diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-02-11 16:55:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-02-11 16:55:40 +0000 |
commit | 26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879 (patch) | |
tree | aa9f4a825a41a2b15117abacd06b7f3567f9b2af /po/fr.po | |
parent | 12e6ebb983a353aee231c78bd72ed7e745a5ff79 (diff) | |
download | anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.tar.gz anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.tar.xz anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.zip |
refresh-po, fix bad format strings and misc other random bad po files. make
sure everything is utf-8
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3900 |
1 files changed, 1986 insertions, 1914 deletions
@@ -9,23 +9,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-10 18:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-26 12:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." -msgstr "Démarrage de VNC..." +msgstr "Démarrage de VNC..." #: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s" +msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s" #: ../anaconda:131 #, c-format @@ -34,11 +34,12 @@ msgstr "Installation %s %s" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!" +msgstr "" +"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractères." +msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractères." #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -51,29 +52,29 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !\n" -"Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpassword=<password>\n" -"si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n" +"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !\n" +"Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpassword=<password>\n" +"si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n" "\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution." +msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hôte %s..." +msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hôte %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "Abandon après 50 tentatives de connexion !\n" +msgstr "Abandon après 50 tentatives de connexion !\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" -"Veuillez connecter manuellement votre client vnc à %s pour commencer " +"Veuillez connecter manuellement votre client vnc à %s pour commencer " "l'installation." #: ../anaconda:200 @@ -88,18 +89,18 @@ msgstr "Nouvel essai de connexion dans 15 secondes..." #: ../anaconda:208 msgid "Connected!" -msgstr "Connecté !" +msgstr "Connecté !" #: ../anaconda:212 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..." +msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..." #: ../anaconda:214 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Veuillez vous connecter pour commencer l'installation..." -#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 +#: ../anaconda:557 ../anaconda:738 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 #: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 @@ -107,94 +108,94 @@ msgstr "Veuillez vous connecter pour commencer l'installation..." #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:166 #: ../textw/network_text.py:394 ../textw/network_text.py:402 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:138 ../loader2/cdinstall.c:254 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:389 -#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:251 -#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:281 -#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:373 +#: ../loader2/cdinstall.c:378 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:249 +#: ../loader2/driverdisk.c:265 ../loader2/driverdisk.c:279 +#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 -#: ../loader2/hdinstall.c:243 ../loader2/hdinstall.c:296 -#: ../loader2/hdinstall.c:355 ../loader2/hdinstall.c:518 -#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:602 -#: ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:112 -#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 -#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/loader.c:791 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/hdinstall.c:242 ../loader2/hdinstall.c:295 +#: ../loader2/hdinstall.c:354 ../loader2/hdinstall.c:516 +#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599 +#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106 +#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 +#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 +#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:341 ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/loader.c:796 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 -#: ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 ../loader2/method.c:443 -#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 ../loader2/net.c:429 -#: ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 ../loader2/net.c:850 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:198 -#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/nfsinstall.c:246 -#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:66 +#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 +#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433 +#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:867 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66 #: ../loader2/urlinstall.c:136 ../loader2/urlinstall.c:149 -#: ../loader2/urlinstall.c:434 ../loader2/urlinstall.c:443 -#: ../loader2/urlinstall.c:454 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 -#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317 -#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442 +#: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 +#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319 +#: ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:603 +#: ../anaconda:608 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../anaconda:606 +#: ../anaconda:611 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" -"Erreur lors de la lecture de la deuxième partie de la configuration " +"Erreur lors de la lecture de la deuxième partie de la configuration " "kickstart : %s !" -#: ../anaconda:717 +#: ../anaconda:723 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme " -"d'installation graphique. Démarrage du mode texte en cours." +"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme " +"d'installation graphique. Démarrage du mode texte en cours." -#: ../anaconda:769 +#: ../anaconda:775 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte" +msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte" -#: ../anaconda:796 +#: ../anaconda:802 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "Aucun matériel vidéo trouvé, sans tête supposé" +msgstr "Aucun matériel vidéo trouvé, sans tête supposé" -#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "Une instance objet du statut matériel de X ne peut pas être crée." +msgstr "Une instance objet du statut matériel de X ne peut pas être crée." -#: ../anaconda:831 +#: ../anaconda:837 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage du mode texte." +msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage du mode texte." -#: ../anaconda:846 +#: ../anaconda:852 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Aucune souris n'a été détectée. Une souris est requise pour l'installation " -"graphique. Démarrage du mode texte." +"Aucune souris n'a été détectée. Une souris est requise pour l'installation " +"graphique. Démarrage du mode texte." -#: ../anaconda:856 +#: ../anaconda:862 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Type de souris détecté : %s" +msgstr "Type de souris détecté : %s" -#: ../anaconda:860 +#: ../anaconda:866 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Type de souris utilisée : %s" +msgstr "Type de souris utilisée : %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" -"Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre comme partitions " +"Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre comme partitions " "primaires" #: ../autopart.py:936 @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer les partitions comme partitions primaires" #: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre." +msgstr "Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre." #: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" @@ -216,10 +217,10 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"La partition boot %s ne fait pas partie d'une étiquette de disque BSD. SRM " -"ne pourra pas démarrer à partir de cette partition. Utiliser une partition " -"appartenant à une étiquette de disque ou changer l'étiquette du disque du " -"périphérique à BSD." +"La partition boot %s ne fait pas partie d'une étiquette de disque BSD. SRM " +"ne pourra pas démarrer à partir de cette partition. Utiliser une partition " +"appartenant à une étiquette de disque ou changer l'étiquette du disque du " +"périphérique à BSD." #: ../autopart.py:1006 #, python-format @@ -228,9 +229,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"La partition boot %s n'appartient pas à un disque dur disposant d'un espace " -"libre suffisant au début pour accueillir le chargeur de démarrage. Assurez-" -"vous qu'il y ait au moins 5 Mo d'espace libre au début du disque dur qui " +"La partition boot %s n'appartient pas à un disque dur disposant d'un espace " +"libre suffisant au début pour accueillir le chargeur de démarrage. Assurez-" +"vous qu'il y ait au moins 5 Mo d'espace libre au début du disque dur qui " "contient /boot" #: ../autopart.py:1008 @@ -240,15 +241,15 @@ msgid "" "this partition." msgstr "" "La partition boot %s n'est pas une partition VFAT. EFI ne pourra pas " -"démarrer à partir de cette partition." +"démarrer à partir de cette partition." #: ../autopart.py:1010 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"La partition boot n'est pas située assez tôt sur le disque. OpenFirmware ne " -"pourra pas démarrer cette installation." +"La partition boot n'est pas située assez tôt sur le disque. OpenFirmware ne " +"pourra pas démarrer cette installation." #: ../autopart.py:1013 #, python-format @@ -256,9 +257,9 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"La partition de démarrage %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques " -"requises par votre architecture. La création d'une disquette d'amorçage est " -"fortement conseillée." +"La partition de démarrage %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques " +"requises par votre architecture. La création d'une disquette d'amorçage est " +"fortement conseillée." #: ../autopart.py:1038 #, python-format @@ -267,7 +268,7 @@ msgid "" "allocated logical volumes in %s." msgstr "" "Si vous ajoutez une partition, vous n'aurez plus assez d'espace disque pour " -"les volumes logiques déjà alloués %s" +"les volumes logiques déjà alloués %s" #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -280,13 +281,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Impossible de localiser la partition %s à utiliser pour %s.\n" +"Impossible de localiser la partition %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." #: ../autopart.py:1221 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "Le périphérique Raid requis n'existe pas" +msgstr "Le périphérique Raid requis n'existe pas" #: ../autopart.py:1222 #, python-format @@ -295,9 +296,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Impossible de localiser le périphérique raid %s à utiliser pour %s.\n" +"Impossible de localiser le périphérique raid %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système." +"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système." #: ../autopart.py:1251 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" @@ -310,9 +311,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Impossible de localiser le volume de groupes %s à utiliser pour %s.\n" +"Impossible de localiser le volume de groupes %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système." +"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" @@ -325,9 +326,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Impossible de localiser le volume logique %s à utiliser pour %s.\n" +"Impossible de localiser le volume logique %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système." +"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système." #: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 msgid "Automatic Partitioning Errors" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Appuyer sur OK pour redémarrer votre système." +"Appuyer sur OK pour redémarrer votre système." #: ../autopart.py:1331 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." #: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:219 @@ -401,8 +402,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vous pouvez choisir différentes options de partitionnement automatique ou " -"cliquer sur 'Précédent' pour sélectionner le partitionnement manuel.\n" +"Vous pouvez choisir différentes options de partitionnement automatique ou " +"cliquer sur 'Précédent' pour sélectionner le partitionnement manuel.\n" "\n" "Appuyez sur 'OK' pour continuer." @@ -425,22 +426,22 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Erreur irrémédiable" +msgstr "Erreur irrémédiable" #: ../autopart.py:1381 msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Votre système sera maintenant redémarré." +msgstr "Votre système sera maintenant redémarré." -#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439 -#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813 -#: ../partedUtils.py:865 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 +#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429 +#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806 +#: ../partedUtils.py:858 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 #: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 -#: ../textw/bootloader_text.py:139 ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:378 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:376 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -453,13 +454,13 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Le partitionnement automatique configure les partitions d'après votre type " -"d'installation. Vous pouvez également personnaliser les partitions en " -"fonction de vos besoins, après leur création.\n" +"Le partitionnement automatique configure les partitions d'après votre type " +"d'installation. Vous pouvez également personnaliser les partitions en " +"fonction de vos besoins, après leur création.\n" "\n" -"L'outil de partitionnement manuel, Disk Druid, vous permet de créer vos " -"partitions dans un environnement intéractif. Vous pouvez configurer les " -"types de systèmes de fichiers, les points de montage, tailles de partition " +"L'outil de partitionnement manuel, Disk Druid, vous permet de créer vos " +"partitions dans un environnement intéractif. Vous pouvez configurer les " +"types de systèmes de fichiers, les points de montage, tailles de partition " "et plus encore." #: ../autopart.py:1481 @@ -467,17 +468,17 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"Avant que le partitionnement automatique puisse être configuré par le " +"Avant que le partitionnement automatique puisse être configuré par le " "programme d'installation, vous devez choisir comment utiliser l'espace sur " "vos disques durs." #: ../autopart.py:1486 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Supprimer toutes les partitions du système" +msgstr "Supprimer toutes les partitions du système" #: ../autopart.py:1487 msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de ce système" +msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de ce système" #: ../autopart.py:1488 msgid "Keep all partitions and use existing free space" @@ -490,9 +491,9 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNÉES) " +"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNÉES) " "contenues dans les disques suivants : %s\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../autopart.py:1494 #, python-format @@ -502,28 +503,28 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES " -"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" +"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../bootloader.py:99 +#: ../bootloader.py:108 msgid "Bootloader" -msgstr "Chargeur de démarrage" +msgstr "Chargeur de démarrage" -#: ../bootloader.py:99 +#: ../bootloader.py:108 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Installation du chargeur de démarrage." +msgstr "Installation du chargeur de démarrage." -#: ../bootloader.py:140 +#: ../bootloader.py:149 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La " -"configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée." +"Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La " +"configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée." -#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671 +#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" -msgstr "Effectué" +msgstr "Effectué" #: ../cmdline.py:47 msgid "In progress... " @@ -535,19 +536,20 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" +msgstr "" +"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" -msgstr "Effectué [%d/%d]" +msgstr "Effectué [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Installation de %s-%s-%s..." -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747 +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:751 msgid "Everything" msgstr "Tout" @@ -555,26 +557,26 @@ msgstr "Tout" msgid "no suggestion" msgstr "Aucune suggestion" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:974 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:921 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela représente plus de " +"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela représente plus de " "paquetages que ceux des autres groupes de paquetages sur cette page." -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:925 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" -"Sélectionnez ce groupe pour choisir le jeu de paquetages possible. Cette " -"opération est utile pour créer de petites boîtes de routeurs ou de pare-feu, " +"Sélectionnez ce groupe pour choisir le jeu de paquetages possible. Cette " +"opération est utile pour créer de petites boîtes de routeurs ou de pare-feu, " "par exemple. " #: ../constants.py:70 @@ -584,9 +586,9 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " +"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " "bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message " -"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à " +"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à " "l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../constants.py:77 @@ -595,9 +597,9 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " +"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " "bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message " -"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à " +"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à " "l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:239 @@ -614,24 +616,24 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va " -"maintenant être ré-initialisé." +"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va " +"maintenant être ré-initialisé." #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Impossible de monter la disquette de démarrage" +msgstr "Impossible de monter la disquette de démarrage" #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"La taille des modules du noyau nécessaires à votre ordinateur empêche de " -"créer un disque de démarrage correspondant sur une disquette." +"La taille des modules du noyau nécessaires à votre ordinateur empêche de " +"créer un disque de démarrage correspondant sur une disquette." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Insérer une disquette." +msgstr "Insérer une disquette." #: ../floppy.py:114 msgid "" @@ -640,11 +642,11 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insérer une disquette qui " -"contiendra le disque de démarrage.\n" +"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insérer une disquette qui " +"contiendra le disque de démarrage.\n" "\n" -"Toutes les données seront EFFACÉES lors de la création de la disquette " -"d'amorçage." +"Toutes les données seront EFFACÉES lors de la création de la disquette " +"d'amorçage." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" @@ -652,31 +654,31 @@ msgstr "_Annuler" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "_Créer une disquette d'amorçage" +msgstr "_Créer une disquette d'amorçage" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267 -#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407 -#: ../harddrive.py:165 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299 -#: ../image.py:491 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 -#: ../packages.py:182 ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659 -#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 +#: ../fsset.py:583 ../fsset.py:1229 ../fsset.py:1248 ../fsset.py:1298 +#: ../fsset.py:1309 ../fsset.py:1344 ../fsset.py:1394 ../fsset.py:1438 +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:481 +#: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182 +#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659 +#: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138 -#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:281 -#: ../loader2/driverdisk.c:353 ../loader2/hdinstall.c:243 -#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 -#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652 -#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 -#: ../loader2/method.c:443 ../loader2/nfsinstall.c:198 -#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:279 +#: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242 +#: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354 +#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649 +#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 +#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 -#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -685,25 +687,25 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de la disquette d'amorçage. " -"Assurez-vous qu'une disquette formatée se trouve dans le premier lecteur de " +"Une erreur s'est produite lors de la création de la disquette d'amorçage. " +"Assurez-vous qu'une disquette formatée se trouve dans le premier lecteur de " "disquette." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" -msgstr "Création" +msgstr "Création" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Création de la disquette d'amorçage." +msgstr "Création de la disquette d'amorçage." #: ../floppy.py:170 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la vérification de la disquette " -"d'amorçage. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle se trouve dans le " +"Une erreur s'est produite lors de la vérification de la disquette " +"d'amorçage. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle se trouve dans le " "premier lecteur de disquette." #: ../floppy.py:201 @@ -712,20 +714,20 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Votre disquette d'amorçage ne semble pas être valide. Ceci est certainement " -"dû à une disquette endommagée. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle " +"Votre disquette d'amorçage ne semble pas être valide. Ceci est certainement " +"dû à une disquette endommagée. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle " "se trouve dans le premier lecteur de disquette." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Vérification des blocs défectueux" +msgstr "Vérification des blocs défectueux" #: ../fsset.py:175 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s." +msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s." -#: ../fsset.py:563 +#: ../fsset.py:584 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -734,31 +736,31 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la migration de %s vers ext3. Vous pouvez " -"continuer sans migrer ce système de fichiers.\n" +"continuer sans migrer ce système de fichiers.\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer sans migrer %s ?" -#: ../fsset.py:1113 +#: ../fsset.py:1144 msgid "RAID Device" -msgstr "Périphérique RAID" +msgstr "Périphérique RAID" -#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123 +#: ../fsset.py:1148 ../fsset.py:1154 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1128 ../partitions.py:853 +#: ../fsset.py:1159 ../partitions.py:802 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:1162 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" +msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" -#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:1163 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)" +msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)" -#: ../fsset.py:1199 +#: ../fsset.py:1230 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -767,12 +769,12 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'initialisation de la partition swap sur " -"le disque %s. Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut " +"le disque %s. Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut " "continuer.\n" "\n" -"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." +"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:1218 +#: ../fsset.py:1249 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -781,13 +783,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" +"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" "\n" -"Cela signifie que cette partition n'a pas été initialisée.\n" +"Cela signifie que cette partition n'a pas été initialisée.\n" "\n" -"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." -#: ../fsset.py:1268 +#: ../fsset.py:1299 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -795,12 +797,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"De mauvais blocs ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous " -"déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n" +"De mauvais blocs ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous " +"déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n" "\n" -"Appuyez sur Entrée pour redémarrer le système" +"Appuyez sur Entrée pour redémarrer le système" -#: ../fsset.py:1279 +#: ../fsset.py:1310 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -808,12 +810,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs défectueux sur %s. " -"Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs défectueux sur %s. " +"Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" "\n" -"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." +"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:1315 +#: ../fsset.py:1345 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -821,12 +823,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problème est sérieux, " +"Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problème est sérieux, " "le programme d'installation ne peut continuer.\n" "\n" -"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." +"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:1365 +#: ../fsset.py:1395 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -834,16 +836,16 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problème est " -"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problème est " +"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" "\n" -"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." +"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394 +#: ../fsset.py:1416 ../fsset.py:1425 msgid "Invalid mount point" msgstr "Point de montage non valide" -#: ../fsset.py:1386 +#: ../fsset.py:1417 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -851,13 +853,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de se " -"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, le programme " +"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de se " +"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, le programme " "d'installation ne peut continuer.\n" "\n" -"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." +"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:1395 +#: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -865,12 +867,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est " -"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est " +"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" "\n" -"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." +"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:1408 +#: ../fsset.py:1439 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -879,44 +881,44 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Erreur de montage du périphérique %s comme %s : %s\n" +"Erreur de montage du périphérique %s comme %s : %s\n" "\n" -"Cela signifie que cette partition n'a pas été formatée.\n" +"Cela signifie que cette partition n'a pas été formatée.\n" "\n" -"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyer sur OK pour redémarrer le système." -#: ../fsset.py:2010 +#: ../fsset.py:2053 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Dupliquer les étiquettes" +msgstr "Dupliquer les étiquettes" -#: ../fsset.py:2011 -#, python-format +#: ../fsset.py:2054 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices " -"must be unique for your system to function properly.\n" +"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " +"be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"De nombreux périphériques sur votre système ont des étiquettes %s. Les " -"étiquettes sur les périphériques doivent être uniques afin que votre système " +"De nombreux périphériques sur votre système ont des étiquettes %s. Les " +"étiquettes sur les périphériques doivent être uniques afin que votre système " "fonctionne correctement.\n" "\n" -"Veuillez corriger ce problème et redémarrer l'installation." +"Veuillez corriger ce problème et redémarrer l'installation." -#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372 +#: ../fsset.py:2061 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1378 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "_Redémarrer" +msgstr "_Redémarrer" -#: ../fsset.py:2250 +#: ../fsset.py:2314 msgid "Formatting" msgstr "Formatage" -#: ../fsset.py:2251 +#: ../fsset.py:2315 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..." +msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..." #: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." @@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'image." #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "Captures d'écrans copiées." +msgstr "Captures d'écrans copiées." #: ../gui.py:118 msgid "" @@ -934,59 +936,59 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" -"Les captures décrans on été enregistrées dans le répertoire:\n" +"Les captures décrans on été enregistrées dans le répertoire:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Vous pouvez y accéder en redémarrant votre système et vous connectant en " +"Vous pouvez y accéder en redémarrant votre système et vous connectant en " "tant que super-utilisateur." #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "Enregistrement des captures d'écrans en cours." +msgstr "Enregistrement des captures d'écrans en cours." #: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "Une caprure d'écran intitulée '%s' vient d'être enregistrée. " +msgstr "Une caprure d'écran intitulée '%s' vient d'être enregistrée. " #: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" #: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si " +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si " "cette erreur s'est produite lors de l'installation du paquetage, vous devrez " -"peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir." +"peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir." #: ../gui.py:235 ../text.py:322 msgid "Fix" msgstr "Fixer" #: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398 -#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464 -#: ../loader2/loader.c:378 +#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380 +#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462 +#: ../loader2/loader.c:376 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 -#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverdisk.c:409 -#: ../loader2/loader.c:378 +#: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391 +#: ../loader2/loader.c:376 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474 +#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:179 ../loader2/net.c:478 msgid "Retry" -msgstr "Réessayer" +msgstr "Réessayer" #: ../gui.py:240 ../text.py:327 msgid "Ignore" @@ -995,10 +997,10 @@ msgstr "Ignorer" #: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232 #: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285 #: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:216 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:341 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1007,16 +1009,16 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Insérez une disquette. Tout le contenu du disque va être effacé, choisissez " +"Insérez une disquette. Tout le contenu du disque va être effacé, choisissez " "donc soigneusement votre disquette." #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes.\n" +msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes.\n" #: ../gui.py:980 msgid "The release notes are missing." -msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes." +msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes." #: ../gui.py:1080 msgid "Error!" @@ -1034,27 +1036,27 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366 +#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1372 msgid "_Exit" msgstr "_Quitter" #: ../gui.py:1086 msgid "_Retry" -msgstr "_Réessayer" +msgstr "_Réessayer" -#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369 +#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1375 msgid "Rebooting System" -msgstr "Redémarrage du système" +msgstr "Redémarrage du système" -#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370 +#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1376 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Votre système sera maintenant redémarré..." +msgstr "Votre système sera maintenant redémarré..." -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1378 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201 msgid "_Back" -msgstr "_Précédent" +msgstr "_Précédent" #: ../gui.py:1182 msgid "_Next" @@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "_Suivant" #: ../gui.py:1184 msgid "_Release Notes" -msgstr "_Notes de mise à jour" +msgstr "_Notes de mise à jour" #: ../gui.py:1186 msgid "Show _Help" @@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr "Masquer _l'aide" #: ../gui.py:1190 msgid "_Debug" -msgstr "_Déboguer" +msgstr "_Déboguer" #: ../gui.py:1272 #, python-format @@ -1086,15 +1088,15 @@ msgstr "Programme d'installation %s" msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programme d'installation %s sur %s" -#: ../gui.py:1326 +#: ../gui.py:1315 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Impossible de charger la barre du titre !" -#: ../gui.py:1432 +#: ../gui.py:1421 msgid "Install Window" -msgstr "Fenêtre d'installation" +msgstr "Fenêtre d'installation" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492 +#: ../harddrive.py:166 ../image.py:482 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1102,15 +1104,15 @@ msgid "" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" -"Les images ISO suivantes sont manquantes et sont nécessaires pour " +"Les images ISO suivantes sont manquantes et sont nécessaires pour " "l'installation:\n" "\n" "%s\n" -"Le système va maintenant redémarrer." +"Le système va maintenant redémarrer." #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "Support d'installation nécessaire" +msgstr "Support d'installation nécessaire" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1121,118 +1123,115 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants :\n" +"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants :\n" "\n" "%s\n" -"Assurez-vous de bien les avoir avant de passer à l'installation. Si vous devez interrompre " -"l'installation et redémarrer, veuillez sélectionner \"Redémarrer\"." +"Assurez-vous de bien les avoir avant de passer à l'installation. Si vous " +"devez interrompre l'installation et redémarrer, veuillez sélectionner " +"\"Redémarrer\"." -#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 +#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1319 ../kickstart.py:1346 #: ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Continuer" -#: ../image.py:130 +#: ../image.py:131 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez vous assurer que " -"vous n'accédez pas à %s depuis la shell sur tty2, puis cliquez sur OK pour " -"réessayer." +"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez vous assurer que " +"vous n'accédez pas à %s depuis la shell sur tty2, puis cliquez sur OK pour " +"réessayer." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "Copie du fichier" -#: ../image.py:164 +#: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur." -#: ../image.py:167 +#: ../image.py:169 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le " -"disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque." +"disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque." -#: ../image.py:257 -msgid "Change CDROM" -msgstr "Changer de CD-ROM" - -#: ../image.py:258 -#, python-format -msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Insérer le disque %d pour continuer." - -#: ../image.py:293 +#: ../image.py:283 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "CD-ROM inapproprié" +msgstr "CD-ROM inapproprié" -#: ../image.py:294 +#: ../image.py:284 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié." +msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié." + +#: ../image.py:287 +msgid "Change CDROM" +msgstr "Changer de CD-ROM" -#: ../image.py:300 -msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté." +#: ../image.py:288 +#, python-format +msgid "Please insert disc %d to continue." +msgstr "Insérer le disque %d pour continuer." #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" -msgstr "Installer sur le système" +msgstr "Installer sur le système" -#: ../kickstart.py:1276 +#: ../kickstart.py:1311 msgid "Missing Package" msgstr "Paquetage manquant" -#: ../kickstart.py:1277 +#: ../kickstart.py:1312 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Vous avez demandé à ce que le paquetage '%s' soit installé. Malheureusement " +"Vous avez demandé à ce que le paquetage '%s' soit installé. Malheureusement " "ce paquetage n'existe pas. Souhaitez-vous continuer ou abandonner " "l'installation ?" -#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310 +#: ../kickstart.py:1318 ../kickstart.py:1345 msgid "_Abort" msgstr "_Abandonner" -#: ../kickstart.py:1302 +#: ../kickstart.py:1337 msgid "Missing Group" msgstr "Groupe manquant" -#: ../kickstart.py:1303 +#: ../kickstart.py:1338 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Vous avez demandé à ce que le groupe '%s' soit installé. Malheureusement ce " +"Vous avez demandé à ce que le groupe '%s' soit installé. Malheureusement ce " "paquetage n'existe pas. Souhaitez-vous continuer ou abandonner " "l'installation ?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au minimum 64 caractères." +msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au minimum 64 caractères." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "Le nom d'hôte doit commencer par un caractère entre 'a-z' o 'A-Z'" +msgstr "Le nom d'hôte doit commencer par un caractère entre 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caarctères compris entre 'a-z', " +"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caarctères compris entre 'a-z', " "'A-Z' ou '.'" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Poursuivre la mise à niveau ?" +msgstr "Poursuivre la mise à niveau ?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" @@ -1240,14 +1239,14 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Les systèmes de fichiers de l'installation Linux que vous voulez mettre à " -"niveau ont déjà été montés. Vous ne pourrez plus retourner en arrière si " +"Les systèmes de fichiers de l'installation Linux que vous voulez mettre à " +"niveau ont déjà été montés. Vous ne pourrez plus retourner en arrière si " "vous passez ce stade.\n" "\n" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Voulez-vous continuer la mise à niveau ?" +msgstr "Voulez-vous continuer la mise à niveau ?" #: ../packages.py:144 msgid "Reading" @@ -1262,25 +1261,25 @@ msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"La liste d'en-tête ne peut pas être lue. Cela est dû à un fichier manquant " -"ou à à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer." +"La liste d'en-tête ne peut pas être lue. Cela est dû à un fichier manquant " +"ou à à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer." #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Le fichier comps ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant " -"ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer." +"Le fichier comps ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant " +"ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer." #: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"La liste des en-têtes de peut pas être fusionnée. Cela est peut-être dû à un " -"fichier manquant ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour " -"réessayer." +"La liste des en-têtes de peut pas être fusionnée. Cela est peut-être dû à un " +"fichier manquant ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour " +"réessayer." #: ../packages.py:183 ../packages.py:580 #, python-format @@ -1288,26 +1287,26 @@ msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" -"Vous essayez de procéder à une installation sur une machine qui n'est pas " +"Vous essayez de procéder à une installation sur une machine qui n'est pas " "prise en charge par cette version de %s." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" -msgstr "Vérification des dépendances" +msgstr "Vérification des dépendances" #: ../packages.py:290 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Vérification des dépendances dans les paquetages sélectionnés pour " +"Vérification des dépendances dans les paquetages sélectionnés pour " "l'installation." -#: ../packages.py:349 ../packages.py:758 +#: ../packages.py:349 ../packages.py:761 msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: ../packages.py:350 msgid "Preparing to install..." -msgstr "Préparation de l'installation." +msgstr "Préparation de l'installation." #: ../packages.py:405 #, python-format @@ -1318,13 +1317,13 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"Le paquetage %s-%s-%s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier " -"manquant ou peut-être à un paquetage corrompu. Si vous effectuez " -"l'installation à partir d'un support CD cela signifie en général que le " +"Le paquetage %s-%s-%s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier " +"manquant ou peut-être à un paquetage corrompu. Si vous effectuez " +"l'installation à partir d'un support CD cela signifie en général que le " "support CD est corrompu ou que le lecteur de CD ne peut pas lire le " "support.\n" "\n" -"Appuyer sur la touche <Entrée> pour réessayer." +"Appuyer sur la touche <Entrée> pour réessayer." #: ../packages.py:413 msgid "Installing..." @@ -1345,26 +1344,26 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'installation de %s. Ceci peu indiquer " -"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problèmes de " -"matériel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera " -"interrompue. Vérifiez votre support et réessayez l'installation.\n" +"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problèmes de " +"matériel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera " +"interrompue. Vérifiez votre support et réessayez l'installation.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système." +"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système." -#: ../packages.py:759 +#: ../packages.py:762 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Configuration de la transaction des RPM..." -#: ../packages.py:842 +#: ../packages.py:845 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" -"Mise à niveau des paquetages %s\n" +"Mise à niveau des paquetages %s\n" "\n" -#: ../packages.py:844 +#: ../packages.py:847 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1373,17 +1372,17 @@ msgstr "" "Installation des paquetages %s\n" "\n" -#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145 +#: ../packages.py:855 ../packages.py:1151 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Mise à niveau de %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Mise à niveau de %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147 +#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:870 +#: ../packages.py:873 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1395,68 +1394,68 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Les paquetages suivants ont été automatiquement\n" -"sélectionnés pour l'installation :\n" +"Les paquetages suivants ont été automatiquement\n" +"sélectionnés pour l'installation :\n" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:876 +#: ../packages.py:879 msgid "Install Starting" -msgstr "Démarrage du programme d'installation" +msgstr "Démarrage du programme d'installation" -#: ../packages.py:877 +#: ../packages.py:880 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Démarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... " +msgstr "Démarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... " -#: ../packages.py:917 +#: ../packages.py:920 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "L'espace disque ne suffit pas pour l'installation des paquetages " -"sélectionnés. Un plus grand espace est requis sur les systèmes de fichiers " +"sélectionnés. Un plus grand espace est requis sur les systèmes de fichiers " "suivants : \n" "\n" -#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:924 ../packages.py:945 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" -#: ../packages.py:922 +#: ../packages.py:925 msgid "Space Needed" -msgstr "Espace nécessaire" +msgstr "Espace nécessaire" -#: ../packages.py:938 +#: ../packages.py:941 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Les noeuds d'index fichier ne suffisent pas pour l'installation des " -"paquetages sélectionnés. Un plus grand nombre de noeuds d'index est requis " -"sur les systèmes de fichiers suivants : \n" +"paquetages sélectionnés. Un plus grand nombre de noeuds d'index est requis " +"sur les systèmes de fichiers suivants : \n" "\n" -#: ../packages.py:943 +#: ../packages.py:946 msgid "Nodes Needed" msgstr "Noeuds d'index requis" -#: ../packages.py:954 +#: ../packages.py:957 msgid "Disk Space" msgstr "Espace disque" -#: ../packages.py:1000 +#: ../packages.py:1006 msgid "Post Install" msgstr "Post-installation" -#: ../packages.py:1001 +#: ../packages.py:1007 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Exécution de la configuration post-installation." +msgstr "Exécution de la configuration post-installation." -#: ../packages.py:1170 +#: ../packages.py:1176 msgid "" "\n" "\n" @@ -1465,9 +1464,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Les paquetages suivants sont disponibles dans cette version mais ils n'ont " -"pas été mis à niveau\n" +"pas été mis à niveau\n" -#: ../packages.py:1173 +#: ../packages.py:1179 msgid "" "\n" "\n" @@ -1475,14 +1474,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne sont " -"PAS installés :\n" +"Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne sont " +"PAS installés :\n" -#: ../packages.py:1352 +#: ../packages.py:1358 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Avertissement ! Ceci est un logiciel pre-release !" -#: ../packages.py:1353 +#: ../packages.py:1359 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1497,26 +1496,26 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Merci d'avoir téléchargé cette version bêta de %s.\n" +"Merci d'avoir téléchargé cette version bêta de %s.\n" "\n" -"Il ne s'agit pas d'une version finale et elle n'est pas destinée à être " -"utilisée dans des systèmes de production. L'objectif de cette version est de " +"Il ne s'agit pas d'une version finale et elle n'est pas destinée à être " +"utilisée dans des systèmes de production. L'objectif de cette version est de " "recueillir des commentaires de la part des testeurs ; elle n'est pas " -"adaptée à une utilisation quotidienne.\n" +"adaptée à une utilisation quotidienne.\n" "\n" -"Pour offrir vos commentaires, rendez-vous à l'adresse suivante :\n" +"Pour offrir vos commentaires, rendez-vous à l'adresse suivante :\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" -"et rédigez un rapport sous '%s'.\n" +"et rédigez un rapport sous '%s'.\n" -#: ../packages.py:1366 +#: ../packages.py:1372 msgid "_Install anyway" msgstr "_Installer " #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" -msgstr "Étranger" +msgstr "Étranger" #: ../partedUtils.py:274 #, python-format @@ -1528,11 +1527,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les " -"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant " +"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les " +"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant " "une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour " -"l'installation, celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte " -"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n" +"l'installation, celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte " +"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n" "\n" "Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?" @@ -1545,28 +1544,28 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La table des partitions du périphérique /dev/%s n'est pas appropriée %s pour " +"La table des partitions du périphérique /dev/%s n'est pas appropriée %s pour " "votre architecture. Afin d'utiliser ce disque pour l'installation de %s, " -"celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES " -"DONNÉES qu'il contient.\n" +"celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES " +"DONNÉES qu'il contient.\n" "\n" "Initialiser le disque ?" -#: ../partedUtils.py:633 +#: ../partedUtils.py:628 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s" +msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s" -#: ../partedUtils.py:721 +#: ../partedUtils.py:716 msgid "Initializing" msgstr "Initialisation" -#: ../partedUtils.py:722 +#: ../partedUtils.py:717 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Formatation du disque en cours, veuillez patienter %s...\n" -#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866 +#: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1577,26 +1576,26 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"La table de partition du périphérique %s est illisible. Elle doit être " -"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation " -"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n" +"La table de partition du périphérique %s est illisible. Elle doit être " +"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation " +"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n" "\n" -"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les " -"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n" -"Voulez-vous initialiser ce disque et ce faisant effacer TOUTES LES DONNÉES ?" +"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les " +"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n" +"Voulez-vous initialiser ce disque et ce faisant effacer TOUTES LES DONNÉES ?" -#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" +msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" -#: ../partedUtils.py:985 +#: ../partedUtils.py:978 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de " -"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " -"pour déterminer la cause de ce problème." +"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de " +"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " +"pour déterminer la cause de ce problème." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1604,7 +1603,8 @@ msgstr "Entrez un nom de groupe de volume." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères" +msgstr "" +"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1616,8 +1616,8 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractères ou espaces non " -"valides. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'." +"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractères ou espaces non " +"valides. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Entrer un nom de volume logique." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractères" +msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Erreur - le nom de volume logique contient des caractères non valides ou des " -"espaces. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'." +"Erreur - le nom de volume logique contient des caractères non valides ou des " +"espaces. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" @@ -1647,24 +1647,25 @@ msgid "" msgstr "" "Le point de montage n'est pas valide. Les points de montage doivent " "commencer par '/', ne peuvent se terminer par '/' et ne peuvent contenir que " -"des caractères imprimables et aucun espace." +"des caractères imprimables et aucun espace." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition." +msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +msgstr "" +"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Cette partition fait partie du périphérique /dev/md%s." +msgstr "Cette partition fait partie du périphérique /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID." +msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Impossible d'efffacer" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Commencer par sélectionner une partition à supprimer." +msgstr "Commencer par sélectionner une partition à supprimer." #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre." #: ../partIntfHelpers.py:157 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formatté en LDL." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formatté en LDL." #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format @@ -1700,14 +1701,14 @@ msgid "" "contains %s" msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition " -"étendue qui contient %s" +"étendue qui contient %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" -"Vous êtes ne pouvez pas supprimer cette partition :\n" +"Vous êtes ne pouvez pas supprimer cette partition :\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 @@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression " #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 @@ -1737,8 +1738,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont " -"utilisées :\n" +"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont " +"utilisées :\n" "\n" "%s" @@ -1749,14 +1750,14 @@ msgstr "Impossible d'effectuer la modification" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Sélectionner une partition à modifier" +msgstr "Sélectionner une partition à modifier" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas éditer cette partition :\n" +"Vous ne pouvez pas éditer cette partition :\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgid "" "contains %s" msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition " -"étendue qui contient %s" +"étendue qui contient %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" @@ -1780,26 +1781,27 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s est une partition de type 0x82 (Linux swap) mais ne semble pas être " -"formaté comme une partition Linux swap.\n" +"/dev/%s est une partition de type 0x82 (Linux swap) mais ne semble pas être " +"formaté comme une partition Linux swap.\n" "\n" "Souhaitez-vous formater cette partition comme swap ?" #: ../partIntfHelpers.py:401 +#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " -"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " -"make sure files from a previous operating system installation do not cause " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" -"Vous avez choisi d'utiliser une partition pré-existante pour cette " +"Vous avez choisi d'utiliser une partition pré-existante pour cette " "installation sans la formater. Red Hat vous recommande de formater cette " "partition pour vous assurer que les fichiers provenant de l'installation " -"d'un système d'exploitation précédent ne créent pas de problèmes lors de " +"d'un système d'exploitation précédent ne créent pas de problèmes lors de " "cette installation. Si cette partition contient des fichiers que vous devez " -"garder, comme par exemple les répertoires personnels des utilisateurs ; vous " +"garder, comme par exemple les répertoires personnels des utilisateurs ; vous " "devez continuer sans formater la partition." #: ../partIntfHelpers.py:409 @@ -1826,7 +1828,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " +"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " "requis. Corrigez-les avant de poursuivre l'installation de %s.\n" "\n" "%s" @@ -1844,20 +1846,20 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Les avertissements suivants se réfèrent au schéma de partitionnament " +"Les avertissements suivants se réfèrent au schéma de partitionnament " "requis.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?" +"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être " -"formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données qu'elles " +"Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être " +"formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données qu'elles " "contiennent." #: ../partIntfHelpers.py:450 @@ -1865,8 +1867,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Sélectionner 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour " -"retourner en arrière et changer cette configuration." +"Sélectionner 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour " +"retourner en arrière et changer cette configuration." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1886,149 +1888,155 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID." #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "La partition que vous avez sélectionnée sera effacée." +msgstr "La partition que vous avez sélectionnée sera effacée." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Reset" -msgstr "Confirmer la ré-initialisation " +msgstr "Confirmer la ré-initialisation " #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?" -#: ../partitioning.py:76 +#: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "L'installation ne peut pas continuer." -#: ../partitioning.py:77 +#: ../partitioning.py:78 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. " -"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-" +"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. " +"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-" "vous poursuivre l'installation ?" -#: ../partitioning.py:107 +#: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" -msgstr "Mémoire faible" +msgstr "Mémoire faible" -#: ../partitioning.py:108 +#: ../partitioning.py:109 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Étant donné que vous ne disposez pas de beaucoup de mémoire sur cette " -"machine, vous devez immédiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, " -"votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur " +"Étant donné que vous ne disposez pas de beaucoup de mémoire sur cette " +"machine, vous devez immédiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, " +"votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur " "le disque. OK ?" -#: ../partitions.py:807 +#: ../partitions.py:756 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise " +"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise " "pour que l'installation de %s puisse continuer." -#: ../partitions.py:812 +#: ../partitions.py:761 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop " +"Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop " "petit pour installer %s." -#: ../partitions.py:819 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." +#: ../partitions.py:768 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." -#: ../partitions.py:842 +#: ../partitions.py:791 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot." +msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot." -#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861 +#: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille " -"recommandée pour une installation %s normale." +"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille " +"recommandée pour une installation %s normale." -#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650 +#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques " +"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques " "RAID1." -#: ../partitions.py:897 +#: ../partitions.py:846 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." +msgstr "" +"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." -#: ../partitions.py:908 +#: ../partitions.py:857 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Aucune partition swap n'a été spécifiée. Bien qu'elle ne soit pas " -"indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des " +"Aucune partition swap n'a été spécifiée. Bien qu'elle ne soit pas " +"indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des " "installations." -#: ../partitions.py:915 +#: ../partitions.py:864 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de %s ne supporte " -"que 32 périphériques swap." +"Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de %s ne supporte " +"que 32 périphériques swap." -#: ../partitions.py:926 +#: ../partitions.py:875 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%" -"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les " +"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%" +"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les " "performances." -#: ../partitions.py:1210 +#: ../partitions.py:1159 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation." +msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation." -#: ../partitions.py:1213 +#: ../partitions.py:1162 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "une partition qui fait partie d'un RAID array." -#: ../partitions.py:1216 +#: ../partitions.py:1165 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le " -"système de fichiers /." +"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le " +"système de fichiers /." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -2036,20 +2044,20 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Le point de montage \"%s\" ne peut être utilisé. Pour permettre un bon " -"fonctionnement du système ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez " +"Le point de montage \"%s\" ne peut être utilisé. Pour permettre un bon " +"fonctionnement du système ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez " "choisir un autre point de montage." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux." +msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux." #: ../partRequests.py:264 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -2057,111 +2065,112 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f " +"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f " "Mo." -#: ../partRequests.py:469 +#: ../partRequests.py:465 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum " +"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum " "de %s Mo." -#: ../partRequests.py:474 +#: ../partRequests.py:470 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (taille = %s Mo)" +msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (taille = %s Mo)" -#: ../partRequests.py:478 +#: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre." -#: ../partRequests.py:481 +#: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif." +msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif." -#: ../partRequests.py:642 +#: ../partRequests.py:641 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié." +msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié." -#: ../partRequests.py:654 +#: ../partRequests.py:653 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments." +msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments." -#: ../partRequests.py:660 +#: ../partRequests.py:659 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s disques restants. Pour avoir plus " -"de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique " +"Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s disques restants. Pour avoir plus " +"de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique " "RAID." #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" -msgstr "Démarrage de l'interface" +msgstr "Démarrage de l'interface" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "Tentative de démarrage de %s" +msgstr "Tentative de démarrage de %s" #: ../rescue.py:174 msgid "Setup Networking" -msgstr "Configurer la mise en réseau" +msgstr "Configurer la mise en réseau" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce sysème ?" +msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce sysème ?" #: ../rescue.py:220 ../text.py:467 msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +msgstr "Annulé" #: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau." +msgstr "" +"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Une fois terminé, fermez le shell. Ce faisant, vous redémarrerez votre " -"système" +"Une fois terminé, fermez le shell. Ce faisant, vous redémarrerez votre " +"système" #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" msgstr "Secours" #: ../rescue.py:257 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " -"installation and mount it under the directory %s. You can then make any " -"changes required to your system. If you want to proceed with this step " -"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " -"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "L'environnement de secours va maintenant chercher l'installation de Red Hat " -"Linux et la monter sous le répertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter " -"toutes les modifications souhaitées. Si vous désirez poursuivre cette étape, " -"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez également choisir de monter vos systèmes " -"de fichiers en mode de lecture seule en sélectionnant l'option 'Lecture " +"Linux et la monter sous le répertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter " +"toutes les modifications souhaitées. Si vous désirez poursuivre cette étape, " +"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez également choisir de monter vos systèmes " +"de fichiers en mode de lecture seule en sélectionnant l'option 'Lecture " "seule'\n" "\n" -"Si pour quelque raison ce processus échoue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. " -"Ce faisant, cette étape sera ignorée et un shell s'ouvrira automatiquement.\n" +"Si pour quelque raison ce processus échoue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. " +"Ce faisant, cette étape sera ignorée et un shell s'ouvrira automatiquement.\n" "\n" -#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110 -#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354 +#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:337 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -2170,14 +2179,14 @@ msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" #: ../rescue.py:299 msgid "System to Rescue" -msgstr "Système à sauver" +msgstr "Système à sauver" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" @@ -2193,10 +2202,10 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Votre système contient des systèmes de fichiers corrompus que vous avez " -"choisi de ne pas monter. Appuyez sur Entrée pour obtenir un shell à partir " -"duquel vous pourrez, au moyen des commandes fsck et mount, vérifier et " -"monter vos partitions. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous " +"Votre système contient des systèmes de fichiers corrompus que vous avez " +"choisi de ne pas monter. Appuyez sur Entrée pour obtenir un shell à partir " +"duquel vous pourrez, au moyen des commandes fsck et mount, vérifier et " +"monter vos partitions. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous " "quitterez le shell." #: ../rescue.py:334 @@ -2211,14 +2220,14 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Votre système a été monté sous%s.\n" +"Votre système a été monté sous%s.\n" "\n" -"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre système " +"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre système " "soit l'environnement root, lancez la commande :\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" -"Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell." +"Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell." #: ../rescue.py:405 #, python-format @@ -2229,10 +2238,10 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalité du " -"système. Une partie de celui-ci pourrait avoir été montée sous %s.\n" +"Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalité du " +"système. Une partie de celui-ci pourrait avoir été montée sous %s.\n" "\n" -"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le système redémarrera " +"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le système redémarrera " "automatiquement lorsque vous quitterez le shell." #: ../rescue.py:411 @@ -2244,14 +2253,14 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Vous n'avez pas de partition Linux. Appuyez sur Entrée pour obtenir un " -"shell. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le " +"Vous n'avez pas de partition Linux. Appuyez sur Entrée pour obtenir un " +"shell. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le " "shell." #: ../rescue.py:423 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s." +msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" @@ -2259,11 +2268,11 @@ msgstr "Aide non disponible" #: ../text.py:193 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation." +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation." #: ../text.py:282 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash." +msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash." #: ../text.py:303 ../text.py:311 msgid "Save" @@ -2271,30 +2280,33 @@ msgstr "Enregistrer" #: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309 msgid "Debug" -msgstr "Déboguer" +msgstr "Déboguer" #: ../text.py:346 -#, python-format -msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Mettre à niveau le système existant" +msgstr "Mettre à niveau le système existant" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "Mise à niveau" +msgstr "Mise à niveau" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" @@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "Recherche en cours des installations %s." #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Systèmes de fichiers non démontés correctement" +msgstr "Systèmes de fichiers non démontés correctement" #: ../upgrade.py:116 #, python-format @@ -2317,10 +2329,10 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés " -"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder " -"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le " -"système pour effectuer la mise à niveau.\n" +"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés " +"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder " +"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le " +"système pour effectuer la mise à niveau.\n" "%s" #: ../upgrade.py:124 @@ -2330,22 +2342,22 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été " -"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n" +"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été " +"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n" "%s" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 msgid "Mount failed" -msgstr "Le montage a échoué" +msgstr "Le montage a échoué" #: ../upgrade.py:259 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre " -"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis " -"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau." +"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre " +"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis " +"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau." #: ../upgrade.py:265 msgid "" @@ -2353,9 +2365,9 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre " -"système Linux sont incompatibles et n'ont pu être montés. Veuillez corriger " -"ce problème, puis essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau." +"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre " +"système Linux sont incompatibles et n'ont pu être montés. Veuillez corriger " +"ce problème, puis essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2365,8 +2377,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Les fichiers suivants sont des liens symboliques absolus, qui ne sont pas " -"supportés durant une mise à niveau. Transformez-les en liens symboliques " -"relatifs et recommencez la mise à niveau.\n" +"supportés durant une mise à niveau. Transformez-les en liens symboliques " +"relatifs et recommencez la mise à niveau.\n" "\n" #: ../upgrade.py:288 @@ -2380,20 +2392,20 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Les fichiers suivants sont des répertoires qui devraient être des liens " -"symboliques, ce qui posera des problèmes avec la mise à niveau. Transformez-" -"les en leur état original en tant que liens symboliques et recommencez la " -"mise à niveau.\n" +"Les fichiers suivants sont des répertoires qui devraient être des liens " +"symboliques, ce qui posera des problèmes avec la mise à niveau. Transformez-" +"les en leur état original en tant que liens symboliques et recommencez la " +"mise à niveau.\n" "\n" #: ../upgrade.py:305 msgid "Invalid Directories" -msgstr "Répertoires non valides" +msgstr "Répertoires non valides" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "%s non trouvé" +msgstr "%s non trouvé" #: ../upgrade.py:354 msgid "Finding" @@ -2401,7 +2413,7 @@ msgstr "Recherche" #: ../upgrade.py:355 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau." +msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau." #: ../upgrade.py:367 msgid "" @@ -2409,15 +2421,15 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec " -"une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm " -"Errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour, et " -"ensuite exécuter la procédure de mise à jour." +"Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec " +"une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm " +"Errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour, et " +"ensuite exécuter la procédure de mise à jour." #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à " +"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à " "niveau." #: ../upgrade.py:422 @@ -2427,39 +2439,40 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"L'architecture de la version de %s que vous êtes en train de mettre à jour " -"sermble être %s et ne correspond pas à l'architecture précédemment installée " -"de %s. Il n'y a peu de chance de réussite. Souhaitez-vous continuer le " -"processus de mise à jour ?" +"L'architecture de la version de %s que vous êtes en train de mettre à jour " +"sermble être %s et ne correspond pas à l'architecture précédemment installée " +"de %s. Il n'y a peu de chance de réussite. Souhaitez-vous continuer le " +"processus de mise à jour ?" #: ../upgrade.py:475 +#, fuzzy, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " -"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " -"or may cause other system instability. Please see the release notes for " -"more information.\n" +"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " +"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " +"other system instability. Please see the release notes for more " +"information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Ce système contient des paquetages de tierce partie qui se superposent aux " +"Ce système contient des paquetages de tierce partie qui se superposent aux " "paquetages inclus dans Red Hat Linux. Si vous poursuivez le processus de " -"mise à niveau, vous risquez de les endommager ou de causer un autre type " -"d'instabilité du système. Pour de plus amples informations, veuillez lire " -"les notes de mise à jour.\n" +"mise à niveau, vous risquez de les endommager ou de causer un autre type " +"d'instabilité du système. Pour de plus amples informations, veuillez lire " +"les notes de mise à jour.\n" "\n" -"Désirez-vous poursuivre la mise à niveau ?" +"Désirez-vous poursuivre la mise à niveau ?" #: ../upgrade.py:498 +#, fuzzy, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " -"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " -"process?" +"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " +"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Ce système n'a pas de fichier /etc/redhat-release. Il est possible qu'il ne " -"s'agisse pas d'un système Red Hat Linux. En poursuivant la mise à niveau, " -"vous risquez de le rendre inutilisable. Souhaitez-vous poursuivre la mise à " +"Ce système n'a pas de fichier /etc/redhat-release. Il est possible qu'il ne " +"s'agisse pas d'un système Red Hat Linux. En poursuivant la mise à niveau, " +"vous risquez de le rendre inutilisable. Souhaitez-vous poursuivre la mise à " "niveau ?" #: ../upgrade.py:544 @@ -2469,9 +2482,9 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"Les mises à niveau de cette version de %s ne sont prises en charge que par " -"Red Hat Linux 6.2 ou des versions suivantes. Ce système a l'air plus ancien. " -"Voulez-vous poursuivre le processus de mise à niveau ?" +"Les mises à niveau de cette version de %s ne sont prises en charge que par " +"Red Hat Linux 6.2 ou des versions suivantes. Ce système a l'air plus ancien. " +"Voulez-vous poursuivre le processus de mise à niveau ?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2479,11 +2492,11 @@ msgstr "Connexion en cours..." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Moniteur détecté DDC" +msgstr "Moniteur détecté DDC" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" -msgstr "Déterminer un mot de passe root" +msgstr "Déterminer un mot de passe root" #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 @@ -2496,27 +2509,29 @@ msgid "" "to continue." msgstr "" "Vous devez entrer votre mot de passe root et le confirmer en le retapant une " -"deuxième fois afin de continuer." +"deuxième fois afin de continuer." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "" +"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer." #: ../iw/account_gui.py:51 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères." +msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères." #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" -"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ascii qui ne peuvent pas " -"être utilisés dans un mot de passe." +"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ascii qui ne peuvent pas " +"être utilisés dans un mot de passe." #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système." +msgstr "" +"Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système." #: ../iw/account_gui.py:103 msgid "Root _Password: " @@ -2536,7 +2551,7 @@ msgstr "Activer les mots de passe MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Activer les mots de passe m_asqués" +msgstr "Activer les mots de passe m_asqués" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" @@ -2544,7 +2559,7 @@ msgstr "Activer N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le réseau à l'aide _broadcast" +msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le réseau à l'aide _broadcast" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " @@ -2622,7 +2637,7 @@ msgstr "Partitionnement automatique" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Sélectionner au moins un disque sur lequel installer %s." +msgstr "Sélectionner au moins un disque sur lequel installer %s." #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -2630,11 +2645,11 @@ msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique :" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" +msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions créées" +msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions créées" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2642,13 +2657,13 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs " +"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs " "envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est " -"recommandée pour une sécurité optimale." +"recommandée pour une sécurité optimale." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de démarrage " +msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de démarrage " #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2656,15 +2671,15 @@ msgstr "Modifier le mot _de passe" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de démarrage" +msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de démarrage" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Entrer un mot de passe du chargeur de démarrage, puis confirmez le. (Notez " -"que le clavier de votre BIOS peut être différent de celui dont vous avez " +"Entrer un mot de passe du chargeur de démarrage, puis confirmez le. (Notez " +"que le clavier de votre BIOS peut être différent de celui dont vous avez " "l'habitude.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 @@ -2679,25 +2694,25 @@ msgstr "Conf_irmer : " msgid "Passwords don't match" msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas." -#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445 +#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas." -#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six " -"caractères. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n" +"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six " +"caractères. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer avec ce mot de passe ?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Création d'une disquette d'amorçage " +msgstr "Création d'une disquette d'amorçage " #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -2709,27 +2724,27 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis " -"une disquette. Un disque de démarrage vous permet de démarrer votre système " -"si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête, si vous décidez " -"de ne pas installer de chargeur de démarrage ou si le chargeur de démarrage " +"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis " +"une disquette. Un disque de démarrage vous permet de démarrer votre système " +"si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête, si vous décidez " +"de ne pas installer de chargeur de démarrage ou si le chargeur de démarrage " "tiers ne prend pas en charge Linux.\n" "\n" -"Il est fortement conseillé de créer un disque de démarrage.\n" +"Il est fortement conseillé de créer un disque de démarrage.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_Oui, je voudrais créer une disquette de démarrage" +msgstr "_Oui, je voudrais créer une disquette de démarrage" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "Non, je _ne veux pas créer de disque de démarrage " +msgstr "Non, je _ne veux pas créer de disque de démarrage " #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuration du chargeur de démarrage avancé" +msgstr "Configuration du chargeur de démarrage avancé" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " @@ -2737,10 +2752,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors " -"qu'il n'est pas supporté par le BIOS votre machine pourrait ne pas démarrer. " -"Nous vous recommandons vivement de créer une disquette d'amorçage lorsque le " -"système vous le demande durant le processus d'installation.\n" +"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors " +"qu'il n'est pas supporté par le BIOS votre machine pourrait ne pas démarrer. " +"Nous vous recommandons vivement de créer une disquette d'amorçage lorsque le " +"système vous le demande durant le processus d'installation.\n" "\n" "Voulez-vous continuer et forcer le mode LBA32 ?" @@ -2757,83 +2772,83 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de démarrage, " -"saisissez-les dans le champ 'Paramètres généraux du noyau'." +"Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de démarrage, " +"saisissez-les dans le champ 'Paramètres généraux du noyau'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" -msgstr "_Paramètres du noyau" +msgstr "_Paramètres du noyau" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 -#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182 -#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 +#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 +#: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuration du chargeur de démarrage" +msgstr "Configuration du chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Changer le chargeur de démarrage" +msgstr "Changer le chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de démarrage sur votre " -"système. Il vous faudra créer un disque d'initialisation pour initialiser " -"votre système avec cette option.\n" +"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de démarrage sur votre " +"système. Il vous faudra créer un disque d'initialisation pour initialiser " +"votre système avec cette option.\n" "\n" -"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de démarrage ?" +"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de démarrage ?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de démarrage" +msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Sélectionnez le chargeur de démarrage qui sera utilisé par l'ordinateur. " -"GRUB est le chargeur de démarrage par défaut. Toutefois, si vous ne " -"souhaitez pas écraser votre chargeur de démarrage courant, sélectionnez \"Ne " -"pas installer de chargeur de démarrage.\" " +"Sélectionnez le chargeur de démarrage qui sera utilisé par l'ordinateur. " +"GRUB est le chargeur de démarrage par défaut. Toutefois, si vous ne " +"souhaitez pas écraser votre chargeur de démarrage courant, sélectionnez \"Ne " +"pas installer de chargeur de démarrage.\" " -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de démarrage" +msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de démarrage" +msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "_Ne pas installer de chargeur de démarrage" +msgstr "_Ne pas installer de chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Le programme d'installation %s sera installé sur /dev/%s." +msgstr "Le programme d'installation %s sera installé sur /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Aucun chargeur de démarrage ne sera installé." +msgstr "Aucun chargeur de démarrage ne sera installé." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" -msgstr "_Modifier le chargeur de démarrage" +msgstr "_Modifier le chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Configuration des _options avancées du chargeur de démarrage" +msgstr "Configuration des _options avancées du chargeur de démarrage" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Installation du bloc du chargeur de démarrage sur :" +msgstr "Installation du bloc du chargeur de démarrage sur :" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" @@ -2862,27 +2877,27 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Veuillez réorganiser vos disques dans l'ordre dans lequel ils sont\n" -"gérées par votre BIOS. Cela n'est généralement utile que si vous disposez\n" -"de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous désirez\n" -"démarrer depuis le périphériqueSCSI.\n" +"Veuillez réorganiser vos disques dans l'ordre dans lequel ils sont\n" +"gérées par votre BIOS. Cela n'est généralement utile que si vous disposez\n" +"de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous désirez\n" +"démarrer depuis le périphériqueSCSI.\n" "\n" -"Cela modifie l'encroit où l'on pense que se trouve l'enregistrement " -"d'amorçage maître (MBR)." +"Cela modifie l'encroit où l'on pense que se trouve l'enregistrement " +"d'amorçage maître (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" -msgstr "Début de l'installation" +msgstr "Début de l'installation" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" -msgstr "Redémarrer ?" +msgstr "Redémarrer ?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "Le système sera maintenant redémarré." +msgstr "Le système sera maintenant redémarré." #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format @@ -2899,19 +2914,19 @@ msgid "" "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier '%" -"s' après avoir redémarré votre système.\n" +"s' après avoir redémarré votre système.\n" "\n" -"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se " -"trouve dans le fichier '%s' après le redémarrage du système." +"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se " +"trouve dans le fichier '%s' après le redémarrage du système." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Début de la mise à niveau" +msgstr "Début de la mise à niveau" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à niveau de %s." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à niveau de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format @@ -2919,16 +2934,16 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier '%s' " -"après le redémarrage de votre systsème." +"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier '%s' " +"après le redémarrage de votre systsème." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" -msgstr "Félicitations" +msgstr "Félicitations" #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "Reboo_t" -msgstr "_Redémarrer " +msgstr "_Redémarrer " #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" @@ -2937,8 +2952,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Retirez tout support d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez " -"utilisés au cours du processus d'installation, puis appuyez sur le bouton " -"\"Redémarrer\" pour redémarrer votre système.\n" +"utilisés au cours du processus d'installation, puis appuyez sur le bouton " +"\"Redémarrer\" pour redémarrer votre système.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -2948,7 +2963,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"Félicitations, l'installation est désormais terminée.\n" +"Félicitations, l'installation est désormais terminée.\n" "\n" "%s%s" @@ -2968,27 +2983,27 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de " -"bogues), rendez-vous à l'adresse suivante : \n" +"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de " +"bogues), rendez-vous à l'adresse suivante : \n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" -"Pour obtenir des informations sur les mises à jour automatiques grâce " -"à Red Hat Network, rendez-vous à l'adresse suivante :\n" +"Pour obtenir des informations sur les mises à jour automatiques grâce à Red " +"Hat Network, rendez-vous à l'adresse suivante :\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "Pour obtenir des informations sur l'utilisation et la configuration du " -"système, rendez-vous aux adresses suivantes :\n" +"système, rendez-vous aux adresses suivantes :\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" -"Pour enregistrer votre produit afin de bénéficier de l'assistance, rendez-vous " -"à l'adresse :\n" +"Pour enregistrer votre produit afin de bénéficier de l'assistance, rendez-" +"vous à l'adresse :\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Dépendances non-résolues" +msgstr "Dépendances non-résolues" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 @@ -2997,8 +3012,8 @@ msgstr "Dépendances non-résolues" msgid "Total install size: %s" msgstr "Taille totale de l'installation : %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349 -#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 +#: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" msgstr "Paquetage" @@ -3008,19 +3023,19 @@ msgstr "Condition requise" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "_Installer des paquetages pour résoudre les dépendances" +msgstr "_Installer des paquetages pour résoudre les dépendances" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "_Ne pas installer de paquetage ayant des dépendances" +msgstr "_Ne pas installer de paquetage ayant des dépendances" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "I_gnorer les dépendances entre des paquetages" +msgstr "I_gnorer les dépendances entre des paquetages" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" -msgstr "Paquetages par défaut" +msgstr "Paquetages par défaut" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -3028,17 +3043,17 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" -"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de " -"paquetages recommandée, y compris :\n" +"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de " +"paquetages recommandée, y compris :\n" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-packages' tool.\n" +"'system-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -3046,11 +3061,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou " -"supprimé à l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n" +"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou " +"supprimé à l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être installer ou éviter " -"d'installer des paquetages spécifiques. Cochez la boîte ci-dessous pour " +"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être installer ou éviter " +"d'installer des paquetages spécifiques. Cochez la boîte ci-dessous pour " "personnaliser votre installation." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 @@ -3058,37 +3073,37 @@ msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"Si vous voulez modifier le paquetage qui doit être installé par défaut, vous " +"Si vous voulez modifier le paquetage qui doit être installé par défaut, vous " "pouvez le personnaliser ci-dessous." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" -msgstr "_Installation des paquetages de logiciels par défaut" +msgstr "_Installation des paquetages de logiciels par défaut" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "_Personnalisation des paquetages de logiciels à installer" +msgstr "_Personnalisation des paquetages de logiciels à installer" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Disque" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600 -#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 +#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" -msgstr "Modèle" +msgstr "Modèle" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Examen de la mise à niveau" +msgstr "Examen de la mise à niveau" #: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "_Mettre à niveau une installation existante" +msgstr "_Mettre à niveau une installation existante" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format @@ -3096,8 +3111,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s " -"actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs." +"Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s " +"actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -3109,17 +3124,18 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"Choisissez cette option pour installer de nouveau votre système. Les " -"logiciels et les données existantes peuvent être écrasés selon vos choix de " +"Choisissez cette option pour installer de nouveau votre système. Les " +"logiciels et les données existantes peuvent être écrasés selon vos choix de " "configuration." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 -msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "Le produit Red Hat suivant sera mis à niveau." +#, fuzzy +msgid "The following installed system will be upgraded:" +msgstr "Le produit Red Hat suivant sera mis à niveau." #: ../iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Système Linux inconnu" +msgstr "Système Linux inconnu" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -3127,24 +3143,24 @@ msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd" +msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" -"Le formatage du périphérique DASD sélectionné entraînera la destruction de " -"tout son contenu. Êtes-vous certain de bien vouloir formater le périphérique " -"DASD sélectionné?" +"Le formatage du périphérique DASD sélectionné entraînera la destruction de " +"tout son contenu. Êtes-vous certain de bien vouloir formater le périphérique " +"DASD sélectionné?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partitionnement à l'aide de fdisk" +msgstr "Partitionnement à l'aide de fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk" +msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall" @@ -3161,10 +3177,11 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" -"Si ce système est relié directement à l'Internet ou s'il fait partie d'un grand réseau " -"public, il est recommendé de configurer un pare-feu afin d'empêcher tout accès " -"non autorisé. Vous avez cependant choisi de ne pas configurer de pare-feu. " -"Sélectionnez \"Poursuivre\" si vous souhaitez continuer sans pare-feu." +"Si ce système est relié directement à l'Internet ou s'il fait partie d'un " +"grand réseau public, il est recommendé de configurer un pare-feu afin " +"d'empêcher tout accès non autorisé. Vous avez cependant choisi de ne pas " +"configurer de pare-feu. Sélectionnez \"Poursuivre\" si vous souhaitez " +"continuer sans pare-feu." # ../comps/comps-master:797 #: ../iw/firewall_gui.py:39 @@ -3176,7 +3193,7 @@ msgstr "_Configurer pare-feu" msgid "_Proceed" msgstr "_Poursuivre" -#: ../iw/firewall_gui.py:126 +#: ../iw/firewall_gui.py:127 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " @@ -3184,56 +3201,56 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Port fourni non valide : %s. Le format correct est 'port:protocol', où le " +"Port fourni non valide : %s. Le format correct est 'port:protocol', où le " "port se situe entre 1 et 65535, et le port est soit 'tcp' soit 'udp'.\n" "\n" "Par exemple, '1234:udp'" -#: ../iw/firewall_gui.py:130 +#: ../iw/firewall_gui.py:131 msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Avertissement : Élément erroné " +msgstr "Avertissement : Élément erroné " -#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28 +#: ../iw/firewall_gui.py:157 ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" -"Un pare-feu peut éviter que le monde extérieur n'accède de façon non-" -"autorisée à votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?" +"Un pare-feu peut éviter que le monde extérieur n'accède de façon non-" +"autorisée à votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?" -#: ../iw/firewall_gui.py:166 +#: ../iw/firewall_gui.py:167 msgid "N_o firewall" msgstr "P_as de pare-feu" -#: ../iw/firewall_gui.py:168 +#: ../iw/firewall_gui.py:169 msgid "_Enable firewall" msgstr "Activ_er le pare-feu" -#: ../iw/firewall_gui.py:170 +#: ../iw/firewall_gui.py:171 msgid "_Custom firewall" msgstr "_Personnaliser le pare-feu" -#: ../iw/firewall_gui.py:189 +#: ../iw/firewall_gui.py:190 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "Quels services devraient être autorisés à traverser le pare-feu ?" +msgstr "Quels services devraient être autorisés à traverser le pare-feu ?" -#: ../iw/firewall_gui.py:197 +#: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Allow incoming:" -msgstr "_Autoriser l'entrée :" +msgstr "_Autoriser l'entrée :" -#: ../iw/firewall_gui.py:222 +#: ../iw/firewall_gui.py:223 msgid "Other _ports:" msgstr "Autres _ports :" -#: ../iw/firewall_gui.py:230 +#: ../iw/firewall_gui.py:231 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." msgstr "" -"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un périphérique, " -"sélectionnez le ci-dessous." +"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un périphérique, " +"sélectionnez le ci-dessous." -#: ../iw/firewall_gui.py:239 +#: ../iw/firewall_gui.py:240 msgid "_Trusted devices:" -msgstr "_Périphériques sûrs : " +msgstr "_Périphériques sûrs : " #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" @@ -3253,36 +3270,37 @@ msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres en 0 et 255" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" -msgstr "Sélection de la langue" +msgstr "Sélection de la langue" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" +msgstr "" +"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" # ../comps/comps-master:446 #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Support de langues supplémentaire" +msgstr "Support de langues supplémentaire" #: ../iw/language_support_gui.py:205 msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Sélection de la langue par _défaut pour ce système : " +msgstr "Sélection de la langue par _défaut pour ce système : " #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Quelles _autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce système :" +msgstr "Quelles _autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce système :" #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" -msgstr "_Sélectionner tout" +msgstr "_Sélectionner tout" #: ../iw/language_support_gui.py:262 msgid "Select Default _Only" -msgstr "Sélectionner _uniquement par défaut" +msgstr "Sélectionner _uniquement par défaut" #: ../iw/language_support_gui.py:273 msgid "Rese_t" -msgstr "Ré-ini_tialiser" +msgstr "Ré-ini_tialiser" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 @@ -3297,9 +3315,9 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"La taille physique ne peut être modifiée, car l'espace nécessaire par les " +"La taille physique ne peut être modifiée, car l'espace nécessaire par les " "volumes\n" -"logiques définis en cours dépasserait l'espace disponible." +"logiques définis en cours dépasserait l'espace disponible." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3314,10 +3332,10 @@ msgid "" "This change will take affect immediately." msgstr "" "Pour effectuer cette modification de la valeur des dimensions physique,s il " -"sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volume logique en " -"cours au multiple supérieur des dimensions physiques.\n" +"sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volume logique en " +"cours au multiple supérieur des dimensions physiques.\n" "\n" -"Cette modification sera appliquée immédiatement. " +"Cette modification sera appliquée immédiatement. " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 @@ -3331,7 +3349,7 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%" +"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%" "10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de " "volume(%10.2f MB). " @@ -3342,7 +3360,7 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%" +"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%" "10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de " "volume (%10.2f MB). " @@ -3365,9 +3383,9 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"Les dimensions physiques ne peuvent être modifiées car la taille du volume " +"Les dimensions physiques ne peuvent être modifiées car la taille du volume " "logique (%10.2f Mo) est plus petite qu'un ou plusieurs volumes logiques " -"définis en cours." +"définis en cours." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" @@ -3375,11 +3393,11 @@ msgid "" "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer ce volume physique car le groupe de volume sera " -"trop petit pour contenir les volumes logiques définis." +"trop petit pour contenir les volumes logiques définis." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "Créer un volume logique" +msgstr "Créer un volume logique" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format @@ -3390,20 +3408,20 @@ msgstr "Modifier le volume logique%s" msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Modifier le volume logique" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Point de montage :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" -msgstr "_Type de système de fichiers :" +msgstr "_Type de système de fichiers :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" -msgstr "Type de système de fichiers originel :" +msgstr "Type de système de fichiers originel :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3416,12 +3434,12 @@ msgstr "_Nom de volume logique :" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nom du volume logique :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Taille (Mo) :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339 #: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 msgid "Size (MB):" msgstr "Taille (Mo) :" @@ -3437,7 +3455,7 @@ msgstr "_Taille invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide." +msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" @@ -3446,7 +3464,7 @@ msgstr "Point de montage en cours d'utilisation" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3459,7 +3477,8 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "" +"Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3468,16 +3487,16 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume " +"La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume " "logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette limite, vous pouvez " "augmenter la taille physqiue de ce groupe de volume." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 #: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 msgid "Error With Request" -msgstr "Erreur de requête" +msgstr "Erreur de requête" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format @@ -3486,7 +3505,7 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Les volumes logiques que vous avez configurés requièrent %g Mo, mais le " +"Les volumes logiques que vous avez configurés requièrent %g Mo, mais le " "groupe de volume ne dispose que de %g Mo. Veuillez agrandir le groupe de " "volume ou diminuer le(s) volume(s)." @@ -3497,7 +3516,7 @@ msgstr "Aucun slot disponible" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volume." +msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volume." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" @@ -3509,14 +3528,14 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"Il n'y a plus de place dans le groupe de volume pour créer de nouveaux " -"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la " +"Il n'y a plus de place dans le groupe de volume pour créer de nouveaux " +"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la " "taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 msgid "Invalid Volume Group Name" @@ -3529,7 +3548,8 @@ msgstr "Nom en cours " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "" +"Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3543,24 +3563,24 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Au moins une partition de volume physique est nécessaire à la création d'un " +"Au moins une partition de volume physique est nécessaire à la création d'un " "groupe de volume LVM.\n" "\n" -"Créer avant tout une partition ou un array raid de type \"physical volume " -"(LVM)\" puis sélectionnez à nouveau l'option \"LVM\"." +"Créer avant tout une partition ou un array raid de type \"physical volume " +"(LVM)\" puis sélectionnez à nouveau l'option \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Créer le groupe de volume LVM" +msgstr "Créer le groupe de volume LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Éditer les groupes de volume LVM :%s" +msgstr "Éditer les groupes de volume LVM :%s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Éditer le groupe de volume LVM" +msgstr "Éditer le groupe de volume LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3580,11 +3600,11 @@ msgstr "Dimension physique :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "Volumes physiques à_utiliser :" +msgstr "Volumes physiques à _utiliser :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" -msgstr "Espace utilisé :" +msgstr "Espace utilisé :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 msgid "Free Space:" @@ -3637,19 +3657,19 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sous DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 msgid "_Device" -msgstr "_Périphérique" +msgstr "_Périphérique" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" -msgstr "_Modèle" +msgstr "_Modèle" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "_Émulation de souris à trois boutons" +msgstr "_Émulation de souris à trois boutons" #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Sélectionnez la souris pour votre système." +msgstr "Sélectionnez la souris pour votre système." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Gateway" @@ -3685,21 +3705,21 @@ msgstr "_DNS tertiaire " #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuration du réseau" +msgstr "Configuration du réseau" #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Error With Data" -msgstr "Erreur de données" +msgstr "Erreur de données" #: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié le nom d'hôte. Cela pourrait vous poser des " -"problèmes plus tard, selon le type de réseau dont vous disposez." +"Vous n'avez pas spécifié le nom d'hôte. Cela pourrait vous poser des " +"problèmes plus tard, selon le type de réseau dont vous disposez." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3707,7 +3727,7 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié le champ \"%s\". Cela pourrait causer des problèmes " +"Vous n'avez pas spécifié le champ \"%s\". Cela pourrait causer des problèmes " "plus tard, selon le type d'environnement dont vous disposez." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 @@ -3717,7 +3737,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Le nom d'hôte \"%s\" est invalide pour la raison suivante :\n" +"Le nom d'hôte \"%s\" est invalide pour la raison suivante :\n" "\n" "%s" @@ -3734,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ \"%s\"." +msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "The IP information you have entered is invalid." @@ -3749,18 +3769,18 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" -"Vous n'avez activé aucun périphérique de réseau. Votre système ne pourra pas " -"communiquer dans un réseau par défaut sans qu'au moins un périphérique soit " -"activé.\n" +"Vous n'avez activé aucun périphérique de réseau. Votre système ne pourra pas " +"communiquer dans un réseau par défaut sans qu'au moins un périphérique soit " +"activé.\n" "\n" -"REMARQUE : Si vous disposez d'un adaptateur de réseau basé sur PCMCIA, il " -"vous faut le maintenir désactivé. Lorsque vous redémarez votre système, " -"l'adaptateur sera activé automatiquement." +"REMARQUE : Si vous disposez d'un adaptateur de réseau basé sur PCMCIA, il " +"vous faut le maintenir désactivé. Lorsque vous redémarez votre système, " +"l'adaptateur sera activé automatiquement." #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "Éditer l'interface %s" +msgstr "Éditer l'interface %s" #: ../iw/network_gui.py:213 msgid "Configure using _DHCP" @@ -3768,7 +3788,7 @@ msgstr "Configuration avec_DHCP" #: ../iw/network_gui.py:219 msgid "_Activate on boot" -msgstr "_Activer au démarrage" +msgstr "_Activer au démarrage" #: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_IP Address" @@ -3776,7 +3796,7 @@ msgstr "_Adresse IP" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Net_mask" -msgstr "Masque_réseau" +msgstr "Masque_réseau" #: ../iw/network_gui.py:232 msgid "_Point to Point (IP)" @@ -3789,27 +3809,27 @@ msgstr "Configuration %s" #: ../iw/network_gui.py:424 msgid "Active on Boot" -msgstr "_Activation au démarrage" +msgstr "_Activation au démarrage" #: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281 +#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +msgstr "Périphérique" #: ../iw/network_gui.py:428 msgid "IP/Netmask" -msgstr "Masque réseau/IP" +msgstr "Masque réseau/IP" #: ../iw/network_gui.py:488 msgid "Network Devices" -msgstr "Périphériques réseau " +msgstr "Périphériques réseau " #: ../iw/network_gui.py:498 msgid "Set the hostname:" -msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :" +msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :" #: ../iw/network_gui.py:502 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3823,9 +3843,9 @@ msgstr "_manuellement" msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(ex. \"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640 +#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647 msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'hôte" +msgstr "Nom d'hôte" #: ../iw/network_gui.py:582 msgid "Miscellaneous Settings" @@ -3839,24 +3859,24 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" -"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres " -"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner une système " -"d'exploitation à démarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes " -"d'exploitation qui ne sont pas sélectionnés automatiquement, cliquez sur " -"'Ajouter'. Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, " -"sélectionnez 'Défaut' à côté du système d'axploitation désiré." +"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres " +"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner une système " +"d'exploitation à démarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes " +"d'exploitation qui ne sont pas sélectionnés automatiquement, cliquez sur " +"'Ajouter'. Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, " +"sélectionnez 'Défaut' à côté du système d'axploitation désiré." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +msgstr "Par défaut" #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +msgstr "Étiquette" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" @@ -3867,41 +3887,41 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du chargeur " -"dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de partition) est " -"celui d'où vous démarrez." +"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du chargeur " +"dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de partition) est " +"celui d'où vous démarrez." #: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Label" -msgstr "_Étiquette" +msgstr "_Étiquette" #: ../iw/osbootwidget.py:195 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "_Image de démarrage par défaut" +msgstr "_Image de démarrage par défaut" #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Sélectionner une étiquette pour l'entrée" +msgstr "Sélectionner une étiquette pour l'entrée" #: ../iw/osbootwidget.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides" +msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" -msgstr "Dupliquer l'étiquette" +msgstr "Dupliquer l'étiquette" #: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Cette étiquette est déjà utilisée par une autre entrée de démarrage." +msgstr "Cette étiquette est déjà utilisée par une autre entrée de démarrage." #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "Duplicate Device" -msgstr "Duplication des périphériques " +msgstr "Duplication des périphériques " #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé pour une autre entrée de démarrage." +msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé pour une autre entrée de démarrage." #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "Cannot Delete" @@ -3913,12 +3933,12 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Cette étiquette de démarrage ne peut être supprimée car elle est nécessaire " -"au système %s que vous vous apprêtez à installer. " +"Cette étiquette de démarrage ne peut être supprimée car elle est nécessaire " +"au système %s que vous vous apprêtez à installer. " #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Sélection individuelle des paquetages" +msgstr "Sélection individuelle des paquetages" #: ../iw/package_gui.py:66 msgid "All Packages" @@ -3939,7 +3959,7 @@ msgstr "_Affichage arborescence" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" -msgstr "_Affichage linéaire" +msgstr "_Affichage linéaire" #: ../iw/package_gui.py:373 msgid "_Package" @@ -3955,15 +3975,15 @@ msgstr "Taille tot :" #: ../iw/package_gui.py:429 msgid "Select _all in group" -msgstr "Sélectionner _tous les paquetages du groupe" +msgstr "Sélectionner _tous les paquetages du groupe" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" -msgstr "_Désélectionner tous les paquetages du groupe" +msgstr "_Désélectionner tous les paquetages du groupe" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Sélection des groupes de paquetages" +msgstr "Sélection des groupes de paquetages" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" @@ -3972,7 +3992,7 @@ msgstr "Minimal" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "Détails concernant '%s'" +msgstr "Détails concernant '%s'" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" @@ -3982,10 +4002,10 @@ msgid "" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" "Un groupe de paquetage peut comprendre des membres de paquetage de base et " -"optionnels. Les paquetages de base sont toujours sélectionnés, tant que le " -"groupe de paquetage est sélectionné.\n" +"optionnels. Les paquetages de base sont toujours sélectionnés, tant que le " +"groupe de paquetage est sélectionné.\n" "\n" -"Sélectionnez les paquetages optionnels à installer." +"Sélectionnez les paquetages optionnels à installer." #: ../iw/package_gui.py:791 msgid "Base Packages" @@ -3997,70 +4017,70 @@ msgstr "Paquetages optionnels" #: ../iw/package_gui.py:1031 msgid "Details" -msgstr "Détails" +msgstr "Détails" #: ../iw/package_gui.py:1125 msgid "_Select individual packages" -msgstr "_Sélection des paquetages individuels" +msgstr "_Sélection des paquetages individuels" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Autres dimensions optionnelles" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" -msgstr "_Taille fixée" +msgstr "_Taille fixée" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu'à (Mo) :" +msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu'à (Mo) :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Remplir jusqu'à la taille _autorisée maximale" +msgstr "Remplir jusqu'à la taille _autorisée maximale" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "Le cylindre final doit être plus grand que le cylindre de départ." +msgstr "Le cylindre final doit être plus grand que le cylindre de départ." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651 msgid "Add Partition" msgstr "Ajouter partition" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Éditer la partition : /dev/%s" +msgstr "Éditer la partition : /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:268 msgid "Edit Partition" -msgstr "Éditer la partition" +msgstr "Éditer la partition" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" -msgstr "Type de système de_fichiers :" +msgstr "Type de système de_fichiers :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Disques _disponibles :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "Disque :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Original File System Label:" -msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :" +msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "_Début du cylindre :" +msgstr "_Début du cylindre :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Fin du cylindre :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Transformer la partition en _partition primaire" @@ -4075,7 +4095,7 @@ msgstr "Formater" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Start" -msgstr "Début" +msgstr "Début" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "End" @@ -4102,15 +4122,18 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" -"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " +"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " "requis." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4119,12 +4142,12 @@ msgstr "Erreurs de partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" -"Les avertissements ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " +"Les avertissements ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " "requis." #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Voulez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?" +msgstr "Voulez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?" #: ../iw/partition_gui.py:661 msgid "Partitioning Warnings" @@ -4144,14 +4167,14 @@ msgstr "Groupes de volume LVM" #: ../iw/partition_gui.py:758 msgid "RAID Devices" -msgstr "Périphériques RAID" +msgstr "Périphériques RAID" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" @@ -4162,7 +4185,7 @@ msgstr "Espace libre" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "Étendu" +msgstr "Étendu" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" @@ -4185,15 +4208,15 @@ msgstr "Avertissement : %s." # ../comps/comps-master:555 #: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204 msgid "Not supported" -msgstr "Non supporté" +msgstr "Non supporté" #: ../iw/partition_gui.py:1191 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "LVM n'est PAS supporté par cette plate-forme." +msgstr "LVM n'est PAS supporté par cette plate-forme." #: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS supporté sur cette plate-forme." +msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS supporté sur cette plate-forme." #: ../iw/partition_gui.py:1212 msgid "No RAID minor device numbers available" @@ -4204,8 +4227,8 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"Aucun périphérique du RAID logiciel ne peut être créé car tous les nombres " -"de mineurs disponibles ont été utilisés." +"Aucun périphérique du RAID logiciel ne peut être créé car tous les nombres " +"de mineurs disponibles ont été utilisés." #: ../iw/partition_gui.py:1227 msgid "RAID Options" @@ -4223,12 +4246,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Le RAID logiciel vous permet de combiner de nombreux disques dans un " -"périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une " -"plus grande vitesse et fiabilité par rapport à l'utilisation du disque " +"périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une " +"plus grande vitesse et fiabilité par rapport à l'utilisation du disque " "individuel. Pour obtenir de plus amples informations sur l'utilisation des " -"périphériques, veuillez consulter la documentation %s.\n" +"périphériques, veuillez consulter la documentation %s.\n" "\n" -"Vous avez actuellement %s de partitions RAID à disposition.\n" +"Vous avez actuellement %s de partitions RAID à disposition.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1249 @@ -4238,9 +4261,9 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"Pour utiliser RAID il vous faut créer au moins deux partitions de type " -"'software RAID'. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID pouvant " -"être formaté et monté.\n" +"Pour utiliser RAID il vous faut créer au moins deux partitions de type " +"'software RAID'. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID pouvant " +"être formaté et monté.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1255 @@ -4249,25 +4272,25 @@ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?" #: ../iw/partition_gui.py:1264 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Créer une _partition RAID logicielle." +msgstr "Créer une _partition RAID logicielle." #: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]." +msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]." +msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "Impossible de créer l'éditeur de clobage de lecteur" +msgstr "Impossible de créer l'éditeur de clobage de lecteur" #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "L'éditeur de clonage de lecteur n'a pas pu être créé." +msgstr "L'éditeur de clonage de lecteur n'a pas pu être créé." #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Ne_w" @@ -4275,7 +4298,7 @@ msgstr "Nouvea_u" #: ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "Re_set" -msgstr "Réinitiali_ser" +msgstr "Réinitiali_ser" #: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "R_AID" @@ -4287,7 +4310,7 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1401 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "Cacher le périphérique RAID/membres du _Groupe de volume LVM" +msgstr "Cacher le périphérique RAID/membres du _Groupe de volume LVM" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 @@ -4298,11 +4321,12 @@ msgstr "<Non applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" +msgstr "" +"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Garder _inchangé (conserver les données)" +msgstr "Garder _inchangé (conserver les données)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" @@ -4314,7 +4338,7 @@ msgstr "Conv_ertir la partition en :" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?" +msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format @@ -4322,8 +4346,8 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"Les partitions de type '%s' doivent être contraintes dans un seul disque. " -"Pour ce faire, sélectionner le disque dans la liste 'Disques autorisés'." +"Les partitions de type '%s' doivent être contraintes dans un seul disque. " +"Pour ce faire, sélectionner le disque dans la liste 'Disques autorisés'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4357,7 +4381,7 @@ msgstr "%s Octet" msgid "%s Bytes" msgstr "%s Octets" -#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 +#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" msgstr "Installation des paquetages" @@ -4369,57 +4393,57 @@ msgstr "Temps restant : %s minutes" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Téléchargement en cours %s" +msgstr "Téléchargement en cours %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.(%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 +#: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +msgstr "Résumé" -#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641 +#: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " -msgstr "État :" +msgstr "État :" -#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65 +#: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "Téléchargement en cours - %s" +msgstr "Téléchargement en cours - %s" -#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670 +#: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672 +#: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: ../iw/progress_gui.py:514 +#: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s" -#: ../iw/progress_gui.py:651 +#: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " -msgstr "État des paquetages :" +msgstr "État des paquetages :" -#: ../iw/progress_gui.py:656 +#: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " -msgstr "État total :" +msgstr "État total :" -#: ../iw/progress_gui.py:683 +#: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" -msgstr "État" +msgstr "État" -#: ../iw/progress_gui.py:683 +#: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" msgstr "Paquetages" -#: ../iw/progress_gui.py:683 +#: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" msgstr "Temps" @@ -4431,29 +4455,29 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont requises pour créer un " -"périphérique RAID.\n" +"Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont requises pour créer un " +"périphérique RAID.\n" "\n" -"Créez avant tout deux partitions de type \"software RAID\", puis " -"sélectionnez à nouveau l'option \"RAID\"." +"Créez avant tout deux partitions de type \"software RAID\", puis " +"sélectionnez à nouveau l'option \"RAID\"." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:907 msgid "Make RAID Device" -msgstr "Créer le périphérique RAID" +msgstr "Créer le périphérique RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Éditer le périphérique RAID : /dev/md%s" +msgstr "Éditer le périphérique RAID : /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Éditer le périphérique RAID" +msgstr "Éditer le périphérique RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "RAID _Device:" -msgstr "Périphérique _RAID :" +msgstr "Périphérique _RAID :" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "RAID _Level:" @@ -4461,7 +4485,7 @@ msgstr "Niveau _RAID :" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" -msgstr "_Éléments RAID :" +msgstr "_Éléments RAID :" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" @@ -4476,7 +4500,7 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"Le disque source n'a pas de partition à cloner. Il vous faut d'abord définir " +"Le disque source n'a pas de partition à cloner. Il vous faut d'abord définir " "les partitions du type 'software RAID' sur ce disque avant de pouvoir le " "cloner." @@ -4492,9 +4516,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas de type " +"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas de type " "'software RAID'.\n" -"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner le dique. " +"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner le dique. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format @@ -4505,10 +4529,10 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"Le disque source sélectionné comprend des parititons qui ne sont pas " +"Le disque source sélectionné comprend des parititons qui ne sont pas " "contenues dans le disque /dev/%s.\n" "\n" -"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de " +"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de " "pouvoir cloner celui-ci." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 @@ -4518,10 +4542,10 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) " -"d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n" +"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) " +"d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n" "\n" -"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner ce disque." +"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner ce disque." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 @@ -4530,13 +4554,13 @@ msgstr "Erreur de disque cible" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Sélectionner les disques cible pour l'opération de clonage." +msgstr "Sélectionner les disques cible pour l'opération de clonage." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" -"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque " +"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque " "cible. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 @@ -4549,17 +4573,17 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être supprimé " +"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être supprimé " "pour la raison suivante :\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une " +"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une " "cible." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." -msgstr "Sélectionnez un disque source." +msgstr "Sélectionnez un disque source." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -4567,7 +4591,7 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné dans les disques suivants :\n" +"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné dans les disques suivants :\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 @@ -4578,8 +4602,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES DANS LE DISQUE CIBLE SERONT " -"DÉTRUITES." +"ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES DANS LE DISQUE CIBLE SERONT " +"DÉTRUITES." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" @@ -4593,7 +4617,7 @@ msgstr "Disques de clonage" msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la suppression des disques cible. Le " -"clonage a échoué." +"clonage a échoué." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4612,17 +4636,17 @@ msgid "" msgstr "" "Outil de clonage de disque\n" "\n" -"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors " -"du paramétrage des arrays RAID. L'idée est de prendre un disque source " -"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette " -"disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut " -"être créé.\n" +"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors " +"du paramétrage des arrays RAID. L'idée est de prendre un disque source " +"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette " +"disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut " +"être créé.\n" "\n" -"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être " +"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être " "restreintes uniquement sur ce disque et ne peut contenir que des partitions " -"du RAID logiciel. D'autres types de partition ne sont pas autorisés.\n" +"du RAID logiciel. D'autres types de partition ne sont pas autorisés.\n" "\n" -"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible sera détruit par ce " +"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible sera détruit par ce " "processus." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 @@ -4639,7 +4663,7 @@ msgstr "Disques" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de mise à jour" +msgstr "Notes de mise à jour" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" @@ -4656,23 +4680,23 @@ msgstr "Partition" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "Installation du bloc de démarrage de SILO sur :" +msgstr "Installation du bloc de démarrage de SILO sur :" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" -msgstr "Création d'un alias de PROM" +msgstr "Création d'un alias de PROM" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Définir Linux comme périphérique de démarrage de PROM par défaut" +msgstr "Définir Linux comme périphérique de démarrage de PROM par défaut" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Paramètres du noyau" +msgstr "Paramètres du noyau" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr "Créer une disquette d'amorçage" +msgstr "Créer une disquette d'amorçage" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" @@ -4682,27 +4706,27 @@ msgstr "Ne pas installer SILO" msgid "Partition type" msgstr "Partition" -#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211 -#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "Étiquette dém." +msgstr "Étiquette dém." #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" -msgstr "Image de démarrage par défaut" +msgstr "Image de démarrage par défaut" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Sélection du fuseau horaire" +msgstr "Sélection du fuseau horaire" #: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Horloge système en_UTC" +msgstr "Horloge système en_UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:75 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche de votre fuseu horaire :" +msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche de votre fuseu horaire :" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" @@ -4714,59 +4738,60 @@ msgstr "Description" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Mettre à niveau la configuration du chargeur de démarrage" +msgstr "Mettre à niveau la configuration du chargeur de démarrage" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "_Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage " +msgstr "_Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel." +msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " +"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "Ceci est l'option recommandée." +msgstr "Ceci est l'option recommandée." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"Le programme d'installation est incapable de détecter le chargeur de " -"démarrage utilisé par votre système." +"Le programme d'installation est incapable de détecter le chargeur de " +"démarrage utilisé par votre système." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" +msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Ceci vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de " -"démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, " +"Ceci vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de " +"démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, " "choisissez cette option." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" +msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Ceci n'apportera aucun changemement à la configuration du chargeur de " -"démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, " +"Ceci n'apportera aucun changemement à la configuration du chargeur de " +"démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, " "choisissez cette option." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 @@ -4775,7 +4800,7 @@ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Convertir les systèmes de fichiers" +msgstr "Convertir les systèmes de fichiers" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format @@ -4787,16 +4812,16 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Cette édition de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation " -"ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de " +"Cette édition de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation " +"ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de " "fichiers ext2 habituellement fourni dans %s. Il est possible de convertir " -"les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n" +"les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n" "\n" "Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Mise à niveau de la partition swap" +msgstr "Mise à niveau de la partition swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -4807,9 +4832,9 @@ msgid "" "file systems now." msgstr "" "Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux " -"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %" -"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur " -"l'un de vos systèmes de fichiers." +"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %" +"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur " +"l'un de vos systèmes de fichiers." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4820,15 +4845,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Le programme d'installation a détecté %s Mo de mémore vive.\n" +"Le programme d'installation a détecté %s Mo de mémore vive.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Je _veux créer un fichier swap" +msgstr "Je _veux créer un fichier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :" +msgstr "" +"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4840,7 +4866,7 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Il est recommandé que votre fichier swap ait au moyen %d Mo. Entrez une " +"Il est recommandé que votre fichier swap ait au moyen %d Mo. Entrez une " "taille pour le fichier swap :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 @@ -4849,7 +4875,7 @@ msgstr "Taille du fichier _swap (Mo) : " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap" +msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4857,31 +4883,32 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous " -"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Êtes-vous sûr " +"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous " +"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Êtes-vous sûr " "de vouloir continuer ?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo." +msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " +"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Moniteur non détecté" +msgstr "Moniteur non détecté" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Configuration graphique personnalisée" +msgstr "Configuration graphique personnalisée" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "Intensité des _Couleurs :" +msgstr "Intensité des _Couleurs :" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4897,11 +4924,11 @@ msgstr "16,7 M de couleurs (24 Bits)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "_Résolution de l'écran :" +msgstr "_Résolution de l'écran :" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Choisissez votre environnement de bureau par défaut :" +msgstr "Choisissez votre environnement de bureau par défaut :" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" @@ -4931,20 +4958,20 @@ msgstr "_Graphique" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configuration de l'écran" +msgstr "Configuration de l'écran" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "Moniteur non spécifié" +msgstr "Moniteur non spécifié" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de type de moniteur. Il est recommandé de " -"choisir le modèle ressemblant le plus au votre afin d'avoir la qualité " -"d'affichage la plus élevée possible." +"Vous n'avez pas sélectionné de type de moniteur. Il est recommandé de " +"choisir le modèle ressemblant le plus au votre afin d'avoir la qualité " +"d'affichage la plus élevée possible." #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" @@ -4955,21 +4982,21 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"Dans la plupart des cas, le moniteur peut être détecté automatiquement. Si " -"les paramètres détectés ne correspondent pas au moniteur, sélectionnez les " -"bons paramètres." +"Dans la plupart des cas, le moniteur peut être détecté automatiquement. Si " +"les paramètres détectés ne correspondent pas au moniteur, sélectionnez les " +"bons paramètres." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "Ré-établir les _valeurs d'origines" +msgstr "Ré-établir les _valeurs d'origines" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Ra_fraîchissement horizontal :" +msgstr "Ra_fraîchissement horizontal :" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "_Rafraîchissement vertical :" +msgstr "_Rafraîchissement vertical :" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" @@ -4994,12 +5021,12 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la sélection de la carte vidéo %s. " +"Une erreur s'est produite lors de la sélection de la carte vidéo %s. " "Veuillez signaler cette erreur dans bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" -msgstr "Carte vidéo non spécifiée" +msgstr "Carte vidéo non spécifiée" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" @@ -5007,9 +5034,9 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Vous devez choisir une carte vidéo pour que la configuration de X puisse " -"continuer. Si vous souhaitez ignorer complètement la configuration de X, " -"sélectionnez le bouton 'Ignorer la configuration de X'." +"Vous devez choisir une carte vidéo pour que la configuration de X puisse " +"continuer. Si vous souhaitez ignorer complètement la configuration de X, " +"sélectionnez le bouton 'Ignorer la configuration de X'." #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" @@ -5017,8 +5044,8 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" -"Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour le " -"système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X Window, " +"Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour le " +"système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X Window, " "choisissez 'Ignorer la configuration de X' ci-dessous." #: ../iw/xconfig_gui.py:983 @@ -5026,8 +5053,8 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire " -"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-" +"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire " +"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-" "dessous :" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 @@ -5036,14 +5063,14 @@ msgid "" "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"Dans la plupart des cas, le système peut tester votre matériel vidéo afin de " -"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage. Si les " -"paramètres détectés ne sont pas corrects pour ce matériel, sélectionnez les " -"paramètres de droite." +"Dans la plupart des cas, le système peut tester votre matériel vidéo afin de " +"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage. Si les " +"paramètres détectés ne sont pas corrects pour ce matériel, sélectionnez les " +"paramètres de droite." #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " -msgstr "_Mémoire carte vidéo" +msgstr "_Mémoire carte vidéo" #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" @@ -5051,11 +5078,11 @@ msgstr "_Ignorer la configuration de X" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuration du chargeur de démarrage z/IPL " +msgstr "Configuration du chargeur de démarrage z/IPL " #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système." +msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -5073,28 +5100,28 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"Le chargeur de démarrage z/IPL va maintenant être installé sur votre " -"système.\n" +"Le chargeur de démarrage z/IPL va maintenant être installé sur votre " +"système.\n" "\n" -"La partition root est celle que vous avez sélectionnée auparavant lors du " -"paramétrage de de la partition.\n" +"La partition root est celle que vous avez sélectionnée auparavant lors du " +"paramétrage de de la partition.\n" "\n" -"Le noyau utilisé pour démarrer le système sera celui qui sera installé par " -"défaut.\n" +"Le noyau utilisé pour démarrer le système sera celui qui sera installé par " +"défaut.\n" "\n" -"Si vous désirez effectuer des changements après l'installation, vous pouvez " +"Si vous désirez effectuer des changements après l'installation, vous pouvez " "modifier le fichier de configuration /etc/zipl.conf .\n" "\n" -"Vous pouvez maintenant saisir les paramètres supplémentaires du noyau que " -"votre système ou votre paramétrage requiert." +"Vous pouvez maintenant saisir les paramètres supplémentaires du noyau que " +"votre système ou votre paramétrage requiert." #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Paramètres du noyau" +msgstr "Paramètres du noyau" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" -msgstr "Paramètres de chandev" +msgstr "Paramètres de chandev" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -5107,39 +5134,39 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" -"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis " -"une disquette. Une disquette de démarrage vous permet de démarrer votre " -"système si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête.\n" +"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis " +"une disquette. Une disquette de démarrage vous permet de démarrer votre " +"système si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête.\n" "\n" -"Il est fortement conseillé de créer une disquette de démarrage.\n" +"Il est fortement conseillé de créer une disquette de démarrage.\n" "\n" -"Voulez-vous créer une disquette de démarrage ? " +"Voulez-vous créer une disquette de démarrage ? " #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" -msgstr "Disquette d'amorçage " +msgstr "Disquette d'amorçage " -#: ../textw/bootloader_text.py:27 +#: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Quel chargeur de démarrage voulez-vous utiliser ?" +msgstr "Quel chargeur de démarrage voulez-vous utiliser ?" -#: ../textw/bootloader_text.py:43 +#: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage GRUB" +msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:45 +#: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage LILO" +msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage LILO" -#: ../textw/bootloader_text.py:48 +#: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" -msgstr "Aucun chargeur de démarrage" +msgstr "Aucun chargeur de démarrage" -#: ../textw/bootloader_text.py:70 +#: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Ignorer le chargeur de démarrage" +msgstr "Ignorer le chargeur de démarrage" -#: ../textw/bootloader_text.py:71 +#: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -5148,122 +5175,124 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est " -"fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous " -"n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours " -"requis pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n" +"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est " +"fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous " +"n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours " +"requis pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n" "\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir ignorer l'installation du chargeur de démarrage ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir ignorer l'installation du chargeur de démarrage ?" -#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25 +#: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options " -"spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre " -"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas " -"nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide." +"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options " +"spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre " +"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas " +"nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide." -#: ../textw/bootloader_text.py:117 +#: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)" -#: ../textw/bootloader_text.py:183 +#: ../textw/bootloader_text.py:185 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?" +msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?" -#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Ré-initialiser" +msgstr "Ré-initialiser" -#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155 +#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage" +msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage" -#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246 +#: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Étiquette de démarrage non valide" +msgstr "Étiquette de démarrage non valide" -#: ../textw/bootloader_text.py:242 +#: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "L'étiquette de démarrage ne peut pas être vide." +msgstr "L'étiquette de démarrage ne peut pas être vide." -#: ../textw/bootloader_text.py:247 +#: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides." +msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides." -#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219 +#: ../textw/bootloader_text.py:302 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." +"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " +"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " +"you want to use for each of them." msgstr "" -"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes " +"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes " "d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez " -"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." +"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." -#: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +#: ../textw/bootloader_text.py:315 +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" -" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par " -"défaut | <F12> écran suivant>" +" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par " +"défaut | <F12> écran suivant>" -#: ../textw/bootloader_text.py:392 +#: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs " +"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs " "envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est " -"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les " +"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les " "utilisateurs occasionnels." -#: ../textw/bootloader_text.py:402 +#: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Utiliser un mot de passe GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:414 +#: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : " +msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : " -#: ../textw/bootloader_text.py:415 +#: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmer : " -#: ../textw/bootloader_text.py:444 +#: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas." -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Password Too Short" msgstr "Mot de passe trop court" -#: ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court." +msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court." #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" -"Appuyez sur <Entrée> pour terminer l'installation.\n" +"Appuyez sur <Entrée> pour terminer l'installation.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Entrée> pour quitter" +msgstr "<Entrée> pour quitter" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" @@ -5271,14 +5300,14 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez " -"utilisésau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> pour " -"redémarrer votre système.\n" +"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez " +"utilisésau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> pour " +"redémarrer votre système.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Quitter> pour redémarrer l'ordinateur" +msgstr "<Quitter> pour redémarrer l'ordinateur" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format @@ -5287,7 +5316,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"Félicitations, votre installation de %s est désormais termionée.\n" +"Félicitations, votre installation de %s est désormais termionée.\n" "\n" "%s%s" @@ -5300,23 +5329,23 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de bogues), " -"rendez-vous sur le site suivant : http://www.redhat.com/errata.\n" +"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises à jour et correctifs de " +"bogues), rendez-vous sur le site suivant : http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les " -"manuels de %s, disponibles à l'adresse suivante : http://www.redhat.com/docs." +"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les " +"manuels de %s, disponibles à l'adresse suivante : http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" #: ../textw/complete_text.py:48 msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "Redémarrer" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" -msgstr "Début de l'installation" +msgstr "Début de l'installation" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format @@ -5325,26 +5354,26 @@ msgid "" "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " -"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier " -"pour le consulter ultérieurement." +"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier " +"pour le consulter ultérieurement." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:389 -#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/driverdisk.c:267 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464 -#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:329 -#: ../loader2/loader.c:791 ../loader2/loader.c:814 ../loader2/net.c:173 -#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462 +#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:328 +#: ../loader2/loader.c:796 ../loader2/loader.c:818 ../loader2/net.c:174 +#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:867 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" -msgstr "Précédent" +msgstr "Précédent" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Début de la mise à niveau" +msgstr "Début de la mise à niveau" #: ../textw/confirm_text.py:49 #, python-format @@ -5352,39 +5381,35 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre mise à niveau figurera dans le fichier " -"journal %s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce " -"fichier pour le consulter ultérieurement." - -#: ../textw/desktop_choice_text.py:24 -msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Défauts du poste de travail" +"Un historique complet de votre mise à niveau figurera dans le fichier " +"journal %s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce " +"fichier pour le consulter ultérieurement." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " -"using the 'redhat-config-packages' tool.\n" +"using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de " -"paquetages recommandée. Après l'installation, des logiciels supplémentaires " -"peuvent être ajoutés ou supprimés à l'aide de l'outil 'redhat-config-" +"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de " +"paquetages recommandée. Après l'installation, des logiciels supplémentaires " +"peuvent être ajoutés ou supprimés à l'aide de l'outil 'redhat-config-" "packages'.\n" "\n" "Cependant, %s est vendu avec de nombreuses autres applications et vous " -"pouvez personnaliser la sélection du logiciel installé si vous le désirez." +"pouvez personnaliser la sélection du logiciel installé si vous le désirez." #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" -msgstr "Personnalisation de la sélection du logiciel" +msgstr "Personnalisation de la sélection du logiciel" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd ou dasdfmt sur" +msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd ou dasdfmt sur" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" @@ -5392,7 +5417,7 @@ msgstr "Suivant" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" -msgstr "Éditer despartitions" +msgstr "Éditer despartitions" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" @@ -5405,7 +5430,7 @@ msgstr "Configuration du disque" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %s sur le disque %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %s sur le disque %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -5415,10 +5440,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" -"En exécutant dasdfmt vous perdrez \n" -"TOUTES LES DONNÉES du disque %s\n" +"En exécutant dasdfmt vous perdrez \n" +"TOUTES LES DONNÉES du disque %s\n" "\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" @@ -5428,15 +5453,15 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de " -"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " -"pour déterminer la cause de ce problème ou utilisez dasdfmt.\n" +"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de " +"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " +"pour déterminer la cause de ce problème ou utilisez dasdfmt.\n" "\n" -"Revenir à l'écran fdasd ?" +"Revenir à l'écran fdasd ?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdisk" +msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" @@ -5452,18 +5477,18 @@ msgstr "Pas de pare-feu" #: ../textw/firewall_text.py:67 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Périphériques sûrs :" +msgstr "Périphériques sûrs :" #: ../textw/firewall_text.py:77 msgid "Allow incoming:" -msgstr "Autoriser l'entrée :" +msgstr "Autoriser l'entrée :" #: ../textw/firewall_text.py:82 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82 -#: ../loader2/telnetd.c:124 +#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:80 +#: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -5491,7 +5516,7 @@ msgstr "Choix non valide" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Vous ne pouvez pas personnaliser un pare-feu désactivé." +msgstr "Vous ne pouvez pas personnaliser un pare-feu désactivé." #: ../textw/firewall_text.py:126 msgid "Firewall Configuration - Customize" @@ -5504,10 +5529,10 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser votre pare-feu de deux façons : vous pouvez " -"autoriser tout le trafic provenant de certaines interfaces réseau ou " -"autoriser explicitement certains protocoles à travers le pare-feu. Spécifiez " -"des ports supplémentaires comme ceci : 'service:protocole', par exemple " +"Vous pouvez personnaliser votre pare-feu de deux façons : vous pouvez " +"autoriser tout le trafic provenant de certaines interfaces réseau ou " +"autoriser explicitement certains protocoles à travers le pare-feu. Spécifiez " +"des ports supplémentaires comme ceci : 'service:protocole', par exemple " "'imap:tcp'" #: ../textw/firewall_text.py:184 @@ -5517,27 +5542,28 @@ msgstr "Avertissement : %s n'est pas un port valide." #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?" +msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Sélection du clavier" +msgstr "Sélection du clavier" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :" +msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" -msgstr "Sélectionner tout" +msgstr "Sélectionner tout" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" -msgstr "Ré-initialiser" +msgstr "Ré-initialiser" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :" +msgstr "" +"Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :" # ../comps/comps-master:446 #: ../textw/language_text.py:114 @@ -5546,40 +5572,40 @@ msgstr "Support de langues" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Sélectionner au moins une des langues à installer." +msgstr "Sélectionner au moins une des langues à installer." #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" -msgstr "Langue par défaut" +msgstr "Langue par défaut" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Choisir la langue par défaut pour ce système :" +msgstr "Choisir la langue par défaut pour ce système :" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connectée ?" +msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connectée ?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Modèle de souris connecté à cet ordinateur :" +msgstr "Modèle de souris connecté à cet ordinateur :" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Émulation de souris à trois boutons ?" +msgstr "Émulation de souris à trois boutons ?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Sélection de la souris" +msgstr "Sélection de la souris" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" -msgstr "Chaîne IP non valide" +msgstr "Chaîne IP non valide" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "L'IP entrée '%s' n'est pas une IP valide." +msgstr "L'IP entrée '%s' n'est pas une IP valide." #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" @@ -5587,7 +5613,7 @@ msgstr "Adresse IP" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" -msgstr "Masque réseau" +msgstr "Masque réseau" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" @@ -5596,7 +5622,7 @@ msgstr "Point par point (IP)" #: ../textw/network_text.py:83 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Périphérique réseau : %s" +msgstr "Périphérique réseau : %s" #: ../textw/network_text.py:89 #, python-format @@ -5609,12 +5635,12 @@ msgstr "Configuration avec DHCP" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Activate on boot" -msgstr "Activation au démarrage" +msgstr "Activation au démarrage" #: ../textw/network_text.py:130 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Configuration réseau de %s" +msgstr "Configuration réseau de %s" #: ../textw/network_text.py:163 msgid "Invalid information" @@ -5642,7 +5668,7 @@ msgstr "DNS tertiaire :" #: ../textw/network_text.py:272 msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "Divers paramètres de réseau" +msgstr "Divers paramètres de réseau" #: ../textw/network_text.py:340 msgid "automatically via DHCP" @@ -5654,7 +5680,7 @@ msgstr "manuellement" #: ../textw/network_text.py:363 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Configuration du nom d'hôte" +msgstr "Configuration du nom d'hôte" #: ../textw/network_text.py:366 msgid "" @@ -5663,30 +5689,32 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"Si votre système fait parti d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont " -"assignés par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, " -"sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. " -"Dans le cas contraire, votre système sera connu comme 'localhost.'" +"Si votre système fait parti d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont " +"assignés par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, " +"sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. " +"Dans le cas contraire, votre système sera connu comme 'localhost.'" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Nom d'hôte non valide" +msgstr "Nom d'hôte non valide" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom d'hôte." +msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom d'hôte." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" -msgstr "Sélection individuelle des paquetages" +msgstr "Sélection individuelle des paquetages" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" -msgstr "Détails des groupes de paquetages" +msgstr "Détails des groupes de paquetages" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" @@ -5706,12 +5734,14 @@ msgid "Total size" msgstr "Taille totale" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr "" +" <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Dépendances entre les paquetages" +msgstr "Dépendances entre les paquetages" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" @@ -5720,24 +5750,24 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Certains des paquetages que vous avez choisi d'installer ont besoin de " -"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de " -"choisir OK, tous les paquetages requis seront installés." +"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de " +"choisir OK, tous les paquetages requis seront installés." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances" +msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances" #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Ne pas installer de paquetage présentant des dépendances" +msgstr "Ne pas installer de paquetage présentant des dépendances" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ignorer les dépendances entre les paquetages" +msgstr "Ignorer les dépendances entre les paquetages" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "Vous devez spécifier une valeur" +msgstr "Vous devez spécifier une valeur" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" @@ -5745,12 +5775,12 @@ msgstr "La valeur requise n'est pas un nombre entier" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "La valeur requise est trop élevée" +msgstr "La valeur requise est trop élevée" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "Périphérique RAID %s" +msgstr "Périphérique RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:223 #, python-format @@ -5763,7 +5793,7 @@ msgstr "Modifier la partition" #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Add anyway" -msgstr "Ajouter quand même" +msgstr "Ajouter quand même" #: ../textw/partition_text.py:262 msgid "Mount Point:" @@ -5771,7 +5801,7 @@ msgstr "Point de montage :" #: ../textw/partition_text.py:283 msgid "File System type:" -msgstr "Type de système de fichiers :" +msgstr "Type de système de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Allowable Drives:" @@ -5779,11 +5809,11 @@ msgstr "Disques disponibles :" #: ../textw/partition_text.py:373 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Taille fixée :" +msgstr "Taille fixée :" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Remplir jusqu'à un max. de (Mo) :" +msgstr "Remplir jusqu'à un max. de (Mo) :" #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill all available space:" @@ -5791,7 +5821,7 @@ msgstr "Remplir tout l'espace disponible :" #: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Début du cylindre :" +msgstr "Début du cylindre :" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "End Cylinder:" @@ -5803,7 +5833,7 @@ msgstr "Niveau RAID :" #: ../textw/partition_text.py:457 msgid "RAID Members:" -msgstr "Éléments RAID :" +msgstr "Éléments RAID :" #: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" @@ -5811,15 +5841,15 @@ msgstr "Disques restants ?" #: ../textw/partition_text.py:490 msgid "File System Type:" -msgstr "Type de système de fichiers :" +msgstr "Type de système de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:503 msgid "File System Label:" -msgstr "Étiquette du système de fichiers :" +msgstr "Étiquette du système de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:514 msgid "File System Option:" -msgstr "Option du système de fichiers :" +msgstr "Option du système de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 @@ -5836,28 +5866,28 @@ msgstr "Convertir en %s" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Garder inchangé" +msgstr "Garder inchangé" #: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:972 msgid "File System Options" -msgstr "Options du système de fichiers" +msgstr "Options du système de fichiers" #: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"Choisissez la façon dont vous souhaitez préparer le système de fichiers sur " +"Choisissez la façon dont vous souhaitez préparer le système de fichiers sur " "cette partition." #: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Vérification des blocs défectueux" +msgstr "Vérification des blocs défectueux" #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Garder inchangé (conserver les données)" +msgstr "Garder inchangé (conserver les données)" #: ../textw/partition_text.py:561 msgid "Format as:" @@ -5874,12 +5904,12 @@ msgstr "Transformer la partition en partition primaire" # ../comps/comps-master:555 #: ../textw/partition_text.py:710 msgid "Not Supported" -msgstr "Non supporté" +msgstr "Non supporté" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" -"Les groupes de volume LVM ne peuvent être édités que dans l'installateur " +"Les groupes de volume LVM ne peuvent être édités que dans l'installateur " "graphique." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 @@ -5892,11 +5922,11 @@ msgstr "Taille maximum non valide" #: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Entrée du cylindre de départ non valide" +msgstr "Entrée du cylindre de départ non valide" #: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Entrée du dernier cylindre non valide" +msgstr "Entrée du dernier cylindre non valide" #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "No RAID partitions" @@ -5904,7 +5934,7 @@ msgstr "Aucune partition RAID" #: ../textw/partition_text.py:946 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum." +msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum." #: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" @@ -5912,7 +5942,7 @@ msgstr "Formater la partition ?" #: ../textw/partition_text.py:1020 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Entrée non valide pour les RAID restants" +msgstr "Entrée non valide pour les RAID restants" #: ../textw/partition_text.py:1033 msgid "Too many spares" @@ -5935,9 +5965,10 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-" +" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-" "initialiser F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1165 @@ -5946,11 +5977,12 @@ msgstr "Pas de partition root" #: ../textw/partition_text.py:1166 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." +msgstr "" +"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." #: ../textw/partition_text.py:1233 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" +msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5974,7 +6006,7 @@ msgstr " Taille : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " -msgstr " Résumé : " +msgstr " Résumé : " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" @@ -5994,7 +6026,7 @@ msgstr "Total :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " -msgstr "Effectué : " +msgstr "Effectué : " #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " @@ -6007,15 +6039,25 @@ msgstr "Configuration de SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "Créer un alias de PROM `linux'" +msgstr "Créer un alias de PROM `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "Définir un périphérique de démarrage de PROM par défaut" +msgstr "Définir un périphérique de démarrage de PROM par défaut" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?" +msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?" + +#: ../textw/silo_text.py:219 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes " +"d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez " +"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" @@ -6024,15 +6066,15 @@ msgstr "Dans quel fuseau horaire vous trouvez-vous ?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage " +msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage " #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" +msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" +msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -6042,10 +6084,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents, " -"deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMB d'espace " -"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos " -"systèmes de fichiers." +"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents, " +"deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMB d'espace " +"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos " +"systèmes de fichiers." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -6053,11 +6095,11 @@ msgstr "Espace libre" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Mémoire vive détectée (Mo) :" +msgstr "Mémoire vive détectée (Mo) :" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Taille recommandée (Mo) : " +msgstr "Taille recommandée (Mo) : " #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" @@ -6069,15 +6111,15 @@ msgstr "Ajouter swap" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide." +msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide." #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" -msgstr "Réinstaller le système" +msgstr "Réinstaller le système" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" -msgstr "Système à mettre à niveau" +msgstr "Système à mettre à niveau" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" @@ -6086,14 +6128,14 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"Une ou plusieurs installation(s) Linux ont été détectées sur votre système.\n" +"Une ou plusieurs installation(s) Linux ont été détectées sur votre système.\n" "\n" -"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez 'Réinstaller le " -"système' pour une nouvelle installation de votre système." +"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez 'Réinstaller le " +"système' pour une nouvelle installation de votre système." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau" +msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" @@ -6101,9 +6143,9 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à " -"leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-vous " -"personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?" +"Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à " +"leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-vous " +"personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -6117,10 +6159,10 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez un mot de passe root. Vous devez le saisir deux fois pour vous " "assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le " -"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un élément extrêmement " -"important de la sécurité du système !" +"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un élément extrêmement " +"important de la sécurité du système !" -#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432 +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -6130,11 +6172,11 @@ msgstr "Mot de passe (confirmation) :" #: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" -msgstr "Nombre de caractères du mot de passe" +msgstr "Nombre de caractères du mot de passe" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères." +msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères." #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" @@ -6142,7 +6184,7 @@ msgstr "Erreur de mot de passe" #: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez." +msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez." #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" @@ -6162,7 +6204,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" -msgstr "Vérification du mot de passe" +msgstr "Vérification du mot de passe" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" @@ -6170,12 +6212,12 @@ msgstr "Nom complet" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" -msgstr "Nom de l'utilisateur erroné" +msgstr "Nom de l'utilisateur erroné" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que des caractères compris entreA-Z, " +"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que des caractères compris entreA-Z, " "a-z et 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:133 @@ -6188,28 +6230,30 @@ msgstr "Vous devez fournir un ID utilisateur" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractères." +msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractères." #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" -msgstr "L'utilisateur existe déjà" +msgstr "L'utilisateur existe déjà " #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet " +"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet " "utilisateur ici." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet " +"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet " "utilisateur ici." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Cet utilisateur existe déjà. Choisissez-en un autre." +msgstr "Cet utilisateur existe déjà . Choisissez-en un autre." #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" @@ -6218,9 +6262,9 @@ msgid "" "your system's configuration." msgstr "" "Vous devez utiliser un compte utilisateur normal pour la plupart des " -"activités sur votre système. Si vous veillez à utiliser le compte root avec " -"précaution, vous réduirez le risque d'une altération involontaire de la " -"configuration de votre système." +"activités sur votre système. Si vous veillez à utiliser le compte root avec " +"précaution, vous réduirez le risque d'une altération involontaire de la " +"configuration de votre système." #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" @@ -6233,9 +6277,9 @@ msgid "" "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Quel compte utilisateur souhaitez-vous utiliser ? Vous devez disposer au " -"minimum d'un compte non root pour le travail courant, mais les systèmes " -"multi-utilisateurs peuvent gérer un grand nombre d'autres comptes non " -"privilégiés." +"minimum d'un compte non root pour le travail courant, mais les systèmes " +"multi-utilisateurs peuvent gérer un grand nombre d'autres comptes non " +"privilégiés." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -6255,7 +6299,7 @@ msgstr "Modifier les informations pour cet utilisateur." #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Utiliser des mots de passe masqués" +msgstr "Utiliser des mots de passe masqués" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" @@ -6279,7 +6323,7 @@ msgstr "ou utiliser :" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Rechercher un serveur sur le réseau" +msgstr "Rechercher un serveur sur le réseau" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" @@ -6319,26 +6363,11 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" -"This installation process is outlined in detail in the Official %s " -"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " -"manual, you should read the installation section before continuing.\n" -"\n" -"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " -"our web site, http://www.redhat.com/." -msgstr "" -"%s vous souhaite la bienvenue !\n" -"\n" -"Cette procédure d'installation est décrite dans le détail dans le Guide " -"d'installation %s officiel, disponible auprès de Red Hat Inc. Si vous " -"disposez de ce guide, lisez la section concernant l'installation avant de " -"continuer.\n" -"\n" -"Si vous avez acheté la distribution officielle de %s, pensez à enregistrer " -"votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat.com/." +msgstr "Bienvenue à %s" #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" @@ -6346,15 +6375,15 @@ msgstr "Profondeur des couleurs" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs que vous souhaitez utiliser :" +msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs que vous souhaitez utiliser :" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Sélectionnez la résolution que vous souhaitez utiliser :" +msgstr "Sélectionnez la résolution que vous souhaitez utiliser :" #: ../textw/xconfig_text.py:131 msgid "X Customization" @@ -6363,8 +6392,8 @@ msgstr "Personnalisation de X" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" -"Sélectionnez la profondeur des couleurs et le mode vidéo que vous souhaitez " -"utiliser pour votre système. " +"Sélectionnez la profondeur des couleurs et le mode vidéo que vous souhaitez " +"utiliser pour votre système. " #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6378,11 +6407,11 @@ msgstr "Changer" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" +msgstr "Résolution :" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" -msgstr "Bureau par défaut :" +msgstr "Bureau par défaut :" # ../comps/comps-master:252 #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 @@ -6396,7 +6425,7 @@ msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:176 msgid "Default Login:" -msgstr "Connexion par défaut :" +msgstr "Connexion par défaut :" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Graphical" @@ -6408,11 +6437,11 @@ msgstr "Texte" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" -msgstr "Écran" +msgstr "Écran" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Sélectionner l'écran connecté à votre système. " +msgstr "Sélectionner l'écran connecté à votre système. " #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" @@ -6424,7 +6453,7 @@ msgstr "vertical" #: ../textw/xconfig_text.py:261 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Fréquences de rafraîchissement non valides" +msgstr "Fréquences de rafraîchissement non valides" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format @@ -6439,19 +6468,19 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"La fréquence de rafraîchissement %s n'est pas valide :\n" +"La fréquence de rafraîchissement %s n'est pas valide :\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Une fréquence de rafraichissement valide a cette forme :\n" +"Une fréquence de rafraichissement valide a cette forme :\n" "\n" -" 31.5 un seul numéro\n" -" 50.1-90.2 une plage de numéros\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numéros/plage\n" +" 31.5 un seul numéro\n" +" 50.1-90.2 une plage de numéros\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numéros/plage\n" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Fréquences de rafraîchissement de l'écran" +msgstr "Fréquences de rafraîchissement de l'écran" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" @@ -6460,19 +6489,19 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Entrez les fréquences de rafraîchissement de votre écran. \n" +"Entrez les fréquences de rafraîchissement de votre écran. \n" "\n" -"REMARQUE - normalement il n'est pas nécessaire de modifier les fréquences de " -"rafraichissement manuellement et il est conseillé de vérifier que les " +"REMARQUE - normalement il n'est pas nécessaire de modifier les fréquences de " +"rafraichissement manuellement et il est conseillé de vérifier que les " "valeurs introduites sont correctes." #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " -msgstr "Fréquence rafraîchissement H :" +msgstr "Fréquence rafraîchissement H :" #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " -msgstr "Fréquence rafraîchissement V :" +msgstr "Fréquence rafraîchissement V :" #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format @@ -6480,24 +6509,24 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Sélectionnez l'écran pour votre système. Utilisez le bouton '%s' pour " -"retourner aux valeurs détectées." +"Sélectionnez l'écran pour votre système. Utilisez le bouton '%s' pour " +"retourner aux valeurs détectées." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" -msgstr "Écran :" +msgstr "Écran :" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" -msgstr "Fréquence rafraîchissement H :" +msgstr "Fréquence rafraîchissement H :" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" -msgstr "Fréquence rafraîchissement V :" +msgstr "Fréquence rafraîchissement V :" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "Sélectionner le type d'écran" +msgstr "Sélectionner le type d'écran" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" @@ -6505,7 +6534,7 @@ msgstr "Continuer" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" -msgstr "Carte vidéo" +msgstr "Carte vidéo" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format @@ -6513,13 +6542,13 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Sélectionnez la carte vidéo présente dans votre système. Choisissez '%s' " -"pour reporter la sélection à la carte détectée par le programme " +"Sélectionnez la carte vidéo présente dans votre système. Choisissez '%s' " +"pour reporter la sélection à la carte détectée par le programme " "d'installation ." #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" -msgstr "Mémoire vive" +msgstr "Mémoire vive" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format @@ -6527,9 +6556,9 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. " -"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive " -"détectée par le programme d'installation." +"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. " +"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive " +"détectée par le programme d'installation." #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" @@ -6537,15 +6566,16 @@ msgstr "Ignorer la configuration X" #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configuration de la carte vidéo" +msgstr "Configuration de la carte vidéo" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système." +msgstr "" +"Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système." #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" -msgstr "Carte vidéo :" +msgstr "Carte vidéo :" #: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" @@ -6553,7 +6583,7 @@ msgstr "Carte inconnue" #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" -msgstr "Mémoire vive :" +msgstr "Mémoire vive :" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" @@ -6561,9 +6591,9 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" -"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois " -"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant entrer tout paramètre de " -"noyau et chandev supplémentaire dont votre ordinateur ou configuration a " +"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois " +"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant entrer tout paramètre de " +"noyau et chandev supplémentaire dont votre ordinateur ou configuration a " "besoin. " #: ../textw/zipl_text.py:56 @@ -6583,8 +6613,8 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" -"Sélectionnez ce type d'installation pour gagner un contrôle total du " -"processus d'installation, y compris la sélection des paquetages de logiciel " +"Sélectionnez ce type d'installation pour gagner un contrôle total du " +"processus d'installation, y compris la sélection des paquetages de logiciel " "et le partitionnement." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 @@ -6597,14 +6627,15 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"Idéal pour les postes de travail ou les portables. Sélectionnez ce type " -"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et créer " -"un système parfaitement adapté à un usage à domicile ou au bureau." +"Idéal pour les postes de travail ou les portables. Sélectionnez ce type " +"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et créer " +"un système parfaitement adapté à un usage à domicile ou au bureau." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 +#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" @@ -6615,8 +6646,8 @@ msgstr "" "\tSuite bureautique (OpenOffice)\n" "\tNavigateur Web(Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" -"\tMessagerie instantanée\n" -"\tApplications son et vidéo\n" +"\tMessagerie instantanée\n" +"\tApplications son et vidéo\n" "\tJeux\n" #: ../installclasses/server.py:11 @@ -6629,9 +6660,9 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" -"Sélectionnez ce type d'installation si vous désirez paramétrer le partage " +"Sélectionnez ce type d'installation si vous désirez paramétrer le partage " "des fichiers, le partage de l'impression et les services Web. Des services " -"supplémentaires peuvent être activés. Vous pouvez décider si vous souhaitez " +"supplémentaires peuvent être activés. Vous pouvez décider si vous souhaitez " "installer ou non l'environnement graphique." #: ../installclasses/workstation.py:8 @@ -6644,12 +6675,13 @@ msgid "" "development and system administration. " msgstr "" "Cette option installe un environnement de bureau graphique comprenant des " -"outils pour le développement du logiciel et l'administration de système. " +"outils pour le développement du logiciel et l'administration de système. " #: ../installclasses/workstation.py:14 +#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" @@ -6662,37 +6694,37 @@ msgstr "" "\tSuite bureautique (OpenOffice)\n" "\tNavigateur Web(Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" -"\tMessagerie instantanée\n" -"\tApplications son et vidéo\n" +"\tMessagerie instantanée\n" +"\tApplications son et vidéo\n" "\tJeux\n" -"\tOutils de développement de logiciels\n" +"\tOutils de développement de logiciels\n" "\tOutils d'administration\n" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "Contrôle du support" +msgstr "Contrôle du support" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92 -#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118 -#: ../loader2/method.c:405 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/method.c:406 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" -msgstr "Éjecter le CD-ROM" +msgstr "Éjecter le CD-ROM" -#: ../loader2/cdinstall.c:90 +#: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Sélectionnez \"%s\" pour vérifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou " -"\"%s\" pour éjecter le CD et en introduire un autre afin de le contrôler. " +"Sélectionnez \"%s\" pour vérifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou " +"\"%s\" pour éjecter le CD et en introduire un autre afin de le contrôler. " -#: ../loader2/cdinstall.c:111 +#: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6702,145 +6734,145 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" -"Si vous souhaitez vérifier d'autres CD-ROM, insérez-les dans le lecteur et " -"pressez \"%s\". Vous n'êtes pas obligé de contrôler tous les CD-ROM, bien " -"qu'il soit recommandée de les vérifier tous au moins une fois.\n" +"Si vous souhaitez vérifier d'autres CD-ROM, insérez-les dans le lecteur et " +"pressez \"%s\". Vous n'êtes pas obligé de contrôler tous les CD-ROM, bien " +"qu'il soit recommandée de les vérifier tous au moins une fois.\n" "\n" -"Pour démarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le " +"Pour démarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le " "lecteur et pressez \"%s\". " -#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le %s et " -"pressez %s pour essayer à nouveau." +"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le %s et " +"pressez %s pour essayer à nouveau." -#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" -msgstr "CD trouvé" +msgstr "CD trouvé" -#: ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Sélectionnez %s pour vérifier le CD-ROM avant l'installation.\n" +"Sélectionnez %s pour vérifier le CD-ROM avant l'installation.\n" "\n" -"Sélectionnez %s pour sauter le contrôle du support et démarrer " +"Sélectionnez %s pour sauter le contrôle du support et démarrer " "l'installation." -#: ../loader2/cdinstall.c:378 +#: ../loader2/cdinstall.c:370 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD %s et " -"pressez %s pour essayer à nouveau." +"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD %s et " +"pressez %s pour essayer à nouveau." -#: ../loader2/cdinstall.c:388 +#: ../loader2/cdinstall.c:380 msgid "CD Not Found" -msgstr "CD pas trouvé" +msgstr "CD pas trouvé" -#: ../loader2/cdinstall.c:461 +#: ../loader2/cdinstall.c:447 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Impossible de trouver le fichier kickstart sur le CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Chargement" -#: ../loader2/driverdisk.c:120 +#: ../loader2/driverdisk.c:119 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours..." -#: ../loader2/driverdisk.c:246 +#: ../loader2/driverdisk.c:244 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Source de la disquette de pilotes" -#: ../loader2/driverdisk.c:247 +#: ../loader2/driverdisk.c:245 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette " +"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette " "de pilotes.Lequel voulez-vous utiliser ?" -#: ../loader2/driverdisk.c:265 +#: ../loader2/driverdisk.c:263 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Insérez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur \"OK\" pour " +"Insérez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur \"OK\" pour " "continuer." -#: ../loader2/driverdisk.c:267 +#: ../loader2/driverdisk.c:265 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Insérer la disquette de pilotes" +msgstr "Insérer la disquette de pilotes" -#: ../loader2/driverdisk.c:282 +#: ../loader2/driverdisk.c:280 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes." -#: ../loader2/driverdisk.c:353 +#: ../loader2/driverdisk.c:336 msgid "Manually choose" msgstr "Choisir manuellement" -#: ../loader2/driverdisk.c:354 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 msgid "Load another disk" msgstr "Charger une autre disquette" -#: ../loader2/driverdisk.c:355 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"Aucun périphériques de type approprié n'a été trouvés sur cette disquette de " +"Aucun périphériques de type approprié n'a été trouvés sur cette disquette de " "pilotes. Voulez-vous choisir le pilote manuellement, continuer ou charger " "une autre disquette de pilottes ?" -#: ../loader2/driverdisk.c:398 +#: ../loader2/driverdisk.c:380 msgid "Driver disk" msgstr "Disquette de pilotes" -#: ../loader2/driverdisk.c:399 +#: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Disposez-vous d'une disquette de pilotes ?" -#: ../loader2/driverdisk.c:409 +#: ../loader2/driverdisk.c:391 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Disquettes de pilotes supplémentaires ?" +msgstr "Disquettes de pilotes supplémentaires ?" -#: ../loader2/driverdisk.c:410 +#: ../loader2/driverdisk.c:392 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Souhaitez-vous charger d'autres disquettes de pilotes ?" -#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497 -#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 -#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 -#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 -#: ../loader2/nfsinstall.c:246 ../loader2/urlinstall.c:434 -#: ../loader2/urlinstall.c:443 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106 +#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 +#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 +#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431 +#: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erreur Kickstart" -#: ../loader2/driverdisk.c:464 +#: ../loader2/driverdisk.c:443 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Source du disque du pilote kickstart inconnue : %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:498 +#: ../loader2/driverdisk.c:476 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" -"L'argument invalide suivant était spécifié dans la commande de disque du " +"L'argument invalide suivant était spécifié dans la commande de disque du " "pilote Kickstart %s : %s" #: ../loader2/driverselect.c:60 @@ -6851,18 +6883,18 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Entrez tout paramètre que vous souhaitez passer au module %s séparé par des " -"espaces. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, passez simplement à " -"l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\". Vous pouvez obtenir une " +"Entrez tout paramètre que vous souhaitez passer au module %s séparé par des " +"espaces. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, passez simplement à " +"l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\". Vous pouvez obtenir une " "liste des options disponibles en pressant sur la touche F1. " #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Entrer les paramètres du module" +msgstr "Entrer les paramètres du module" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" -msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé " +msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé " #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "Load driver disk" @@ -6873,7 +6905,7 @@ msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" -"Aucun pilote à insérer manuellement n'a été détecté. Souhaitez-vous utiliser " +"Aucun pilote à insérer manuellement n'a été détecté. Souhaitez-vous utiliser " "une disquette de pilotes ?" #: ../loader2/driverselect.c:206 @@ -6881,80 +6913,81 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Dans la liste ci-dessous. veuillez choisir le pilote que vous souhaité " -"chargé.Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste et " +"Dans la liste ci-dessous. veuillez choisir le pilote que vous souhaité " +"chargé.Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste et " "que vous avez une disquette de pilotes, appuyez sur F2." #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Spécifier les arguments du module optionnel" +msgstr "Spécifier les arguments du module optionnel" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Sélectionner le pilote de périphérique à charger" +msgstr "Sélectionner le pilote de périphérique à charger" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Chargement du disque %s..." -#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 -#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145 +#: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291 +#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -"L'arbre d'installation de %s contenu dans ce répertoire ne semble pas " -"correspondre à vos supports de démarrage." +"L'arbre d'installation de %s contenu dans ce répertoire ne semble pas " +"correspondre à vos supports de démarrage." -#: ../loader2/hdinstall.c:356 +#: ../loader2/hdinstall.c:355 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation à partir des " -"images ISO. Contrôlez vos images ISO et essayez à nouveau." +"Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation à partir des " +"images ISO. Contrôlez vos images ISO et essayez à nouveau." -#: ../loader2/hdinstall.c:465 +#: ../loader2/hdinstall.c:463 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Aucun disque dur n'a été détecté sur votre système ! Voulez-vous configurer " -"des périphériques supplémentaires ?" +"Aucun disque dur n'a été détecté sur votre système ! Voulez-vous configurer " +"des périphériques supplémentaires ?" -#: ../loader2/hdinstall.c:481 +#: ../loader2/hdinstall.c:479 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Quelle partition et quel répertoire de cette partition contiennent les " +"Quelle partition et quel répertoire de cette partition contiennent les " "images de CD (iso9660) pour %s ? Si le disque que vous utilisez ne figure " -"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des périphériques " -"supplémentaires." +"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des périphériques " +"supplémentaires." -#: ../loader2/hdinstall.c:503 +#: ../loader2/hdinstall.c:501 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Répertoire contenant les images :" +msgstr "Répertoire contenant les images :" -#: ../loader2/hdinstall.c:530 +#: ../loader2/hdinstall.c:528 msgid "Select Partition" -msgstr "Sélection de la partition" +msgstr "Sélection de la partition" -#: ../loader2/hdinstall.c:570 -#, c-format -msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat." +#: ../loader2/hdinstall.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." +msgstr "" +"Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat." -#: ../loader2/hdinstall.c:603 +#: ../loader2/hdinstall.c:600 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode HD de Kickstart %s : %s" +msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode HD de Kickstart %s : %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:653 +#: ../loader2/hdinstall.c:650 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Impossible de trouver le fichier kickstart sur le disque dur." @@ -6966,33 +6999,35 @@ msgstr "Type de clavier" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Quel type de clavier utilisez-vous ?" -#: ../loader2/kickstart.c:113 +#: ../loader2/kickstart.c:107 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier kickstart %s : %s " -#: ../loader2/kickstart.c:123 +#: ../loader2/kickstart.c:117 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture du contenu du fichier kickstart %s : %s" -#: ../loader2/kickstart.c:166 +#: ../loader2/kickstart.c:160 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d du fichier kickstart %s." +msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d du fichier kickstart %s." -#: ../loader2/kickstart.c:266 +#: ../loader2/kickstart.c:260 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage." +msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage." -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:174 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Bienvenue à %s" +msgstr "Bienvenue à %s" -#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant" +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:180 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +"<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant" #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -7010,143 +7045,144 @@ msgstr "Disque dur" msgid "NFS image" msgstr "Image NFS" -#: ../loader2/loader.c:324 +#: ../loader2/loader.c:323 msgid "Update Disk Source" -msgstr "Source de la disquette de mise à jour" +msgstr "Source de la disquette de mise à jour" -#: ../loader2/loader.c:325 +#: ../loader2/loader.c:324 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette " -"de mise à jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?" +"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette " +"de mise à jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?" -#: ../loader2/loader.c:340 +#: ../loader2/loader.c:339 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Introduisez la disquette des mises à jour dans /dev/%s puis cliquez sur \"OK" +"Introduisez la disquette des mises à jour dans /dev/%s puis cliquez sur \"OK" "\" pour continuer." -#: ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Updates Disk" -msgstr "Disquette des mises à jour" +msgstr "Disquette des mises à jour" -#: ../loader2/loader.c:354 +#: ../loader2/loader.c:353 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Impossible de monter la disquette de mises à jour" +msgstr "Impossible de monter la disquette de mises à jour" -#: ../loader2/loader.c:357 +#: ../loader2/loader.c:356 msgid "Updates" -msgstr "Mises à jour" +msgstr "Mises à jour" -#: ../loader2/loader.c:357 +#: ../loader2/loader.c:356 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..." +msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:377 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos " -"pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être " -"effectuée.Voulez-vous les choisir maintenant ?" +"Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos " +"pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être " +"effectuée.Voulez-vous les choisir maintenant ?" -#: ../loader2/loader.c:624 +#: ../loader2/loader.c:631 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." -#: ../loader2/loader.c:783 +#: ../loader2/loader.c:788 msgid "Rescue Method" -msgstr "Méthode de secours" +msgstr "Méthode de secours" -#: ../loader2/loader.c:784 +#: ../loader2/loader.c:789 msgid "Installation Method" -msgstr "Méthode d'installation" +msgstr "Méthode d'installation" -#: ../loader2/loader.c:786 +#: ../loader2/loader.c:791 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Quel type de support contient l'image de secours ?" -#: ../loader2/loader.c:788 +#: ../loader2/loader.c:793 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Quel type de support contient les paquetages à installer ?" +msgstr "Quel type de support contient les paquetages à installer ?" -#: ../loader2/loader.c:813 +#: ../loader2/loader.c:817 msgid "No driver found" -msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé" +msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé" -#: ../loader2/loader.c:813 +#: ../loader2/loader.c:817 msgid "Select driver" -msgstr "Sélectionner le pilote" +msgstr "Sélectionner le pilote" -#: ../loader2/loader.c:814 +#: ../loader2/loader.c:818 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utiliser une disquette de pilotes" -#: ../loader2/loader.c:815 +#: ../loader2/loader.c:819 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"Aucun périphérique du type nécessaire n'a été trouvé pour ce type " -"d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-" +"Aucun périphérique du type nécessaire n'a été trouvé pour ce type " +"d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-" "vous utiliser une disquette de pilotes ?" -#: ../loader2/loader.c:976 +#: ../loader2/loader.c:979 msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système." +msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système." -#: ../loader2/loader.c:978 +#: ../loader2/loader.c:981 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous " +"Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous " "en charger un maintenant ?" -#: ../loader2/loader.c:982 +#: ../loader2/loader.c:985 msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" +msgstr "Périphériques" -#: ../loader2/loader.c:983 +#: ../loader2/loader.c:986 msgid "Done" -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" -#: ../loader2/loader.c:984 +#: ../loader2/loader.c:987 msgid "Add Device" -msgstr "Ajouter périphérique" +msgstr "Ajouter périphérique" -#: ../loader2/loader.c:1085 +#: ../loader2/loader.c:1087 msgid "loader has already been run. Starting shell." -msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell." +msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell." -#: ../loader2/loader.c:1424 +#: ../loader2/loader.c:1456 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Lecture d'anaconda, l'installateur de système %s - patienter...\n" +msgstr "Lecture d'anaconda, l'installateur de système %s - patienter...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Impossible de lire la somme de contrôle du disque à partir du premier " -"descripteur de volume. Le disque a probablement été créé sans ajout de la " -"somme de contrôle." +"Impossible de lire la somme de contrôle du disque à partir du premier " +"descripteur de volume. Le disque a probablement été créé sans ajout de la " +"somme de contrôle." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "Contrôle de \"%s\"" +msgstr "Contrôle de \"%s\"" #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." -msgstr "Contrôle du support en cours." +msgstr "Contrôle du support en cours." #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format @@ -7163,10 +7199,10 @@ msgid "" msgstr "" "ERREUR.\n" "\n" -"L'image qui vient d'être testée contient des erreurs. Ceci pourrait être dû " -"à un téléchargement corrompu ou à un disque endommagé. Le cas échéant, " -"réparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test donne est toujours " -"négatif, vous ne devriez pas poursuivre l'installation. " +"L'image qui vient d'être testée contient des erreurs. Ceci pourrait être dû " +"à un téléchargement corrompu ou à un disque endommagé. Le cas échéant, " +"réparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test donne est toujours " +"négatif, vous ne devriez pas poursuivre l'installation. " #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -7174,9 +7210,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" -"RÉUSSI.\n" +"RÉUSSI.\n" "\n" -"L'installation peut être effectuée à partir de ce support." +"L'installation peut être effectuée à partir de ce support." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -7186,12 +7222,12 @@ msgid "" msgstr "" "N/A.\n" "\n" -"Aucune information sur la somme de contrôle disponible. Impossible de " -"vérifier le support." +"Aucune information sur la somme de contrôle disponible. Impossible de " +"vérifier le support." #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" -msgstr "Résultat du contrôle du support" +msgstr "Résultat du contrôle du support" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format @@ -7209,36 +7245,36 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "Le contrôle du support %s est terminé. Le résultat est : %s\n" +msgstr "Le contrôle du support %s est terminé. Le résultat est : %s\n" -#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 +#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s" +msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s" -#: ../loader2/method.c:402 +#: ../loader2/method.c:403 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" -"Voulez-vous effectuer un contrôle d'intégrité de l'image ISO :\n" +"Voulez-vous effectuer un contrôle d'intégrité de l'image ISO :\n" "\n" " %s ?" -#: ../loader2/method.c:405 +#: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" -msgstr "Contrôle d'intégrité " +msgstr "Contrôle d'intégrité " -#: ../loader2/modules.c:919 +#: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -"L'argument incorrect suivant a été spécifié pour la commande méthode device " +"L'argument incorrect suivant a été spécifié pour la commande méthode device " "de Kickstart %s : %s" -#: ../loader2/net.c:44 +#: ../loader2/net.c:45 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -7250,178 +7286,180 @@ msgstr "" "Entrez les informations suivantes :\n" "\n" " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur %s\n" -" o le répertoire sur ce serveur contenant\n" +" o le répertoire sur ce serveur contenant\n" " %s pour votre architecture\n" -#: ../loader2/net.c:163 +#: ../loader2/net.c:164 msgid "Nameserver IP" msgstr "Adresse IP du serveur de noms" -#: ../loader2/net.c:167 +#: ../loader2/net.c:168 msgid "Nameserver" msgstr "Serveur de noms" -#: ../loader2/net.c:168 +#: ../loader2/net.c:169 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"Votre requête sur l'adresse IP dynamique a généré des informations de " +"Votre requête sur l'adresse IP dynamique a généré des informations de " "configuration IP mais ne comprenait aucun serveur de noms DNS. Si vous " -"connaissez votre serveur de noms, spécifiez-le ici. Si vous ne disposez pas " +"connaissez votre serveur de noms, spécifiez-le ici. Si vous ne disposez pas " "de cette information, vous pouvez laisser ce champ vide ; l'installation se " "poursuivra." -#: ../loader2/net.c:178 +#: ../loader2/net.c:179 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Adresse IP non valide" -#: ../loader2/net.c:179 +#: ../loader2/net.c:180 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Vous avez entré une adresse IP non valide." +msgstr "Vous avez entré une adresse IP non valide." -#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483 +#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dynamique" -#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 +#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..." +msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..." -#: ../loader2/net.c:373 +#: ../loader2/net.c:377 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élément doit être entré " -"sous la forme d'une adresse IP en notation décimale pointée (par exemple, " +"Entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élément doit être entré " +"sous la forme d'une adresse IP en notation décimale pointée (par exemple, " "1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:379 +#: ../loader2/net.c:383 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" -#: ../loader2/net.c:382 +#: ../loader2/net.c:386 msgid "Netmask:" -msgstr "Masque réseau :" +msgstr "Masque réseau :" -#: ../loader2/net.c:385 +#: ../loader2/net.c:389 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Passerelle par défaut (IP) :" +msgstr "Passerelle par défaut (IP) :" -#: ../loader2/net.c:388 +#: ../loader2/net.c:392 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primaire :" -#: ../loader2/net.c:415 +#: ../loader2/net.c:419 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Configuration IP dynamique (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:443 +#: ../loader2/net.c:447 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configuration TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:474 +#: ../loader2/net.c:478 msgid "Missing Information" msgstr "Informations manquantes" -#: ../loader2/net.c:475 +#: ../loader2/net.c:479 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau." +msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau." -#: ../loader2/net.c:641 +#: ../loader2/net.c:648 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Recherche du nom de l'hôte et du domaine." +msgstr "Recherche du nom de l'hôte et du domaine." -#: ../loader2/net.c:723 +#: ../loader2/net.c:730 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argument incorrect dans la commande réseau de Kickstart %s : %s" +msgstr "Argument incorrect dans la commande réseau de Kickstart %s : %s" -#: ../loader2/net.c:746 +#: ../loader2/net.c:753 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect dans la commande network" +msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect dans la commande network" -#: ../loader2/net.c:846 +#: ../loader2/net.c:863 msgid "Networking Device" -msgstr "Périphérique de connexion réseau" +msgstr "Périphérique de connexion réseau" -#: ../loader2/net.c:847 +#: ../loader2/net.c:864 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Ce système comprend plusieurs périphériques réseau. Lequel voulez-vous " +"Ce système comprend plusieurs périphériques réseau. Lequel voulez-vous " "utiliser pour l'installation ?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "Nom du serveur NFS :" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284 -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Répertoire Red Hat :" +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "Répertoire Red Hat :" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Configuration NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:195 +#: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." +msgstr "" +"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:208 +#: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur." +msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur." -#: ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode NFS kickstart %s : %s" +msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode NFS kickstart %s : %s" -#: ../loader2/telnetd.c:82 +#: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "En attente de la connexion telnet..." -#: ../loader2/telnetd.c:124 +#: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Exécution d'anaconda par telnet." +msgstr "Exécution d'anaconda par telnet." #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "Impossible de récupérer %s://%s/%s/%s. " +msgstr "Impossible de récupérer %s://%s/%s/%s. " #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Impossible de récupérer l'mage d'installation." +msgstr "Impossible de récupérer l'mage d'installation." -#: ../loader2/urlinstall.c:273 +#: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" -msgstr "Média détecté" +msgstr "Média détecté" -#: ../loader2/urlinstall.c:274 +#: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "Média d'installation local détecté..." +msgstr "Média d'installation local détecté..." -#: ../loader2/urlinstall.c:435 +#: ../loader2/urlinstall.c:432 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode de Url Kickstart %s : %s" +msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode de Url Kickstart %s : %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:444 +#: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "Fournir un argument --url pour la méthode Url kickstart" +msgstr "Fournir un argument --url pour la méthode Url kickstart" -#: ../loader2/urlinstall.c:455 +#: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Méthode Url inconnue %s" +msgstr "Méthode Url inconnue %s" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format @@ -7431,11 +7469,11 @@ msgstr "Erreur de connexion %s : %s" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "Impossible de récupérer %s : %s" +msgstr "Impossible de récupérer %s : %s" #: ../loader2/urls.c:196 msgid "Retrieving" -msgstr "Récupération" +msgstr "Récupération" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" @@ -7445,36 +7483,36 @@ msgstr "Nom du site FTP :" msgid "Web site name:" msgstr "Nom du site Web :" -#: ../loader2/urls.c:298 +#: ../loader2/urls.c:300 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme" -#: ../loader2/urls.c:307 +#: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" msgstr "Configuration FTP" -#: ../loader2/urls.c:308 +#: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" msgstr "Configuration HTTP" -#: ../loader2/urls.c:318 +#: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur." -#: ../loader2/urls.c:323 +#: ../loader2/urls.c:325 msgid "You must enter a directory." -msgstr "Vous devez entrer un répertoire." +msgstr "Vous devez entrer un répertoire." -#: ../loader2/urls.c:328 +#: ../loader2/urls.c:330 msgid "Unknown Host" -msgstr "Hôte inconnu" +msgstr "Hôte inconnu" -#: ../loader2/urls.c:329 +#: ../loader2/urls.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide." +msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide." -#: ../loader2/urls.c:402 +#: ../loader2/urls.c:404 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -7482,15 +7520,15 @@ msgstr "" "Si vous utilisez un site ftp non anonyme, entrez ci-dessous le nom du compte " "et le mot de passe que vous voulez utiliser." -#: ../loader2/urls.c:407 +#: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Si vous utilisez un serveur proxy HTTP, entrez le nom du serveur proxy à " +"Si vous utilisez un serveur proxy HTTP, entrez le nom du serveur proxy à " "utiliser." -#: ../loader2/urls.c:429 +#: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" msgstr "Nom de compte :" @@ -7524,7 +7562,7 @@ msgstr "Heure de l'Alaska - Alaska de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Iles Aléoutiennes" +msgstr "Iles Aléoutiennes" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" @@ -7532,7 +7570,7 @@ msgstr "Amapa, Para de l'est" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Station Amundsen-Scott, Pôle Sud" +msgstr "Station Amundsen-Scott, Pôle Sud" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -7547,16 +7585,17 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Heure de l'Atlantique - Labrador de l'est" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse (plupart du territoire), NB, " -"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI" +"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse (plupart du territoire), NB, " +"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" -"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse - zones qui n'observèrent pas " -"l'heure d'été en1966-1971" +"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse - zones qui n'observèrent pas " +"l'heure d'été en1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7564,7 +7603,7 @@ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "Les Açores" +msgstr "Les Açores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" @@ -7580,7 +7619,7 @@ msgstr "Iles Canaries" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Station Casey, péninsule Bailey " +msgstr "Station Casey, péninsule Bailey " #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" @@ -7592,61 +7631,65 @@ msgstr "Chine centrale - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" -msgstr "Crimée centrale" +msgstr "Crimée centrale" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest" +msgstr "" +"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" -"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - plupart du " +"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - plupart du " "territoire" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis" +msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Campeche, Yucatan" +msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" -"Heure des États du Centre des États-Unis - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, " +"Heure des États du Centre des États-Unis - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, " "Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" +msgstr "" +"Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin " +msgstr "" +"Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin " #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - plupart du territoire" +msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - plupart du territoire" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County" +msgstr "" +"Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Quintana Roo" +msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" -"Heure des États du Centre des États-Unis - Rainy River et Fort Frances, " +"Heure des États du Centre des États-Unis - Rainy River et Fort Frances, " "Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Nunavut de l'Ouest" +msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Nunavut de l'Ouest" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" @@ -7682,11 +7725,11 @@ msgstr "Chine de l'est - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "Côte de l'est, Scoresbysund du nord" +msgstr "Côte de l'est, Scoresbysund du nord" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Rép. Dém. du Congo de l'est" +msgstr "Rép. Dém. du Congo de l'est" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" @@ -7741,14 +7784,15 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Heure de l'Est - Ontario - la plupart du territoire" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" -"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-" +"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-" "1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Heure de l'Est - Québec - la plupart du territoire" +msgstr "Heure de l'Est - Québec - la plupart du territoire" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7756,11 +7800,12 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" +msgstr "" +"Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Ouzbékistan de l'est" +msgstr "Ouzbékistan de l'est" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" @@ -7780,7 +7825,7 @@ msgstr "Grande Bretagne" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaï" +msgstr "Hawaï" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" @@ -7824,11 +7869,11 @@ msgstr "Iles Lord Howe " #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" -msgstr "Iles de Madère" +msgstr "Iles de Madère" #. generated from zone.tab msgid "mainland" -msgstr "métropole" +msgstr "métropole" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" @@ -7880,7 +7925,7 @@ msgstr "Moscou+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moscou +03 - Sibérie de l'ouest" +msgstr "Moscou +03 - Sibérie de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" @@ -7912,7 +7957,7 @@ msgstr "Moscou +09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moscou +10 - Mer de Béring" +msgstr "Moscou +10 - Mer de Béring" #. generated from zone.tab msgid "most locations" @@ -7929,7 +7974,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, " "Colombie-Britannique" @@ -7974,7 +8020,7 @@ msgstr "Heure des Montagnes Rocheuses- Territoires du Nord-Ouest occidentaux" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "Brésil du nord-est (MA, PI, CE, RN, PB) " +msgstr "Brésil du nord-est (MA, PI, CE, RN, PB) " #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -8022,7 +8068,7 @@ msgstr "Palmer Station, Ile d'Anvers " #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malaisie péninsulaire" +msgstr "Malaisie péninsulaire" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" @@ -8070,7 +8116,7 @@ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" -msgstr "Iles de la Société" +msgstr "Iles de la Société" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" @@ -8086,7 +8132,7 @@ msgstr "Xinjiang Uyghur du sud-ouest" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Brésil du sud et du sud-est (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Brésil du sud et du sud-est (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -8122,7 +8168,7 @@ msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Station Vostok, Pôle Sud Magnétique" +msgstr "Station Vostok, Pôle Sud Magnétique" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" @@ -8134,11 +8180,11 @@ msgstr "Amazonie de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" -msgstr "Bornéo de l'ouest et central" +msgstr "Bornéo de l'ouest et central" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Dém. Rép. du Congo de l'ouest" +msgstr "Dém. Rép. du Congo de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" @@ -8150,7 +8196,7 @@ msgstr "Kazakhstan de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "Ouzbékistan de l'ouest" +msgstr "Ouzbékistan de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" @@ -8166,7 +8212,7 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chinois (simplifié)" +msgstr "Chinois (simplifié)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" @@ -8178,7 +8224,7 @@ msgstr "Croate" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" +msgstr "Tchèque" #. generated from lang-table msgid "Danish" @@ -8186,7 +8232,7 @@ msgstr "Danois" #. generated from lang-table msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" +msgstr "Néerlandais" #. generated from lang-table msgid "English" @@ -8194,7 +8240,7 @@ msgstr "Anglais" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Français" +msgstr "Français" #. generated from lang-table msgid "German" @@ -8214,11 +8260,11 @@ msgstr "Japonais" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "Coréen" +msgstr "Coréen" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" @@ -8226,7 +8272,7 @@ msgstr "Portugais " #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Portugais(Brésilien)" +msgstr "Portugais(Brésilien)" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -8234,7 +8280,7 @@ msgstr "Russe" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" +msgstr "Slovène" #. generated from lang-table msgid "Spanish" @@ -8242,20 +8288,47 @@ msgstr "Espagnol" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +msgstr "Suédois" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Turc" +#~ msgid "The CDROM could not be mounted." +#~ msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté." + +#~ msgid "Workstation Defaults" +#~ msgstr "Défauts du poste de travail" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " +#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " +#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " +#~ "through our web site, http://www.redhat.com/." +#~ msgstr "" +#~ "%s vous souhaite la bienvenue !\n" +#~ "\n" +#~ "Cette procédure d'installation est décrite dans le détail dans le Guide " +#~ "d'installation %s officiel, disponible auprès de Red Hat Inc. Si vous " +#~ "disposez de ce guide, lisez la section concernant l'installation avant de " +#~ "continuer.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous avez acheté la distribution officielle de %s, pensez à " +#~ "enregistrer votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat." +#~ "com/." + #~ msgid "" #~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " #~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " #~ "system.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage pour démarrer votre système %" -#~ "s, insérez-la avant de redémarrer le sytème nouvellement installé.\n" +#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage pour démarrer votre système %" +#~ "s, insérez-la avant de redémarrer le sytème nouvellement installé.\n" #~ "\n" #~ msgid "Online Help" @@ -8265,13 +8338,13 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "_Installation de BETA" #~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Paramétrer le nom d'hôte" +#~ msgstr "Paramétrer le nom d'hôte" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bienvenue" #~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "Régler l'horloge système sur GMT ?" +#~ msgstr "Régler l'horloge système sur GMT ?" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8280,20 +8353,20 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "ATTENTION !!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !" +#~ "ATTENTION !!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !" #~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option" -#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpasswd=<password>" +#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpasswd=<password>" #~ msgid "" #~ "if you would like to secure the server.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n" +#~ "si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n" #~ "\n" #~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorçage et confirmez-le." +#~ msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorçage et confirmez-le." #~ msgid "" #~ "The default workstation environment includes our recommendations for new " @@ -8316,44 +8389,44 @@ msgstr "Turc" #~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " #~ "your installation." #~ msgstr "" -#~ "L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos " +#~ "L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos " #~ "recommandations pour les nouveaux utilisateurs, comme :\n" #~ "\n" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" #~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" #~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tMessagerie instantanée\n" -#~ "\tApplications son et vidéo\n" +#~ "\tMessagerie instantanée\n" +#~ "\tApplications son et vidéo\n" #~ "\tJeux\n" -#~ "\tOutils de développement du logiciel\n" +#~ "\tOutils de développement du logiciel\n" #~ "\tOutils d'administration\n" #~ "\tJeux\n" #~ "\n" -#~ "Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou " -#~ "supprimé à l'aide de l'outil'redhat-config-package'.\n" +#~ "Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou " +#~ "supprimé à l'aide de l'outil'redhat-config-package'.\n" #~ "\n" -#~ "Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être intaller ou éviter " -#~ "d'installer des paquetages spécifiques. Vérifier la boîte ci-dessous pour " +#~ "Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être intaller ou éviter " +#~ "d'installer des paquetages spécifiques. Vérifier la boîte ci-dessous pour " #~ "personnaliser votre installation." #~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Défauts pour le bureau personnel" +#~ msgstr "Défauts pour le bureau personnel" #~ msgid "Firewall Configuration" #~ msgstr "Configuration du pare-feu" #~ msgid "Select a security level for the system: " -#~ msgstr "Sélectionner un niveau de sécurité pour le système : " +#~ msgstr "Sélectionner un niveau de sécurité pour le système : " #~ msgid "Hi_gh" -#~ msgstr "Él_evé" +#~ msgstr "Él_evé" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "_Moyen" #~ msgid "Use _default firewall rules" -#~ msgstr "Utiliser _les règles de pare-feu par défaut" +#~ msgstr "Utiliser _les règles de pare-feu par défaut" #~ msgid "_Customize" #~ msgstr "_Personnaliser" @@ -8363,8 +8436,8 @@ msgstr "Turc" #~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " #~ "Configuration' below." #~ msgstr "" -#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour " -#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X " +#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour " +#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X " #~ "Window, choisissez 'Ignorer la configuration de X' en-dessous." #~ msgid "" @@ -8373,18 +8446,18 @@ msgstr "Turc" #~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No " #~ "firewall allows all connections and is not recommended. " #~ msgstr "" -#~ "Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de " -#~ "sécurité élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen " -#~ "bloque l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet " -#~ "ou vers des imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres " +#~ "Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de " +#~ "sécurité élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen " +#~ "bloque l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet " +#~ "ou vers des imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres " #~ "connexions. Un pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas " -#~ "recommandé." +#~ "recommandé." #~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Niveau de sécurité :" +#~ msgstr "Niveau de sécurité :" #~ msgid "High" -#~ msgstr "Élevé" +#~ msgstr "Élevé" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Moyen" @@ -8394,30 +8467,30 @@ msgstr "Turc" #~ msgid "VNC server now running - please connect to install..." #~ msgstr "" -#~ "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution - veuillez vous " +#~ "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution - veuillez vous " #~ "connecter pour l'installation.." #~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Générique" +#~ msgstr "Générique" #~ msgid "" #~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " #~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X " #~ "Configuration' below." #~ msgstr "" -#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour " -#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X " +#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour " +#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X " #~ "Window, choisissez 'Ignorer la configuration de X' en-dessous." #~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -#~ msgstr "Les partitions DASD ne peuvent être supprimées qu'avec fdasd" +#~ msgstr "Les partitions DASD ne peuvent être supprimées qu'avec fdasd" #~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" #~ msgstr "" -#~ "Revenez en arrière et utilisez fdasd pour initialiser cette partition" +#~ "Revenez en arrière et utilisez fdasd pour initialiser cette partition" #~ msgid "Root password accepted." -#~ msgstr "Mot de passe root accepté." +#~ msgstr "Mot de passe root accepté." #~ msgid "Root password is too short." #~ msgstr "Mot de passe root trop court." @@ -8433,38 +8506,38 @@ msgstr "Turc" #~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may " #~ "or may not be preserved." #~ msgstr "" -#~ "Choisissez cette option pour réinstaller complètement votre système. " -#~ "Selon le partitionnement choisi pour votre système, les données présentes " -#~ "sur sur vos disques seront ou non conservées. " +#~ "Choisissez cette option pour réinstaller complètement votre système. " +#~ "Selon le partitionnement choisi pour votre système, les données présentes " +#~ "sur sur vos disques seront ou non conservées. " #~ msgid "_Customize packages to be upgraded" -#~ msgstr "_Personnaliser les paquetages à mettre à niveau" +#~ msgstr "_Personnaliser les paquetages à mettre à niveau" #~ msgid "Check for _bad blocks" -#~ msgstr "_Vérification des blocs défectueux" +#~ msgstr "_Vérification des blocs défectueux" #~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Ré-initialiser" +#~ msgstr "_Ré-initialiser" #~ msgid "Make _RAID" -#~ msgstr "Créer un _RAID" +#~ msgstr "Créer un _RAID" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Zone" #~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" -#~ msgstr "Utiliser_l'heure d'été (États-Unis uniquement)" +#~ msgstr "Utiliser_l'heure d'été (États-Unis uniquement)" #~ msgid "UTC Offset" -#~ msgstr "Décalage UTC" +#~ msgstr "Décalage UTC" #~ msgid "" #~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it " #~ "before you press <Enter> to reboot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage per démarrer votre système %s, " -#~ "insérez-la et appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le sytème.\n" +#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage per démarrer votre système %s, " +#~ "insérez-la et appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le sytème.\n" #~ "\n" #~ msgid "Use bootp/dhcp" @@ -8483,20 +8556,20 @@ msgstr "Turc" #~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " #~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." #~ msgstr "" -#~ "Le nom d'hôte est le nom de votre ordinateur. Si votre ordinateur est " -#~ "connecté à un réseau, le nom d'hôte peut être attribué par votre " -#~ "administrateur réseau." +#~ "Le nom d'hôte est le nom de votre ordinateur. Si votre ordinateur est " +#~ "connecté à un réseau, le nom d'hôte peut être attribué par votre " +#~ "administrateur réseau." #~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" #~ msgstr "" -#~ "Il vous faut revenir en arrière et utiliser fdasd pour intialiser la " +#~ "Il vous faut revenir en arrière et utiliser fdasd pour intialiser la " #~ "partition" #~ msgid "" #~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" #~ "OK " #~ msgstr "" -#~ " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-" +#~ " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-" #~ "initialiser F12-Ok " #~ msgid "Ukrainian" @@ -8504,8 +8577,8 @@ msgstr "Turc" #~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" #~ msgstr "" -#~ "Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque pourrait " -#~ "être plein." +#~ "Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque pourrait " +#~ "être plein." #~ msgid "T_ext" #~ msgstr "T_exte" @@ -8514,7 +8587,7 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM" #~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilisé :" +#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilisé :" #~ msgid "Initializing CDROM..." #~ msgstr "Initialisation du lecteur de CD-ROM." @@ -8524,22 +8597,22 @@ msgstr "Turc" #~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" #~ "\" button now." #~ msgstr "" -#~ "Ce module peut accepter des paramètres susceptibles d'avoir une incidence " -#~ "sur son fonctionnement. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, " -#~ "passez simplement à l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\"." +#~ "Ce module peut accepter des paramètres susceptibles d'avoir une incidence " +#~ "sur son fonctionnement. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, " +#~ "passez simplement à l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\"." #~ msgid "Module Parameters" -#~ msgstr "Paramètres du module" +#~ msgstr "Paramètres du module" #~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." #~ msgstr "" -#~ "Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer." +#~ "Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer." #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " #~ "of %s." #~ msgstr "" -#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de pilotes " +#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de pilotes " #~ "valide pour cette distribution de %s." #~ msgid "" @@ -8551,10 +8624,10 @@ msgstr "Turc" #~ "pilotes, appuyez sur F2." #~ msgid "Specify module parameters" -#~ msgstr "Spécifier les paramètres du module" +#~ msgstr "Spécifier les paramètres du module" #~ msgid "Failed to insert %s module." -#~ msgstr "Impossible d'insérer le module %s." +#~ msgstr "Impossible d'insérer le module %s." #~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier kickstart %s : %s" @@ -8563,50 +8636,50 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "SCSI" #~ msgid "What kind of device would you like to add" -#~ msgstr "Quel type de périphérique voulez-vous ajouter ?" +#~ msgstr "Quel type de périphérique voulez-vous ajouter ?" #~ msgid "The following devices have been found on your system:" -#~ msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système :" +#~ msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système :" #~ msgid "" #~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " #~ "like to load any now?" #~ msgstr "" -#~ "Aucun pilote de périphérique particulier n'a été chargé pour votre " -#~ "système. Voulez-vous en charger un maintenant ?" +#~ "Aucun pilote de périphérique particulier n'a été chargé pour votre " +#~ "système. Voulez-vous en charger un maintenant ?" #~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." #~ msgstr "" -#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red " +#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red " #~ "Hat." #~ msgid "That directory could not be mounted from the server" -#~ msgstr "Ce répertoire n'a pas pu etre monté depuis le serveur." +#~ msgstr "Ce répertoire n'a pas pu etre monté depuis le serveur." #~ msgid "File %s/%s not found on server." -#~ msgstr "Fichier %s/%s non trouvé sur le serveur." +#~ msgstr "Fichier %s/%s non trouvé sur le serveur." #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Unable to retrieve the first install image" -#~ msgstr "Impossible de récupérer la première image d'installation" +#~ msgstr "Impossible de récupérer la première image d'installation" #~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." #~ msgstr "" -#~ "Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mémoire " -#~ "système." +#~ "Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mémoire " +#~ "système." #~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." #~ msgstr "" -#~ "Introduisez la disquette des mises à jour, puis cliquez sur \"OK\" pour " +#~ "Introduisez la disquette des mises à jour, puis cliquez sur \"OK\" pour " #~ "continuer." #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " #~ "of %s." #~ msgstr "" -#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de mise à jour " +#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de mise à jour " #~ "valide pour cette distribution de %s." #~ msgid "Failed to mount floppy disk." @@ -8617,17 +8690,17 @@ msgstr "Turc" #~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm " #~ "rebooting your system now." #~ msgstr "" -#~ "La seconde phase de l'installation que vous avez sélectionnée ne " -#~ "correspond pas à la disquette d'amorçage que vous utilisez. Ceci est une " -#~ "erreur. Le système va maintenant etre redémarré." +#~ "La seconde phase de l'installation que vous avez sélectionnée ne " +#~ "correspond pas à la disquette d'amorçage que vous utilisez. Ceci est une " +#~ "erreur. Le système va maintenant etre redémarré." #~ msgid "" #~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " #~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " #~ "drivers now?" #~ msgstr "" -#~ "Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos " -#~ "pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse " +#~ "Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos " +#~ "pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse " #~ "continuer. Voulez-vous les choisir maintenant ?" #~ msgid "" @@ -8637,7 +8710,7 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "" #~ "ECHOUE.\n" #~ "\n" -#~ "L'utilisation de ce support n'est pas recommandée." +#~ "L'utilisation de ce support n'est pas recommandée." #~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." #~ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes : %s." @@ -8649,7 +8722,7 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Introduire maintenant la disquette de pilotes %s. " #~ msgid "Sending request for IP information..." -#~ msgstr "Envoi d'une requête pour l'adresse IP." +#~ msgstr "Envoi d'une requête pour l'adresse IP." #~ msgid "kickstart" #~ msgstr "kickstart" @@ -8658,10 +8731,10 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Argument incorrect dans la commande network de Kickstart %s : %s" #~ msgid "Boot protocol to use" -#~ msgstr "Protocole de démarrage à utiliser" +#~ msgstr "Protocole de démarrage à utiliser" #~ msgid "Network gateway" -#~ msgstr "Passerelle réseau" +#~ msgstr "Passerelle réseau" #~ msgid "IP address" #~ msgstr "Adresse IP" @@ -8670,7 +8743,7 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Nom de domaine" #~ msgid "Network device" -#~ msgstr "Périphérique réseau" +#~ msgstr "Périphérique réseau" #~ msgid "No DNS lookups" #~ msgstr "Aucun lookup DNS" @@ -8679,17 +8752,17 @@ msgstr "Turc" #~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " #~ "screen" #~ msgstr "" -#~ "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Ecran " +#~ "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Ecran " #~ "suivant" #~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Configuration réseau" +#~ msgstr "Configuration réseau" #~ msgid "Would you like to set up networking?" -#~ msgstr "Voulez-vous configurer la connexion au réseau ?" +#~ msgstr "Voulez-vous configurer la connexion au réseau ?" #~ msgid "PC Card" #~ msgstr "Carte PC" @@ -8730,40 +8803,40 @@ msgstr "Turc" #~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " #~ "require a mouse." #~ msgstr "" -#~ "La souris n'a pas été détectée automatiquement. Pour poursuivre " -#~ "l'installation graphique, passez à l'écran suivant et fournissez les " -#~ "informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer " -#~ "l'installation en mode caractère car celle-ci ne requiert pas de souris." +#~ "La souris n'a pas été détectée automatiquement. Pour poursuivre " +#~ "l'installation graphique, passez à l'écran suivant et fournissez les " +#~ "informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer " +#~ "l'installation en mode caractère car celle-ci ne requiert pas de souris." #~ msgid "Use text mode" -#~ msgstr "Utiliser le mode caractère" +#~ msgstr "Utiliser le mode caractère" #~ msgid "Attempting to start native X server" -#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X natif" +#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X natif" #~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" -#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X du disque VESA" +#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X du disque VESA" #~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" #~ msgstr "" -#~ "Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X." +#~ "Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X." #~ "log\n" #~ msgid " X server started successfully." -#~ msgstr "Le démarrage du serveur X a réussi." +#~ msgstr "Le démarrage du serveur X a réussi." #~ msgid "" #~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " #~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système." +#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système." #~ msgid "" #~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " #~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système." +#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système." #~ msgid "Resolution requested %s is not supported." -#~ msgstr "La résolution demandée %s n'est pas supportée." +#~ msgstr "La résolution demandée %s n'est pas supportée." #~ msgid "Falling back to %s." #~ msgstr "Utiliser %s." @@ -8775,38 +8848,38 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr " monitor specs on the xconfig ks directive if they were " #~ msgid "not probed correctly." -#~ msgstr "non détecté correctement." +#~ msgstr "non détecté correctement." #~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection " +#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection " #~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Détection de la carte vidéo :" +#~ msgstr "Détection de la carte vidéo :" #~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Détection de la carte vidéo : %s" +#~ msgstr "Détection de la carte vidéo : %s" #~ msgid "Probing for monitor type: %s" -#~ msgstr "Détection du type d'écran : %s" +#~ msgstr "Détection du type d'écran : %s" #~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Détection du type de souris :" +#~ msgstr "Détection du type de souris :" #~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Détection du type de souris : %s" +#~ msgstr "Détection du type de souris : %s" #~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr "Aucune détection de la souris." +#~ msgstr "Aucune détection de la souris." #~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" #~ msgstr "" -#~ "La variable DISPLAY n'est pas paramétrée. Démarrage en mode texte ! " +#~ "La variable DISPLAY n'est pas paramétrée. Démarrage en mode texte ! " #~ msgid "Account Configuration" #~ msgstr "Configuration du compte" #~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Mot de passe utilisateur accepté." +#~ msgstr "Mot de passe utilisateur accepté." #~ msgid "Root account can not be added here." #~ msgstr "Impossible d'ajouter un compte root ici." @@ -8851,66 +8924,66 @@ msgstr "Turc" #~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" #~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." #~ msgstr "" -#~ "Il est recommandé de créer un compte personnel pour l'utilisation normale " -#~ "(non administrative). Vous pouvez également créer des comptes pour des " -#~ "utilisateurs supplémentaires." +#~ "Il est recommandé de créer un compte personnel pour l'utilisation normale " +#~ "(non administrative). Vous pouvez également créer des comptes pour des " +#~ "utilisateurs supplémentaires." #~ msgid "" #~ "You don't have any Linux partitions.\n" #~ "You can't upgrade this sytem!" #~ msgstr "" #~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux.\n" -#~ "Vous ne pouvez pas mettre à jour ce système !" +#~ "Vous ne pouvez pas mettre à jour ce système !" #~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " #~ msgstr "" -#~ "Sélectionner le périphérique contenant le système de fichiers root : " +#~ "Sélectionner le périphérique contenant le système de fichiers root : " #~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Mise à jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s" +#~ msgstr "Mise à jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s" #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" #~ msgstr "Partitionner manuellement avec _fdisk [experts seulement]" #~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr " _Préparation du test" +#~ msgstr " _Préparation du test" #~ msgid "fdisk" #~ msgstr "fdisk" #~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" #~ msgstr "" -#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à " -#~ "jour ce système !" +#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à " +#~ "jour ce système !" #~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Mise à jour de la partition" +#~ msgstr "Mise à jour de la partition" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roumain" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr "_Paramètres du noyau" +#~ msgstr "_Paramètres du noyau" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " #~ "operating system. The device is the device which it boots from." #~ msgstr "" -#~ "L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du " -#~ "chargeur dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de " -#~ "partition) est celui d'où vous démarrez." +#~ "L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du " +#~ "chargeur dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de " +#~ "partition) est celui d'où vous démarrez." #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" -#~ msgstr "_Image de démarrage par défaut" +#~ msgstr "_Image de démarrage par défaut" #~ msgid "Unable to probe\n" -#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection\n" +#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection\n" #~ msgid "Edit Boot Label Please" -#~ msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage" +#~ msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage" # ../comps/comps-master:3 #~ msgid "Base" @@ -8922,11 +8995,11 @@ msgstr "Turc" # ../comps/comps-master:168 #~ msgid "Classic X Window System" -#~ msgstr "Système X Window classique" +#~ msgstr "Système X Window classique" # ../comps/comps-master:168 #~ msgid "X Window System" -#~ msgstr "Système X Window" +#~ msgstr "Système X Window" # ../comps/comps-master:446 #~ msgid "Laptop Support" @@ -8934,11 +9007,11 @@ msgstr "Turc" # ../comps/comps-master:409 #~ msgid "Sound and Multimedia Support" -#~ msgstr "Support multimédia et son" +#~ msgstr "Support multimédia et son" # ../comps/comps-master:555 #~ msgid "Network Support" -#~ msgstr "Support réseau" +#~ msgstr "Support réseau" # ../comps/comps-master:446 #~ msgid "Dialup Support" @@ -8970,7 +9043,7 @@ msgstr "Turc" # ../comps/comps-master:525 #~ msgid "SQL Database Server" -#~ msgstr "Serveur de base de données SQL" +#~ msgstr "Serveur de base de données SQL" # ../comps/comps-master:552 #~ msgid "Web Server" @@ -8982,11 +9055,11 @@ msgstr "Turc" # ../comps/comps-master:577 #~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "Poste de travail géré par réseau" +#~ msgstr "Poste de travail géré par réseau" # ../comps/comps-master:588 #~ msgid "Authoring and Publishing" -#~ msgstr "Création et publication" +#~ msgstr "Création et publication" # ../comps/comps-master:611 #~ msgid "Emacs" @@ -8998,19 +9071,19 @@ msgstr "Turc" # ../comps/comps-master:446 #~ msgid "Legacy Application Support" -#~ msgstr "Support pour application héritée" +#~ msgstr "Support pour application héritée" # ../comps/comps-master:735 #~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Développement de logiciel" +#~ msgstr "Développement de logiciel" # ../comps/comps-master:735 #~ msgid "Kernel Development" -#~ msgstr "Développement noyau" +#~ msgstr "Développement noyau" # ../comps/comps-master:1055 #~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -#~ msgstr "Compatibilité / Interopérabilité avec Windows" +#~ msgstr "Compatibilité / Interopérabilité avec Windows" # ../comps/comps-master:1073 #~ msgid "Games and Entertainment" @@ -9022,39 +9095,39 @@ msgstr "Turc" #~ "\n" #~ "Press the OK button to reboot your system." #~ msgstr "" -#~ "Impossibe de créer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire " -#~ "uniquement si des problèmes ont eu lieu lors de la création du système de " +#~ "Impossibe de créer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire " +#~ "uniquement si des problèmes ont eu lieu lors de la création du système de " #~ "fichiers.\n" #~ "\n" -#~ "Appuyez sur OK pour redémarrer votre système." +#~ "Appuyez sur OK pour redémarrer votre système." #~ msgid "delete" #~ msgstr "supprimer" #~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Créer le périphérique LVM" +#~ msgstr "Créer le périphérique LVM" #~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Modifier le périphérique LVM" +#~ msgstr "Modifier le périphérique LVM" #~ msgid "" #~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment " #~ "which includes tools for software development." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de " -#~ "bureau comprenant les outils pour le développement du logiciel." +#~ "Sélectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de " +#~ "bureau comprenant les outils pour le développement du logiciel." #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr "Erreurs lors du contrôle des partitions requises" +#~ msgstr "Erreurs lors du contrôle des partitions requises" #~ msgid "" #~ "your install again.\n" #~ "\n" #~ "Press the OK button to reboot your system." #~ msgstr "" -#~ "à nouveau une installation.\n" +#~ "à nouveau une installation.\n" #~ "\n" -#~ "Appuyer sur OK pour redémarrer le système." +#~ "Appuyer sur OK pour redémarrer le système." #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Nom _de l'utilisateur :" @@ -9065,20 +9138,20 @@ msgstr "Turc" #~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " #~ "enter additional user accounts." #~ msgstr "" -#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du " -#~ "système. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou " -#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. " -#~ "Sélectionner le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes " +#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du " +#~ "système. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou " +#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. " +#~ "Sélectionner le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes " #~ "utilisateurs." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de démarrage" +#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de démarrage" #~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de démarrage" +#~ msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de démarrage" #~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "Ne pas installer de chargeur de démarrage" +#~ msgstr "Ne pas installer de chargeur de démarrage" #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " @@ -9087,8 +9160,8 @@ msgstr "Turc" #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " -#~ "journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous " -#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier " +#~ "journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous " +#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier " #~ "kickstart contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/" #~ "anaconda-ks.cfg." @@ -9104,42 +9177,42 @@ msgstr "Turc" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n" +#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n" #~ "\n" -#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et " -#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n" +#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et " +#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n" #~ "\n" -#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et " +#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et " #~ "correctifs), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système " -#~ "figurent dans les manuels de %s à l'adresse http://www.redhat.com/docs." +#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système " +#~ "figurent dans les manuels de %s à l'adresse http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Choisissez votre degré de sécurité :" +#~ msgstr "Choisissez votre degré de sécurité :" #~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "_Sélectionner tout" +#~ msgstr "_Sélectionner tout" #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "Quel_modèle de souris connecté à cet ordinateur ?" +#~ msgstr "Quel_modèle de souris connecté à cet ordinateur ?" #~ msgid "I would like the hostname to be set:" -#~ msgstr "J'aimerais paramétrer le nom d'hôte :" +#~ msgstr "J'aimerais paramétrer le nom d'hôte :" #~ msgid "" #~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. " #~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " #~ "between them on boot." #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres " -#~ "systèmes d'exploitation. D'autres systsèmes d'exploitation peuvent être " -#~ "ajoutée à la liste ci-dessous pour choisir l'un d'entre eux au démarrage." +#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres " +#~ "systèmes d'exploitation. D'autres systsèmes d'exploitation peuvent être " +#~ "ajoutée à la liste ci-dessous pour choisir l'un d'entre eux au démarrage." #~ msgid "" #~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" #~ msgstr "" -#~ "Ex_aminer (permet de voir et de modifier les résultats du partitionnement " +#~ "Ex_aminer (permet de voir et de modifier les résultats du partitionnement " #~ "automatique)" #~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" @@ -9151,8 +9224,8 @@ msgstr "Turc" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" -#~ "Si les paramètres détectés ne correspondent pas au matériel de votre " -#~ "machine, sélectionnez les paramètres appropriés ci-dessous :" +#~ "Si les paramètres détectés ne correspondent pas au matériel de votre " +#~ "machine, sélectionnez les paramètres appropriés ci-dessous :" # ../comps/comps-master:446 #~ msgid "Laptop" @@ -9166,7 +9239,7 @@ msgstr "Turc" #~ "contains %s" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une " -#~ "partition étendue qui contient %s." +#~ "partition étendue qui contient %s." #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Impossible d'effectuer la modification" @@ -9177,9 +9250,9 @@ msgstr "Turc" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de formater une partition préexistante. Cette opération " -#~ "détruira toutes les données qu'elle contient.\n" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" +#~ "Vous avez choisi de formater une partition préexistante. Cette opération " +#~ "détruira toutes les données qu'elle contient.\n" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" #~ msgid "" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " @@ -9190,28 +9263,28 @@ msgstr "Turc" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée " -#~ "sous un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les " -#~ "données qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la " -#~ "partition afin de garantir que les données présentes n'endommagent pas " +#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée " +#~ "sous un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les " +#~ "données qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la " +#~ "partition afin de garantir que les données présentes n'endommagent pas " #~ "votre nouvelle installation.\n" #~ "\n" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir le faire ? " +#~ "Etes-vous sûr de vouloir le faire ? " #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Carte inconnue" #~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Mémoire vidéo" +#~ msgstr "Mémoire vidéo" #~ msgid "X server" #~ msgstr "Serveur X" #~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "Impossible de détecter la carte vidéo" +#~ msgstr "Impossible de détecter la carte vidéo" #~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X basé sur la mémoire vidéo" +#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X basé sur la mémoire vidéo" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9220,17 +9293,17 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Une disquette d'amorçage est REQUISE pour lancer une installation sans " +#~ "Une disquette d'amorçage est REQUISE pour lancer une installation sans " #~ "partitionnement." #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage" +#~ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage" #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Configuration du mot de passe du chargeur de démarrage" +#~ msgstr "Configuration du mot de passe du chargeur de démarrage" #~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Mot de passe accepté." +#~ msgstr "Mot de passe accepté." #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Le mot de passe est trop court." @@ -9250,13 +9323,13 @@ msgstr "Turc" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Félicitations, la configuration est terminée.\n" +#~ "Félicitations, la configuration est terminée.\n" #~ "\n" -#~ "Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et correctifs), " +#~ "Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et correctifs), " #~ "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système " -#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www." +#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système " +#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www." #~ "redhat.com/docs." #~ msgid " is an invalid port." @@ -9272,7 +9345,7 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Configuration du clavier" #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :" +#~ msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Disposition" @@ -9284,13 +9357,13 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Activer les touches mortes" #~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Désactiver les touches mortes" +#~ msgstr "Désactiver les touches mortes" #~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Tester la sélection ici :" +#~ msgstr "Tester la sélection ici :" #~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Langues actuellement installées :" +#~ msgstr "Langues actuellement installées :" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" @@ -9314,14 +9387,14 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Fermeture d'anaconda" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Voulez-vous configurer votre système ?" +#~ msgstr "Voulez-vous configurer votre système ?" #~ msgid "" #~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " #~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" -#~ "Cette carte vidéo n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de " -#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton " +#~ "Cette carte vidéo n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de " +#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton " #~ "'Ignorer la configuration de X'." # ../comps/comps-master:146 @@ -9338,16 +9411,16 @@ msgstr "Turc" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" -#~ "Une disquette d'amorçage personnalisée permet de démarrer votre système " -#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage " +#~ "Une disquette d'amorçage personnalisée permet de démarrer votre système " +#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage " #~ "normal. Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre " -#~ "système, si un autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO " -#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matérielle. Une disquette " -#~ "d'amorçage personnalisée peut aussi être utilisée avec l'image de secours " -#~ "Red Hat pour faciliter la récupération des données endommagées par des " -#~ "erreurs système graves.\n" +#~ "système, si un autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO " +#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matérielle. Une disquette " +#~ "d'amorçage personnalisée peut aussi être utilisée avec l'image de secours " +#~ "Red Hat pour faciliter la récupération des données endommagées par des " +#~ "erreurs système graves.\n" #~ "\n" -#~ "Voulez-vous créer une disquette d'amorçage pour votre système ?" +#~ "Voulez-vous créer une disquette d'amorçage pour votre système ?" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -9361,19 +9434,19 @@ msgstr "Turc" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n" +#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n" #~ "\n" -#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et " -#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n" +#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et " +#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n" #~ "\n" -#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et " +#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et " #~ "correctifs), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les " -#~ "manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/docs." +#~ "Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les " +#~ "manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<Entrée> pour continuer" +#~ msgstr "<Entrée> pour continuer" #~ msgid "" #~ "Congratulations, package installation is complete.\n" @@ -9383,11 +9456,11 @@ msgstr "Turc" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the %s manuals." #~ msgstr "" -#~ "Félicitations ! L'installation des paquetages est terminée.\n" +#~ "Félicitations ! L'installation des paquetages est terminée.\n" #~ "\n" -#~ "Pressez Entrée pour continuer.\n" +#~ "Pressez Entrée pour continuer.\n" #~ "\n" -#~ "Les informations sur la configuration et l'utilisation du système Red Hat " +#~ "Les informations sur la configuration et l'utilisation du système Red Hat " #~ "Linux sont contenues dans les manuels %s." #~ msgid "Bad User ID" @@ -9403,14 +9476,14 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "" #~ "%s vous souhaite la bienvenue ! \n" #~ "\n" -#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de " -#~ "configurer des options spécifiques de votre ordinateur.\n" +#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de " +#~ "configurer des options spécifiques de votre ordinateur.\n" #~ "\n" -#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, sélectionnez le bouton " +#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, sélectionnez le bouton " #~ "Annuler." #~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "A partir d'ici vous ne pourrez plus retourner en arrière." +#~ msgstr "A partir d'ici vous ne pourrez plus retourner en arrière." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Autre lecteur de CD-ROM" @@ -9425,11 +9498,11 @@ msgstr "Turc" #~ "Entrez les informations suivantes :\n" #~ "\n" #~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n" -#~ " o le répertoire sur ce serveur contenant\n" +#~ " o le répertoire sur ce serveur contenant\n" #~ " %s pour votre architecture" #~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Mapper l'image à afficher" +#~ msgstr "Mapper l'image à afficher" #~ msgid "Width of map (in pixels)" #~ msgstr "Largeur du mappage (en pixels)" @@ -9441,13 +9514,13 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Monde" #~ msgid "North America" -#~ msgstr "Amérique du Nord" +#~ msgstr "Amérique du Nord" #~ msgid "South America" -#~ msgstr "Amérique du Sud" +#~ msgstr "Amérique du Sud" #~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "Ceinture de l'Océan Indien" +#~ msgstr "Ceinture de l'Océan Indien" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europe" @@ -9459,7 +9532,7 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "Asie" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Impossible de charger les données sur les fuseaux horaires" +#~ msgstr "Impossible de charger les données sur les fuseaux horaires" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" @@ -9477,7 +9550,7 @@ msgstr "Turc" #~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." #~ "GB2312 us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN." +#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN." #~ "GB2312 us Asie/Shanghai" #~ msgid "" @@ -9486,4 +9559,3 @@ msgstr "Turc" #~ msgstr "" #~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW." #~ "Big5 us Asie/Taipei" - |