe du chargeur de démarrage, puis confirmez le. (Notez "
+"que le clavier de votre BIOS peut être différent de celui dont vous avez "
"l'habitude.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
@@ -2679,25 +2694,25 @@ msgstr "Conf_irmer : "
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas."
-#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
+#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas."
-#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six "
-"caractères. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n"
+"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six "
+"caractères. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer avec ce mot de passe ?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Création d'une disquette d'amorçage "
+msgstr "Création d'une disquette d'amorçage "
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2709,27 +2724,27 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
-"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis "
-"une disquette. Un disque de démarrage vous permet de démarrer votre système "
-"si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête, si vous décidez "
-"de ne pas installer de chargeur de démarrage ou si le chargeur de démarrage "
+"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis "
+"une disquette. Un disque de démarrage vous permet de démarrer votre système "
+"si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête, si vous décidez "
+"de ne pas installer de chargeur de démarrage ou si le chargeur de démarrage "
"tiers ne prend pas en charge Linux.\n"
"\n"
-"Il est fortement conseillé de créer un disque de démarrage.\n"
+"Il est fortement conseillé de créer un disque de démarrage.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_Oui, je voudrais créer une disquette de démarrage"
+msgstr "_Oui, je voudrais créer une disquette de démarrage"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "Non, je _ne veux pas créer de disque de démarrage "
+msgstr "Non, je _ne veux pas créer de disque de démarrage "
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuration du chargeur de démarrage avancé"
+msgstr "Configuration du chargeur de démarrage avancé"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
@@ -2737,10 +2752,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors "
-"qu'il n'est pas supporté par le BIOS votre machine pourrait ne pas démarrer. "
-"Nous vous recommandons vivement de créer une disquette d'amorçage lorsque le "
-"système vous le demande durant le processus d'installation.\n"
+"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors "
+"qu'il n'est pas supporté par le BIOS votre machine pourrait ne pas démarrer. "
+"Nous vous recommandons vivement de créer une disquette d'amorçage lorsque le "
+"système vous le demande durant le processus d'installation.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer et forcer le mode LBA32 ?"
@@ -2757,83 +2772,83 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de démarrage, "
-"saisissez-les dans le champ 'Paramètres généraux du noyau'."
+"Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de démarrage, "
+"saisissez-les dans le champ 'Paramètres généraux du noyau'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "_Paramètres du noyau"
+msgstr "_Paramètres du noyau"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
-#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
-#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53
+#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184
+#: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Configuration du chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Changer le chargeur de démarrage"
+msgstr "Changer le chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
msgid ""
"You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de démarrage sur votre "
-"système. Il vous faudra créer un disque d'initialisation pour initialiser "
-"votre système avec cette option.\n"
+"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de démarrage sur votre "
+"système. Il vous faudra créer un disque d'initialisation pour initialiser "
+"votre système avec cette option.\n"
"\n"
-"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de démarrage ?"
+"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de démarrage ?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de démarrage"
+msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Sélectionnez le chargeur de démarrage qui sera utilisé par l'ordinateur. "
-"GRUB est le chargeur de démarrage par défaut. Toutefois, si vous ne "
-"souhaitez pas écraser votre chargeur de démarrage courant, sélectionnez \"Ne "
-"pas installer de chargeur de démarrage.\" "
+"Sélectionnez le chargeur de démarrage qui sera utilisé par l'ordinateur. "
+"GRUB est le chargeur de démarrage par défaut. Toutefois, si vous ne "
+"souhaitez pas écraser votre chargeur de démarrage courant, sélectionnez \"Ne "
+"pas installer de chargeur de démarrage.\" "
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de démarrage"
+msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de démarrage"
+msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "_Ne pas installer de chargeur de démarrage"
+msgstr "_Ne pas installer de chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Le programme d'installation %s sera installé sur /dev/%s."
+msgstr "Le programme d'installation %s sera installé sur /dev/%s."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:175
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "Aucun chargeur de démarrage ne sera installé."
+msgstr "Aucun chargeur de démarrage ne sera installé."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "_Modifier le chargeur de démarrage"
+msgstr "_Modifier le chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Configuration des _options avancées du chargeur de démarrage"
+msgstr "Configuration des _options avancées du chargeur de démarrage"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Installation du bloc du chargeur de démarrage sur :"
+msgstr "Installation du bloc du chargeur de démarrage sur :"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
@@ -2862,27 +2877,27 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Veuillez réorganiser vos disques dans l'ordre dans lequel ils sont\n"
-"gérées par votre BIOS. Cela n'est généralement utile que si vous disposez\n"
-"de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous désirez\n"
-"démarrer depuis le périphériqueSCSI.\n"
+"Veuillez réorganiser vos disques dans l'ordre dans lequel ils sont\n"
+"gérées par votre BIOS. Cela n'est généralement utile que si vous disposez\n"
+"de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous désirez\n"
+"démarrer depuis le périphériqueSCSI.\n"
"\n"
-"Cela modifie l'encroit où l'on pense que se trouve l'enregistrement "
-"d'amorçage maître (MBR)."
+"Cela modifie l'encroit où l'on pense que se trouve l'enregistrement "
+"d'amorçage maître (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
-msgstr "Début de l'installation"
+msgstr "Début de l'installation"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
msgid "Reboot?"
-msgstr "Redémarrer ?"
+msgstr "Redémarrer ?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Le système sera maintenant redémarré."
+msgstr "Le système sera maintenant redémarré."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2899,19 +2914,19 @@ msgid ""
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier '%"
-"s' après avoir redémarré votre système.\n"
+"s' après avoir redémarré votre système.\n"
"\n"
-"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se "
-"trouve dans le fichier '%s' après le redémarrage du système."
+"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se "
+"trouve dans le fichier '%s' après le redémarrage du système."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Début de la mise à niveau"
+msgstr "Début de la mise à niveau"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à niveau de %s."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à niveau de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, python-format
@@ -2919,16 +2934,16 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier '%s' "
-"après le redémarrage de votre systsème."
+"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier '%s' "
+"après le redémarrage de votre systsème."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Félicitations"
+msgstr "Félicitations"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Redémarrer "
+msgstr "_Redémarrer "
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
@@ -2937,8 +2952,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Retirez tout support d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
-"utilisés au cours du processus d'installation, puis appuyez sur le bouton "
-"\"Redémarrer\" pour redémarrer votre système.\n"
+"utilisés au cours du processus d'installation, puis appuyez sur le bouton "
+"\"Redémarrer\" pour redémarrer votre système.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2948,7 +2963,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"Félicitations, l'installation est désormais terminée.\n"
+"Félicitations, l'installation est désormais terminée.\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -2968,27 +2983,27 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de "
-"bogues), rendez-vous à l'adresse suivante : \n"
+"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de "
+"bogues), rendez-vous à l'adresse suivante : \n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Pour obtenir des informations sur les mises à jour automatiques grâce "
-"à Red Hat Network, rendez-vous à l'adresse suivante :\n"
+"Pour obtenir des informations sur les mises à jour automatiques grâce à Red "
+"Hat Network, rendez-vous à l'adresse suivante :\n"
"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
"Pour obtenir des informations sur l'utilisation et la configuration du "
-"système, rendez-vous aux adresses suivantes :\n"
+"système, rendez-vous aux adresses suivantes :\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"Pour enregistrer votre produit afin de bénéficier de l'assistance, rendez-vous "
-"à l'adresse :\n"
+"Pour enregistrer votre produit afin de bénéficier de l'assistance, rendez-"
+"vous à l'adresse :\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Dépendances non-résolues"
+msgstr "Dépendances non-résolues"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
@@ -2997,8 +3012,8 @@ msgstr "Dépendances non-résolues"
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Taille totale de l'installation : %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
-#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351
+#: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382
msgid "Package"
msgstr "Paquetage"
@@ -3008,19 +3023,19 @@ msgstr "Condition requise"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "_Installer des paquetages pour résoudre les dépendances"
+msgstr "_Installer des paquetages pour résoudre les dépendances"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "_Ne pas installer de paquetage ayant des dépendances"
+msgstr "_Ne pas installer de paquetage ayant des dépendances"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "I_gnorer les dépendances entre des paquetages"
+msgstr "I_gnorer les dépendances entre des paquetages"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Paquetages par défaut"
+msgstr "Paquetages par défaut"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -3028,17 +3043,17 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de "
-"paquetages recommandée, y compris :\n"
+"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de "
+"paquetages recommandée, y compris :\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-packages' tool.\n"
+"'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -3046,11 +3061,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
-"supprimé à l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n"
+"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
+"supprimé à l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être installer ou éviter "
-"d'installer des paquetages spécifiques. Cochez la boîte ci-dessous pour "
+"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être installer ou éviter "
+"d'installer des paquetages spécifiques. Cochez la boîte ci-dessous pour "
"personnaliser votre installation."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
@@ -3058,37 +3073,37 @@ msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"Si vous voulez modifier le paquetage qui doit être installé par défaut, vous "
+"Si vous voulez modifier le paquetage qui doit être installé par défaut, vous "
"pouvez le personnaliser ci-dessous."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
msgid "_Install default software packages"
-msgstr "_Installation des paquetages de logiciels par défaut"
+msgstr "_Installation des paquetages de logiciels par défaut"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "_Personnalisation des paquetages de logiciels à installer"
+msgstr "_Personnalisation des paquetages de logiciels à installer"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
msgstr "Disque"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
-#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602
+#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "Modèle"
#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Examen de la mise à niveau"
+msgstr "Examen de la mise à niveau"
#: ../iw/examine_gui.py:59
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "_Mettre à niveau une installation existante"
+msgstr "_Mettre à niveau une installation existante"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -3096,8 +3111,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s "
-"actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs."
+"Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s "
+"actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs."
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -3109,17 +3124,18 @@ msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Choisissez cette option pour installer de nouveau votre système. Les "
-"logiciels et les données existantes peuvent être écrasés selon vos choix de "
+"Choisissez cette option pour installer de nouveau votre système. Les "
+"logiciels et les données existantes peuvent être écrasés selon vos choix de "
"configuration."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
-msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr "Le produit Red Hat suivant sera mis à niveau."
+#, fuzzy
+msgid "The following installed system will be upgraded:"
+msgstr "Le produit Red Hat suivant sera mis à niveau."
#: ../iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Système Linux inconnu"
+msgstr "Système Linux inconnu"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -3127,24 +3143,24 @@ msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd"
+msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
-"Le formatage du périphérique DASD sélectionné entraînera la destruction de "
-"tout son contenu. Êtes-vous certain de bien vouloir formater le périphérique "
-"DASD sélectionné?"
+"Le formatage du périphérique DASD sélectionné entraînera la destruction de "
+"tout son contenu. Êtes-vous certain de bien vouloir formater le périphérique "
+"DASD sélectionné?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partitionnement à l'aide de fdisk"
+msgstr "Partitionnement à l'aide de fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk"
+msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall"
@@ -3161,10 +3177,11 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
-"Si ce système est relié directement à l'Internet ou s'il fait partie d'un grand réseau "
-"public, il est recommendé de configurer un pare-feu afin d'empêcher tout accès "
-"non autorisé. Vous avez cependant choisi de ne pas configurer de pare-feu. "
-"Sélectionnez \"Poursuivre\" si vous souhaitez continuer sans pare-feu."
+"Si ce système est relié directement à l'Internet ou s'il fait partie d'un "
+"grand réseau public, il est recommendé de configurer un pare-feu afin "
+"d'empêcher tout accès non autorisé. Vous avez cependant choisi de ne pas "
+"configurer de pare-feu. Sélectionnez \"Poursuivre\" si vous souhaitez "
+"continuer sans pare-feu."
# ../comps/comps-master:797
#: ../iw/firewall_gui.py:39
@@ -3176,7 +3193,7 @@ msgstr "_Configurer pare-feu"
msgid "_Proceed"
msgstr "_Poursuivre"
-#: ../iw/firewall_gui.py:126
+#: ../iw/firewall_gui.py:127
#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
@@ -3184,56 +3201,56 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Port fourni non valide : %s. Le format correct est 'port:protocol', où le "
+"Port fourni non valide : %s. Le format correct est 'port:protocol', où le "
"port se situe entre 1 et 65535, et le port est soit 'tcp' soit 'udp'.\n"
"\n"
"Par exemple, '1234:udp'"
-#: ../iw/firewall_gui.py:130
+#: ../iw/firewall_gui.py:131
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Avertissement : Élément erroné "
+msgstr "Avertissement : Élément erroné "
-#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
+#: ../iw/firewall_gui.py:157 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
-"Un pare-feu peut éviter que le monde extérieur n'accède de façon non-"
-"autorisée à votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?"
+"Un pare-feu peut éviter que le monde extérieur n'accède de façon non-"
+"autorisée à votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:166
+#: ../iw/firewall_gui.py:167
msgid "N_o firewall"
msgstr "P_as de pare-feu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:168
+#: ../iw/firewall_gui.py:169
msgid "_Enable firewall"
msgstr "Activ_er le pare-feu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:170
+#: ../iw/firewall_gui.py:171
msgid "_Custom firewall"
msgstr "_Personnaliser le pare-feu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:189
+#: ../iw/firewall_gui.py:190
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr "Quels services devraient être autorisés à traverser le pare-feu ?"
+msgstr "Quels services devraient être autorisés à traverser le pare-feu ?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:197
+#: ../iw/firewall_gui.py:198
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "_Autoriser l'entrée :"
+msgstr "_Autoriser l'entrée :"
-#: ../iw/firewall_gui.py:222
+#: ../iw/firewall_gui.py:223
msgid "Other _ports:"
msgstr "Autres _ports :"
-#: ../iw/firewall_gui.py:230
+#: ../iw/firewall_gui.py:231
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un périphérique, "
-"sélectionnez le ci-dessous."
+"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un périphérique, "
+"sélectionnez le ci-dessous."
-#: ../iw/firewall_gui.py:239
+#: ../iw/firewall_gui.py:240
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "_Périphériques sûrs : "
+msgstr "_Périphériques sûrs : "
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
@@ -3253,36 +3270,37 @@ msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres en 0 et 255"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
-msgstr "Sélection de la langue"
+msgstr "Sélection de la langue"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr ""
+"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
# ../comps/comps-master:446
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Support de langues supplémentaire"
+msgstr "Support de langues supplémentaire"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Sélection de la langue par _défaut pour ce système : "
+msgstr "Sélection de la langue par _défaut pour ce système : "
#: ../iw/language_support_gui.py:219
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Quelles _autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce système :"
+msgstr "Quelles _autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce système :"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
-msgstr "_Sélectionner tout"
+msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Sélectionner _uniquement par défaut"
+msgstr "Sélectionner _uniquement par défaut"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
msgid "Rese_t"
-msgstr "Ré-ini_tialiser"
+msgstr "Ré-ini_tialiser"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
@@ -3297,9 +3315,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut être modifiée, car l'espace nécessaire par les "
+"La taille physique ne peut être modifiée, car l'espace nécessaire par les "
"volumes\n"
-"logiques définis en cours dépasserait l'espace disponible."
+"logiques définis en cours dépasserait l'espace disponible."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3314,10 +3332,10 @@ msgid ""
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
"Pour effectuer cette modification de la valeur des dimensions physique,s il "
-"sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volume logique en "
-"cours au multiple supérieur des dimensions physiques.\n"
+"sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volume logique en "
+"cours au multiple supérieur des dimensions physiques.\n"
"\n"
-"Cette modification sera appliquée immédiatement. "
+"Cette modification sera appliquée immédiatement. "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
@@ -3331,7 +3349,7 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
+"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
"10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de "
"volume(%10.2f MB). "
@@ -3342,7 +3360,7 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
+"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
"10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de "
"volume (%10.2f MB). "
@@ -3365,9 +3383,9 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"Les dimensions physiques ne peuvent être modifiées car la taille du volume "
+"Les dimensions physiques ne peuvent être modifiées car la taille du volume "
"logique (%10.2f Mo) est plus petite qu'un ou plusieurs volumes logiques "
-"définis en cours."
+"définis en cours."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
msgid ""
@@ -3375,11 +3393,11 @@ msgid ""
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer ce volume physique car le groupe de volume sera "
-"trop petit pour contenir les volumes logiques définis."
+"trop petit pour contenir les volumes logiques définis."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr "Créer un volume logique"
+msgstr "Créer un volume logique"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
@@ -3390,20 +3408,20 @@ msgstr "Modifier le volume logique%s"
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Modifier le volume logique"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Point de montage :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
msgid "_File System Type:"
-msgstr "_Type de système de fichiers :"
+msgstr "_Type de système de fichiers :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Type de système de fichiers originel :"
+msgstr "Type de système de fichiers originel :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -3416,12 +3434,12 @@ msgstr "_Nom de volume logique :"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nom du volume logique :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Taille (Mo) :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339
#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
msgid "Size (MB):"
msgstr "Taille (Mo) :"
@@ -3437,7 +3455,7 @@ msgstr "_Taille invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide."
+msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
@@ -3446,7 +3464,7 @@ msgstr "Point de montage en cours d'utilisation"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3459,7 +3477,8 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3468,16 +3487,16 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume "
+"La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume "
"logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette limite, vous pouvez "
"augmenter la taille physqiue de ce groupe de volume."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr "Erreur de requête"
+msgstr "Erreur de requête"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3486,7 +3505,7 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Les volumes logiques que vous avez configurés requièrent %g Mo, mais le "
+"Les volumes logiques que vous avez configurés requièrent %g Mo, mais le "
"groupe de volume ne dispose que de %g Mo. Veuillez agrandir le groupe de "
"volume ou diminuer le(s) volume(s)."
@@ -3497,7 +3516,7 @@ msgstr "Aucun slot disponible"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volume."
+msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volume."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3509,14 +3528,14 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Il n'y a plus de place dans le groupe de volume pour créer de nouveaux "
-"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la "
+"Il n'y a plus de place dans le groupe de volume pour créer de nouveaux "
+"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la "
"taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
msgid "Invalid Volume Group Name"
@@ -3529,7 +3548,8 @@ msgstr "Nom en cours "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3543,24 +3563,24 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Au moins une partition de volume physique est nécessaire à la création d'un "
+"Au moins une partition de volume physique est nécessaire à la création d'un "
"groupe de volume LVM.\n"
"\n"
-"Créer avant tout une partition ou un array raid de type \"physical volume "
-"(LVM)\" puis sélectionnez à nouveau l'option \"LVM\"."
+"Créer avant tout une partition ou un array raid de type \"physical volume "
+"(LVM)\" puis sélectionnez à nouveau l'option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Créer le groupe de volume LVM"
+msgstr "Créer le groupe de volume LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Éditer les groupes de volume LVM :%s"
+msgstr "Éditer les groupes de volume LVM :%s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Éditer le groupe de volume LVM"
+msgstr "Éditer le groupe de volume LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -3580,11 +3600,11 @@ msgstr "Dimension physique :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "Volumes physiques à_utiliser :"
+msgstr "Volumes physiques à_utiliser :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Used Space:"
-msgstr "Espace utilisé :"
+msgstr "Espace utilisé :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
msgid "Free Space:"
@@ -3637,19 +3657,19 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sous DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
msgid "_Device"
-msgstr "_Périphérique"
+msgstr "_Périphérique"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
msgid "_Model"
-msgstr "_Modèle"
+msgstr "_Modèle"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "_Émulation de souris à trois boutons"
+msgstr "_Émulation de souris à trois boutons"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Sélectionnez la souris pour votre système."
+msgstr "Sélectionnez la souris pour votre système."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
@@ -3685,21 +3705,21 @@ msgstr "_DNS tertiaire "
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuration du réseau"
+msgstr "Configuration du réseau"
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid "Error With Data"
-msgstr "Erreur de données"
+msgstr "Erreur de données"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié le nom d'hôte. Cela pourrait vous poser des "
-"problèmes plus tard, selon le type de réseau dont vous disposez."
+"Vous n'avez pas spécifié le nom d'hôte. Cela pourrait vous poser des "
+"problèmes plus tard, selon le type de réseau dont vous disposez."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -3707,7 +3727,7 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié le champ \"%s\". Cela pourrait causer des problèmes "
+"Vous n'avez pas spécifié le champ \"%s\". Cela pourrait causer des problèmes "
"plus tard, selon le type d'environnement dont vous disposez."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
@@ -3717,7 +3737,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Le nom d'hôte \"%s\" est invalide pour la raison suivante :\n"
+"Le nom d'hôte \"%s\" est invalide pour la raison suivante :\n"
"\n"
"%s"
@@ -3734,7 +3754,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ \"%s\"."
+msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ \"%s\"."
#: ../iw/network_gui.py:179
msgid "The IP information you have entered is invalid."
@@ -3749,18 +3769,18 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"Vous n'avez activé aucun périphérique de réseau. Votre système ne pourra pas "
-"communiquer dans un réseau par défaut sans qu'au moins un périphérique soit "
-"activé.\n"
+"Vous n'avez activé aucun périphérique de réseau. Votre système ne pourra pas "
+"communiquer dans un réseau par défaut sans qu'au moins un périphérique soit "
+"activé.\n"
"\n"
-"REMARQUE : Si vous disposez d'un adaptateur de réseau basé sur PCMCIA, il "
-"vous faut le maintenir désactivé. Lorsque vous redémarez votre système, "
-"l'adaptateur sera activé automatiquement."
+"REMARQUE : Si vous disposez d'un adaptateur de réseau basé sur PCMCIA, il "
+"vous faut le maintenir désactivé. Lorsque vous redémarez votre système, "
+"l'adaptateur sera activé automatiquement."
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "Éditer l'interface %s"
+msgstr "Éditer l'interface %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
msgid "Configure using _DHCP"
@@ -3768,7 +3788,7 @@ msgstr "Configuration avec_DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:219
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "_Activer au démarrage"
+msgstr "_Activer au démarrage"
#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_IP Address"
@@ -3776,7 +3796,7 @@ msgstr "_Adresse IP"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Net_mask"
-msgstr "Masque_réseau"
+msgstr "Masque_réseau"
#: ../iw/network_gui.py:232
msgid "_Point to Point (IP)"
@@ -3789,27 +3809,27 @@ msgstr "Configuration %s"
#: ../iw/network_gui.py:424
msgid "Active on Boot"
-msgstr "_Activation au démarrage"
+msgstr "_Activation au démarrage"
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281
+#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique"
#: ../iw/network_gui.py:428
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Masque réseau/IP"
+msgstr "Masque réseau/IP"
#: ../iw/network_gui.py:488
msgid "Network Devices"
-msgstr "Périphériques réseau "
+msgstr "Périphériques réseau "
#: ../iw/network_gui.py:498
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :"
+msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3823,9 +3843,9 @@ msgstr "_manuellement"
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(ex. \"host.domain.com\")"
-#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
+#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647
msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
+msgstr "Nom d'hôte"
#: ../iw/network_gui.py:582
msgid "Miscellaneous Settings"
@@ -3839,24 +3859,24 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
-"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner une système "
-"d'exploitation à démarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes "
-"d'exploitation qui ne sont pas sélectionnés automatiquement, cliquez sur "
-"'Ajouter'. Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, "
-"sélectionnez 'Défaut' à côté du système d'axploitation désiré."
+"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
+"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner une système "
+"d'exploitation à démarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes "
+"d'exploitation qui ne sont pas sélectionnés automatiquement, cliquez sur "
+"'Ajouter'. Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, "
+"sélectionnez 'Défaut' à côté du système d'axploitation désiré."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207
#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Par défaut"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
+msgstr "Étiquette"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
@@ -3867,41 +3887,41 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du chargeur "
-"dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de partition) est "
-"celui d'où vous démarrez."
+"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du chargeur "
+"dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de partition) est "
+"celui d'où vous démarrez."
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
-msgstr "_Étiquette"
+msgstr "_Étiquette"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "_Image de démarrage par défaut"
+msgstr "_Image de démarrage par défaut"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Sélectionner une étiquette pour l'entrée"
+msgstr "Sélectionner une étiquette pour l'entrée"
#: ../iw/osbootwidget.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides"
+msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides"
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "Dupliquer l'étiquette"
+msgstr "Dupliquer l'étiquette"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Cette étiquette est déjà utilisée par une autre entrée de démarrage."
+msgstr "Cette étiquette est déjà utilisée par une autre entrée de démarrage."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Duplication des périphériques "
+msgstr "Duplication des périphériques "
#: ../iw/osbootwidget.py:272
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé pour une autre entrée de démarrage."
+msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé pour une autre entrée de démarrage."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
@@ -3913,12 +3933,12 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Cette étiquette de démarrage ne peut être supprimée car elle est nécessaire "
-"au système %s que vous vous apprêtez à installer. "
+"Cette étiquette de démarrage ne peut être supprimée car elle est nécessaire "
+"au système %s que vous vous apprêtez à installer. "
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
+msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
#: ../iw/package_gui.py:66
msgid "All Packages"
@@ -3939,7 +3959,7 @@ msgstr "_Affichage arborescence"
#: ../iw/package_gui.py:358
msgid "_Flat View"
-msgstr "_Affichage linéaire"
+msgstr "_Affichage linéaire"
#: ../iw/package_gui.py:373
msgid "_Package"
@@ -3955,15 +3975,15 @@ msgstr "Taille tot :"
#: ../iw/package_gui.py:429
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Sélectionner _tous les paquetages du groupe"
+msgstr "Sélectionner _tous les paquetages du groupe"
#: ../iw/package_gui.py:433
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "_Désélectionner tous les paquetages du groupe"
+msgstr "_Désélectionner tous les paquetages du groupe"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Sélection des groupes de paquetages"
+msgstr "Sélection des groupes de paquetages"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
@@ -3972,7 +3992,7 @@ msgstr "Minimal"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr "Détails concernant '%s'"
+msgstr "Détails concernant '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
@@ -3982,10 +4002,10 @@ msgid ""
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
"Un groupe de paquetage peut comprendre des membres de paquetage de base et "
-"optionnels. Les paquetages de base sont toujours sélectionnés, tant que le "
-"groupe de paquetage est sélectionné.\n"
+"optionnels. Les paquetages de base sont toujours sélectionnés, tant que le "
+"groupe de paquetage est sélectionné.\n"
"\n"
-"Sélectionnez les paquetages optionnels à installer."
+"Sélectionnez les paquetages optionnels à installer."
#: ../iw/package_gui.py:791
msgid "Base Packages"
@@ -3997,70 +4017,70 @@ msgstr "Paquetages optionnels"
#: ../iw/package_gui.py:1031
msgid "Details"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Détails"
#: ../iw/package_gui.py:1125
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "_Sélection des paquetages individuels"
+msgstr "_Sélection des paquetages individuels"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Autres dimensions optionnelles"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
msgid "_Fixed size"
-msgstr "_Taille fixée"
+msgstr "_Taille fixée"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu'à (Mo) :"
+msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu'à (Mo) :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Remplir jusqu'à la taille _autorisée maximale"
+msgstr "Remplir jusqu'à la taille _autorisée maximale"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:174
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "Le cylindre final doit être plus grand que le cylindre de départ."
+msgstr "Le cylindre final doit être plus grand que le cylindre de départ."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
msgstr "Ajouter partition"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:266
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Éditer la partition : /dev/%s"
+msgstr "Éditer la partition : /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:268
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Éditer la partition"
+msgstr "Éditer la partition"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Type de système de_fichiers :"
+msgstr "Type de système de_fichiers :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Disques _disponibles :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "Disque :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :"
+msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "_Début du cylindre :"
+msgstr "_Début du cylindre :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "_Fin du cylindre :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Transformer la partition en _partition primaire"
@@ -4075,7 +4095,7 @@ msgstr "Formater"
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Start"
-msgstr "Début"
+msgstr "Début"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
@@ -4102,15 +4122,18 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
-"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
+"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4119,12 +4142,12 @@ msgstr "Erreurs de partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
-"Les avertissements ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
+"Les avertissements ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Voulez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -4144,14 +4167,14 @@ msgstr "Groupes de volume LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:758
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Périphériques RAID"
+msgstr "Périphériques RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462
msgid "Hard Drives"
msgstr "Disques durs"
@@ -4162,7 +4185,7 @@ msgstr "Espace libre"
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
-msgstr "Étendu"
+msgstr "Étendu"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
@@ -4185,15 +4208,15 @@ msgstr "Avertissement : %s."
# ../comps/comps-master:555
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Not supported"
-msgstr "Non supporté"
+msgstr "Non supporté"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM n'est PAS supporté par cette plate-forme."
+msgstr "LVM n'est PAS supporté par cette plate-forme."
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS supporté sur cette plate-forme."
+msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS supporté sur cette plate-forme."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid "No RAID minor device numbers available"
@@ -4204,8 +4227,8 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Aucun périphérique du RAID logiciel ne peut être créé car tous les nombres "
-"de mineurs disponibles ont été utilisés."
+"Aucun périphérique du RAID logiciel ne peut être créé car tous les nombres "
+"de mineurs disponibles ont été utilisés."
#: ../iw/partition_gui.py:1227
msgid "RAID Options"
@@ -4223,12 +4246,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Le RAID logiciel vous permet de combiner de nombreux disques dans un "
-"périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une "
-"plus grande vitesse et fiabilité par rapport à l'utilisation du disque "
+"périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une "
+"plus grande vitesse et fiabilité par rapport à l'utilisation du disque "
"individuel. Pour obtenir de plus amples informations sur l'utilisation des "
-"périphériques, veuillez consulter la documentation %s.\n"
+"périphériques, veuillez consulter la documentation %s.\n"
"\n"
-"Vous avez actuellement %s de partitions RAID à disposition.\n"
+"Vous avez actuellement %s de partitions RAID à disposition.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
@@ -4238,9 +4261,9 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pour utiliser RAID il vous faut créer au moins deux partitions de type "
-"'software RAID'. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID pouvant "
-"être formaté et monté.\n"
+"Pour utiliser RAID il vous faut créer au moins deux partitions de type "
+"'software RAID'. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID pouvant "
+"être formaté et monté.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1255
@@ -4249,25 +4272,25 @@ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Créer une _partition RAID logicielle."
+msgstr "Créer une _partition RAID logicielle."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "Impossible de créer l'éditeur de clobage de lecteur"
+msgstr "Impossible de créer l'éditeur de clobage de lecteur"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "L'éditeur de clonage de lecteur n'a pas pu être créé."
+msgstr "L'éditeur de clonage de lecteur n'a pas pu être créé."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -4275,7 +4298,7 @@ msgstr "Nouvea_u"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "Re_set"
-msgstr "Réinitiali_ser"
+msgstr "Réinitiali_ser"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "R_AID"
@@ -4287,7 +4310,7 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Cacher le périphérique RAID/membres du _Groupe de volume LVM"
+msgstr "Cacher le périphérique RAID/membres du _Groupe de volume LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
@@ -4298,11 +4321,12 @@ msgstr "<Non applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr ""
+"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Garder _inchangé (conserver les données)"
+msgstr "Garder _inchangé (conserver les données)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
@@ -4314,7 +4338,7 @@ msgstr "Conv_ertir la partition en :"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?"
+msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -4322,8 +4346,8 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"Les partitions de type '%s' doivent être contraintes dans un seul disque. "
-"Pour ce faire, sélectionner le disque dans la liste 'Disques autorisés'."
+"Les partitions de type '%s' doivent être contraintes dans un seul disque. "
+"Pour ce faire, sélectionner le disque dans la liste 'Disques autorisés'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -4357,7 +4381,7 @@ msgstr "%s Octet"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Octets"
-#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
+#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installation des paquetages"
@@ -4369,57 +4393,57 @@ msgstr "Temps restant : %s minutes"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Téléchargement en cours %s"
+msgstr "Téléchargement en cours %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.(%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
+#: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603
msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+msgstr "Résumé"
-#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
+#: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Status: "
-msgstr "État :"
+msgstr "État :"
-#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
+#: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr "Téléchargement en cours - %s"
+msgstr "Téléchargement en cours - %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
+#: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672
+#: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: ../iw/progress_gui.py:514
+#: ../iw/progress_gui.py:516
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s"
-#: ../iw/progress_gui.py:651
+#: ../iw/progress_gui.py:653
msgid "Package Progress: "
-msgstr "État des paquetages :"
+msgstr "État des paquetages :"
-#: ../iw/progress_gui.py:656
+#: ../iw/progress_gui.py:658
msgid "Total Progress: "
-msgstr "État total :"
+msgstr "État total :"
-#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgstr "État"
-#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Packages"
msgstr "Paquetages"
-#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Time"
msgstr "Temps"
@@ -4431,29 +4455,29 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont requises pour créer un "
-"périphérique RAID.\n"
+"Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont requises pour créer un "
+"périphérique RAID.\n"
"\n"
-"Créez avant tout deux partitions de type \"software RAID\", puis "
-"sélectionnez à nouveau l'option \"RAID\"."
+"Créez avant tout deux partitions de type \"software RAID\", puis "
+"sélectionnez à nouveau l'option \"RAID\"."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Créer le périphérique RAID"
+msgstr "Créer le périphérique RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "Éditer le périphérique RAID : /dev/md%s"
+msgstr "Éditer le périphérique RAID : /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Éditer le périphérique RAID"
+msgstr "Éditer le périphérique RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Périphérique _RAID :"
+msgstr "Périphérique _RAID :"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "RAID _Level:"
@@ -4461,7 +4485,7 @@ msgstr "Niveau _RAID :"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "_Éléments RAID :"
+msgstr "_Éléments RAID :"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
@@ -4476,7 +4500,7 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Le disque source n'a pas de partition à cloner. Il vous faut d'abord définir "
+"Le disque source n'a pas de partition à cloner. Il vous faut d'abord définir "
"les partitions du type 'software RAID' sur ce disque avant de pouvoir le "
"cloner."
@@ -4492,9 +4516,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas de type "
+"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas de type "
"'software RAID'.\n"
-"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner le dique. "
+"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner le dique. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
@@ -4505,10 +4529,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend des parititons qui ne sont pas "
+"Le disque source sélectionné comprend des parititons qui ne sont pas "
"contenues dans le disque /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de "
+"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de "
"pouvoir cloner celui-ci."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
@@ -4518,10 +4542,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) "
-"d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n"
+"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) "
+"d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n"
"\n"
-"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner ce disque."
+"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner ce disque."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
@@ -4530,13 +4554,13 @@ msgstr "Erreur de disque cible"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Sélectionner les disques cible pour l'opération de clonage."
+msgstr "Sélectionner les disques cible pour l'opération de clonage."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque "
+"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque "
"cible. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
@@ -4549,17 +4573,17 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être supprimé "
+"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être supprimé "
"pour la raison suivante :\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une "
+"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une "
"cible."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Sélectionnez un disque source."
+msgstr "Sélectionnez un disque source."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4567,7 +4591,7 @@ msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné dans les disques suivants :\n"
+"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné dans les disques suivants :\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
@@ -4578,8 +4602,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES DANS LE DISQUE CIBLE SERONT "
-"DÉTRUITES."
+"ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES DANS LE DISQUE CIBLE SERONT "
+"DÉTRUITES."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "Final Warning"
@@ -4593,7 +4617,7 @@ msgstr "Disques de clonage"
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression des disques cible. Le "
-"clonage a échoué."
+"clonage a échoué."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4612,17 +4636,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outil de clonage de disque\n"
"\n"
-"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors "
-"du paramétrage des arrays RAID. L'idée est de prendre un disque source "
-"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette "
-"disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut "
-"être créé.\n"
+"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors "
+"du paramétrage des arrays RAID. L'idée est de prendre un disque source "
+"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette "
+"disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut "
+"être créé.\n"
"\n"
-"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être "
+"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être "
"restreintes uniquement sur ce disque et ne peut contenir que des partitions "
-"du RAID logiciel. D'autres types de partition ne sont pas autorisés.\n"
+"du RAID logiciel. D'autres types de partition ne sont pas autorisés.\n"
"\n"
-"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible sera détruit par ce "
+"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible sera détruit par ce "
"processus."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
@@ -4639,7 +4663,7 @@ msgstr "Disques"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notes de mise à jour"
+msgstr "Notes de mise à jour"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
@@ -4656,23 +4680,23 @@ msgstr "Partition"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Installation du bloc de démarrage de SILO sur :"
+msgstr "Installation du bloc de démarrage de SILO sur :"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "Création d'un alias de PROM"
+msgstr "Création d'un alias de PROM"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Définir Linux comme périphérique de démarrage de PROM par défaut"
+msgstr "Définir Linux comme périphérique de démarrage de PROM par défaut"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Paramètres du noyau"
+msgstr "Paramètres du noyau"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Créer une disquette d'amorçage"
+msgstr "Créer une disquette d'amorçage"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
@@ -4682,27 +4706,27 @@ msgstr "Ne pas installer SILO"
msgid "Partition type"
msgstr "Partition"
-#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
-#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Étiquette dém."
+msgstr "Étiquette dém."
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr "Image de démarrage par défaut"
+msgstr "Image de démarrage par défaut"
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Sélection du fuseau horaire"
+msgstr "Sélection du fuseau horaire"
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Horloge système en_UTC"
+msgstr "Horloge système en_UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche de votre fuseu horaire :"
+msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche de votre fuseu horaire :"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
@@ -4714,59 +4738,60 @@ msgstr "Description"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Mettre à niveau la configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Mettre à niveau la configuration du chargeur de démarrage"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "_Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage "
+msgstr "_Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
+msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
-"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
+"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "Ceci est l'option recommandée."
+msgstr "Ceci est l'option recommandée."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"Le programme d'installation est incapable de détecter le chargeur de "
-"démarrage utilisé par votre système."
+"Le programme d'installation est incapable de détecter le chargeur de "
+"démarrage utilisé par votre système."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de "
-"démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, "
+"Ceci vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de "
+"démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, "
"choisissez cette option."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
+msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Ceci n'apportera aucun changemement à la configuration du chargeur de "
-"démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, "
+"Ceci n'apportera aucun changemement à la configuration du chargeur de "
+"démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, "
"choisissez cette option."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
@@ -4775,7 +4800,7 @@ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Convertir les systèmes de fichiers"
+msgstr "Convertir les systèmes de fichiers"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -4787,16 +4812,16 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Cette édition de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation "
-"ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de "
+"Cette édition de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation "
+"ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de "
"fichiers ext2 habituellement fourni dans %s. Il est possible de convertir "
-"les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n"
+"les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n"
"\n"
"Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Mise à niveau de la partition swap"
+msgstr "Mise à niveau de la partition swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4807,9 +4832,9 @@ msgid ""
"file systems now."
msgstr ""
"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux "
-"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %"
-"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur "
-"l'un de vos systèmes de fichiers."
+"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %"
+"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur "
+"l'un de vos systèmes de fichiers."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4820,15 +4845,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Le programme d'installation a détecté %s Mo de mémore vive.\n"
+"Le programme d'installation a détecté %s Mo de mémore vive.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
+msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4840,7 +4866,7 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Il est recommandé que votre fichier swap ait au moyen %d Mo. Entrez une "
+"Il est recommandé que votre fichier swap ait au moyen %d Mo. Entrez une "
"taille pour le fichier swap :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
@@ -4849,7 +4875,7 @@ msgstr "Taille du fichier _swap (Mo) : "
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap"
+msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4857,31 +4883,32 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous "
-"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Êtes-vous sûr "
+"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous "
+"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Êtes-vous sûr "
"de vouloir continuer ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
+msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
+"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Moniteur non détecté"
+msgstr "Moniteur non détecté"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Configuration graphique personnalisée"
+msgstr "Configuration graphique personnalisée"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Intensité des _Couleurs :"
+msgstr "Intensité des _Couleurs :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -4897,11 +4924,11 @@ msgstr "16,7 M de couleurs (24 Bits)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "_Résolution de l'écran :"
+msgstr "_Résolution de l'écran :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Choisissez votre environnement de bureau par défaut :"
+msgstr "Choisissez votre environnement de bureau par défaut :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
@@ -4931,20 +4958,20 @@ msgstr "_Graphique"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Configuration de l'écran"
+msgstr "Configuration de l'écran"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "Moniteur non spécifié"
+msgstr "Moniteur non spécifié"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de type de moniteur. Il est recommandé de "
-"choisir le modèle ressemblant le plus au votre afin d'avoir la qualité "
-"d'affichage la plus élevée possible."
+"Vous n'avez pas sélectionné de type de moniteur. Il est recommandé de "
+"choisir le modèle ressemblant le plus au votre afin d'avoir la qualité "
+"d'affichage la plus élevée possible."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
@@ -4955,21 +4982,21 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, le moniteur peut être détecté automatiquement. Si "
-"les paramètres détectés ne correspondent pas au moniteur, sélectionnez les "
-"bons paramètres."
+"Dans la plupart des cas, le moniteur peut être détecté automatiquement. Si "
+"les paramètres détectés ne correspondent pas au moniteur, sélectionnez les "
+"bons paramètres."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Ré-établir les _valeurs d'origines"
+msgstr "Ré-établir les _valeurs d'origines"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Ra_fraîchissement horizontal :"
+msgstr "Ra_fraîchissement horizontal :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "_Rafraîchissement vertical :"
+msgstr "_Rafraîchissement vertical :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
@@ -4994,12 +5021,12 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la sélection de la carte vidéo %s. "
+"Une erreur s'est produite lors de la sélection de la carte vidéo %s. "
"Veuillez signaler cette erreur dans bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Carte vidéo non spécifiée"
+msgstr "Carte vidéo non spécifiée"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
@@ -5007,9 +5034,9 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Vous devez choisir une carte vidéo pour que la configuration de X puisse "
-"continuer. Si vous souhaitez ignorer complètement la configuration de X, "
-"sélectionnez le bouton 'Ignorer la configuration de X'."
+"Vous devez choisir une carte vidéo pour que la configuration de X puisse "
+"continuer. Si vous souhaitez ignorer complètement la configuration de X, "
+"sélectionnez le bouton 'Ignorer la configuration de X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -5017,8 +5044,8 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
-"Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour le "
-"système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X Window, "
+"Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour le "
+"système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X Window, "
"choisissez 'Ignorer la configuration de X' ci-dessous."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
@@ -5026,8 +5053,8 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire "
-"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-"
+"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire "
+"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-"
"dessous :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
@@ -5036,14 +5063,14 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, le système peut tester votre matériel vidéo afin de "
-"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage. Si les "
-"paramètres détectés ne sont pas corrects pour ce matériel, sélectionnez les "
-"paramètres de droite."
+"Dans la plupart des cas, le système peut tester votre matériel vidéo afin de "
+"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage. Si les "
+"paramètres détectés ne sont pas corrects pour ce matériel, sélectionnez les "
+"paramètres de droite."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_Mémoire carte vidéo"
+msgstr "_Mémoire carte vidéo"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
msgid "_Skip X configuration"
@@ -5051,11 +5078,11 @@ msgstr "_Ignorer la configuration de X"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuration du chargeur de démarrage z/IPL "
+msgstr "Configuration du chargeur de démarrage z/IPL "
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système."
+msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -5073,28 +5100,28 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"Le chargeur de démarrage z/IPL va maintenant être installé sur votre "
-"système.\n"
+"Le chargeur de démarrage z/IPL va maintenant être installé sur votre "
+"système.\n"
"\n"
-"La partition root est celle que vous avez sélectionnée auparavant lors du "
-"paramétrage de de la partition.\n"
+"La partition root est celle que vous avez sélectionnée auparavant lors du "
+"paramétrage de de la partition.\n"
"\n"
-"Le noyau utilisé pour démarrer le système sera celui qui sera installé par "
-"défaut.\n"
+"Le noyau utilisé pour démarrer le système sera celui qui sera installé par "
+"défaut.\n"
"\n"
-"Si vous désirez effectuer des changements après l'installation, vous pouvez "
+"Si vous désirez effectuer des changements après l'installation, vous pouvez "
"modifier le fichier de configuration /etc/zipl.conf .\n"
"\n"
-"Vous pouvez maintenant saisir les paramètres supplémentaires du noyau que "
-"votre système ou votre paramétrage requiert."
+"Vous pouvez maintenant saisir les paramètres supplémentaires du noyau que "
+"votre système ou votre paramétrage requiert."
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Paramètres du noyau"
+msgstr "Paramètres du noyau"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Paramètres de chandev"
+msgstr "Paramètres de chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -5107,39 +5134,39 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
-"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis "
-"une disquette. Une disquette de démarrage vous permet de démarrer votre "
-"système si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête.\n"
+"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis "
+"une disquette. Une disquette de démarrage vous permet de démarrer votre "
+"système si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête.\n"
"\n"
-"Il est fortement conseillé de créer une disquette de démarrage.\n"
+"Il est fortement conseillé de créer une disquette de démarrage.\n"
"\n"
-"Voulez-vous créer une disquette de démarrage ? "
+"Voulez-vous créer une disquette de démarrage ? "
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Disquette d'amorçage "
+msgstr "Disquette d'amorçage "
-#: ../textw/bootloader_text.py:27
+#: ../textw/bootloader_text.py:29
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Quel chargeur de démarrage voulez-vous utiliser ?"
+msgstr "Quel chargeur de démarrage voulez-vous utiliser ?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:43
+#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage GRUB"
+msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:45
+#: ../textw/bootloader_text.py:47
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage LILO"
+msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage LILO"
-#: ../textw/bootloader_text.py:48
+#: ../textw/bootloader_text.py:50
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Aucun chargeur de démarrage"
+msgstr "Aucun chargeur de démarrage"
-#: ../textw/bootloader_text.py:70
+#: ../textw/bootloader_text.py:72
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Ignorer le chargeur de démarrage"
+msgstr "Ignorer le chargeur de démarrage"
-#: ../textw/bootloader_text.py:71
+#: ../textw/bootloader_text.py:73
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -5148,122 +5175,124 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est "
-"fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous "
-"n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours "
-"requis pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n"
+"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est "
+"fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous "
+"n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours "
+"requis pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n"
"\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir ignorer l'installation du chargeur de démarrage ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir ignorer l'installation du chargeur de démarrage ?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
+#: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options "
-"spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre "
-"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas "
-"nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
+"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options "
+"spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre "
+"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas "
+"nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
-#: ../textw/bootloader_text.py:117
+#: ../textw/bootloader_text.py:119
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:183
+#: ../textw/bootloader_text.py:185
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
+msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Ré-initialiser"
+msgstr "Ré-initialiser"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
+#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage"
+msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage"
-#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
+#: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Étiquette de démarrage non valide"
+msgstr "Étiquette de démarrage non valide"
-#: ../textw/bootloader_text.py:242
+#: ../textw/bootloader_text.py:244
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "L'étiquette de démarrage ne peut pas être vide."
+msgstr "L'étiquette de démarrage ne peut pas être vide."
-#: ../textw/bootloader_text.py:247
+#: ../textw/bootloader_text.py:249
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides."
+msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides."
-#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219
+#: ../textw/bootloader_text.py:302
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
+"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
+"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes "
+"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes "
"d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez "
-"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
+"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
-#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+#: ../textw/bootloader_text.py:315
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
-" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par "
-"défaut | <F12> écran suivant>"
+" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par "
+"défaut | <F12> écran suivant>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:392
+#: ../textw/bootloader_text.py:394
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
+"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
"envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est "
-"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les "
+"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les "
"utilisateurs occasionnels."
-#: ../textw/bootloader_text.py:402
+#: ../textw/bootloader_text.py:404
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Utiliser un mot de passe GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:414
+#: ../textw/bootloader_text.py:416
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : "
+msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : "
-#: ../textw/bootloader_text.py:415
+#: ../textw/bootloader_text.py:417
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer : "
-#: ../textw/bootloader_text.py:444
+#: ../textw/bootloader_text.py:446
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas."
-#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/bootloader_text.py:451
msgid "Password Too Short"
msgstr "Mot de passe trop court"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:452
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court."
+msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court."
#: ../textw/complete_text.py:27
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appuyez sur <Entrée> pour terminer l'installation.\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour terminer l'installation.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Entrée> pour quitter"
+msgstr "<Entrée> pour quitter"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -5271,14 +5300,14 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
-"utilisésau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> pour "
-"redémarrer votre système.\n"
+"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
+"utilisésau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> pour "
+"redémarrer votre système.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "<Quitter> pour redémarrer l'ordinateur"
+msgstr "<Quitter> pour redémarrer l'ordinateur"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -5287,7 +5316,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"Félicitations, votre installation de %s est désormais termionée.\n"
+"Félicitations, votre installation de %s est désormais termionée.\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -5300,23 +5329,23 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de bogues), "
-"rendez-vous sur le site suivant : http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de "
+"bogues), rendez-vous sur le site suivant : http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
-"manuels de %s, disponibles à l'adresse suivante : http://www.redhat.com/docs."
+"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
+"manuels de %s, disponibles à l'adresse suivante : http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: ../textw/complete_text.py:48
msgid "Reboot"
-msgstr "Redémarrer"
+msgstr "Redémarrer"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Début de l'installation"
+msgstr "Début de l'installation"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
@@ -5325,26 +5354,26 @@ msgid ""
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal "
-"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier "
-"pour le consulter ultérieurement."
+"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier "
+"pour le consulter ultérieurement."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:389
-#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/driverdisk.c:267
+#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464
-#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:329
-#: ../loader2/loader.c:791 ../loader2/loader.c:814 ../loader2/net.c:173
-#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
+#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462
+#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:328
+#: ../loader2/loader.c:796 ../loader2/loader.c:818 ../loader2/net.c:174
+#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:867 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444
msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Début de la mise à niveau"
+msgstr "Début de la mise à niveau"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, python-format
@@ -5352,39 +5381,35 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre mise à niveau figurera dans le fichier "
-"journal %s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce "
-"fichier pour le consulter ultérieurement."
-
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
-msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Défauts du poste de travail"
+"Un historique complet de votre mise à niveau figurera dans le fichier "
+"journal %s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce "
+"fichier pour le consulter ultérieurement."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
-"using the 'redhat-config-packages' tool.\n"
+"using the 'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de "
-"paquetages recommandée. Après l'installation, des logiciels supplémentaires "
-"peuvent être ajoutés ou supprimés à l'aide de l'outil 'redhat-config-"
+"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de "
+"paquetages recommandée. Après l'installation, des logiciels supplémentaires "
+"peuvent être ajoutés ou supprimés à l'aide de l'outil 'redhat-config-"
"packages'.\n"
"\n"
"Cependant, %s est vendu avec de nombreuses autres applications et vous "
-"pouvez personnaliser la sélection du logiciel installé si vous le désirez."
+"pouvez personnaliser la sélection du logiciel installé si vous le désirez."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Personnalisation de la sélection du logiciel"
+msgstr "Personnalisation de la sélection du logiciel"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd ou dasdfmt sur"
+msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd ou dasdfmt sur"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
@@ -5392,7 +5417,7 @@ msgstr "Suivant"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Éditer despartitions"
+msgstr "Éditer despartitions"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
msgid "Format DASD"
@@ -5405,7 +5430,7 @@ msgstr "Configuration du disque"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %s sur le disque %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %s sur le disque %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -5415,10 +5440,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
-"En exécutant dasdfmt vous perdrez \n"
-"TOUTES LES DONNÉES du disque %s\n"
+"En exécutant dasdfmt vous perdrez \n"
+"TOUTES LES DONNÉES du disque %s\n"
"\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
msgid ""
@@ -5428,15 +5453,15 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
-"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-"pour déterminer la cause de ce problème ou utilisez dasdfmt.\n"
+"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
+"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
+"pour déterminer la cause de ce problème ou utilisez dasdfmt.\n"
"\n"
-"Revenir à l'écran fdasd ?"
+"Revenir à l'écran fdasd ?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdisk"
+msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
@@ -5452,18 +5477,18 @@ msgstr "Pas de pare-feu"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Périphériques sûrs :"
+msgstr "Périphériques sûrs :"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Autoriser l'entrée :"
+msgstr "Autoriser l'entrée :"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
-#: ../loader2/telnetd.c:124
+#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:80
+#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -5491,7 +5516,7 @@ msgstr "Choix non valide"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Vous ne pouvez pas personnaliser un pare-feu désactivé."
+msgstr "Vous ne pouvez pas personnaliser un pare-feu désactivé."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
@@ -5504,10 +5529,10 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser votre pare-feu de deux façons : vous pouvez "
-"autoriser tout le trafic provenant de certaines interfaces réseau ou "
-"autoriser explicitement certains protocoles à travers le pare-feu. Spécifiez "
-"des ports supplémentaires comme ceci : 'service:protocole', par exemple "
+"Vous pouvez personnaliser votre pare-feu de deux façons : vous pouvez "
+"autoriser tout le trafic provenant de certaines interfaces réseau ou "
+"autoriser explicitement certains protocoles à travers le pare-feu. Spécifiez "
+"des ports supplémentaires comme ceci : 'service:protocole', par exemple "
"'imap:tcp'"
#: ../textw/firewall_text.py:184
@@ -5517,27 +5542,28 @@ msgstr "Avertissement : %s n'est pas un port valide."
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?"
+msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Sélection du clavier"
+msgstr "Sélection du clavier"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :"
+msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "Sélectionner tout"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Reset"
-msgstr "Ré-initialiser"
+msgstr "Ré-initialiser"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr "Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
+msgstr ""
+"Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
# ../comps/comps-master:446
#: ../textw/language_text.py:114
@@ -5546,40 +5572,40 @@ msgstr "Support de langues"
#: ../textw/language_text.py:146
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Sélectionner au moins une des langues à installer."
+msgstr "Sélectionner au moins une des langues à installer."
#: ../textw/language_text.py:189
msgid "Default Language"
-msgstr "Langue par défaut"
+msgstr "Langue par défaut"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Choisir la langue par défaut pour ce système :"
+msgstr "Choisir la langue par défaut pour ce système :"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connectée ?"
+msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connectée ?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Modèle de souris connecté à cet ordinateur :"
+msgstr "Modèle de souris connecté à cet ordinateur :"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Émulation de souris à trois boutons ?"
+msgstr "Émulation de souris à trois boutons ?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Sélection de la souris"
+msgstr "Sélection de la souris"
#: ../textw/network_text.py:30
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Chaîne IP non valide"
+msgstr "Chaîne IP non valide"
#: ../textw/network_text.py:31
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "L'IP entrée '%s' n'est pas une IP valide."
+msgstr "L'IP entrée '%s' n'est pas une IP valide."
#: ../textw/network_text.py:68
msgid "IP Address"
@@ -5587,7 +5613,7 @@ msgstr "Adresse IP"
#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Netmask"
-msgstr "Masque réseau"
+msgstr "Masque réseau"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
@@ -5596,7 +5622,7 @@ msgstr "Point par point (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Périphérique réseau : %s"
+msgstr "Périphérique réseau : %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
@@ -5609,12 +5635,12 @@ msgstr "Configuration avec DHCP"
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Activation au démarrage"
+msgstr "Activation au démarrage"
#: ../textw/network_text.py:130
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Configuration réseau de %s"
+msgstr "Configuration réseau de %s"
#: ../textw/network_text.py:163
msgid "Invalid information"
@@ -5642,7 +5668,7 @@ msgstr "DNS tertiaire :"
#: ../textw/network_text.py:272
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Divers paramètres de réseau"
+msgstr "Divers paramètres de réseau"
#: ../textw/network_text.py:340
msgid "automatically via DHCP"
@@ -5654,7 +5680,7 @@ msgstr "manuellement"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Configuration du nom d'hôte"
+msgstr "Configuration du nom d'hôte"
#: ../textw/network_text.py:366
msgid ""
@@ -5663,30 +5689,32 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
-"Si votre système fait parti d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont "
-"assignés par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, "
-"sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. "
-"Dans le cas contraire, votre système sera connu comme 'localhost.'"
+"Si votre système fait parti d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont "
+"assignés par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, "
+"sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. "
+"Dans le cas contraire, votre système sera connu comme 'localhost.'"
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte non valide"
+msgstr "Nom d'hôte non valide"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom d'hôte."
+msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom d'hôte."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
+msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Détails des groupes de paquetages"
+msgstr "Détails des groupes de paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:172
msgid "Package :"
@@ -5706,12 +5734,14 @@ msgid "Total size"
msgstr "Taille totale"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr ""
+" <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Dépendances entre les paquetages"
+msgstr "Dépendances entre les paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid ""
@@ -5720,24 +5750,24 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Certains des paquetages que vous avez choisi d'installer ont besoin de "
-"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de "
-"choisir OK, tous les paquetages requis seront installés."
+"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de "
+"choisir OK, tous les paquetages requis seront installés."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances"
+msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances"
#: ../textw/packages_text.py:398
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne pas installer de paquetage présentant des dépendances"
+msgstr "Ne pas installer de paquetage présentant des dépendances"
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Ignorer les dépendances entre les paquetages"
+msgstr "Ignorer les dépendances entre les paquetages"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Vous devez spécifier une valeur"
+msgstr "Vous devez spécifier une valeur"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
@@ -5745,12 +5775,12 @@ msgstr "La valeur requise n'est pas un nombre entier"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "La valeur requise est trop élevée"
+msgstr "La valeur requise est trop élevée"
#: ../textw/partition_text.py:98
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Périphérique RAID %s"
+msgstr "Périphérique RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
#, python-format
@@ -5763,7 +5793,7 @@ msgstr "Modifier la partition"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr "Ajouter quand même"
+msgstr "Ajouter quand même"
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
@@ -5771,7 +5801,7 @@ msgstr "Point de montage :"
#: ../textw/partition_text.py:283
msgid "File System type:"
-msgstr "Type de système de fichiers :"
+msgstr "Type de système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
@@ -5779,11 +5809,11 @@ msgstr "Disques disponibles :"
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Taille fixée :"
+msgstr "Taille fixée :"
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Remplir jusqu'à un max. de (Mo) :"
+msgstr "Remplir jusqu'à un max. de (Mo) :"
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
@@ -5791,7 +5821,7 @@ msgstr "Remplir tout l'espace disponible :"
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Début du cylindre :"
+msgstr "Début du cylindre :"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
@@ -5803,7 +5833,7 @@ msgstr "Niveau RAID :"
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Éléments RAID :"
+msgstr "Éléments RAID :"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
@@ -5811,15 +5841,15 @@ msgstr "Disques restants ?"
#: ../textw/partition_text.py:490
msgid "File System Type:"
-msgstr "Type de système de fichiers :"
+msgstr "Type de système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:503
msgid "File System Label:"
-msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
+msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:514
msgid "File System Option:"
-msgstr "Option du système de fichiers :"
+msgstr "Option du système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
@@ -5836,28 +5866,28 @@ msgstr "Convertir en %s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Garder inchangé"
+msgstr "Garder inchangé"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
msgid "File System Options"
-msgstr "Options du système de fichiers"
+msgstr "Options du système de fichiers"
#: ../textw/partition_text.py:540
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Choisissez la façon dont vous souhaitez préparer le système de fichiers sur "
+"Choisissez la façon dont vous souhaitez préparer le système de fichiers sur "
"cette partition."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Vérification des blocs défectueux"
+msgstr "Vérification des blocs défectueux"
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Garder inchangé (conserver les données)"
+msgstr "Garder inchangé (conserver les données)"
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
@@ -5874,12 +5904,12 @@ msgstr "Transformer la partition en partition primaire"
# ../comps/comps-master:555
#: ../textw/partition_text.py:710
msgid "Not Supported"
-msgstr "Non supporté"
+msgstr "Non supporté"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
-"Les groupes de volume LVM ne peuvent être édités que dans l'installateur "
+"Les groupes de volume LVM ne peuvent être édités que dans l'installateur "
"graphique."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
@@ -5892,11 +5922,11 @@ msgstr "Taille maximum non valide"
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Entrée du cylindre de départ non valide"
+msgstr "Entrée du cylindre de départ non valide"
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Entrée du dernier cylindre non valide"
+msgstr "Entrée du dernier cylindre non valide"
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "No RAID partitions"
@@ -5904,7 +5934,7 @@ msgstr "Aucune partition RAID"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum."
+msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum."
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
@@ -5912,7 +5942,7 @@ msgstr "Formater la partition ?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Entrée non valide pour les RAID restants"
+msgstr "Entrée non valide pour les RAID restants"
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
@@ -5935,9 +5965,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
+" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
"initialiser F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5946,11 +5977,12 @@ msgstr "Pas de partition root"
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
+msgstr ""
+"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
+msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5974,7 +6006,7 @@ msgstr " Taille : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr " Résumé : "
+msgstr " Résumé : "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
@@ -5994,7 +6026,7 @@ msgstr "Total :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr "Effectué : "
+msgstr "Effectué : "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
@@ -6007,15 +6039,25 @@ msgstr "Configuration de SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "Créer un alias de PROM `linux'"
+msgstr "Créer un alias de PROM `linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Définir un périphérique de démarrage de PROM par défaut"
+msgstr "Définir un périphérique de démarrage de PROM par défaut"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
+msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
+
+#: ../textw/silo_text.py:219
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes "
+"d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez "
+"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
@@ -6024,15 +6066,15 @@ msgstr "Dans quel fuseau horaire vous trouvez-vous ?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage "
+msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage "
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
+msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -6042,10 +6084,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents, "
-"deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMB d'espace "
-"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos "
-"systèmes de fichiers."
+"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents, "
+"deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMB d'espace "
+"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos "
+"systèmes de fichiers."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -6053,11 +6095,11 @@ msgstr "Espace libre"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "Mémoire vive détectée (Mo) :"
+msgstr "Mémoire vive détectée (Mo) :"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Taille recommandée (Mo) : "
+msgstr "Taille recommandée (Mo) : "
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
@@ -6069,15 +6111,15 @@ msgstr "Ajouter swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide."
+msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Réinstaller le système"
+msgstr "Réinstaller le système"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Système à mettre à niveau"
+msgstr "Système à mettre à niveau"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
@@ -6086,14 +6128,14 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"Une ou plusieurs installation(s) Linux ont été détectées sur votre système.\n"
+"Une ou plusieurs installation(s) Linux ont été détectées sur votre système.\n"
"\n"
-"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez 'Réinstaller le "
-"système' pour une nouvelle installation de votre système."
+"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez 'Réinstaller le "
+"système' pour une nouvelle installation de votre système."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau"
+msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
@@ -6101,9 +6143,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à "
-"leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-vous "
-"personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?"
+"Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à "
+"leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-vous "
+"personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -6117,10 +6159,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez un mot de passe root. Vous devez le saisir deux fois pour vous "
"assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le "
-"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un élément extrêmement "
-"important de la sécurité du système !"
+"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un élément extrêmement "
+"important de la sécurité du système !"
-#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
+#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -6130,11 +6172,11 @@ msgstr "Mot de passe (confirmation) :"
#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
-msgstr "Nombre de caractères du mot de passe"
+msgstr "Nombre de caractères du mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères."
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
@@ -6142,7 +6184,7 @@ msgstr "Erreur de mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez."
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
@@ -6162,7 +6204,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Vérification du mot de passe"
+msgstr "Vérification du mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
@@ -6170,12 +6212,12 @@ msgstr "Nom complet"
#: ../textw/userauth_text.py:125
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Nom de l'utilisateur erroné"
+msgstr "Nom de l'utilisateur erroné"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que des caractères compris entreA-Z, "
+"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que des caractères compris entreA-Z, "
"a-z et 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
@@ -6188,28 +6230,30 @@ msgstr "Vous devez fournir un ID utilisateur"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractères."
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr "L'utilisateur existe déjà"
+msgstr "L'utilisateur existe déjà"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid ""
+"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
+"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
+"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Cet utilisateur existe déjà. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Cet utilisateur existe déjà. Choisissez-en un autre."
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
@@ -6218,9 +6262,9 @@ msgid ""
"your system's configuration."
msgstr ""
"Vous devez utiliser un compte utilisateur normal pour la plupart des "
-"activités sur votre système. Si vous veillez à utiliser le compte root avec "
-"précaution, vous réduirez le risque d'une altération involontaire de la "
-"configuration de votre système."
+"activités sur votre système. Si vous veillez à utiliser le compte root avec "
+"précaution, vous réduirez le risque d'une altération involontaire de la "
+"configuration de votre système."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
@@ -6233,9 +6277,9 @@ msgid ""
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
"Quel compte utilisateur souhaitez-vous utiliser ? Vous devez disposer au "
-"minimum d'un compte non root pour le travail courant, mais les systèmes "
-"multi-utilisateurs peuvent gérer un grand nombre d'autres comptes non "
-"privilégiés."
+"minimum d'un compte non root pour le travail courant, mais les systèmes "
+"multi-utilisateurs peuvent gérer un grand nombre d'autres comptes non "
+"privilégiés."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6255,7 +6299,7 @@ msgstr "Modifier les informations pour cet utilisateur."
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Utiliser des mots de passe masqués"
+msgstr "Utiliser des mots de passe masqués"
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
@@ -6279,7 +6323,7 @@ msgstr "ou utiliser :"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Rechercher un serveur sur le réseau"
+msgstr "Rechercher un serveur sur le réseau"
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
@@ -6319,26 +6363,11 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this "
-"manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-"\n"
-"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
-"our web site, http://www.redhat.com/."
-msgstr ""
-"%s vous souhaite la bienvenue !\n"
-"\n"
-"Cette procédure d'installation est décrite dans le détail dans le Guide "
-"d'installation %s officiel, disponible auprès de Red Hat Inc. Si vous "
-"disposez de ce guide, lisez la section concernant l'installation avant de "
-"continuer.\n"
-"\n"
-"Si vous avez acheté la distribution officielle de %s, pensez à enregistrer "
-"votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat.com/."
+msgstr "Bienvenue à %s"
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
@@ -6346,15 +6375,15 @@ msgstr "Profondeur des couleurs"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs que vous souhaitez utiliser :"
+msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs que vous souhaitez utiliser :"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Sélectionnez la résolution que vous souhaitez utiliser :"
+msgstr "Sélectionnez la résolution que vous souhaitez utiliser :"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
@@ -6363,8 +6392,8 @@ msgstr "Personnalisation de X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
-"Sélectionnez la profondeur des couleurs et le mode vidéo que vous souhaitez "
-"utiliser pour votre système. "
+"Sélectionnez la profondeur des couleurs et le mode vidéo que vous souhaitez "
+"utiliser pour votre système. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6378,11 +6407,11 @@ msgstr "Changer"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+msgstr "Résolution :"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Bureau par défaut :"
+msgstr "Bureau par défaut :"
# ../comps/comps-master:252
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
@@ -6396,7 +6425,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
-msgstr "Connexion par défaut :"
+msgstr "Connexion par défaut :"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
@@ -6408,11 +6437,11 @@ msgstr "Texte"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
-msgstr "Écran"
+msgstr "Écran"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Sélectionner l'écran connecté à votre système. "
+msgstr "Sélectionner l'écran connecté à votre système. "
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
@@ -6424,7 +6453,7 @@ msgstr "vertical"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Fréquences de rafraîchissement non valides"
+msgstr "Fréquences de rafraîchissement non valides"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -6439,19 +6468,19 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"La fréquence de rafraîchissement %s n'est pas valide :\n"
+"La fréquence de rafraîchissement %s n'est pas valide :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Une fréquence de rafraichissement valide a cette forme :\n"
+"Une fréquence de rafraichissement valide a cette forme :\n"
"\n"
-" 31.5 un seul numéro\n"
-" 50.1-90.2 une plage de numéros\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numéros/plage\n"
+" 31.5 un seul numéro\n"
+" 50.1-90.2 une plage de numéros\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numéros/plage\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Fréquences de rafraîchissement de l'écran"
+msgstr "Fréquences de rafraîchissement de l'écran"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
@@ -6460,19 +6489,19 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Entrez les fréquences de rafraîchissement de votre écran. \n"
+"Entrez les fréquences de rafraîchissement de votre écran. \n"
"\n"
-"REMARQUE - normalement il n'est pas nécessaire de modifier les fréquences de "
-"rafraichissement manuellement et il est conseillé de vérifier que les "
+"REMARQUE - normalement il n'est pas nécessaire de modifier les fréquences de "
+"rafraichissement manuellement et il est conseillé de vérifier que les "
"valeurs introduites sont correctes."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Fréquence rafraîchissement H :"
+msgstr "Fréquence rafraîchissement H :"
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Fréquence rafraîchissement V :"
+msgstr "Fréquence rafraîchissement V :"
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
@@ -6480,24 +6509,24 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Sélectionnez l'écran pour votre système. Utilisez le bouton '%s' pour "
-"retourner aux valeurs détectées."
+"Sélectionnez l'écran pour votre système. Utilisez le bouton '%s' pour "
+"retourner aux valeurs détectées."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr "Écran :"
+msgstr "Écran :"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Fréquence rafraîchissement H :"
+msgstr "Fréquence rafraîchissement H :"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Fréquence rafraîchissement V :"
+msgstr "Fréquence rafraîchissement V :"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Sélectionner le type d'écran"
+msgstr "Sélectionner le type d'écran"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
@@ -6505,7 +6534,7 @@ msgstr "Continuer"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr "Carte vidéo"
+msgstr "Carte vidéo"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
@@ -6513,13 +6542,13 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Sélectionnez la carte vidéo présente dans votre système. Choisissez '%s' "
-"pour reporter la sélection à la carte détectée par le programme "
+"Sélectionnez la carte vidéo présente dans votre système. Choisissez '%s' "
+"pour reporter la sélection à la carte détectée par le programme "
"d'installation ."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr "Mémoire vive"
+msgstr "Mémoire vive"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
@@ -6527,9 +6556,9 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. "
-"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive "
-"détectée par le programme d'installation."
+"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. "
+"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive "
+"détectée par le programme d'installation."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
@@ -6537,15 +6566,16 @@ msgstr "Ignorer la configuration X"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Configuration de la carte vidéo"
+msgstr "Configuration de la carte vidéo"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr "Carte vidéo :"
+msgstr "Carte vidéo :"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
@@ -6553,7 +6583,7 @@ msgstr "Carte inconnue"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Mémoire vive :"
+msgstr "Mémoire vive :"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -6561,9 +6591,9 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois "
-"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant entrer tout paramètre de "
-"noyau et chandev supplémentaire dont votre ordinateur ou configuration a "
+"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois "
+"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant entrer tout paramètre de "
+"noyau et chandev supplémentaire dont votre ordinateur ou configuration a "
"besoin. "
#: ../textw/zipl_text.py:56
@@ -6583,8 +6613,8 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"Sélectionnez ce type d'installation pour gagner un contrôle total du "
-"processus d'installation, y compris la sélection des paquetages de logiciel "
+"Sélectionnez ce type d'installation pour gagner un contrôle total du "
+"processus d'installation, y compris la sélection des paquetages de logiciel "
"et le partitionnement."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
@@ -6597,14 +6627,15 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Idéal pour les postes de travail ou les portables. Sélectionnez ce type "
-"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et créer "
-"un système parfaitement adapté à un usage à domicile ou au bureau."
+"Idéal pour les postes de travail ou les portables. Sélectionnez ce type "
+"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et créer "
+"un système parfaitement adapté à un usage à domicile ou au bureau."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
+#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
"\tWeb browser (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
"\tInstant messaging\n"
@@ -6615,8 +6646,8 @@ msgstr ""
"\tSuite bureautique (OpenOffice)\n"
"\tNavigateur Web(Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMessagerie instantanée\n"
-"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tMessagerie instantanée\n"
+"\tApplications son et vidéo\n"
"\tJeux\n"
#: ../installclasses/server.py:11
@@ -6629,9 +6660,9 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Sélectionnez ce type d'installation si vous désirez paramétrer le partage "
+"Sélectionnez ce type d'installation si vous désirez paramétrer le partage "
"des fichiers, le partage de l'impression et les services Web. Des services "
-"supplémentaires peuvent être activés. Vous pouvez décider si vous souhaitez "
+"supplémentaires peuvent être activés. Vous pouvez décider si vous souhaitez "
"installer ou non l'environnement graphique."
#: ../installclasses/workstation.py:8
@@ -6644,12 +6675,13 @@ msgid ""
"development and system administration. "
msgstr ""
"Cette option installe un environnement de bureau graphique comprenant des "
-"outils pour le développement du logiciel et l'administration de système. "
+"outils pour le développement du logiciel et l'administration de système. "
#: ../installclasses/workstation.py:14
+#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
"\tWeb browser (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
"\tInstant messaging\n"
@@ -6662,37 +6694,37 @@ msgstr ""
"\tSuite bureautique (OpenOffice)\n"
"\tNavigateur Web(Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMessagerie instantanée\n"
-"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tMessagerie instantanée\n"
+"\tApplications son et vidéo\n"
"\tJeux\n"
-"\tOutils de développement de logiciels\n"
+"\tOutils de développement de logiciels\n"
"\tOutils d'administration\n"
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr "Contrôle du support"
+msgstr "Contrôle du support"
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
-#: ../loader2/method.c:405
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/method.c:406
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
-msgstr "Éjecter le CD-ROM"
+msgstr "Éjecter le CD-ROM"
-#: ../loader2/cdinstall.c:90
+#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Sélectionnez \"%s\" pour vérifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou "
-"\"%s\" pour éjecter le CD et en introduire un autre afin de le contrôler. "
+"Sélectionnez \"%s\" pour vérifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou "
+"\"%s\" pour éjecter le CD et en introduire un autre afin de le contrôler. "
-#: ../loader2/cdinstall.c:111
+#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -6702,145 +6734,145 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez vérifier d'autres CD-ROM, insérez-les dans le lecteur et "
-"pressez \"%s\". Vous n'êtes pas obligé de contrôler tous les CD-ROM, bien "
-"qu'il soit recommandée de les vérifier tous au moins une fois.\n"
+"Si vous souhaitez vérifier d'autres CD-ROM, insérez-les dans le lecteur et "
+"pressez \"%s\". Vous n'êtes pas obligé de contrôler tous les CD-ROM, bien "
+"qu'il soit recommandée de les vérifier tous au moins une fois.\n"
"\n"
-"Pour démarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le "
+"Pour démarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le "
"lecteur et pressez \"%s\". "
-#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
+#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le %s et "
-"pressez %s pour essayer à nouveau."
+"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le %s et "
+"pressez %s pour essayer à nouveau."
-#: ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
-msgstr "CD trouvé"
+msgstr "CD trouvé"
-#: ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:255
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Sélectionnez %s pour vérifier le CD-ROM avant l'installation.\n"
+"Sélectionnez %s pour vérifier le CD-ROM avant l'installation.\n"
"\n"
-"Sélectionnez %s pour sauter le contrôle du support et démarrer "
+"Sélectionnez %s pour sauter le contrôle du support et démarrer "
"l'installation."
-#: ../loader2/cdinstall.c:378
+#: ../loader2/cdinstall.c:370
#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD %s et "
-"pressez %s pour essayer à nouveau."
+"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD %s et "
+"pressez %s pour essayer à nouveau."
-#: ../loader2/cdinstall.c:388
+#: ../loader2/cdinstall.c:380
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD pas trouvé"
+msgstr "CD pas trouvé"
-#: ../loader2/cdinstall.c:461
+#: ../loader2/cdinstall.c:447
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Impossible de trouver le fichier kickstart sur le CDROM."
-#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: ../loader2/driverdisk.c:120
+#: ../loader2/driverdisk.c:119
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:246
+#: ../loader2/driverdisk.c:244
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Source de la disquette de pilotes"
-#: ../loader2/driverdisk.c:247
+#: ../loader2/driverdisk.c:245
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette "
+"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette "
"de pilotes.Lequel voulez-vous utiliser ?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:265
+#: ../loader2/driverdisk.c:263
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Insérez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur \"OK\" pour "
+"Insérez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur \"OK\" pour "
"continuer."
-#: ../loader2/driverdisk.c:267
+#: ../loader2/driverdisk.c:265
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Insérer la disquette de pilotes"
+msgstr "Insérer la disquette de pilotes"
-#: ../loader2/driverdisk.c:282
+#: ../loader2/driverdisk.c:280
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes."
-#: ../loader2/driverdisk.c:353
+#: ../loader2/driverdisk.c:336
msgid "Manually choose"
msgstr "Choisir manuellement"
-#: ../loader2/driverdisk.c:354
+#: ../loader2/driverdisk.c:337
msgid "Load another disk"
msgstr "Charger une autre disquette"
-#: ../loader2/driverdisk.c:355
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"Aucun périphériques de type approprié n'a été trouvés sur cette disquette de "
+"Aucun périphériques de type approprié n'a été trouvés sur cette disquette de "
"pilotes. Voulez-vous choisir le pilote manuellement, continuer ou charger "
"une autre disquette de pilottes ?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:380
msgid "Driver disk"
msgstr "Disquette de pilotes"
-#: ../loader2/driverdisk.c:399
+#: ../loader2/driverdisk.c:381
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Disposez-vous d'une disquette de pilotes ?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:409
+#: ../loader2/driverdisk.c:391
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Disquettes de pilotes supplémentaires ?"
+msgstr "Disquettes de pilotes supplémentaires ?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:410
+#: ../loader2/driverdisk.c:392
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Souhaitez-vous charger d'autres disquettes de pilotes ?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
-#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
-#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
-#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745
-#: ../loader2/nfsinstall.c:246 ../loader2/urlinstall.c:434
-#: ../loader2/urlinstall.c:443 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475
+#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106
+#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159
+#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752
+#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431
+#: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erreur Kickstart"
-#: ../loader2/driverdisk.c:464
+#: ../loader2/driverdisk.c:443
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Source du disque du pilote kickstart inconnue : %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:498
+#: ../loader2/driverdisk.c:476
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
-"L'argument invalide suivant était spécifié dans la commande de disque du "
+"L'argument invalide suivant était spécifié dans la commande de disque du "
"pilote Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
@@ -6851,18 +6883,18 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Entrez tout paramètre que vous souhaitez passer au module %s séparé par des "
-"espaces. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, passez simplement à "
-"l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\". Vous pouvez obtenir une "
+"Entrez tout paramètre que vous souhaitez passer au module %s séparé par des "
+"espaces. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, passez simplement à "
+"l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\". Vous pouvez obtenir une "
"liste des options disponibles en pressant sur la touche F1. "
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Entrer les paramètres du module"
+msgstr "Entrer les paramètres du module"
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "No drivers found"
-msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé "
+msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé "
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "Load driver disk"
@@ -6873,7 +6905,7 @@ msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
-"Aucun pilote à insérer manuellement n'a été détecté. Souhaitez-vous utiliser "
+"Aucun pilote à insérer manuellement n'a été détecté. Souhaitez-vous utiliser "
"une disquette de pilotes ?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
@@ -6881,80 +6913,81 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Dans la liste ci-dessous. veuillez choisir le pilote que vous souhaité "
-"chargé.Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste et "
+"Dans la liste ci-dessous. veuillez choisir le pilote que vous souhaité "
+"chargé.Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste et "
"que vous avez une disquette de pilotes, appuyez sur F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Spécifier les arguments du module optionnel"
+msgstr "Spécifier les arguments du module optionnel"
#: ../loader2/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Sélectionner le pilote de périphérique à charger"
+msgstr "Sélectionner le pilote de périphérique à charger"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Chargement du disque %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
-#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
+#: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291
+#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-"L'arbre d'installation de %s contenu dans ce répertoire ne semble pas "
-"correspondre à vos supports de démarrage."
+"L'arbre d'installation de %s contenu dans ce répertoire ne semble pas "
+"correspondre à vos supports de démarrage."
-#: ../loader2/hdinstall.c:356
+#: ../loader2/hdinstall.c:355
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation à partir des "
-"images ISO. Contrôlez vos images ISO et essayez à nouveau."
+"Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation à partir des "
+"images ISO. Contrôlez vos images ISO et essayez à nouveau."
-#: ../loader2/hdinstall.c:465
+#: ../loader2/hdinstall.c:463
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Aucun disque dur n'a été détecté sur votre système ! Voulez-vous configurer "
-"des périphériques supplémentaires ?"
+"Aucun disque dur n'a été détecté sur votre système ! Voulez-vous configurer "
+"des périphériques supplémentaires ?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:481
+#: ../loader2/hdinstall.c:479
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quelle partition et quel répertoire de cette partition contiennent les "
+"Quelle partition et quel répertoire de cette partition contiennent les "
"images de CD (iso9660) pour %s ? Si le disque que vous utilisez ne figure "
-"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des périphériques "
-"supplémentaires."
+"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des périphériques "
+"supplémentaires."
-#: ../loader2/hdinstall.c:503
+#: ../loader2/hdinstall.c:501
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Répertoire contenant les images :"
+msgstr "Répertoire contenant les images :"
-#: ../loader2/hdinstall.c:530
+#: ../loader2/hdinstall.c:528
msgid "Select Partition"
-msgstr "Sélection de la partition"
+msgstr "Sélection de la partition"
-#: ../loader2/hdinstall.c:570
-#, c-format
-msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
+#: ../loader2/hdinstall.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
+msgstr ""
+"Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
-#: ../loader2/hdinstall.c:603
+#: ../loader2/hdinstall.c:600
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode HD de Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode HD de Kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:653
+#: ../loader2/hdinstall.c:650
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Impossible de trouver le fichier kickstart sur le disque dur."
@@ -6966,33 +6999,35 @@ msgstr "Type de clavier"
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Quel type de clavier utilisez-vous ?"
-#: ../loader2/kickstart.c:113
+#: ../loader2/kickstart.c:107
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier kickstart %s : %s "
-#: ../loader2/kickstart.c:123
+#: ../loader2/kickstart.c:117
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du contenu du fichier kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/kickstart.c:166
+#: ../loader2/kickstart.c:160
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d du fichier kickstart %s."
+msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d du fichier kickstart %s."
-#: ../loader2/kickstart.c:266
+#: ../loader2/kickstart.c:260
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage."
+msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage."
-#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
+#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:174
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Bienvenue à %s"
+msgstr "Bienvenue à %s"
-#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant"
+#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:180
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+"<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -7010,143 +7045,144 @@ msgstr "Disque dur"
msgid "NFS image"
msgstr "Image NFS"
-#: ../loader2/loader.c:324
+#: ../loader2/loader.c:323
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Source de la disquette de mise à jour"
+msgstr "Source de la disquette de mise à jour"
-#: ../loader2/loader.c:325
+#: ../loader2/loader.c:324
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette "
-"de mise à jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?"
+"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette "
+"de mise à jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?"
-#: ../loader2/loader.c:340
+#: ../loader2/loader.c:339
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Introduisez la disquette des mises à jour dans /dev/%s puis cliquez sur \"OK"
+"Introduisez la disquette des mises à jour dans /dev/%s puis cliquez sur \"OK"
"\" pour continuer."
-#: ../loader2/loader.c:342
+#: ../loader2/loader.c:341
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Disquette des mises à jour"
+msgstr "Disquette des mises à jour"
-#: ../loader2/loader.c:354
+#: ../loader2/loader.c:353
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Impossible de monter la disquette de mises à jour"
+msgstr "Impossible de monter la disquette de mises à jour"
-#: ../loader2/loader.c:357
+#: ../loader2/loader.c:356
msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
+msgstr "Mises à jour"
-#: ../loader2/loader.c:357
+#: ../loader2/loader.c:356
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..."
+msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..."
-#: ../loader2/loader.c:379
+#: ../loader2/loader.c:377
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos "
-"pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être "
-"effectuée.Voulez-vous les choisir maintenant ?"
+"Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos "
+"pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être "
+"effectuée.Voulez-vous les choisir maintenant ?"
-#: ../loader2/loader.c:624
+#: ../loader2/loader.c:631
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
-#: ../loader2/loader.c:783
+#: ../loader2/loader.c:788
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Méthode de secours"
+msgstr "Méthode de secours"
-#: ../loader2/loader.c:784
+#: ../loader2/loader.c:789
msgid "Installation Method"
-msgstr "Méthode d'installation"
+msgstr "Méthode d'installation"
-#: ../loader2/loader.c:786
+#: ../loader2/loader.c:791
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Quel type de support contient l'image de secours ?"
-#: ../loader2/loader.c:788
+#: ../loader2/loader.c:793
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Quel type de support contient les paquetages à installer ?"
+msgstr "Quel type de support contient les paquetages à installer ?"
-#: ../loader2/loader.c:813
+#: ../loader2/loader.c:817
msgid "No driver found"
-msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé"
-#: ../loader2/loader.c:813
+#: ../loader2/loader.c:817
msgid "Select driver"
-msgstr "Sélectionner le pilote"
+msgstr "Sélectionner le pilote"
-#: ../loader2/loader.c:814
+#: ../loader2/loader.c:818
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utiliser une disquette de pilotes"
-#: ../loader2/loader.c:815
+#: ../loader2/loader.c:819
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"Aucun périphérique du type nécessaire n'a été trouvé pour ce type "
-"d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-"
+"Aucun périphérique du type nécessaire n'a été trouvé pour ce type "
+"d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-"
"vous utiliser une disquette de pilotes ?"
-#: ../loader2/loader.c:976
+#: ../loader2/loader.c:979
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système."
+msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système."
-#: ../loader2/loader.c:978
+#: ../loader2/loader.c:981
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous "
+"Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous "
"en charger un maintenant ?"
-#: ../loader2/loader.c:982
+#: ../loader2/loader.c:985
msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Périphériques"
-#: ../loader2/loader.c:983
+#: ../loader2/loader.c:986
msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
-#: ../loader2/loader.c:984
+#: ../loader2/loader.c:987
msgid "Add Device"
-msgstr "Ajouter périphérique"
+msgstr "Ajouter périphérique"
-#: ../loader2/loader.c:1085
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "loader has already been run. Starting shell."
-msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell."
+msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell."
-#: ../loader2/loader.c:1424
+#: ../loader2/loader.c:1456
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Lecture d'anaconda, l'installateur de système %s - patienter...\n"
+msgstr "Lecture d'anaconda, l'installateur de système %s - patienter...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Impossible de lire la somme de contrôle du disque à partir du premier "
-"descripteur de volume. Le disque a probablement été créé sans ajout de la "
-"somme de contrôle."
+"Impossible de lire la somme de contrôle du disque à partir du premier "
+"descripteur de volume. Le disque a probablement été créé sans ajout de la "
+"somme de contrôle."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "Contrôle de \"%s\""
+msgstr "Contrôle de \"%s\""
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Contrôle du support en cours."
+msgstr "Contrôle du support en cours."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
@@ -7163,10 +7199,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ERREUR.\n"
"\n"
-"L'image qui vient d'être testée contient des erreurs. Ceci pourrait être dû "
-"à un téléchargement corrompu ou à un disque endommagé. Le cas échéant, "
-"réparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test donne est toujours "
-"négatif, vous ne devriez pas poursuivre l'installation. "
+"L'image qui vient d'être testée contient des erreurs. Ceci pourrait être dû "
+"à un téléchargement corrompu ou à un disque endommagé. Le cas échéant, "
+"réparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test donne est toujours "
+"négatif, vous ne devriez pas poursuivre l'installation. "
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -7174,9 +7210,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
-"RÉUSSI.\n"
+"RÉUSSI.\n"
"\n"
-"L'installation peut être effectuée à partir de ce support."
+"L'installation peut être effectuée à partir de ce support."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -7186,12 +7222,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"N/A.\n"
"\n"
-"Aucune information sur la somme de contrôle disponible. Impossible de "
-"vérifier le support."
+"Aucune information sur la somme de contrôle disponible. Impossible de "
+"vérifier le support."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
-msgstr "Résultat du contrôle du support"
+msgstr "Résultat du contrôle du support"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
@@ -7209,36 +7245,36 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Le contrôle du support %s est terminé. Le résultat est : %s\n"
+msgstr "Le contrôle du support %s est terminé. Le résultat est : %s\n"
-#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
+#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
-#: ../loader2/method.c:402
+#: ../loader2/method.c:403
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Voulez-vous effectuer un contrôle d'intégrité de l'image ISO :\n"
+"Voulez-vous effectuer un contrôle d'intégrité de l'image ISO :\n"
"\n"
" %s ?"
-#: ../loader2/method.c:405
+#: ../loader2/method.c:406
msgid "Checksum Test"
-msgstr "Contrôle d'intégrité "
+msgstr "Contrôle d'intégrité "
-#: ../loader2/modules.c:919
+#: ../loader2/modules.c:920
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
-"L'argument incorrect suivant a été spécifié pour la commande méthode device "
+"L'argument incorrect suivant a été spécifié pour la commande méthode device "
"de Kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/net.c:44
+#: ../loader2/net.c:45
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -7250,178 +7286,180 @@ msgstr ""
"Entrez les informations suivantes :\n"
"\n"
" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur %s\n"
-" o le répertoire sur ce serveur contenant\n"
+" o le répertoire sur ce serveur contenant\n"
" %s pour votre architecture\n"
-#: ../loader2/net.c:163
+#: ../loader2/net.c:164
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Adresse IP du serveur de noms"
-#: ../loader2/net.c:167
+#: ../loader2/net.c:168
msgid "Nameserver"
msgstr "Serveur de noms"
-#: ../loader2/net.c:168
+#: ../loader2/net.c:169
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"Votre requête sur l'adresse IP dynamique a généré des informations de "
+"Votre requête sur l'adresse IP dynamique a généré des informations de "
"configuration IP mais ne comprenait aucun serveur de noms DNS. Si vous "
-"connaissez votre serveur de noms, spécifiez-le ici. Si vous ne disposez pas "
+"connaissez votre serveur de noms, spécifiez-le ici. Si vous ne disposez pas "
"de cette information, vous pouvez laisser ce champ vide ; l'installation se "
"poursuivra."
-#: ../loader2/net.c:178
+#: ../loader2/net.c:179
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Adresse IP non valide"
-#: ../loader2/net.c:179
+#: ../loader2/net.c:180
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Vous avez entré une adresse IP non valide."
+msgstr "Vous avez entré une adresse IP non valide."
-#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
+#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dynamique"
-#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
+#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..."
+msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..."
-#: ../loader2/net.c:373
+#: ../loader2/net.c:377
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élément doit être entré "
-"sous la forme d'une adresse IP en notation décimale pointée (par exemple, "
+"Entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élément doit être entré "
+"sous la forme d'une adresse IP en notation décimale pointée (par exemple, "
"1.2.3.4)."
-#: ../loader2/net.c:379
+#: ../loader2/net.c:383
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
-#: ../loader2/net.c:382
+#: ../loader2/net.c:386
msgid "Netmask:"
-msgstr "Masque réseau :"
+msgstr "Masque réseau :"
-#: ../loader2/net.c:385
+#: ../loader2/net.c:389
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Passerelle par défaut (IP) :"
+msgstr "Passerelle par défaut (IP) :"
-#: ../loader2/net.c:388
+#: ../loader2/net.c:392
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "DNS primaire :"
-#: ../loader2/net.c:415
+#: ../loader2/net.c:419
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Configuration IP dynamique (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:443
+#: ../loader2/net.c:447
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configuration TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:474
+#: ../loader2/net.c:478
msgid "Missing Information"
msgstr "Informations manquantes"
-#: ../loader2/net.c:475
+#: ../loader2/net.c:479
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau."
+msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau."
-#: ../loader2/net.c:641
+#: ../loader2/net.c:648
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Recherche du nom de l'hôte et du domaine."
+msgstr "Recherche du nom de l'hôte et du domaine."
-#: ../loader2/net.c:723
+#: ../loader2/net.c:730
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande réseau de Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande réseau de Kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/net.c:746
+#: ../loader2/net.c:753
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect dans la commande network"
+msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect dans la commande network"
-#: ../loader2/net.c:846
+#: ../loader2/net.c:863
msgid "Networking Device"
-msgstr "Périphérique de connexion réseau"
+msgstr "Périphérique de connexion réseau"
-#: ../loader2/net.c:847
+#: ../loader2/net.c:864
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Ce système comprend plusieurs périphériques réseau. Lequel voulez-vous "
+"Ce système comprend plusieurs périphériques réseau. Lequel voulez-vous "
"utiliser pour l'installation ?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nom du serveur NFS :"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Répertoire Red Hat :"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "Répertoire Red Hat :"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuration NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:195
+#: ../loader2/nfsinstall.c:197
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
+msgstr ""
+"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:208
+#: ../loader2/nfsinstall.c:210
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur."
+msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:247
+#: ../loader2/nfsinstall.c:248
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode NFS kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode NFS kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:82
+#: ../loader2/telnetd.c:80
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr "En attente de la connexion telnet..."
-#: ../loader2/telnetd.c:124
+#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Exécution d'anaconda par telnet."
+msgstr "Exécution d'anaconda par telnet."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "Impossible de récupérer %s://%s/%s/%s. "
+msgstr "Impossible de récupérer %s://%s/%s/%s. "
#: ../loader2/urlinstall.c:137
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Impossible de récupérer l'mage d'installation."
+msgstr "Impossible de récupérer l'mage d'installation."
-#: ../loader2/urlinstall.c:273
+#: ../loader2/urlinstall.c:272
msgid "Media Detected"
-msgstr "Média détecté"
+msgstr "Média détecté"
-#: ../loader2/urlinstall.c:274
+#: ../loader2/urlinstall.c:273
msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "Média d'installation local détecté..."
+msgstr "Média d'installation local détecté..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:435
+#: ../loader2/urlinstall.c:432
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode de Url Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode de Url Kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:444
+#: ../loader2/urlinstall.c:441
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr "Fournir un argument --url pour la méthode Url kickstart"
+msgstr "Fournir un argument --url pour la méthode Url kickstart"
-#: ../loader2/urlinstall.c:455
+#: ../loader2/urlinstall.c:452
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Méthode Url inconnue %s"
+msgstr "Méthode Url inconnue %s"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
@@ -7431,11 +7469,11 @@ msgstr "Erreur de connexion %s : %s"
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Impossible de récupérer %s : %s"
+msgstr "Impossible de récupérer %s : %s"
#: ../loader2/urls.c:196
msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+msgstr "Récupération"
#: ../loader2/urls.c:280
msgid "FTP site name:"
@@ -7445,36 +7483,36 @@ msgstr "Nom du site FTP :"
msgid "Web site name:"
msgstr "Nom du site Web :"
-#: ../loader2/urls.c:298
+#: ../loader2/urls.c:300
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme"
-#: ../loader2/urls.c:307
+#: ../loader2/urls.c:309
msgid "FTP Setup"
msgstr "Configuration FTP"
-#: ../loader2/urls.c:308
+#: ../loader2/urls.c:310
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Configuration HTTP"
-#: ../loader2/urls.c:318
+#: ../loader2/urls.c:320
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur."
-#: ../loader2/urls.c:323
+#: ../loader2/urls.c:325
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Vous devez entrer un répertoire."
+msgstr "Vous devez entrer un répertoire."
-#: ../loader2/urls.c:328
+#: ../loader2/urls.c:330
msgid "Unknown Host"
-msgstr "Hôte inconnu"
+msgstr "Hôte inconnu"
-#: ../loader2/urls.c:329
+#: ../loader2/urls.c:331
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide."
+msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide."
-#: ../loader2/urls.c:402
+#: ../loader2/urls.c:404
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
@@ -7482,15 +7520,15 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez un site ftp non anonyme, entrez ci-dessous le nom du compte "
"et le mot de passe que vous voulez utiliser."
-#: ../loader2/urls.c:407
+#: ../loader2/urls.c:409
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Si vous utilisez un serveur proxy HTTP, entrez le nom du serveur proxy à "
+"Si vous utilisez un serveur proxy HTTP, entrez le nom du serveur proxy à "
"utiliser."
-#: ../loader2/urls.c:429
+#: ../loader2/urls.c:431
msgid "Account name:"
msgstr "Nom de compte :"
@@ -7524,7 +7562,7 @@ msgstr "Heure de l'Alaska - Alaska de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Iles Aléoutiennes"
+msgstr "Iles Aléoutiennes"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
@@ -7532,7 +7570,7 @@ msgstr "Amapa, Para de l'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Station Amundsen-Scott, Pôle Sud"
+msgstr "Station Amundsen-Scott, Pôle Sud"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -7547,16 +7585,17 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Heure de l'Atlantique - Labrador de l'est"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse (plupart du territoire), NB, "
-"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI"
+"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse (plupart du territoire), NB, "
+"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""
-"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse - zones qui n'observèrent pas "
-"l'heure d'été en1966-1971"
+"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse - zones qui n'observèrent pas "
+"l'heure d'été en1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7564,7 +7603,7 @@ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
-msgstr "Les Açores"
+msgstr "Les Açores"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
@@ -7580,7 +7619,7 @@ msgstr "Iles Canaries"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Station Casey, péninsule Bailey "
+msgstr "Station Casey, péninsule Bailey "
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
@@ -7592,61 +7631,65 @@ msgstr "Chine centrale - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
-msgstr "Crimée centrale"
+msgstr "Crimée centrale"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
+msgstr ""
+"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""
-"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - plupart du "
+"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - plupart du "
"territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Campeche, Yucatan"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, "
+"Heure des États du Centre des États-Unis - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, "
"Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
+msgstr ""
+"Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
+msgstr ""
+"Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - plupart du territoire"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
+msgstr ""
+"Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Quintana Roo"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Rainy River et Fort Frances, "
+"Heure des États du Centre des États-Unis - Rainy River et Fort Frances, "
"Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Nunavut de l'Ouest"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Nunavut de l'Ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
@@ -7682,11 +7725,11 @@ msgstr "Chine de l'est - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Côte de l'est, Scoresbysund du nord"
+msgstr "Côte de l'est, Scoresbysund du nord"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Rép. Dém. du Congo de l'est"
+msgstr "Rép. Dém. du Congo de l'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
@@ -7741,14 +7784,15 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Heure de l'Est - Ontario - la plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
-"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
+"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
"1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Heure de l'Est - Québec - la plupart du territoire"
+msgstr "Heure de l'Est - Québec - la plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7756,11 +7800,12 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
+msgstr ""
+"Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Ouzbékistan de l'est"
+msgstr "Ouzbékistan de l'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7780,7 +7825,7 @@ msgstr "Grande Bretagne"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
-msgstr "Hawaï"
+msgstr "Hawaï"
#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang"
@@ -7824,11 +7869,11 @@ msgstr "Iles Lord Howe "
#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Iles de Madère"
+msgstr "Iles de Madère"
#. generated from zone.tab
msgid "mainland"
-msgstr "métropole"
+msgstr "métropole"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7880,7 +7925,7 @@ msgstr "Moscou+03 - Novosibirsk"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moscou +03 - Sibérie de l'ouest"
+msgstr "Moscou +03 - Sibérie de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
@@ -7912,7 +7957,7 @@ msgstr "Moscou +09 - Kamchatka"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moscou +10 - Mer de Béring"
+msgstr "Moscou +10 - Mer de Béring"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations"
@@ -7929,7 +7974,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, "
"Colombie-Britannique"
@@ -7974,7 +8020,7 @@ msgstr "Heure des Montagnes Rocheuses- Territoires du Nord-Ouest occidentaux"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "Brésil du nord-est (MA, PI, CE, RN, PB) "
+msgstr "Brésil du nord-est (MA, PI, CE, RN, PB) "
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -8022,7 +8068,7 @@ msgstr "Palmer Station, Ile d'Anvers "
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malaisie péninsulaire"
+msgstr "Malaisie péninsulaire"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
@@ -8070,7 +8116,7 @@ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
-msgstr "Iles de la Société"
+msgstr "Iles de la Société"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
@@ -8086,7 +8132,7 @@ msgstr "Xinjiang Uyghur du sud-ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Brésil du sud et du sud-est (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Brésil du sud et du sud-est (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8122,7 +8168,7 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Station Vostok, Pôle Sud Magnétique"
+msgstr "Station Vostok, Pôle Sud Magnétique"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -8134,11 +8180,11 @@ msgstr "Amazonie de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Bornéo de l'ouest et central"
+msgstr "Bornéo de l'ouest et central"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Dém. Rép. du Congo de l'ouest"
+msgstr "Dém. Rép. du Congo de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
@@ -8150,7 +8196,7 @@ msgstr "Kazakhstan de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "Ouzbékistan de l'ouest"
+msgstr "Ouzbékistan de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
@@ -8166,7 +8212,7 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Chinois (simplifié)"
+msgstr "Chinois (simplifié)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
@@ -8178,7 +8224,7 @@ msgstr "Croate"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
+msgstr "Tchèque"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
@@ -8186,7 +8232,7 @@ msgstr "Danois"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
+msgstr "Néerlandais"
#. generated from lang-table
msgid "English"
@@ -8194,7 +8240,7 @@ msgstr "Anglais"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Français"
+msgstr "Français"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -8214,11 +8260,11 @@ msgstr "Japonais"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
+msgstr "Coréen"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
@@ -8226,7 +8272,7 @@ msgstr "Portugais "
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "Portugais(Brésilien)"
+msgstr "Portugais(Brésilien)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -8234,7 +8280,7 @@ msgstr "Russe"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
+msgstr "Slovène"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
@@ -8242,20 +8288,47 @@ msgstr "Espagnol"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgstr "Suédois"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
+#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
+#~ msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté."
+
+#~ msgid "Workstation Defaults"
+#~ msgstr "Défauts du poste de travail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
+#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
+#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
+#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s vous souhaite la bienvenue !\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette procédure d'installation est décrite dans le détail dans le Guide "
+#~ "d'installation %s officiel, disponible auprès de Red Hat Inc. Si vous "
+#~ "disposez de ce guide, lisez la section concernant l'installation avant de "
+#~ "continuer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous avez acheté la distribution officielle de %s, pensez à "
+#~ "enregistrer votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat."
+#~ "com/."
+
#~ msgid ""
#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
#~ "system.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage pour démarrer votre système %"
-#~ "s, insérez-la avant de redémarrer le sytème nouvellement installé.\n"
+#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage pour démarrer votre système %"
+#~ "s, insérez-la avant de redémarrer le sytème nouvellement installé.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Online Help"
@@ -8265,13 +8338,13 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "_Installation de BETA"
#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Paramétrer le nom d'hôte"
+#~ msgstr "Paramétrer le nom d'hôte"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"
#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Régler l'horloge système sur GMT ?"
+#~ msgstr "Régler l'horloge système sur GMT ?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8280,20 +8353,20 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "ATTENTION !!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !"
+#~ "ATTENTION !!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !"
#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpasswd=<password>"
+#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpasswd=<password>"
#~ msgid ""
#~ "if you would like to secure the server.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
+#~ "si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorçage et confirmez-le."
+#~ msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorçage et confirmez-le."
#~ msgid ""
#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
@@ -8316,44 +8389,44 @@ msgstr "Turc"
#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
#~ "your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos "
+#~ "L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos "
#~ "recommandations pour les nouveaux utilisateurs, comme :\n"
#~ "\n"
#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tMessagerie instantanée\n"
-#~ "\tApplications son et vidéo\n"
+#~ "\tMessagerie instantanée\n"
+#~ "\tApplications son et vidéo\n"
#~ "\tJeux\n"
-#~ "\tOutils de développement du logiciel\n"
+#~ "\tOutils de développement du logiciel\n"
#~ "\tOutils d'administration\n"
#~ "\tJeux\n"
#~ "\n"
-#~ "Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
-#~ "supprimé à l'aide de l'outil'redhat-config-package'.\n"
+#~ "Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
+#~ "supprimé à l'aide de l'outil'redhat-config-package'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être intaller ou éviter "
-#~ "d'installer des paquetages spécifiques. Vérifier la boîte ci-dessous pour "
+#~ "Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être intaller ou éviter "
+#~ "d'installer des paquetages spécifiques. Vérifier la boîte ci-dessous pour "
#~ "personnaliser votre installation."
#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Défauts pour le bureau personnel"
+#~ msgstr "Défauts pour le bureau personnel"
#~ msgid "Firewall Configuration"
#~ msgstr "Configuration du pare-feu"
#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Sélectionner un niveau de sécurité pour le système : "
+#~ msgstr "Sélectionner un niveau de sécurité pour le système : "
#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "Él_evé"
+#~ msgstr "Él_evé"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Moyen"
#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Utiliser _les règles de pare-feu par défaut"
+#~ msgstr "Utiliser _les règles de pare-feu par défaut"
#~ msgid "_Customize"
#~ msgstr "_Personnaliser"
@@ -8363,8 +8436,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
#~ "Configuration' below."
#~ msgstr ""
-#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
-#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X "
+#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
+#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X "
#~ "Window, choisissez 'Ignorer la configuration de X' en-dessous."
#~ msgid ""
@@ -8373,18 +8446,18 @@ msgstr "Turc"
#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
#~ msgstr ""
-#~ "Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de "
-#~ "sécurité élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen "
-#~ "bloque l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet "
-#~ "ou vers des imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres "
+#~ "Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de "
+#~ "sécurité élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen "
+#~ "bloque l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet "
+#~ "ou vers des imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres "
#~ "connexions. Un pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas "
-#~ "recommandé."
+#~ "recommandé."
#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Niveau de sécurité :"
+#~ msgstr "Niveau de sécurité :"
#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Élevé"
+#~ msgstr "Élevé"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyen"
@@ -8394,30 +8467,30 @@ msgstr "Turc"
#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..."
#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution - veuillez vous "
+#~ "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution - veuillez vous "
#~ "connecter pour l'installation.."
#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Générique"
+#~ msgstr "Générique"
#~ msgid ""
#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
#~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X "
#~ "Configuration' below."
#~ msgstr ""
-#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
-#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X "
+#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
+#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X "
#~ "Window, choisissez 'Ignorer la configuration de X' en-dessous."
#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "Les partitions DASD ne peuvent être supprimées qu'avec fdasd"
+#~ msgstr "Les partitions DASD ne peuvent être supprimées qu'avec fdasd"
#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Revenez en arrière et utilisez fdasd pour initialiser cette partition"
+#~ "Revenez en arrière et utilisez fdasd pour initialiser cette partition"
#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Mot de passe root accepté."
+#~ msgstr "Mot de passe root accepté."
#~ msgid "Root password is too short."
#~ msgstr "Mot de passe root trop court."
@@ -8433,38 +8506,38 @@ msgstr "Turc"
#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may "
#~ "or may not be preserved."
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez cette option pour réinstaller complètement votre système. "
-#~ "Selon le partitionnement choisi pour votre système, les données présentes "
-#~ "sur sur vos disques seront ou non conservées. "
+#~ "Choisissez cette option pour réinstaller complètement votre système. "
+#~ "Selon le partitionnement choisi pour votre système, les données présentes "
+#~ "sur sur vos disques seront ou non conservées. "
#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "_Personnaliser les paquetages à mettre à niveau"
+#~ msgstr "_Personnaliser les paquetages à mettre à niveau"
#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "_Vérification des blocs défectueux"
+#~ msgstr "_Vérification des blocs défectueux"
#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Ré-initialiser"
+#~ msgstr "_Ré-initialiser"
#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Créer un _RAID"
+#~ msgstr "Créer un _RAID"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "Utiliser_l'heure d'été (États-Unis uniquement)"
+#~ msgstr "Utiliser_l'heure d'été (États-Unis uniquement)"
#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Décalage UTC"
+#~ msgstr "Décalage UTC"
#~ msgid ""
#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage per démarrer votre système %s, "
-#~ "insérez-la et appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le sytème.\n"
+#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage per démarrer votre système %s, "
+#~ "insérez-la et appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le sytème.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -8483,20 +8556,20 @@ msgstr "Turc"
#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nom d'hôte est le nom de votre ordinateur. Si votre ordinateur est "
-#~ "connecté à un réseau, le nom d'hôte peut être attribué par votre "
-#~ "administrateur réseau."
+#~ "Le nom d'hôte est le nom de votre ordinateur. Si votre ordinateur est "
+#~ "connecté à un réseau, le nom d'hôte peut être attribué par votre "
+#~ "administrateur réseau."
#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Il vous faut revenir en arrière et utiliser fdasd pour intialiser la "
+#~ "Il vous faut revenir en arrière et utiliser fdasd pour intialiser la "
#~ "partition"
#~ msgid ""
#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
#~ "OK "
#~ msgstr ""
-#~ " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
+#~ " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
#~ "initialiser F12-Ok "
#~ msgid "Ukrainian"
@@ -8504,8 +8577,8 @@ msgstr "Turc"
#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque pourrait "
-#~ "être plein."
+#~ "Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque pourrait "
+#~ "être plein."
#~ msgid "T_ext"
#~ msgstr "T_exte"
@@ -8514,7 +8587,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM"
#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilisé :"
+#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilisé :"
#~ msgid "Initializing CDROM..."
#~ msgstr "Initialisation du lecteur de CD-ROM."
@@ -8524,22 +8597,22 @@ msgstr "Turc"
#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
#~ "\" button now."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce module peut accepter des paramètres susceptibles d'avoir une incidence "
-#~ "sur son fonctionnement. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, "
-#~ "passez simplement à l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\"."
+#~ "Ce module peut accepter des paramètres susceptibles d'avoir une incidence "
+#~ "sur son fonctionnement. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, "
+#~ "passez simplement à l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\"."
#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Paramètres du module"
+#~ msgstr "Paramètres du module"
#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer."
+#~ "Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer."
#~ msgid ""
#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
-#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de pilotes "
+#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de pilotes "
#~ "valide pour cette distribution de %s."
#~ msgid ""
@@ -8551,10 +8624,10 @@ msgstr "Turc"
#~ "pilotes, appuyez sur F2."
#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Spécifier les paramètres du module"
+#~ msgstr "Spécifier les paramètres du module"
#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "Impossible d'insérer le module %s."
+#~ msgstr "Impossible d'insérer le module %s."
#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier kickstart %s : %s"
@@ -8563,50 +8636,50 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "SCSI"
#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Quel type de périphérique voulez-vous ajouter ?"
+#~ msgstr "Quel type de périphérique voulez-vous ajouter ?"
#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système :"
+#~ msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système :"
#~ msgid ""
#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
#~ "like to load any now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucun pilote de périphérique particulier n'a été chargé pour votre "
-#~ "système. Voulez-vous en charger un maintenant ?"
+#~ "Aucun pilote de périphérique particulier n'a été chargé pour votre "
+#~ "système. Voulez-vous en charger un maintenant ?"
#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red "
+#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red "
#~ "Hat."
#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "Ce répertoire n'a pas pu etre monté depuis le serveur."
+#~ msgstr "Ce répertoire n'a pas pu etre monté depuis le serveur."
#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "Fichier %s/%s non trouvé sur le serveur."
+#~ msgstr "Fichier %s/%s non trouvé sur le serveur."
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la première image d'installation"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la première image d'installation"
#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
#~ msgstr ""
-#~ "Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mémoire "
-#~ "système."
+#~ "Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mémoire "
+#~ "système."
#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduisez la disquette des mises à jour, puis cliquez sur \"OK\" pour "
+#~ "Introduisez la disquette des mises à jour, puis cliquez sur \"OK\" pour "
#~ "continuer."
#~ msgid ""
#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
-#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de mise à jour "
+#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de mise à jour "
#~ "valide pour cette distribution de %s."
#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
@@ -8617,17 +8690,17 @@ msgstr "Turc"
#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm "
#~ "rebooting your system now."
#~ msgstr ""
-#~ "La seconde phase de l'installation que vous avez sélectionnée ne "
-#~ "correspond pas à la disquette d'amorçage que vous utilisez. Ceci est une "
-#~ "erreur. Le système va maintenant etre redémarré."
+#~ "La seconde phase de l'installation que vous avez sélectionnée ne "
+#~ "correspond pas à la disquette d'amorçage que vous utilisez. Ceci est une "
+#~ "erreur. Le système va maintenant etre redémarré."
#~ msgid ""
#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
#~ "drivers now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos "
-#~ "pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse "
+#~ "Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos "
+#~ "pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse "
#~ "continuer. Voulez-vous les choisir maintenant ?"
#~ msgid ""
@@ -8637,7 +8710,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "ECHOUE.\n"
#~ "\n"
-#~ "L'utilisation de ce support n'est pas recommandée."
+#~ "L'utilisation de ce support n'est pas recommandée."
#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
#~ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes : %s."
@@ -8649,7 +8722,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Introduire maintenant la disquette de pilotes %s. "
#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "Envoi d'une requête pour l'adresse IP."
+#~ msgstr "Envoi d'une requête pour l'adresse IP."
#~ msgid "kickstart"
#~ msgstr "kickstart"
@@ -8658,10 +8731,10 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Argument incorrect dans la commande network de Kickstart %s : %s"
#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Protocole de démarrage à utiliser"
+#~ msgstr "Protocole de démarrage à utiliser"
#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Passerelle réseau"
+#~ msgstr "Passerelle réseau"
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "Adresse IP"
@@ -8670,7 +8743,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Nom de domaine"
#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Périphérique réseau"
+#~ msgstr "Périphérique réseau"
#~ msgid "No DNS lookups"
#~ msgstr "Aucun lookup DNS"
@@ -8679,17 +8752,17 @@ msgstr "Turc"
#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
-#~ "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Ecran "
+#~ "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Ecran "
#~ "suivant"
#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuration réseau"
+#~ msgstr "Configuration réseau"
#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Voulez-vous configurer la connexion au réseau ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous configurer la connexion au réseau ?"
#~ msgid "PC Card"
#~ msgstr "Carte PC"
@@ -8730,40 +8803,40 @@ msgstr "Turc"
#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
#~ "require a mouse."
#~ msgstr ""
-#~ "La souris n'a pas été détectée automatiquement. Pour poursuivre "
-#~ "l'installation graphique, passez à l'écran suivant et fournissez les "
-#~ "informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer "
-#~ "l'installation en mode caractère car celle-ci ne requiert pas de souris."
+#~ "La souris n'a pas été détectée automatiquement. Pour poursuivre "
+#~ "l'installation graphique, passez à l'écran suivant et fournissez les "
+#~ "informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer "
+#~ "l'installation en mode caractère car celle-ci ne requiert pas de souris."
#~ msgid "Use text mode"
-#~ msgstr "Utiliser le mode caractère"
+#~ msgstr "Utiliser le mode caractère"
#~ msgid "Attempting to start native X server"
-#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X natif"
+#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X natif"
#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X du disque VESA"
+#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X du disque VESA"
#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X."
+#~ "Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X."
#~ "log\n"
#~ msgid " X server started successfully."
-#~ msgstr "Le démarrage du serveur X a réussi."
+#~ msgstr "Le démarrage du serveur X a réussi."
#~ msgid ""
#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système."
+#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système."
#~ msgid ""
#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système."
+#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système."
#~ msgid "Resolution requested %s is not supported."
-#~ msgstr "La résolution demandée %s n'est pas supportée."
+#~ msgstr "La résolution demandée %s n'est pas supportée."
#~ msgid "Falling back to %s."
#~ msgstr "Utiliser %s."
@@ -8775,38 +8848,38 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr " monitor specs on the xconfig ks directive if they were "
#~ msgid "not probed correctly."
-#~ msgstr "non détecté correctement."
+#~ msgstr "non détecté correctement."
#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection "
+#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection "
#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Détection de la carte vidéo :"
+#~ msgstr "Détection de la carte vidéo :"
#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Détection de la carte vidéo : %s"
+#~ msgstr "Détection de la carte vidéo : %s"
#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Détection du type d'écran : %s"
+#~ msgstr "Détection du type d'écran : %s"
#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Détection du type de souris :"
+#~ msgstr "Détection du type de souris :"
#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Détection du type de souris : %s"
+#~ msgstr "Détection du type de souris : %s"
#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Aucune détection de la souris."
+#~ msgstr "Aucune détection de la souris."
#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
#~ msgstr ""
-#~ "La variable DISPLAY n'est pas paramétrée. Démarrage en mode texte ! "
+#~ "La variable DISPLAY n'est pas paramétrée. Démarrage en mode texte ! "
#~ msgid "Account Configuration"
#~ msgstr "Configuration du compte"
#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Mot de passe utilisateur accepté."
+#~ msgstr "Mot de passe utilisateur accepté."
#~ msgid "Root account can not be added here."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter un compte root ici."
@@ -8851,66 +8924,66 @@ msgstr "Turc"
#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est recommandé de créer un compte personnel pour l'utilisation normale "
-#~ "(non administrative). Vous pouvez également créer des comptes pour des "
-#~ "utilisateurs supplémentaires."
+#~ "Il est recommandé de créer un compte personnel pour l'utilisation normale "
+#~ "(non administrative). Vous pouvez également créer des comptes pour des "
+#~ "utilisateurs supplémentaires."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ "You can't upgrade this sytem!"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux.\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas mettre à jour ce système !"
+#~ "Vous ne pouvez pas mettre à jour ce système !"
#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le périphérique contenant le système de fichiers root : "
+#~ "Sélectionner le périphérique contenant le système de fichiers root : "
#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Mise à jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s"
+#~ msgstr "Mise à jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s"
#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
#~ msgstr "Partitionner manuellement avec _fdisk [experts seulement]"
#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr " _Préparation du test"
+#~ msgstr " _Préparation du test"
#~ msgid "fdisk"
#~ msgstr "fdisk"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à "
-#~ "jour ce système !"
+#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à "
+#~ "jour ce système !"
#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Mise à jour de la partition"
+#~ msgstr "Mise à jour de la partition"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#, fuzzy
#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "_Paramètres du noyau"
+#~ msgstr "_Paramètres du noyau"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
#~ "operating system. The device is the device which it boots from."
#~ msgstr ""
-#~ "L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du "
-#~ "chargeur dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de "
-#~ "partition) est celui d'où vous démarrez."
+#~ "L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du "
+#~ "chargeur dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de "
+#~ "partition) est celui d'où vous démarrez."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "_Image de démarrage par défaut"
+#~ msgstr "_Image de démarrage par défaut"
#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection\n"
+#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection\n"
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage"
+#~ msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage"
# ../comps/comps-master:3
#~ msgid "Base"
@@ -8922,11 +8995,11 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:168
#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Système X Window classique"
+#~ msgstr "Système X Window classique"
# ../comps/comps-master:168
#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "Système X Window"
+#~ msgstr "Système X Window"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Laptop Support"
@@ -8934,11 +9007,11 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:409
#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Support multimédia et son"
+#~ msgstr "Support multimédia et son"
# ../comps/comps-master:555
#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Support réseau"
+#~ msgstr "Support réseau"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Dialup Support"
@@ -8970,7 +9043,7 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:525
#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "Serveur de base de données SQL"
+#~ msgstr "Serveur de base de données SQL"
# ../comps/comps-master:552
#~ msgid "Web Server"
@@ -8982,11 +9055,11 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:577
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Poste de travail géré par réseau"
+#~ msgstr "Poste de travail géré par réseau"
# ../comps/comps-master:588
#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Création et publication"
+#~ msgstr "Création et publication"
# ../comps/comps-master:611
#~ msgid "Emacs"
@@ -8998,19 +9071,19 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Support pour application héritée"
+#~ msgstr "Support pour application héritée"
# ../comps/comps-master:735
#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Développement de logiciel"
+#~ msgstr "Développement de logiciel"
# ../comps/comps-master:735
#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Développement noyau"
+#~ msgstr "Développement noyau"
# ../comps/comps-master:1055
#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Compatibilité / Interopérabilité avec Windows"
+#~ msgstr "Compatibilité / Interopérabilité avec Windows"
# ../comps/comps-master:1073
#~ msgid "Games and Entertainment"
@@ -9022,39 +9095,39 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button to reboot your system."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibe de créer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire "
-#~ "uniquement si des problèmes ont eu lieu lors de la création du système de "
+#~ "Impossibe de créer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire "
+#~ "uniquement si des problèmes ont eu lieu lors de la création du système de "
#~ "fichiers.\n"
#~ "\n"
-#~ "Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
+#~ "Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"
#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Créer le périphérique LVM"
+#~ msgstr "Créer le périphérique LVM"
#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Modifier le périphérique LVM"
+#~ msgstr "Modifier le périphérique LVM"
#~ msgid ""
#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment "
#~ "which includes tools for software development."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de "
-#~ "bureau comprenant les outils pour le développement du logiciel."
+#~ "Sélectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de "
+#~ "bureau comprenant les outils pour le développement du logiciel."
#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-#~ msgstr "Erreurs lors du contrôle des partitions requises"
+#~ msgstr "Erreurs lors du contrôle des partitions requises"
#~ msgid ""
#~ "your install again.\n"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button to reboot your system."
#~ msgstr ""
-#~ "à nouveau une installation.\n"
+#~ "à nouveau une installation.\n"
#~ "\n"
-#~ "Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+#~ "Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "Nom _de l'utilisateur :"
@@ -9065,20 +9138,20 @@ msgstr "Turc"
#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
#~ "enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du "
-#~ "système. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou "
-#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. "
-#~ "Sélectionner le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes "
+#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du "
+#~ "système. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou "
+#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. "
+#~ "Sélectionner le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes "
#~ "utilisateurs."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
-#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de démarrage"
#~ msgid "Use LILO as the boot loader"
-#~ msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de démarrage"
#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Ne pas installer de chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Ne pas installer de chargeur de démarrage"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
@@ -9087,8 +9160,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
#~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier "
-#~ "journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous "
-#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier "
+#~ "journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous "
+#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier "
#~ "kickstart contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/"
#~ "anaconda-ks.cfg."
@@ -9104,42 +9177,42 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
+#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
#~ "\n"
-#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et "
-#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n"
+#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et "
+#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et "
+#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et "
#~ "correctifs), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-#~ "figurent dans les manuels de %s à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
+#~ "figurent dans les manuels de %s à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "Please choose your security level: "
-#~ msgstr "Choisissez votre degré de sécurité :"
+#~ msgstr "Choisissez votre degré de sécurité :"
#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "_Sélectionner tout"
+#~ msgstr "_Sélectionner tout"
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Quel_modèle de souris connecté à cet ordinateur ?"
+#~ msgstr "Quel_modèle de souris connecté à cet ordinateur ?"
#~ msgid "I would like the hostname to be set:"
-#~ msgstr "J'aimerais paramétrer le nom d'hôte :"
+#~ msgstr "J'aimerais paramétrer le nom d'hôte :"
#~ msgid ""
#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. "
#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
#~ "between them on boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
-#~ "systèmes d'exploitation. D'autres systsèmes d'exploitation peuvent être "
-#~ "ajoutée à la liste ci-dessous pour choisir l'un d'entre eux au démarrage."
+#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
+#~ "systèmes d'exploitation. D'autres systsèmes d'exploitation peuvent être "
+#~ "ajoutée à la liste ci-dessous pour choisir l'un d'entre eux au démarrage."
#~ msgid ""
#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ex_aminer (permet de voir et de modifier les résultats du partitionnement "
+#~ "Ex_aminer (permet de voir et de modifier les résultats du partitionnement "
#~ "automatique)"
#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
@@ -9151,8 +9224,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Si les paramètres détectés ne correspondent pas au matériel de votre "
-#~ "machine, sélectionnez les paramètres appropriés ci-dessous :"
+#~ "Si les paramètres détectés ne correspondent pas au matériel de votre "
+#~ "machine, sélectionnez les paramètres appropriés ci-dessous :"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Laptop"
@@ -9166,7 +9239,7 @@ msgstr "Turc"
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une "
-#~ "partition étendue qui contient %s."
+#~ "partition étendue qui contient %s."
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
@@ -9177,9 +9250,9 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de formater une partition préexistante. Cette opération "
-#~ "détruira toutes les données qu'elle contient.\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+#~ "Vous avez choisi de formater une partition préexistante. Cette opération "
+#~ "détruira toutes les données qu'elle contient.\n"
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
@@ -9190,28 +9263,28 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée "
-#~ "sous un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les "
-#~ "données qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la "
-#~ "partition afin de garantir que les données présentes n'endommagent pas "
+#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée "
+#~ "sous un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les "
+#~ "données qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la "
+#~ "partition afin de garantir que les données présentes n'endommagent pas "
#~ "votre nouvelle installation.\n"
#~ "\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir le faire ? "
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir le faire ? "
#~ msgid "Unknown Card"
#~ msgstr "Carte inconnue"
#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Mémoire vidéo"
+#~ msgstr "Mémoire vidéo"
#~ msgid "X server"
#~ msgstr "Serveur X"
#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Impossible de détecter la carte vidéo"
+#~ msgstr "Impossible de détecter la carte vidéo"
#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X basé sur la mémoire vidéo"
+#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X basé sur la mémoire vidéo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9220,17 +9293,17 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Une disquette d'amorçage est REQUISE pour lancer une installation sans "
+#~ "Une disquette d'amorçage est REQUISE pour lancer une installation sans "
#~ "partitionnement."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage"
+#~ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage"
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du mot de passe du chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Configuration du mot de passe du chargeur de démarrage"
#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Mot de passe accepté."
+#~ msgstr "Mot de passe accepté."
#~ msgid "Password is too short."
#~ msgstr "Le mot de passe est trop court."
@@ -9250,13 +9323,13 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations, la configuration est terminée.\n"
+#~ "Félicitations, la configuration est terminée.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et correctifs), "
+#~ "Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et correctifs), "
#~ "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www."
+#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
+#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www."
#~ "redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
@@ -9272,7 +9345,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Configuration du clavier"
#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :"
+#~ msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Disposition"
@@ -9284,13 +9357,13 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Activer les touches mortes"
#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Désactiver les touches mortes"
+#~ msgstr "Désactiver les touches mortes"
#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Tester la sélection ici :"
+#~ msgstr "Tester la sélection ici :"
#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Langues actuellement installées :"
+#~ msgstr "Langues actuellement installées :"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
@@ -9314,14 +9387,14 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Fermeture d'anaconda"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Voulez-vous configurer votre système ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous configurer votre système ?"
#~ msgid ""
#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette carte vidéo n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de "
-#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton "
+#~ "Cette carte vidéo n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de "
+#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton "
#~ "'Ignorer la configuration de X'."
# ../comps/comps-master:146
@@ -9338,16 +9411,16 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Une disquette d'amorçage personnalisée permet de démarrer votre système "
-#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage "
+#~ "Une disquette d'amorçage personnalisée permet de démarrer votre système "
+#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage "
#~ "normal. Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre "
-#~ "système, si un autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO "
-#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matérielle. Une disquette "
-#~ "d'amorçage personnalisée peut aussi être utilisée avec l'image de secours "
-#~ "Red Hat pour faciliter la récupération des données endommagées par des "
-#~ "erreurs système graves.\n"
+#~ "système, si un autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO "
+#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matérielle. Une disquette "
+#~ "d'amorçage personnalisée peut aussi être utilisée avec l'image de secours "
+#~ "Red Hat pour faciliter la récupération des données endommagées par des "
+#~ "erreurs système graves.\n"
#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous créer une disquette d'amorçage pour votre système ?"
+#~ "Voulez-vous créer une disquette d'amorçage pour votre système ?"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -9361,19 +9434,19 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
+#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
#~ "\n"
-#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et "
-#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n"
+#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et "
+#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et "
+#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et "
#~ "correctifs), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
-#~ "manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
+#~ "manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
-#~ msgstr "<Entrée> pour continuer"
+#~ msgstr "<Entrée> pour continuer"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
@@ -9383,11 +9456,11 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the %s manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations ! L'installation des paquetages est terminée.\n"
+#~ "Félicitations ! L'installation des paquetages est terminée.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pressez Entrée pour continuer.\n"
+#~ "Pressez Entrée pour continuer.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les informations sur la configuration et l'utilisation du système Red Hat "
+#~ "Les informations sur la configuration et l'utilisation du système Red Hat "
#~ "Linux sont contenues dans les manuels %s."
#~ msgid "Bad User ID"
@@ -9403,14 +9476,14 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "%s vous souhaite la bienvenue ! \n"
#~ "\n"
-#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de "
-#~ "configurer des options spécifiques de votre ordinateur.\n"
+#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de "
+#~ "configurer des options spécifiques de votre ordinateur.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, sélectionnez le bouton "
+#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, sélectionnez le bouton "
#~ "Annuler."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "A partir d'ici vous ne pourrez plus retourner en arrière."
+#~ msgstr "A partir d'ici vous ne pourrez plus retourner en arrière."
#~ msgid "Other CDROM"
#~ msgstr "Autre lecteur de CD-ROM"
@@ -9425,11 +9498,11 @@ msgstr "Turc"
#~ "Entrez les informations suivantes :\n"
#~ "\n"
#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n"
-#~ " o le répertoire sur ce serveur contenant\n"
+#~ " o le répertoire sur ce serveur contenant\n"
#~ " %s pour votre architecture"
#~ msgid "Map Image to display"
-#~ msgstr "Mapper l'image à afficher"
+#~ msgstr "Mapper l'image à afficher"
#~ msgid "Width of map (in pixels)"
#~ msgstr "Largeur du mappage (en pixels)"
@@ -9441,13 +9514,13 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Monde"
#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Amérique du Nord"
+#~ msgstr "Amérique du Nord"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Amérique du Sud"
+#~ msgstr "Amérique du Sud"
#~ msgid "Indian Rim"
-#~ msgstr "Ceinture de l'Océan Indien"
+#~ msgstr "Ceinture de l'Océan Indien"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"
@@ -9459,7 +9532,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Asie"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Impossible de charger les données sur les fuseaux horaires"
+#~ msgstr "Impossible de charger les données sur les fuseaux horaires"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
@@ -9477,7 +9550,7 @@ msgstr "Turc"
#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN."
+#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN."
#~ "GB2312 us Asie/Shanghai"
#~ msgid ""
@@ -9486,4 +9559,3 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW."
#~ "Big5 us Asie/Taipei"
-