summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:41:39 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:41:39 +0000
commit9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc (patch)
treea60cd085f8b659aeb20d65f2dc19ff8cb0f6c02c /po/fr.po
parent51661f485e2679868462d7cecb896ced3ff780ff (diff)
downloadanaconda-9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc.tar.gz
anaconda-9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc.tar.xz
anaconda-9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc.zip
make refresh-po
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po4646
1 files changed, 2506 insertions, 2140 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f96d22d1f..472f3e6c2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,10 +2,11 @@
# Copyright (C) Les Logiciels du Soleil 1999
# Joel Bernier <joel@ldsol.com>, 1999.
#
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2729
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-29 12:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-13 12:44\n"
"Last-Translator: Logiciels du Soleil <joel@ldsol.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -13,620 +14,1230 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-#: ../bootpc.c:501
-msgid "No BOOTP reply received"
-msgstr "Aucune réponse BOOTP n'a été reçue"
-
-#: ../bootpc.c:503
-msgid "No DHCP reply received"
-msgstr "Aucune réponse DHCP n'a été reçue"
-
-#: ../cdrom.c:35
-msgid "Other CDROM"
-msgstr "Autre CD-ROM"
-
-#: ../cdrom.c:41
-msgid "CDROM type"
-msgstr "Type de CD-ROM"
-
-#: ../cdrom.c:41
-msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Quel est le type de votre CD-ROM ?"
-
-#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761
-#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138
-#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179
-#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
-#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438
-#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558
-#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841
-#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
-#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028
-#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
-#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333
-#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224
-#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240
-#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278
-#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876
-#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798
-#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043
-#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456
-#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620
-#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883
-#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412
-#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268
-#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495
-#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548
-#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
-#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968
-#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649
-#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49
-#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
-#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144
-#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93
-#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588
-#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
-#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
-#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
-#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874
-#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
-#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
-#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
-#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137
-#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261
-#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18
+#: ../iw/language.py:10 ../text.py:28 ../text.py:1375
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:29
+#, fuzzy
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?"
+
+#: ../text.py:31 ../text.py:79 ../text.py:130 ../text.py:147 ../text.py:184
+#: ../text.py:237 ../text.py:253 ../text.py:258 ../text.py:288 ../text.py:300
+#: ../text.py:308 ../text.py:317 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:452
+#: ../text.py:583 ../text.py:603 ../text.py:634 ../text.py:689 ../text.py:729
+#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:895 ../text.py:940 ../text.py:1084
+#: ../text.py:1104 ../text.py:1116 ../text.py:1128 ../text.py:1300
+#: ../text.py:1342 ../text.py:1348
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:43
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:44
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:45
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:46
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:61 ../text.py:953 ../text.py:1011
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../text.py:62
+#, c-format
+msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
+msgstr ""
+
+#. code to create dialog in gtk+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295
+#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718
+#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749
+#: ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:793 ../libfdisk/fsedit.c:1084
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 ../libfdisk/gnomefsedit.c:936
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/gnomefsedit.c:998
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1315 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 ../libfdisk/newtfsedit.c:116
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../libfdisk/newtfsedit.c:1311
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:63 ../text.py:958 ../text.py:971
+#: ../text.py:1026
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189
-#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415
-#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998
-#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314
-#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968
-#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
-#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676
-#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774
-#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
-#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
-#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
-#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55
-#: ../urlmethod.c:183
+#: ../gui.py:266 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 ../text.py:63 ../text.py:64 ../text.py:79
+#: ../text.py:102 ../text.py:130 ../text.py:133 ../text.py:147 ../text.py:170
+#: ../text.py:184 ../text.py:186 ../text.py:205 ../text.py:207 ../text.py:237
+#: ../text.py:339 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:432 ../text.py:452
+#: ../text.py:583 ../text.py:634 ../text.py:636 ../text.py:689 ../text.py:729
+#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:854 ../text.py:870 ../text.py:879
+#: ../text.py:896 ../text.py:940 ../text.py:947 ../text.py:1027
+#: ../text.py:1084 ../text.py:1085 ../text.py:1300 ../text.py:1322
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: ../cdrom.c:141
-msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "Initialisation du CD-ROM..."
-
-#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
-#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124
-msgid "Base IO port:"
-msgstr "Plage d'entrée/sortie :"
-
-#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125
-msgid "IRQ level:"
-msgstr "Niveau d'IRQ :"
-
-#: ../devices.c:97
-msgid "IO base, IRQ:"
-msgstr "Base E/S, IRQ :"
-
-#: ../devices.c:112
-msgid "Use other options"
-msgstr "Utiliser d'autres options"
-
-#: ../devices.c:114
-msgid "Interrupt level (IRQ):"
-msgstr "Niveau d'interruption (IRQ) :"
-
-#: ../devices.c:119
-msgid "IO base, IRQ, label:"
-msgstr "Base E/S, IRQ, label :"
-
-#: ../devices.c:435
-msgid "Autoprobe"
-msgstr "Autodétection"
-
-#: ../devices.c:435
-msgid "Specify options"
-msgstr "Précisez les options"
-
-#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623
-#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428
-#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563
-#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051
-#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543
-#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485
-#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598
-#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37
-#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232
-#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715
-#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137
-#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18
+#: ../text.py:81
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:90
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:92 ../text.py:1312
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Options du module"
+
+#: ../text.py:128 ../text.py:1376
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Type du clavier"
+
+#: ../text.py:129
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Install GNOME Workstation"
+msgstr "Station de travail"
+
+#: ../text.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Install KDE Workstation"
+msgstr "Station de travail"
+
+#: ../text.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Install Server System"
+msgstr "Installation du système"
+
+#: ../text.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Install Custom System"
+msgstr "Installation du système"
+
+#: ../text.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Existing Installation"
+msgstr "Installation de Lilo"
+
+#: ../text.py:145 ../text.py:1378
+#, fuzzy
+msgid "Installation Type"
+msgstr "Étapes de l'installation"
+
+#: ../text.py:146
+#, fuzzy
+msgid "What type of system would you like to install?"
+msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:167 ../text.py:1124
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../devices.c:576
-#, c-format
-msgid "mknod() failed: %s"
-msgstr "échec de l'appel mknod() : %s"
+#: ../text.py:168
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr ""
+"Vous n'avez aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à jour ce "
+"système !"
-#: ../devices.c:612
-msgid "Load module"
-msgstr "Chargement du module"
+#: ../text.py:181
+#, fuzzy
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Erreur système %d"
-#: ../devices.c:612
-msgid "Which driver should I try?"
-msgstr "Quel pilote dois-je essayer ?"
+#: ../text.py:182
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?"
-#: ../devices.c:761
-msgid "Probe"
-msgstr "Détection"
+#: ../text.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Customize Packages to Upgrade"
+msgstr "Choix des paquetages à mettre à jour"
-#: ../devices.c:762
-#, c-format
-msgid "A %s card has been found on your system."
-msgstr "Une carte %s a été trouvée sur votre système."
+#: ../text.py:198
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Les paquetages installés, ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à "
+"la satisfaction des dépendances ont été sélectionnés pour l'installation. "
+"Voulez-vous personnaliser l'ensemble des paquetages des paquetages qui "
+"seront mis à jour ?"
-#: ../devices.c:800
-msgid "device command"
-msgstr "Commande de périphérique"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:870 ../text.py:873
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: ../devices.c:801
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
-msgstr "Argument non valide pour la commande kickstart de périphérique %s : %s"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:210 ../text.py:870
+#: ../text.py:876
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: ../devices.c:815
-msgid "bad arguments to kickstart device command"
-msgstr "Arguments non valides pour la commande kickstart de périphérique"
+#: ../text.py:220 ../text.py:1397
+msgid "Root Password"
+msgstr "Mot de passe de root"
-#: ../devices.c:829
-#, c-format
-msgid "No module exists for %s"
-msgstr "Il n'existe aucun module pour %s"
+#: ../text.py:222
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Choisissez un mot de passe. Vous devez le saisir deux fois pour vous assurez "
+"que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le tapant. "
+"Rappelez-vous que le mot de passe de root est un point critique de la "
+"sécurité du système !"
-#: ../devices.c:856
-msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-msgstr "Je ne peux trouver le périphérique nulle part sur votre système !"
+#: ../text.py:231
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: ../devices.c:1120
-#, c-format
+#: ../text.py:232
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Mot de passe (encore)"
+
+#: ../text.py:250 ../text.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Password Length"
+msgstr "Erreur de mot de passe"
+
+#: ../text.py:251
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Le mot de passe de root doit faire au moins 6 caractères."
+
+#: ../text.py:255 ../text.py:305
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Erreur de mot de passe"
+
+#: ../text.py:256 ../text.py:306
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/gnomefsedit.c:596
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:450 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 ../text.py:268
+#: ../text.py:958 ../text.py:976
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../text.py:277
+#, fuzzy
+msgid "Edit User"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../text.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Add User"
+msgstr "Ajouter une imprimante"
+
+#: ../text.py:284
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: ../iw/account.py:158 ../iw/account.py:179 ../text.py:285 ../text.py:358
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account.py:153 ../text.py:286
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../iw/account.py:155 ../text.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Mot de passe (encore)"
+
+#: ../text.py:298
+#, fuzzy
+msgid "The password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Le mot de passe de root doit faire au moins 6 caractères."
+
+#: ../text.py:315
+msgid "User Exists"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:316
+msgid "This user id already exists. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:335
msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should not cause any damage."
-msgstr ""
-"Dans certains cas, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires pour "
-"fonctionner, bien qu'il fonctionne normalement sans celles-ci Voulez-vous "
-"indiquer des options supplémentaires ou autoriser le pilote à tester votre "
-"machine pour rechercher les informations dont il a besoin ? La détection "
-"peut parfois planter votre ordinateur, mais ne causera aucun dommage."
-
-#: ../devices.c:1129
-#, c-format
+"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
+"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
+"your system's configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:346 ../text.py:1398
+msgid "User Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:348
msgid ""
-"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-"damage."
-msgstr ""
-"Souvent, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires sur votre "
-"matériel. Si vous le préférez, certaines valeurs habituelles seront "
-"essayées. Ce processus peut planter votre ordinateur, mais ne causera aucun "
-"dommage."
-
-#: ../devices.c:1137
-msgid "Module Options"
-msgstr "Options du module"
+"What user account would you like to have on the system? You should have at "
+"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
+"any number of accounts set up."
+msgstr ""
-#: ../devices.c:1177
-msgid "Miscellaneous options:"
-msgstr "Options diverses :"
+#: ../text.py:358
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nom de l'utilisateur :"
-#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188
-msgid "Module options:"
-msgstr "Options du module :"
+#: ../iw/account.py:165 ../libfdisk/newtfsedit.c:1309 ../text.py:369
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: ../devices.c:1188
-msgid "Module Parameters"
-msgstr "Paramètres du module"
+#: ../iw/account.py:169 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:369
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: ../devices.c:1624
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/filesystems : %s"
+#: ../iw/account.py:167 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:370 ../text.py:1026
+#: ../text.py:1047
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
-#: ../doit.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+#: ../text.py:382
+msgid "Enter the information for the user."
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir %s. Aucune trace de la mise à jour ne sera conservée."
-#: ../doit.c:149
-msgid "Fatal error opening RPM database"
-msgstr "Erreur fatale à l'ouverture de la base de données RPM"
+#: ../text.py:394
+msgid "Change the information for this user."
+msgstr ""
-#: ../doit.c:180
-#, c-format
-msgid "Error ordering package list: %s"
-msgstr "Erreur dans l'ordonnancement de la liste des paquetages : %s"
+#: ../text.py:421
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat Linux"
+msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue"
-#: ../doit.c:216
+#: ../text.py:422
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Il n'y a pas assez d'espace disque pour installer les paquetages que vous "
-"avez sélectionné. Vous avez besoin de plus d'espace pour poursuivre : \n"
+"Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue !\n"
"\n"
+"Cette procédure d'installation est décrite en détail dans le Guide "
+"d'installation officiel de Red Hat, disponible auprès de Red Hat Software. "
+"Si vous disposez de ce manuel, lisez la section concernant l'installation "
+"avant de poursuivre.\n"
+"\n"
+"Si vous avez acheté la distribution officielle de Red Hat Linux, pensez à "
+"enregistrer votre achat sur notre site web, http://www.redhat.com."
-#: ../doit.c:226
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
+#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Configuration"
+msgstr "Configuration du réseau"
-#: ../doit.c:227
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Espace nécessaire"
+#: ../text.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Use Shadow Passwords"
+msgstr "Mot de passe de root"
-#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Espace disque"
+#: ../text.py:457
+msgid "Enable MD5 Passwords"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:251
-msgid "Install anyway"
-msgstr "Installer quand même"
+#: ../iw/auth.py:49 ../text.py:459
+msgid "Enable NIS"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:321
-msgid "Fatal error reopening RPM database"
-msgstr "Erreur fatale lors de la réouverture de la base de données RPM"
+#: ../text.py:464
+#, fuzzy
+msgid "NIS Domain:"
+msgstr "Nom de domaine :"
-#: ../doit.c:421
-msgid "Install Status"
-msgstr "État de l'installation"
+#: ../text.py:466
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server:"
+msgstr "Serveur :"
-#: ../doit.c:486
-msgid "(no summary)"
-msgstr "(pas de résumé)"
+#: ../text.py:468
+msgid "or use:"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:562
-msgid "Examining packages to install..."
-msgstr "Examen des paquetages à installer..."
+#: ../text.py:471
+msgid "Request server via broadcast"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:563
-msgid "Examining files to install..."
-msgstr "Examen des fichiers à installer..."
+#: ../text.py:555
+msgid "Use bootp/dhcp"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:564
-msgid "Finding overlapping files..."
-msgstr "Recherche des fichiers en double..."
+#: ../text.py:560
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adresse IP :"
-#: ../doit.c:576
-msgid "Processing"
-msgstr "Traitement"
+#: ../text.py:561
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Masque réseau :"
-#: ../doit.c:584
-msgid "Removing old files..."
-msgstr "Suppression anciens fichiers..."
+#: ../text.py:562
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Passerelle par défaut (IP) :"
-#: ../doit.c:634
-msgid "Upgrading"
-msgstr "Mise à jour"
+#: ../text.py:563
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Serveur de noms primaire :"
-#: ../doit.c:634
-msgid "Installing"
-msgstr "Installation"
+#: ../text.py:585
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuration du réseau"
-#: ../doit.c:659
-#, c-format
-msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+#: ../text.py:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid information"
+msgstr "Information manquante"
+
+#: ../text.py:602
+#, fuzzy
+msgid "You must enter valid IP information to continue"
+msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau."
+
+#: ../text.py:630
+#, fuzzy
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "Configuration SCSI"
+
+#: ../text.py:631
+msgid ""
+"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
+"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"Erreur à l'installation du paquetage : impossible d'ouvrir le fichier RPM "
-"pour %s : %s"
-#: ../earlymethods.c:175
-msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?"
+#: ../text.py:634
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de machine"
-#: ../earlymethods.c:202
-msgid "Force supplemental disk"
-msgstr "Force une disquette supplémentaire"
+#: ../text.py:667
+msgid ""
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
+msgstr ""
+"Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement de "
+"formater toutes les partitions système : notamment /, /usr et /var. Vous "
+"n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà été "
+"configurées lors d'une installation précédente."
-#: ../earlymethods.c:208
-msgid "Installation Method"
-msgstr "Méthode d'installation"
+#: ../text.py:687
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "Vérification des blocs défectueux"
+
+#: ../text.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Choose Partitions to Format"
+msgstr "Choix des partitions à formater"
+
+#: ../iw/package.py:441 ../text.py:727
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Selection individuelle des paquetages"
-#: ../earlymethods.c:294
+#: ../iw/package.py:377 ../text.py:731 ../text.py:796
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:823 ../text.py:1405
+#, fuzzy
+msgid "Package Dependencies"
+msgstr "Dépendances non résolues"
+
+#: ../text.py:824
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Certains des paquetages que vous avez choisis d'installer ont besoin de "
+"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de "
+"choisir Ok, tous les paquetages requis seront installés."
+
+#: ../iw/dependencies.py:27 ../iw/progress.py:105 ../text.py:830
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: ../iw/dependencies.py:27 ../text.py:830
+msgid "Requirement"
+msgstr "Requiert"
+
+#: ../iw/dependencies.py:34 ../text.py:842
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances"
+
+#: ../text.py:860 ../text.py:1112 ../text.py:1411
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Disquette de démarrage"
+
+#: ../text.py:861
msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
"\n"
-" o the name or IP number of your NFS server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
-"Entrez les informations suivantes :\n"
+"Une disquette de démarrage personnalisée permet de démarrer votre système "
+"Linux sans avoir besoin du chargeur de démarrage normal. Elle est utile au "
+"cas où vous ne voulez pas installer lilo sur votre système, au cas où un "
+"autre système d'exploitation a supprimé lilo, ou lorsque lilo ne fonctionne "
+"pas avec votre configuration matérielle. Une disquette de démarrage peut "
+"aussi être utilisée avec l'image de secours de Red Hat et faciliter ainsi la "
+"récupération d'un système endommagé par des pannes sévères.\n"
"\n"
-" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n"
-" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
-" architecture sur ce serveur."
+"Voulez-vous créer une disquette de démarrage pour votre système ?"
-#: ../earlymethods.c:306
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "Nom du serveur NFS :"
+#: ../text.py:887
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Certains systèmes ont besoin de passer des options spéciales au noyau au "
+"moment du démarrage pour que le système fonctionne correctement. Si vous "
+"devez passer des options de démarrage au système, faites-le maintenant. Si "
+"vous ne savez pas, ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
-#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Répertoire Red Hat"
+#: ../iw/lilo.py:128 ../text.py:893
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Mode linéaire (certains disques SCSI)"
-#: ../earlymethods.c:333
-msgid "NFS Setup"
-msgstr "Configuration de NFS"
+#: ../text.py:895 ../text.py:1116 ../text.py:1117 ../text.py:1128
+#: ../text.py:1129
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer"
-#: ../earlymethods.c:412
-msgid "Note"
-msgstr "Remarque"
+#: ../text.py:898 ../text.py:937 ../text.py:1034 ../text.py:1384
+#: ../text.py:1386 ../text.py:1388
+#, fuzzy
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuration SCSI"
+
+#: ../text.py:938
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
-#: ../earlymethods.c:413
-msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
-msgstr "Insérez votre CD Red Hat dans le lecteur"
+#: ../iw/lilo.py:156 ../iw/lilo.py:192 ../text.py:954 ../text.py:1011
+msgid "Boot label"
+msgstr "Nom de boot"
-#: ../earlymethods.c:429
-#, c-format
-msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-msgstr "Impossible de monter un CD sur le périphérique /dev/%s"
+#: ../text.py:958 ../text.py:978
+msgid "Clear"
+msgstr "Réinitialiser"
-#: ../earlymethods.c:439
-msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
-msgstr "Ce lecteur ne semble pas contenir un CD-ROM Red Hat."
+#: ../text.py:966
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Modifier nom de boot"
-#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509
-msgid "nfs command"
-msgstr "Commande NFS"
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011
+msgid "Partition type"
+msgstr "Type"
-#: ../earlymethods.c:503
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande NFS kickstart %s : %s"
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
-#: ../earlymethods.c:510
-msgid "nfs command incomplete"
-msgstr "Commande NFS incomplète"
+#: ../text.py:1029
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de démarrage que Red Hat utilise peut aussi lancer d'autres "
+"systèmes d'exploitation. Vous devez indiquer quelles sont les partitions que "
+"vous souhaitez pouvoir lancer et le label que vous voulez utiliser pour "
+"chacune d'elle."
-#: ../earlymethods.c:559
-msgid "I could not mount that directory from the server"
-msgstr "Je ne pourrai pas monter ce répertoire du serveur"
+#: ../text.py:1080
+#, fuzzy
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Étapes de l'installation"
-#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495
-msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#: ../text.py:1081
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat."
+"Une trace complète de votre installation se trouvera dans /tmp/install.log "
+"après le redémarrage de votre système. Vous pouvez le conserver pour "
+"l'étudier plus tard."
-#: ../earlymethods.c:677
-msgid "Loading second stage ramdisk..."
-msgstr "Chargement de la seconde étape..."
+#: ../text.py:1096
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminé"
-#: ../earlymethods.c:716
-msgid "PCMCIA Disk"
-msgstr "Disquette PCMCIA"
+#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1097
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Félicitations, l'installation est terminée.\n"
+"\n"
+"Ôtez la disquette et pressez Entrée pour redémarrer. Pour des informations "
+"sur les corrections disponibles pour cette version de Red Hat Linux, "
+"consultez les Errata sur http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Des informations sur la configuration de votre système sont disponibles dans "
+"le chapitre \"Après l'installation\" du Guide officiel de l'utilisateur Red "
+"Hat Linux."
-#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802
-#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1113
+msgid ""
+"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
+"be erased during creation of the boot disk."
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:717
+#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1125
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
+"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette PCMCIA de Red Hat, "
-"ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation."
-#: ../earlymethods.c:724
-msgid "Loading PCMCIA Support"
-msgstr "Chargement de la gestion PCMCIA"
+#: ../text.py:1187
+#, fuzzy
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Installation de Lilo"
+
+#: ../text.py:1189
+#, fuzzy
+msgid "Name : "
+msgstr "Nom de la file :"
-#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841
-msgid "Supplemental Disk"
-msgstr "Disquette supplémentaire"
+#: ../text.py:1190
+#, fuzzy
+msgid "Size : "
+msgstr "Taille :"
-#: ../earlymethods.c:767
-msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#: ../text.py:1191
+#, fuzzy
+msgid "Summary: "
+msgstr "Résumé :"
+
+#: ../text.py:1217
+#, fuzzy
+msgid " Packages"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: ../text.py:1218
+msgid " Bytes"
msgstr ""
-"Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette d'installation "
-"supplémentaire de Red Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode "
-"d'installation."
-#: ../earlymethods.c:774
-msgid "Loading Supplemental Disk..."
-msgstr "Chargement disquette supplémentaire..."
+#: ../text.py:1219
+msgid " Time"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802
-msgid "Driver Disk"
-msgstr "Disquette de pilotes"
+#: ../text.py:1221
+#, fuzzy
+msgid "Total :"
+msgstr "Total :"
-#: ../earlymethods.c:790
-msgid ""
-"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#: ../text.py:1228
+#, fuzzy
+msgid "Completed: "
+msgstr "Effectué :"
+
+#: ../text.py:1238
+#, fuzzy
+msgid "Remaining: "
+msgstr "Restant :"
+
+#: ../text.py:1302
+msgid "What time zone are you located in?"
msgstr ""
-"Cette méthode d'installation a besoin d'une disquette de pilotes. Ôtez la "
-"disquette supplémentaire qui est actuellement dans votre lecteur et "
-"remplacez-la par la disquette Modules de Red Hat."
-#: ../earlymethods.c:803
-msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
+#: ../text.py:1310
+msgid "Hardware clock set to GMT?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1348 ../text.py:1349
+msgid "Debug"
msgstr ""
-"Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette Modules de Red "
-"Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation."
-#: ../earlymethods.c:810
-msgid "Loading Driver Disk..."
-msgstr "Chargement de la disquette de pilotes..."
+#: ../text.py:1361
+msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:842
+#: ../text.py:1363
+#, fuzzy
msgid ""
-"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-"Install disk."
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
msgstr ""
-"Cette méthode d'installation a besoin de deux disquettes supplémentaires. "
-"Ôtez la disquette de boot qui est actuellement dans votre lecteur et "
-"remplacez-la par la disquette d'installation supplémentaire de Red Hat."
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant "
-#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
-msgid "hd command"
-msgstr "Commande hd"
+#: ../text.py:1377
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:903
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande hd kickstart %s : %s"
+#: ../iw/lilo.py:85 ../iw/lilo.py:179 ../text.py:1382
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Repartitionnement"
-#: ../earlymethods.c:910
-msgid "hd command incomplete"
-msgstr "Commande hd incomplète"
+#: ../text.py:1383
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Formatting"
+msgstr "Formatage"
-#: ../earlymethods.c:923
-#, c-format
-msgid "HD device %s not found"
-msgstr "Périphérique HD %s non trouvé"
+#: ../text.py:1390
+#, fuzzy
+msgid "Hostname Setup"
+msgstr "Recherche du nom de machine"
-#: ../earlymethods.c:932
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
-"RedHat/base directories?"
+#: ../text.py:1392
+#, fuzzy
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Configuration de NFS"
+
+#: ../text.py:1394 ../text.py:1395
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Configuration SCSI"
+
+#: ../text.py:1396
+msgid "Time Zone Setup"
msgstr ""
-"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les répertoires "
-"RedHat/RPMS et RedHat/base ?"
-#: ../earlymethods.c:951
-msgid "Directory holding Red Hat:"
-msgstr "Répertoire contenant Red Hat :"
+#: ../text.py:1399
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Configuration de l'authentication"
-#: ../earlymethods.c:968
-msgid "Select Partition"
-msgstr "Sélection de la partition"
+#: ../text.py:1401
+#, fuzzy
+msgid "Package Groups"
+msgstr "Paquetage"
-#: ../earlymethods.c:1017
-#, c-format
-msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-msgstr "Échec dans la création du lien symbolique /tmp/rhimage : %s"
+#: ../text.py:1403 ../text.py:1419
+#, fuzzy
+msgid "Individual Packages"
+msgstr "Selection individuelle des paquetages"
-#: ../earlymethods.c:1029
-#, c-format
-msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "%s ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat."
+#: ../text.py:1406
+#, fuzzy
+msgid "Boot Disk"
+msgstr "Disquette de démarrage"
-#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334
-msgid "Error reading second stage ramdisk. "
-msgstr "Erreur dans la lecture de la seconde étape de l'installation"
+#: ../text.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "Installation Begins"
+msgstr "Étapes de l'installation"
-#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
-msgid "url command"
-msgstr "Commande url"
+#: ../text.py:1409
+#, fuzzy
+msgid "Install System"
+msgstr "Installation du système"
-#: ../earlymethods.c:1134
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande url kickstart %s : %s"
+#: ../text.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Classe d'installation"
-#: ../earlymethods.c:1141
-msgid "url command incomplete"
-msgstr "Commande url incomplète"
+#: ../text.py:1417
+msgid "Examine System"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:1207
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
-msgstr "Impossible de récupérer la seconde étape d'installation : %s"
+#: ../text.py:1418
+msgid "Customize Upgrade"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233
-#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268
-#: ../fsedit.c:278
-msgid "Bad Mount Point"
-msgstr "Point de montage erroné"
+#: ../text.py:1420
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade System"
+msgstr "Mise à jour du système"
-#: ../fs.c:116
-msgid "Mount points must begin with a leading /."
-msgstr "Les points de montage doivent débuter par /."
+#: ../text.py:1421
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Complete"
+msgstr "Mise à jour du système"
-#: ../fs.c:122
-msgid "Mount points may not end with a /."
-msgstr "Les points de montage n'ont pas besoin de se terminer par /."
+#: ../gui.py:259
+msgid "Red Hat Linux Installer"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:130
-msgid "Mount points may only printable characters."
+#: ../gui.py:269
+msgid "Finish"
msgstr ""
-"Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables"
-#: ../fs.c:145
-msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+#: ../gui.py:270
+msgid "Hide Help"
msgstr ""
-"Les partitions systèmes doivent être sur des partitions de type Linux Native"
-#: ../fs.c:153
-msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-msgstr "/usr doit être sur une partition Linux Native ou sur un volume NFS."
+#: ../gui.py:271
+msgid "Show Help"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:198
-msgid "Edit Network Mount Point"
-msgstr "Modification du point de montage réseau"
+#: ../gui.py:292
+msgid "Online Help"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:332
-#, c-format
-msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
-msgstr "Création d'un système de fichiers ext2 sur /dev/%s..."
+#: ../iw/account.py:14
+#, fuzzy
+msgid "Account Configuration"
+msgstr "Configuration SCSI"
-#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327
-msgid "Running"
-msgstr "Exécution en cours"
+#: ../iw/account.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Root Password: "
+msgstr "Mot de passe de root"
-#: ../fs.c:367
+#: ../iw/account.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Confirm: "
+msgstr "Configuration de X"
+
+#: ../iw/account.py:151 ../iw/account.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte :"
+
+#: ../iw/account.py:171
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:46
+msgid "Enable MD5 passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable shadow passwords"
+msgstr "Entrée du mot de passe de root"
+
+#: ../iw/auth.py:50
+msgid "Use broadcast to find NIS server"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:62
+msgid "NIS Domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:64
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server: "
+msgstr "Serveur :"
+
+#: ../iw/autopartition.py:16
+#, fuzzy
+msgid "Auto partition"
+msgstr "Repartitionnement"
+
+#: ../iw/autopartition.py:29 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
+msgid "Workstation"
+msgstr "Station de travail"
+
+#: ../iw/autopartition.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all data"
+msgstr "lpd distant"
+
+#: ../iw/autopartition.py:41 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Remove Linux partitions"
+msgstr "Changement de taille des partitions"
+
+#: ../iw/autopartition.py:44 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994
+msgid "Use existing free space"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/bootdisk.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Bootdisk Creation"
+msgstr "Disquette de démarrage"
+
+#: ../iw/bootdisk.py:51
+msgid "Skip boot disk creation"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Configuration de l'authentication"
+
+#: ../iw/congrats.py:13
+#, fuzzy
+msgid "Exit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../iw/dependencies.py:9
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Dépendances non résolues"
+
+#: ../iw/examine.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: ../iw/examine.py:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
-"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
-"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
-"previous install."
+"You don't have any Linux partitions.\n"
+" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
-"Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement de "
-"formater toutes les partitions système : notamment /, /usr et /var. Vous "
-"n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà été "
-"configurées lors d'une installation précédente."
+"Vous n'avez aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à jour ce "
+"système !"
-#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585
-msgid "Check for bad blocks during format"
+#: ../iw/examine.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Customize packages to be upgraded"
+msgstr "Choix des paquetages à mettre à jour"
+
+#: ../iw/format.py:12
+#, fuzzy
+msgid "Choose partitions to Format"
+msgstr "Choix des partitions à formater"
+
+#: ../iw/format.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Vérification des blocs défectueux"
-#: ../fs.c:416
-msgid "Partitions To Format"
-msgstr "Partitions à formater"
+#: ../iw/installpath.py:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
-#: ../fs.c:522
-#, c-format
-msgid "nfs mount failed: %s"
-msgstr "Échec de montage NFS : %s"
+#: ../iw/installpath.py:34
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Station de travail"
-#: ../fs.c:544
-#, c-format
-msgid "mount failed: %s"
-msgstr "Échec de montage : %s"
+#: ../iw/installpath.py:35
+#, fuzzy
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Station de travail"
+
+#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2025
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: ../iw/installpath.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Install Type"
+msgstr "Installation du système"
+
+#: ../iw/installpath.py:86
+msgid "Install"
+msgstr "Installation"
+
+#: ../iw/installpath.py:88
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: ../iw/keyboard.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuration du réseau"
+
+#: ../iw/keyboard.py:26
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/keyboard.py:38
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/keyboard.py:52
+msgid "Variant"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/language.py:16
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?"
+
+#: ../iw/lilo.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Lilo Configuration"
+msgstr "Configuration SCSI"
+
+#: ../iw/lilo.py:90 ../iw/lilo.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Type : "
+
+#: ../iw/lilo.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Install LILO boot record on:"
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage"
+
+#: ../iw/lilo.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+#: ../iw/lilo.py:124
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
+
+#: ../iw/lilo.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Kernel parameters"
+msgstr "Paramètres du module"
+
+#: ../iw/lilo.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Create boot disk"
+msgstr "Création d'une disquette de démarrage"
+
+#: ../iw/lilo.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Skip LILO install"
+msgstr "Installation de SILO"
+
+#: ../iw/network.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Configure using DHCP"
+msgstr "Configuration de la souris"
+
+#: ../iw/network.py:138
+msgid "Activate on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:146
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP :"
+
+#: ../iw/network.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque réseau :"
+
+#: ../iw/network.py:146
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:146
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:180
+msgid "Gateway: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Primary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:182
+msgid "Secondary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:183
+msgid "Ternary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:21
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:234
+#: ../iw/package.py:178
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:324
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Package Details"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: ../iw/package.py:335
+#, fuzzy
+msgid "Size: "
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../iw/package.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Select Package For Installation"
+msgstr "Installation de Silo"
+
+#: ../iw/progress.py:26
+#, fuzzy
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installation"
+
+#: ../iw/progress.py:115 ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../iw/progress.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé :"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/progress.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Total"
+msgstr "Total :"
+
+#: ../iw/progress.py:158
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../iw/progress.py:159
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant :"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:12
+msgid "Confirm Partitioning Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/rootpartition.py:28
+#, fuzzy
+msgid "Root Partition Selection"
+msgstr "Partition racine"
+
+#: ../iw/timezone.py:29
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/timezone.py:49
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
+msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:231
+msgid "Your machine will be partition for "
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:234
+msgid ""
+" use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:238
+msgid ""
+"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, "
+"and perform a \"Custom\" install.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:249
+msgid ""
+"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" "
+"now, and perform a \"Custom\" install."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:259
+msgid ""
+"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:272
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:273
+msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Vous allez perdre des données ! Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Espace disque"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:284
+msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour ce type d'installation."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:296
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour ce type d'installation."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718
+#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Point de montage erroné"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:705
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Le répertoire %s doit être sur le système de fichiers racine."
-#: ../fsedit.c:241
+#: ../libfdisk/fsedit.c:712
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -637,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les points de montage doivent commencer par /."
-#: ../fsedit.c:248
+#: ../libfdisk/fsedit.c:719
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -648,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les points de montage ne doivent pas se terminer par /."
-#: ../fsedit.c:257
+#: ../libfdisk/fsedit.c:728
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -659,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables."
-#: ../fsedit.c:269
+#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -670,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les partitions système doivent être sur des partitions Linux Native."
-#: ../fsedit.c:279
+#: ../libfdisk/fsedit.c:750
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -681,31 +1292,34 @@ msgstr ""
"\n"
"/usr doit être sur un partition Linux Native ou sur un volume NFS."
-#: ../fsedit.c:319
-#, c-format
-msgid "System error %d"
-msgstr "Erreur système %d"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:778
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "Trop de disques"
-#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330
-msgid "Fdisk Error"
-msgstr "Erreur fdisk"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:779
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Vous avez plus de disques que ce programme ne peut en gérer. Utilisez le "
+"programme fdisk standard pour configurer vos disques et avertissez Red Hat "
+"Software que vous avez vu ce message."
-#. build list of why they all failed
-#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980
-msgid "Unallocated Partitions"
-msgstr "Partitions non allouées"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:793
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
-#: ../fsedit.c:351
+#: ../libfdisk/fsedit.c:794
msgid ""
-"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-"with the reason they were not allocated."
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Il y a actuellement une ou des partition(s) non allouée(s) dans la liste des "
-"partitions demandées. Les partitions non allouées sont affichées ci-dessous "
-"avec la raison de cette non allocation."
+"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
+"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
+"pour rechercher la cause de ce problème."
-#: ../fsedit.c:410
+#: ../libfdisk/fsedit.c:990
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
@@ -716,15 +1330,16 @@ msgstr ""
"périphérique bloc %s. Vous devez utiliser fdisk pour créer et écrire un "
"nouveau label pour ce périphérique."
-#: ../fsedit.c:414
+#: ../libfdisk/fsedit.c:994
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Label de disque Sun endommagé"
-#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500
+#: ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1048
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Skip Drive"
msgstr "Passer le disque"
-#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1004 ../libfdisk/fsedit.c:1068
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
@@ -733,26 +1348,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la lecture de la table des partitions du "
"périphérique bloc %s. L'erreur était"
-#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471
-msgid "Bad Partition Table"
-msgstr "Mauvaise table des partitions"
-
-#: ../fsedit.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-"to have this done automatically"
-msgstr ""
-"La table des partitions du périphérique %s est endommagée. Il doit être "
-"initialisé pour créer de nouvelles partitions. Vous pouvez préciser "
-"\"zerombr yes\" dans le fichier kickstart pour faire cela automatiquement."
-
-#: ../fsedit.c:472
-msgid "Initialize"
-msgstr "Initialisation"
-
-#: ../fsedit.c:473
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
@@ -762,15 +1358,23 @@ msgstr ""
"initialisé pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES de ce disque."
-#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1047
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Mauvaise table des partitions"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1048
+msgid "Initialize"
+msgstr "Initialisation"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../fsedit.c:512
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1084
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "Label disque BSD"
-#: ../fsedit.c:512
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1084
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
@@ -781,49 +1385,84 @@ msgstr ""
"installation personnalisée et fdisk (au lieu de Disk Druid) pour les "
"machines ayant des labels BSD."
-#: ../fsedit.c:569
-msgid "Swap Partition"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1114
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Erreur système %d"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1123 ../libfdisk/fsedit.c:1125
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Erreur fdisk"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:458 ../libfdisk/gnomefsedit.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<Swap Partition>"
msgstr "Partition de swap"
-#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:466 ../libfdisk/gnomefsedit.c:629
+#, fuzzy
+msgid "<RAID Partition>"
+msgstr "Partition racine"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Suppression de la partition"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:522 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir détruire cette partition ?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:586
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:590 ../libfdisk/gnomefsedit.c:592
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275
msgid "Edit Partition"
msgstr "Modification de la partition"
-#: ../fsedit.c:762
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:607 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1562
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:642
+msgid "Size (Megs):"
+msgstr "Taille (Mo) :"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Grow to fill disk?"
+msgstr "Extensible ? : "
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Allocation Status:"
msgstr "État allocation :"
-#: ../fsedit.c:764
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:696 ../libfdisk/newtfsedit.c:337
msgid "Successful"
msgstr "Succès"
-#: ../fsedit.c:766
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:699 ../libfdisk/newtfsedit.c:339
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: ../fsedit.c:771
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Raison de l'échec :"
-#: ../fsedit.c:913
-msgid "No Mount Point"
-msgstr "Aucun point de montage"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:725 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Type"
-#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
-#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
-#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:792
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr "Disques dispos :"
-#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
-#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
-#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Aucun point de montage"
-#: ../fsedit.c:914
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/newtfsedit.c:487
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
@@ -831,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Êtes-vous "
"sûr de vouloir faire cela ?"
-#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Erreur de point de montage"
-#: ../fsedit.c:955
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:937 ../libfdisk/newtfsedit.c:528
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
@@ -843,23 +1482,26 @@ msgstr ""
"Le point de montage demandé est soit un chemin illégal, soit est déjà "
"utilisé. Choisissez un point de montage valide."
-#: ../fsedit.c:972
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/newtfsedit.c:545
msgid "Size Error"
msgstr "Erreur de taille"
-#: ../fsedit.c:973
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:963 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), "
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"La taille demandée est illégale. Assurez-vous que la taille soit supérieure "
"à zéro (0) et qu'elle est précisée dans un format entier décimal (base 10)."
-#: ../fsedit.c:1008
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Erreur de taille de swap"
-#: ../fsedit.c:1009
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1884
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
@@ -868,40 +1510,226 @@ msgstr ""
"Vous avez créé une partition de swap trop importante. La taille maximale "
"d'une partition est de %d Mo."
-#: ../fsedit.c:1136
-msgid "Delete Partition"
-msgstr "Suppression de la partition"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022
+msgid "No RAID Drive Constraint"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive.\n"
+" Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Êtes-vous "
+"sûr de vouloir faire cela ?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1024
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+msgstr ""
+
+#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
+#. now contains unallocated partitions!
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203
+msgid "RAID Entry Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
+"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
+"Please recompose the raid device with allocated partitions."
+msgstr ""
+
+#. build list of why they all failed
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1316
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Partitions non allouées"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1311
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr ""
+"Il y a actuellement une ou des partition(s) non allouée(s) dans la liste des "
+"partitions demandées. Les partitions non allouées sont affichées ci-dessous "
+"avec la raison de cette non allocation."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "<Swap Partition"
+msgstr "Partition de swap"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1632
+msgid "RAID Device: /dev/"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "RAID Type:"
+msgstr "Type : "
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "Partitions For RAID Array:"
+msgstr "Partitions à formater"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Êtes-vous "
+"sûr de vouloir faire cela ?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
+msgid "Booting From RAID Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1794
+msgid ""
+"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
+"sure all the component partitions are bootable."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "No RAID Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1804
+msgid "You have not selected a RAID device. A RAID point is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811
+msgid "Used Raid Device"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
+"select another."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "Not Enough Partitions"
+msgstr "Pas de partition racine"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1827
+msgid ""
+"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Partition"
+msgstr "Modification de la partition"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1964
+msgid "Using Existing Disk Space"
+msgstr ""
+
+#. workstation or server?
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
+msgid "Intended Use"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119
+msgid "Delete RAID Device?"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir détruire cette partition ?"
-#: ../fsedit.c:1783
-msgid "Current Disk Partitions"
-msgstr "Partitions actuelles du disque"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 ../libfdisk/newtfsedit.c:1591
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Réinitialisation de la table de partitions"
-#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359
-#: ../lilo.c:445
-msgid "Edit"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2141 ../libfdisk/newtfsedit.c:1593
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Réinitialisation de la table de partition avec son contenu original ?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228
+msgid "<Swap>"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179
+msgid "<RAID>"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2181
+msgid "<not set>"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2804
+msgid "Partitions (unallocated shown in RED)"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2860
+#, fuzzy
+msgid "_Edit..."
msgstr "Modifier"
-#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805
-msgid "Delete"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../fsedit.c:1804
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2862
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1816
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2892
+msgid "_Make Raid Device"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901
+#, fuzzy
+msgid "Auto Partition"
+msgstr "Modification de la partition"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Drive Summary"
+msgstr "Résumés disque"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Partition de swap"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1288
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Partitions actuelles du disque"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1321
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Résumés disque"
-#: ../fsedit.c:1931
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436
msgid "No Root Partition"
msgstr "Pas de partition racine"
-#: ../fsedit.c:1932
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1437
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
@@ -909,17 +1737,17 @@ msgstr ""
"Vous devez assigner une partition racine (/) à une partition Linux native "
"(ext2) pour que l'installation puisse continuer."
-#: ../fsedit.c:1950
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Aucune partition de swap"
-#: ../fsedit.c:1951
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1458
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Vous devez assigner une partition de swap pour que l'installation puisse "
"continuer."
-#: ../fsedit.c:1982
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1490
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
@@ -931,1927 +1759,1480 @@ msgstr ""
"\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
-#: ../fsedit.c:1998
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1506
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarde des modifications"
-#: ../fsedit.c:2000
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1508
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Sauvegarde des modifications des tables de partition ?"
-#: ../fsedit.c:2044
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1552
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS."
-#: ../fsedit.c:2078
-msgid "Reset Partition Table"
-msgstr "Réinitialisation de la table de partitions"
+#~ msgid "No BOOTP reply received"
+#~ msgstr "Aucune réponse BOOTP n'a été reçue"
-#: ../fsedit.c:2080
-msgid "Reset partition table to original contents? "
-msgstr "Réinitialisation de la table de partition avec son contenu original ?"
+#~ msgid "No DHCP reply received"
+#~ msgstr "Aucune réponse DHCP n'a été reçue"
-#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079
-msgid "Too Many Drives"
-msgstr "Trop de disques"
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "Autre CD-ROM"
-#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080
-msgid ""
-"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
-"you saw this message."
-msgstr ""
-"Vous avez plus de disques que ce programme ne peut en gérer. Utilisez le "
-"programme fdisk standard pour configurer vos disques et avertissez Red Hat "
-"Software que vous avez vu ce message."
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "Type de CD-ROM"
-#: ../fsedit.c:2409
-msgid "Zero Partition Table"
-msgstr "Table de partition vide"
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "Quel est le type de votre CD-ROM ?"
-#: ../fsedit.c:2410
-#, c-format
-msgid ""
-"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
-msgstr ""
-"Mauvais argument pour la commande zerombr kickstart : %s.\n"
-"Ce doit être 'on', '1' ou 'yes' pour activer, ou 'off', '0' ou 'no' pour "
-"désactiver."
+#~ msgid "Initializing CDROM..."
+#~ msgstr "Initialisation du CD-ROM..."
-#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
+#~ msgid "Base IO port:"
+#~ msgstr "Plage d'entrée/sortie :"
-#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
-"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-"pour rechercher la cause de ce problème."
+#~ msgid "IRQ level:"
+#~ msgstr "Niveau d'IRQ :"
-#: ../fsedit.c:2456
-msgid "Clear Partition Command"
-msgstr "Commande de remise à zéro des partitions"
+#~ msgid "IO base, IRQ:"
+#~ msgstr "Base E/S, IRQ :"
-#: ../fsedit.c:2457
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande clearpart kickstart %s : %s"
+#~ msgid "Use other options"
+#~ msgstr "Utiliser d'autres options"
-#: ../fsedit.c:2495
-msgid "Partition Command"
-msgstr "Commande de partitionnement"
+#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
+#~ msgstr "Niveau d'interruption (IRQ) :"
-#: ../fsedit.c:2496
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande part kickstart %s : %s"
+#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
+#~ msgstr "Base E/S, IRQ, label :"
-#: ../fsedit.c:2525
-msgid "Option Ignored"
-msgstr "Option ignorée"
+#~ msgid "Autoprobe"
+#~ msgstr "Autodétection"
-#: ../fsedit.c:2526
-#, c-format
-msgid ""
-"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-"larger than the --size option."
-msgstr ""
-"L'option --maxsize pour la partition %s a été ignorée. Vérifiez qu'elle est "
-"plus grande que l'option --size."
+#~ msgid "Specify options"
+#~ msgstr "Précisez les options"
-#: ../fsedit.c:2585
-#, c-format
-msgid "The mount point %s is already in use."
-msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé."
+#~ msgid "mknod() failed: %s"
+#~ msgstr "échec de l'appel mknod() : %s"
-#: ../fsedit.c:2620
-msgid "Failed Allocation"
-msgstr "Échec de l'allocation"
+#~ msgid "Load module"
+#~ msgstr "Chargement du module"
-#: ../fsedit.c:2621
-#, c-format
-msgid "The partition %s could not be allocated."
-msgstr "La partition %s n'a pas pu être allouée."
+#~ msgid "Which driver should I try?"
+#~ msgstr "Quel pilote dois-je essayer ?"
-#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+#~ msgid "Probe"
+#~ msgstr "Détection"
-#: ../fsedit.c:2805
-msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Vous allez perdre des données ! Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+#~ msgid "A %s card has been found on your system."
+#~ msgstr "Une carte %s a été trouvée sur votre système."
-#: ../fsedit.c:2813
-msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour ce type d'installation."
+#~ msgid "device command"
+#~ msgstr "Commande de périphérique"
-#. Find out if the user wants to do this
-#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Configuration disque"
+#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument non valide pour la commande kickstart de périphérique %s : %s"
-#: ../fsedit.c:2999
-msgid ""
-"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
-msgstr ""
-"Il y a des partitions qui peuvent être retaillées de façon non destructives "
-"pour faire de la place à vos partitions Red Hat Linux.Voulez-vous retailler "
-"ces partitions maintenant ?"
+#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
+#~ msgstr "Arguments non valides pour la commande kickstart de périphérique"
-#: ../fsedit.c:3020
-msgid "Resize Partitions"
-msgstr "Changement de taille des partitions"
+#~ msgid "No module exists for %s"
+#~ msgstr "Il n'existe aucun module pour %s"
-#: ../ftp.c:651
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
+#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+#~ msgstr "Je ne peux trouver le périphérique nulle part sur votre système !"
-#: ../ftp.c:654
-msgid "Bad server response"
-msgstr "Mauvaise réponse du serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+#~ "should not cause any damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans certains cas, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires pour "
+#~ "fonctionner, bien qu'il fonctionne normalement sans celles-ci Voulez-vous "
+#~ "indiquer des options supplémentaires ou autoriser le pilote à tester votre "
+#~ "machine pour rechercher les informations dont il a besoin ? La détection "
+#~ "peut parfois planter votre ordinateur, mais ne causera aucun dommage."
-#: ../ftp.c:657
-msgid "Server IO error"
-msgstr "Erreur d'E/S du serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+#~ "damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Souvent, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires sur votre "
+#~ "matériel. Si vous le préférez, certaines valeurs habituelles seront "
+#~ "essayées. Ce processus peut planter votre ordinateur, mais ne causera aucun "
+#~ "dommage."
-#: ../ftp.c:660
-msgid "Server timeout"
-msgstr "Délai d'attente du serveur dépassé"
+#~ msgid "Miscellaneous options:"
+#~ msgstr "Options diverses :"
-#: ../ftp.c:663
-msgid "Unable to lookup server host address"
-msgstr "Impossible de trouver l'adresse machine du serveur"
+#~ msgid "Module options:"
+#~ msgstr "Options du module :"
-#: ../ftp.c:666
-msgid "Unable to lookup server host name"
-msgstr "Impossible de trouver le nom de machine du serveur"
+#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/filesystems : %s"
-#: ../ftp.c:669
-msgid "Failed to connect to server"
-msgstr "Échec de connexion au serveur"
+#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir %s. Aucune trace de la mise à jour ne sera conservée."
-#: ../ftp.c:672
-msgid "Failed to establish data connection to server"
-msgstr "Échec dans l'établissement de la connexion au serveur"
+#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
+#~ msgstr "Erreur fatale à l'ouverture de la base de données RPM"
-#: ../ftp.c:675
-msgid "IO error to local file"
-msgstr "Erreur d'E/S pour le fichier local"
+#~ msgid "Error ordering package list: %s"
+#~ msgstr "Erreur dans l'ordonnancement de la liste des paquetages : %s"
-#: ../ftp.c:678
-msgid "Error setting remote server to passive mode"
-msgstr "Échec dans la configuration du serveur distant en mode passif"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a pas assez d'espace disque pour installer les paquetages que vous "
+#~ "avez sélectionné. Vous avez besoin de plus d'espace pour poursuivre : \n"
+#~ "\n"
-#: ../ftp.c:681
-msgid "File not found on server"
-msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur"
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Point de montage"
-#: ../ftp.c:684
-msgid "Abort in progress"
-msgstr "Arrêt en cours"
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Espace nécessaire"
-#: ../ftp.c:688
-msgid "Unknown or unexpected error"
-msgstr "Erreur inconnue ou inattendue"
+#~ msgid "Install anyway"
+#~ msgstr "Installer quand même"
-#: ../hd.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Disque entier"
+#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
+#~ msgstr "Erreur fatale lors de la réouverture de la base de données RPM"
-#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Swap Linux"
+#~ msgid "Install Status"
+#~ msgstr "État de l'installation"
-#: ../hd.c:44 ../hd.c:58
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#~ msgid "(no summary)"
+#~ msgstr "(pas de résumé)"
-#: ../hd.c:49
-msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr "FAT DOS 12 bits"
+#~ msgid "Examining packages to install..."
+#~ msgstr "Examen des paquetages à installer..."
-#: ../hd.c:50
-msgid "DOS 16-bit <32M"
-msgstr "DOS 16 bits < 32M"
+#~ msgid "Examining files to install..."
+#~ msgstr "Examen des fichiers à installer..."
-#: ../hd.c:52
-msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr "DOS 16 bits >= 32"
+#~ msgid "Finding overlapping files..."
+#~ msgstr "Recherche des fichiers en double..."
-#: ../hd.c:53
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Traitement"
-#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56
-msgid "Win95 FAT32"
-msgstr "FAT32 de Win95"
+#~ msgid "Removing old files..."
+#~ msgstr "Suppression anciens fichiers..."
-#: ../hd.c:164 ../hd.c:310
-msgid "Hard Drives"
-msgstr "Disques durs"
+#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur à l'installation du paquetage : impossible d'ouvrir le fichier RPM "
+#~ "pour %s : %s"
-#: ../hd.c:164
-msgid "Scanning hard drives..."
-msgstr "Recherche des disques durs..."
+#~ msgid "Force supplemental disk"
+#~ msgstr "Force une disquette supplémentaire"
-#: ../hd.c:311
-msgid ""
-"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-"SCSI controller."
-msgstr ""
-"Vous n'avez aucun disque dur disponible ! Vous avez sûrement oublié de "
-"configurer un contrôleur SCSI."
+#~ msgid "Installation Method"
+#~ msgstr "Méthode d'installation"
-#: ../hd.c:319
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-msgstr ""
-"Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 "
-"Mo dédiée à Linux. Nous vous conseillons de la placer sur l'un des deux "
-"premiers disques durs de votre système pour que vous puissiez lancer linux à "
-"l'aide de LILO."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez les informations suivantes :\n"
+#~ "\n"
+#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n"
+#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
+#~ " architecture sur ce serveur."
-#: ../hd.c:324
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux."
-msgstr ""
-"Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 "
-"Mo dédiée à Linux."
+#~ msgid "NFS server name:"
+#~ msgstr "Nom du serveur NFS :"
-#: ../hd.c:358
-msgid "Partition Disks"
-msgstr "Partitionnement des disques"
+#~ msgid "Red Hat directory:"
+#~ msgstr "Répertoire Red Hat"
-#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Remarque"
-#: ../hd.c:412
-msgid "Reboot Needed"
-msgstr "Redémarrage nécessaire"
+#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+#~ msgstr "Insérez votre CD Red Hat dans le lecteur"
-#: ../hd.c:413
-msgid ""
-"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-"and press Return to reboot your system.\n"
-"\n"
-"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-"empty SCSI drive can also cause this problem."
-msgstr ""
-"Le noyau ne peut pas lire les informations sur votre nouveau "
-"partitionnement, probablement parce que vous avez modifié des partitions "
-"étendues. Bien que ce ne soit pas critique, vous devez relancer votre "
-"machine avant de poursuivre. Mettez la disquette de boot Red Hat dans le "
-"lecteur et pressez Entrée pour redémarrer votre système."
+#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+#~ msgstr "Impossible de monter un CD sur le périphérique /dev/%s"
-#: ../hints.c:31
-msgid "lilo command"
-msgstr "Commande lilo"
+#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+#~ msgstr "Ce lecteur ne semble pas contenir un CD-ROM Red Hat."
-#: ../hints.c:32
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande lilo kickstart %s : %s"
+#~ msgid "nfs command"
+#~ msgstr "Commande NFS"
-#: ../install.c:76
-msgid ""
-"Welcome to Red Hat Linux!\n"
-"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
-"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
-"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-"\n"
-"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
-"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
-msgstr ""
-"Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue !\n"
-"\n"
-"Cette procédure d'installation est décrite en détail dans le Guide "
-"d'installation officiel de Red Hat, disponible auprès de Red Hat Software. "
-"Si vous disposez de ce manuel, lisez la section concernant l'installation "
-"avant de poursuivre.\n"
-"\n"
-"Si vous avez acheté la distribution officielle de Red Hat Linux, pensez à "
-"enregistrer votre achat sur notre site web, http://www.redhat.com."
+#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande NFS kickstart %s : %s"
-#: ../install.c:178
-msgid "PCMCIA Support"
-msgstr "Support PCMCIA"
+#~ msgid "nfs command incomplete"
+#~ msgstr "Commande NFS incomplète"
-#: ../install.c:179
-msgid ""
-"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-"with a built-in CDROM drive."
-msgstr ""
-"Avez-vous besoin d'utiliser des périphériques PCMCIA pendant l'installation "
-"?Répondez non si vous n'avez besoin du support PCMCIA qu'après "
-"l'installation. Vous n'avez pas besoin d'un support PCMCIA à l'installation "
-"si vous installez Red Hat Linux sur un portable à l'aide du CD-ROM intégré."
+#~ msgid "I could not mount that directory from the server"
+#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter ce répertoire du serveur"
-#: ../install.c:191
-msgid "PCMCIA Support Disk"
-msgstr "Disquette de support PCMCIA"
+#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat."
-#: ../install.c:192
-msgid ""
-"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-msgstr ""
-"Le support PCMCIA a besoin d'une disquette supplémentaire. Ôtez la disquette "
-"de boot qui se trouve actuellement dans le lecteur et remplacez-la par la "
-"disquette de support PCMCIA de Red Hat."
+#~ msgid "Loading second stage ramdisk..."
+#~ msgstr "Chargement de la seconde étape..."
-#: ../install.c:202
-msgid "Starting PCMCIA services..."
-msgstr "Lancement des services PCMCIA..."
+#~ msgid "PCMCIA Disk"
+#~ msgstr "Disquette PCMCIA"
-#: ../install.c:246 ../install2.c:1234
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Type <exit> to return to the install program.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tapez <exit> pour retourner au programme d'installation.\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette PCMCIA de Red Hat, "
+#~ "ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation."
-#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
-#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470
-msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Erreur Kickstart"
+#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Chargement de la gestion PCMCIA"
-#: ../install.c:268
-msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-msgstr "Aucun serveur de configuration kickstart n'a pu être trouvé."
+#~ msgid "Supplemental Disk"
+#~ msgstr "Disquette supplémentaire"
-#: ../install.c:304
-#, c-format
-msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-msgstr "Je ne pourrai pas monter le chemin kickstart %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette d'installation "
+#~ "supplémentaire de Red Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode "
+#~ "d'installation."
-#: ../install.c:467
-msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue"
+#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
+#~ msgstr "Chargement disquette supplémentaire..."
-#: ../install.c:469 ../install2.c:1571
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant "
+#~ msgid "Driver Disk"
+#~ msgstr "Disquette de pilotes"
-#: ../install.c:482
-msgid "I could not mount the boot floppy."
-msgstr "Je ne pourrai pas monter la disquette de boot."
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette méthode d'installation a besoin d'une disquette de pilotes. Ôtez la "
+#~ "disquette supplémentaire qui est actuellement dans votre lecteur et "
+#~ "remplacez-la par la disquette Modules de Red Hat."
-#: ../install.c:486
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Je ne trouve pas ks.cfg sur la disquette de boot."
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette Modules de Red "
+#~ "Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation."
-#: ../install.c:495
-#, c-format
-msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-msgstr "Erreur à l'ouverture des fichiers pour la copie kickstart : %s\n"
+#~ msgid "Loading Driver Disk..."
+#~ msgstr "Chargement de la disquette de pilotes..."
-#: ../install.c:514
-msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-msgstr "Erreur de copie du fichier kickstart à partir de la disquette."
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette méthode d'installation a besoin de deux disquettes supplémentaires. "
+#~ "Ôtez la disquette de boot qui est actuellement dans votre lecteur et "
+#~ "remplacez-la par la disquette d'installation supplémentaire de Red Hat."
-#: ../install2.c:177 ../install2.c:221
-msgid "Select installation path"
-msgstr "Choix du chemin de l'installation"
+#~ msgid "hd command"
+#~ msgstr "Commande hd"
-#: ../install2.c:179
-msgid "Select installation class"
-msgstr "Choix de la classe d'installation"
+#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande hd kickstart %s : %s"
-#: ../install2.c:181 ../install2.c:223
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Configuration SCSI"
+#~ msgid "hd command incomplete"
+#~ msgstr "Commande hd incomplète"
-#: ../install2.c:183
-msgid "Setup filesystems"
-msgstr "Configuration des systèmes de fichiers"
+#~ msgid "HD device %s not found"
+#~ msgstr "Périphérique HD %s non trouvé"
-#: ../install2.c:185
-msgid "Setup swap space"
-msgstr "Configuration de l'espace de swap"
+#~ msgid ""
+#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+#~ "RedHat/base directories?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les répertoires "
+#~ "RedHat/RPMS et RedHat/base ?"
-#: ../install2.c:187 ../install2.c:227
-msgid "Find installation files"
-msgstr "Recherche des fichiers d'installation"
+#~ msgid "Directory holding Red Hat:"
+#~ msgstr "Répertoire contenant Red Hat :"
-#: ../install2.c:189
-msgid "Choose partitions to format"
-msgstr "Choix des partitions à formater"
+#~ msgid "Select Partition"
+#~ msgstr "Sélection de la partition"
-#: ../install2.c:191
-msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Choix des paquetages à installer"
+#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+#~ msgstr "Échec dans la création du lien symbolique /tmp/rhimage : %s"
-#: ../install2.c:193
-msgid "Install system"
-msgstr "Installation du système"
+#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr "%s ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat."
-#: ../install2.c:195
-msgid "Configure mouse"
-msgstr "Configuration de la souris"
+#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+#~ msgstr "Erreur dans la lecture de la seconde étape de l'installation"
-#: ../install2.c:197
-msgid "Configure networking"
-msgstr "Configuration du réseau"
+#~ msgid "url command"
+#~ msgstr "Commande url"
-#: ../install2.c:199
-msgid "Configure timezone"
-msgstr "Configuration de la zone horaire"
+#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande url kickstart %s : %s"
-#: ../install2.c:201
-msgid "Configure services"
-msgstr "Configuration des services"
+#~ msgid "url command incomplete"
+#~ msgstr "Commande url incomplète"
-#: ../install2.c:203
-msgid "Configure printer"
-msgstr "Configuration de l'imprimante"
+#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la seconde étape d'installation : %s"
-#: ../install2.c:205
-msgid "Set root password"
-msgstr "Entrée du mot de passe de root"
+#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
+#~ msgstr "Les points de montage doivent débuter par /."
-#: ../install2.c:207
-msgid "Configure authentication"
-msgstr "Configuration de l'authentication"
+#~ msgid "Mount points may not end with a /."
+#~ msgstr "Les points de montage n'ont pas besoin de se terminer par /."
-#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
-msgid "Create bootdisk"
-msgstr "Création d'une disquette de démarrage"
+#~ msgid "Mount points may only printable characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables"
-#: ../install2.c:211 ../install2.c:235
-msgid "Install bootloader"
-msgstr "Installation du chargeur de démarrage"
+#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions systèmes doivent être sur des partitions de type Linux Native"
-#: ../install2.c:213
-msgid "Configure X"
-msgstr "Configuration de X"
+#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+#~ msgstr "/usr doit être sur une partition Linux Native ou sur un volume NFS."
-#: ../install2.c:215 ../install2.c:237
-msgid "Exit install"
-msgstr "Sortie de l'installation"
+#~ msgid "Edit Network Mount Point"
+#~ msgstr "Modification du point de montage réseau"
-#: ../install2.c:225
-msgid "Find current installation"
-msgstr "Recherche de l'installation courante"
+#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+#~ msgstr "Création d'un système de fichiers ext2 sur /dev/%s..."
-#: ../install2.c:229
-msgid "Choose packages to upgrade"
-msgstr "Choix des paquetages à mettre à jour"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Exécution en cours"
-#: ../install2.c:231
-msgid "Upgrade system"
-msgstr "Mise à jour du système"
+#~ msgid "nfs mount failed: %s"
+#~ msgstr "Échec de montage NFS : %s"
-#: ../install2.c:313
-msgid "Disk Druid"
-msgstr "Disk Druid"
+#~ msgid "mount failed: %s"
+#~ msgstr "Échec de montage : %s"
-#: ../install2.c:313
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+#~ "to have this done automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "La table des partitions du périphérique %s est endommagée. Il doit être "
+#~ "initialisé pour créer de nouvelles partitions. Vous pouvez préciser "
+#~ "\"zerombr yes\" dans le fichier kickstart pour faire cela automatiquement."
-#: ../install2.c:315
-msgid ""
-"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
-"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
-"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
-"where fdisk may be preferred.\n"
-"\n"
-"Which tool would you like to use?"
-msgstr ""
-"Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points de "
-"montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que l'outil de "
-"partitionnement traditionnel de Linux, fdisk, et plus puissant aussi. Dans "
-"certains cas, cependant, fdisk sera préférable.\n"
-"\n"
-"Quel utilitaire voulez-vous utiliser ?"
+#~ msgid "Zero Partition Table"
+#~ msgstr "Table de partition vide"
-#: ../install2.c:449
-msgid "Scanning packages..."
-msgstr "Recherche des paquetages..."
+#~ msgid ""
+#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mauvais argument pour la commande zerombr kickstart : %s.\n"
+#~ "Ce doit être 'on', '1' ou 'yes' pour activer, ou 'off', '0' ou 'no' pour "
+#~ "désactiver."
-#: ../install2.c:507
-msgid "Install log"
-msgstr "Trace de l'installation"
+#~ msgid "Clear Partition Command"
+#~ msgstr "Commande de remise à zéro des partitions"
-#: ../install2.c:508
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
-"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Une trace complète de votre installation se trouvera dans /tmp/install.log "
-"après le redémarrage de votre système. Vous pouvez le conserver pour "
-"l'étudier plus tard."
+#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande clearpart kickstart %s : %s"
-#: ../install2.c:530
-msgid "Upgrade log"
-msgstr "Trace de la mise à jour"
+#~ msgid "Partition Command"
+#~ msgstr "Commande de partitionnement"
-#: ../install2.c:531
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-"are properly updated."
-msgstr ""
-"Une trace complète de votre mise à jour se trouvera dans /tmp/upgrade.log "
-"après la fin de la mise à jour. Après avoir redémarré, lisez-le pour vous "
-"assurer que les fichiers de configuration ont été correctement mis à jour."
+#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande part kickstart %s : %s"
-#: ../install2.c:538
-msgid "Rebuilding"
-msgstr "Reconstruction"
+#~ msgid "Option Ignored"
+#~ msgstr "Option ignorée"
-#: ../install2.c:538
-msgid "Rebuilding RPM database..."
-msgstr "Reconstruction de la base de données RPM..."
+#~ msgid ""
+#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+#~ "larger than the --size option."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option --maxsize pour la partition %s a été ignorée. Vérifiez qu'elle est "
+#~ "plus grande que l'option --size."
-#: ../install2.c:548
-msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr ""
-"Échec de la reconstruction de la base de données RPM. Votre disque est "
-"peut-être plein ?"
+#~ msgid "The mount point %s is already in use."
+#~ msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé."
-#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
-msgid "rootpw command"
-msgstr "Commande rootpw"
+#~ msgid "Failed Allocation"
+#~ msgstr "Échec de l'allocation"
-#: ../install2.c:663
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument pour la commande kickstart rootpw %s : %s"
+#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
+#~ msgstr "La partition %s n'a pas pu être allouée."
-#: ../install2.c:670
-msgid "Missing password"
-msgstr "Mot de passe absent"
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "Configuration disque"
-#: ../install2.c:676
-msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Arguments non attendus"
+#~ msgid ""
+#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a des partitions qui peuvent être retaillées de façon non destructives "
+#~ "pour faire de la place à vos partitions Red Hat Linux.Voulez-vous retailler "
+#~ "ces partitions maintenant ?"
-#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
-#: ../urlmethod.c:353
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Succès"
-#: ../install2.c:690
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Mot de passe (encore)"
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "Mauvaise réponse du serveur"
-#: ../install2.c:702
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Choisissez un mot de passe. Vous devez le saisir deux fois pour vous assurez "
-"que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le tapant. "
-"Rappelez-vous que le mot de passe de root est un point critique de la "
-"sécurité du système !"
+#~ msgid "Server IO error"
+#~ msgstr "Erreur d'E/S du serveur"
-#: ../install2.c:717
-msgid "Root Password"
-msgstr "Mot de passe de root"
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "Délai d'attente du serveur dépassé"
-#: ../install2.c:733 ../install2.c:743
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Erreur de mot de passe"
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse machine du serveur"
-#: ../install2.c:734
-msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez."
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le nom de machine du serveur"
-#: ../install2.c:744
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Le mot de passe de root doit faire au moins 6 caractères."
+#~ msgid "Failed to connect to server"
+#~ msgstr "Échec de connexion au serveur"
-#: ../install2.c:934
-msgid "Installation Path"
-msgstr "Chemin de l'installation"
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "Échec dans l'établissement de la connexion au serveur"
-#: ../install2.c:934
-msgid "Install"
-msgstr "Installation"
+#~ msgid "IO error to local file"
+#~ msgstr "Erreur d'E/S pour le fichier local"
-#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Mise à jour"
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "Échec dans la configuration du serveur distant en mode passif"
-#: ../install2.c:935
-msgid ""
-"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous installer un nouveau système ou mettre à jour un système "
-"contenant déjà Red Hat Linux 2.0 ou supérieur ?"
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur"
-#: ../install2.c:951
-msgid "Workstation"
-msgstr "Station de travail"
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "Arrêt en cours"
-#: ../install2.c:952
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "Erreur inconnue ou inattendue"
-#: ../install2.c:953
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisée"
+#~ msgid "Whole disk"
+#~ msgstr "Disque entier"
-#: ../install2.c:965
-msgid "Installation Class"
-msgstr "Classe d'installation"
+#~ msgid "Linux swap"
+#~ msgstr "Swap Linux"
-#: ../install2.c:966
-msgid ""
-"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-"\"Custom\"."
-msgstr ""
-"Quel type de machine installez-vous ? Pour une flexibilité maximale, "
-"choisissez \"Personnalisée\". "
+#~ msgid "Linux native"
+#~ msgstr "Linux native"
-#: ../install2.c:1069
-msgid "Converting RPM database..."
-msgstr "Conversion de la base de données RPM..."
+#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
+#~ msgstr "FAT DOS 12 bits"
-#: ../install2.c:1079
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..."
+#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
+#~ msgstr "DOS 16 bits < 32M"
-#: ../install2.c:1098
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
+#~ msgstr "DOS 16 bits >= 32"
-#: ../install2.c:1098
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "OS/2 HPFS"
+#~ msgstr "OS/2 HPFS"
-#: ../install2.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-"\n"
-"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite pendant l'étape \"%s\" de l'installation.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez recommencer cette étape, retourner à l'étape précédente, ou "
-"consulter un menu des étapes d'installation qui vous permettra de vous "
-"déplacer plus librement dans l'installation. Il n'est pas conseillé "
-"d'utiliser le menu sauf si vous connaissez déjà Red Hat Linux. Que "
-"voulez-vous faire ?"
-
-#: ../install2.c:1132
-msgid " Continue with install"
-msgstr " Continuer l'installation"
-
-#: ../install2.c:1144
-msgid "Installation Steps"
-msgstr "Étapes de l'installation"
+#~ msgid "Win95 FAT32"
+#~ msgstr "FAT32 de Win95"
-#: ../install2.c:1144
-msgid ""
-"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-"been completed."
-msgstr ""
-"Quelle étape voulez-vous lancer ? Celles avec un signe * ont déjà été "
-"réalisées."
+#~ msgid "Hard Drives"
+#~ msgstr "Disques durs"
-#: ../install2.c:1183
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#~ msgid "Scanning hard drives..."
+#~ msgstr "Recherche des disques durs..."
-#: ../install2.c:1184
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Je ne peux revenir à l'étape précédente d'ici. Vous devrez réessayer"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+#~ "SCSI controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez aucun disque dur disponible ! Vous avez sûrement oublié de "
+#~ "configurer un contrôleur SCSI."
-#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729
-msgid "Bootdisk"
-msgstr "Disquette de démarrage"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 "
+#~ "Mo dédiée à Linux. Nous vous conseillons de la placer sur l'un des deux "
+#~ "premiers disques durs de votre système pour que vous puissiez lancer linux à "
+#~ "l'aide de LILO."
-#: ../install2.c:1331
-msgid ""
-"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
-"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
-"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
-"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
-"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
-"severe system failures.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a bootdisk for your system?"
-msgstr ""
-"Une disquette de démarrage personnalisée permet de démarrer votre système "
-"Linux sans avoir besoin du chargeur de démarrage normal. Elle est utile au "
-"cas où vous ne voulez pas installer lilo sur votre système, au cas où un "
-"autre système d'exploitation a supprimé lilo, ou lorsque lilo ne fonctionne "
-"pas avec votre configuration matérielle. Une disquette de démarrage peut "
-"aussi être utilisée avec l'image de secours de Red Hat et faciliter ainsi la "
-"récupération d'un système endommagé par des pannes sévères.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous créer une disquette de démarrage pour votre système ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 "
+#~ "Mo dédiée à Linux."
-#: ../install2.c:1348
-msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-msgstr "Insérez une disquette vierge dans le premier lecteur /dev/fd0."
+#~ msgid "Partition Disks"
+#~ msgstr "Partitionnement des disques"
-#: ../install2.c:1648
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fait"
-#: ../install2.c:1650
-msgid ""
-"Congratulations, installation is complete.\n"
-"\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
-"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
-"available from http://www.redhat.com.\n"
-"\n"
-"Information on configuring your system is available in the post install "
-"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
-msgstr ""
-"Félicitations, l'installation est terminée.\n"
-"\n"
-"Ôtez la disquette et pressez Entrée pour redémarrer. Pour des informations "
-"sur les corrections disponibles pour cette version de Red Hat Linux, "
-"consultez les Errata sur http://www.redhat.com.\n"
-"\n"
-"Des informations sur la configuration de votre système sont disponibles dans "
-"le chapitre \"Après l'installation\" du Guide officiel de l'utilisateur Red "
-"Hat Linux."
+#~ msgid "Reboot Needed"
+#~ msgstr "Redémarrage nécessaire"
-#: ../kbd.c:248
-msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Type du clavier"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+#~ "and press Return to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le noyau ne peut pas lire les informations sur votre nouveau "
+#~ "partitionnement, probablement parce que vous avez modifié des partitions "
+#~ "étendues. Bien que ce ne soit pas critique, vous devez relancer votre "
+#~ "machine avant de poursuivre. Mettez la disquette de boot Red Hat dans le "
+#~ "lecteur et pressez Entrée pour redémarrer votre système."
-#: ../kbd.c:249
-msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Quel est le type de votre clavier ?"
+#~ msgid "lilo command"
+#~ msgstr "Commande lilo"
-#: ../kernel.c:23
-#, c-format
-msgid "file %s missing from source directory"
-msgstr "fichier %s absent dans le répertoire source"
+#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande lilo kickstart %s : %s"
-#: ../kernel.c:30
-#, c-format
-msgid "failed to create file %s"
-msgstr "Impossible de créer %s"
+#~ msgid "PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Support PCMCIA"
-#: ../kernel.c:38
-#, c-format
-msgid "error writing to file %s: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+#~ "with a built-in CDROM drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avez-vous besoin d'utiliser des périphériques PCMCIA pendant l'installation "
+#~ "?Répondez non si vous n'avez besoin du support PCMCIA qu'après "
+#~ "l'installation. Vous n'avez pas besoin d'un support PCMCIA à l'installation "
+#~ "si vous installez Red Hat Linux sur un portable à l'aide du CD-ROM intégré."
-#: ../kernel.c:50
-#, c-format
-msgid "error reading from file %s: %s"
-msgstr "Erreur de lecture du %s : %s"
+#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
+#~ msgstr "Disquette de support PCMCIA"
-#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
-msgid "Kernel"
-msgstr "Noyau"
+#~ msgid ""
+#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le support PCMCIA a besoin d'une disquette supplémentaire. Ôtez la disquette "
+#~ "de boot qui se trouve actuellement dans le lecteur et remplacez-la par la "
+#~ "disquette de support PCMCIA de Red Hat."
-#: ../kernel.c:69
-msgid ""
-"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-"present."
-msgstr ""
-"Insérez votre disquette de boot dans le premier lecteur si elle n'est pas "
-"déjà présente."
+#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
+#~ msgstr "Lancement des services PCMCIA..."
-#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
-msgid "Copying kernel from floppy..."
-msgstr "Erreur de copie du Noyau à partir de la disquette."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tapez <exit> pour retourner au programme d'installation.\n"
+#~ "\n"
-#: ../kickstart.c:85
-#, c-format
-msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erreur d'ouverture du fichier kickstart %s : %s"
+#~ msgid "Kickstart Error"
+#~ msgstr "Erreur Kickstart"
-#: ../kickstart.c:95
-#, c-format
-msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier kickstart %s : %s"
+#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+#~ msgstr "Aucun serveur de configuration kickstart n'a pu être trouvé."
-#: ../kickstart.c:163
-#, c-format
-msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Erreur à la ligne %d du fichier kickstart %s"
+#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter le chemin kickstart %s.\n"
-#: ../kickstart.c:171
-#, c-format
-msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Commande %s inconnue à la ligne %d du fichier kickstart %s"
+#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
+#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter la disquette de boot."
-#: ../kickstart.c:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-msgstr "Échec dans la création de /mnt/tmp/ks.script : %s"
+#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#~ msgstr "Je ne trouve pas ks.cfg sur la disquette de boot."
-#: ../kickstart.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to write ks post script: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire le script ks : %s"
+#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture des fichiers pour la copie kickstart : %s\n"
-#. loadFont("default8x16");
-#: ../lang.c:142
-msgid "Choose a Language"
-msgstr "Choisir une langue"
+#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+#~ msgstr "Erreur de copie du fichier kickstart à partir de la disquette."
-#: ../lang.c:142
-msgid "What language should be used during the installation process?"
-msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?"
+#~ msgid "Select installation path"
+#~ msgstr "Choix du chemin de l'installation"
-#: ../latemethods.c:233
-msgid "Failed to create symlink for package source."
-msgstr "Échec dans la création de lien symbolique vers la source du paquetage."
+#~ msgid "Select installation class"
+#~ msgstr "Choix de la classe d'installation"
-#: ../latemethods.c:427
-msgid "ftp"
-msgstr "FTP"
+#~ msgid "Setup SCSI"
+#~ msgstr "Configuration SCSI"
-#: ../latemethods.c:428
-#, c-format
-msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-msgstr ""
-"Il y a eu un problème dans la récupération de %s. Voulez-vous reéessayer ?"
+#~ msgid "Setup filesystems"
+#~ msgstr "Configuration des systèmes de fichiers"
-#: ../lilo.c:50
-msgid "SILO"
-msgstr "SILO"
+#~ msgid "Setup swap space"
+#~ msgstr "Configuration de l'espace de swap"
-#: ../lilo.c:52
-msgid "LILO"
-msgstr "LILO"
+#~ msgid "Find installation files"
+#~ msgstr "Recherche des fichiers d'installation"
-#: ../lilo.c:54
-msgid "Creating initial ramdisk..."
-msgstr "Création du disque virtuel..."
+#~ msgid "Choose packages to install"
+#~ msgstr "Choix des paquetages à installer"
-#: ../lilo.c:87
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr "Master Boot Record"
+#~ msgid "Configure networking"
+#~ msgstr "Configuration du réseau"
-#: ../lilo.c:88
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
+#~ msgid "Configure timezone"
+#~ msgstr "Configuration de la zone horaire"
-#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570
-msgid "Lilo Installation"
-msgstr "Installation de Lilo"
+#~ msgid "Configure services"
+#~ msgstr "Configuration des services"
-#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
-msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
+#~ msgid "Configure printer"
+#~ msgstr "Configuration de l'imprimante"
-#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
-msgid "Skip"
-msgstr "Passer"
+#~ msgid "Exit install"
+#~ msgstr "Sortie de l'installation"
-#: ../lilo.c:95
-msgid "SILO Installation"
-msgstr "Installation de SILO"
+#~ msgid "Find current installation"
+#~ msgstr "Recherche de l'installation courante"
-#: ../lilo.c:129
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#~ msgid "Disk Druid"
+#~ msgstr "Disk Druid"
-#: ../lilo.c:135
-msgid "Boot label:"
-msgstr "Nom de boot :"
+#~ msgid "fdisk"
+#~ msgstr "fdisk"
-#: ../lilo.c:140
-msgid "Clear"
-msgstr "Réinitialiser"
+#~ msgid ""
+#~ "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+#~ "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+#~ "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+#~ "where fdisk may be preferred.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which tool would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points de "
+#~ "montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que l'outil de "
+#~ "partitionnement traditionnel de Linux, fdisk, et plus puissant aussi. Dans "
+#~ "certains cas, cependant, fdisk sera préférable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quel utilitaire voulez-vous utiliser ?"
+
+#~ msgid "Scanning packages..."
+#~ msgstr "Recherche des paquetages..."
-#: ../lilo.c:150
-msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Modifier nom de boot"
+#~ msgid "Install log"
+#~ msgstr "Trace de l'installation"
-#: ../lilo.c:327
-msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "Chargeur de démarrage..."
+#~ msgid "Upgrade log"
+#~ msgstr "Trace de la mise à jour"
-#: ../lilo.c:379
-msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de démarrage que Red Hat utilise peut aussi lancer d'autres "
-"systèmes d'exploitation. Vous devez indiquer quelles sont les partitions que "
-"vous souhaitez pouvoir lancer et le label que vous voulez utiliser pour "
-"chacune d'elle."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+#~ "are properly updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une trace complète de votre mise à jour se trouvera dans /tmp/upgrade.log "
+#~ "après la fin de la mise à jour. Après avoir redémarré, lisez-le pour vous "
+#~ "assurer que les fichiers de configuration ont été correctement mis à jour."
-#: ../lilo.c:390
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#~ msgid "Rebuilding"
+#~ msgstr "Reconstruction"
-#: ../lilo.c:390
-msgid "Partition type"
-msgstr "Type"
+#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
+#~ msgstr "Reconstruction de la base de données RPM..."
-#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de la reconstruction de la base de données RPM. Votre disque est "
+#~ "peut-être plein ?"
-#: ../lilo.c:391
-msgid "Boot label"
-msgstr "Nom de boot"
+#~ msgid "rootpw command"
+#~ msgstr "Commande rootpw"
-#: ../lilo.c:463
-msgid "Bootable Partitions"
-msgstr "Partitions démarrables"
+#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande kickstart rootpw %s : %s"
-#: ../lilo.c:539
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"Certains systèmes ont besoin de passer des options spéciales au noyau au "
-"moment du démarrage pour que le système fonctionne correctement. Si vous "
-"devez passer des options de démarrage au système, faites-le maintenant. Si "
-"vous ne savez pas, ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
+#~ msgid "Missing password"
+#~ msgstr "Mot de passe absent"
-#: ../lilo.c:552
-msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-msgstr "Mode linéaire (certains disques SCSI)"
+#~ msgid "Unexpected arguments"
+#~ msgstr "Arguments non attendus"
-#: ../lilo.c:568
-msgid "Silo Installation"
-msgstr "Installation de Silo"
+#~ msgid "Installation Path"
+#~ msgstr "Chemin de l'installation"
-#: ../lilo.c:729
-msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Création disquette de boot..."
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous installer un nouveau système ou mettre à jour un système "
+#~ "contenant déjà Red Hat Linux 2.0 ou supérieur ?"
-#: ../mkswap.c:222
-#, c-format
-msgid "Formatting swap space on device %s..."
-msgstr "Formatage de l'espace de swap sur %s..."
+#~ msgid ""
+#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+#~ "\"Custom\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quel type de machine installez-vous ? Pour une flexibilité maximale, "
+#~ "choisissez \"Personnalisée\". "
-#: ../mkswap.c:233
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatage"
+#~ msgid "Converting RPM database..."
+#~ msgstr "Conversion de la base de données RPM..."
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "No Swap Space"
-msgstr "Aucun espace de swap"
+#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
+#~ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..."
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "Repartition"
-msgstr "Repartitionnement"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Précédent"
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: ../mkswap.c:518
-msgid ""
-"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
-"repartition your disk?"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas défini d'espace de swap. Voulez-vous continuer ou "
-"repartitionner votre disque ?"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur s'est produite pendant l'étape \"%s\" de l'installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez recommencer cette étape, retourner à l'étape précédente, ou "
+#~ "consulter un menu des étapes d'installation qui vous permettra de vous "
+#~ "déplacer plus librement dans l'installation. Il n'est pas conseillé "
+#~ "d'utiliser le menu sauf si vous connaissez déjà Red Hat Linux. Que "
+#~ "voulez-vous faire ?"
-#: ../mkswap.c:535
-msgid ""
-"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-"information already on the partition."
-msgstr ""
-"Quelle partitions voulez-vous utiliser pour l'espace de swap ? Cela détruira "
-"toutes les informations se trouvant sur ces partitions."
+#~ msgid " Continue with install"
+#~ msgstr " Continuer l'installation"
-#: ../mkswap.c:598
-msgid "Active Swap Space"
-msgstr "Espace de swap actif"
+#~ msgid ""
+#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+#~ "been completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle étape voulez-vous lancer ? Celles avec un signe * ont déjà été "
+#~ "réalisées."
-#: ../mtab.c:66
-msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr ""
-"Vous n'avez aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à jour ce "
-"système !"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annulé"
-#: ../mtab.c:78
-msgid "Could not mount automatically selected device."
-msgstr "Impossible de monter automatiquement le périphérique choisi"
+#~ msgid ""
+#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je ne peux revenir à l'étape précédente d'ici. Vous devrez réessayer"
-#: ../mtab.c:85
-msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?"
+#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+#~ msgstr "Insérez une disquette vierge dans le premier lecteur /dev/fd0."
-#: ../mtab.c:106
-msgid "Root Partition"
-msgstr "Partition racine"
+#~ msgid "What type of keyboard do you have?"
+#~ msgstr "Quel est le type de votre clavier ?"
-#: ../mtab.c:147
-#, c-format
-msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-msgstr "Impossible de lire /mnt/etc/fstab : %s"
+#~ msgid "file %s missing from source directory"
+#~ msgstr "fichier %s absent dans le répertoire source"
-#: ../mtab.c:170
-msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-msgstr "Ligne erronée dans /mnt/etc/fstab -- abandon"
+#~ msgid "failed to create file %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer %s"
-#: ../net.c:86
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom de machine"
+#~ msgid "error writing to file %s: %s"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s : %s"
-#: ../net.c:86
-msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Recherche du nom de machine et du domaine..."
+#~ msgid "error reading from file %s: %s"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du %s : %s"
-#. we can't go any further without a network device!
-#: ../net.c:309
-msgid "Ethernet Probe"
-msgstr "Détection Ethernet"
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Noyau"
-#: ../net.c:310
-msgid ""
-"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-"manually configure one."
-msgstr ""
-"La détection Ethernet n'a pas réussi à trouver une carte sur votre "
-"système.Pressez <Entrée> pour en configurer une manuellement."
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+#~ "present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insérez votre disquette de boot dans le premier lecteur si elle n'est pas "
+#~ "déjà présente."
-#: ../net.c:350
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élémentdoit "
-"être entré sous la forme d'une adresse IP en notation décimale "
-"pointée(1.2.3.4, par exemple)."
+#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
+#~ msgstr "Erreur de copie du Noyau à partir de la disquette."
-#: ../net.c:356
-msgid "IP address:"
-msgstr "Adresse IP :"
+#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier kickstart %s : %s"
-#: ../net.c:359
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Masque réseau :"
+#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier kickstart %s : %s"
-#: ../net.c:362
-msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Passerelle par défaut (IP) :"
+#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Erreur à la ligne %d du fichier kickstart %s"
-#: ../net.c:365
-msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Serveur de noms primaire :"
+#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Commande %s inconnue à la ligne %d du fichier kickstart %s"
-#: ../net.c:402
-msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "Configuration TCP/IP"
+#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgstr "Échec dans la création de /mnt/tmp/ks.script : %s"
-#: ../net.c:445
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Information manquante"
+#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le script ks : %s"
-#: ../net.c:446
-msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau."
+#~ msgid "Choose a Language"
+#~ msgstr "Choisir une langue"
-#: ../net.c:512
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Adresse IP statique"
+#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec dans la création de lien symbolique vers la source du paquetage."
-#: ../net.c:513 ../net.c:709
-msgid "BOOTP"
-msgstr "BOOTP"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "FTP"
-#: ../net.c:514 ../net.c:705
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
+#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a eu un problème dans la récupération de %s. Voulez-vous reéessayer ?"
-#: ../net.c:610 ../net.c:620
-msgid "kickstart"
-msgstr "kickstart"
+#~ msgid "SILO"
+#~ msgstr "SILO"
-#: ../net.c:611
-#, c-format
-msgid "bad ip number in network command: %s"
-msgstr "numéro IP non valide dans la commande réseau : %s"
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
-#: ../net.c:621
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "argument non valide dans la commande réseau kickstart : %s"
+#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
+#~ msgstr "Création du disque virtuel..."
-#: ../net.c:641
-msgid "kickstart network command is missing ip address"
-msgstr "Il manque une adresse ip à la commande réseau kickstart"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Périphérique :"
-#: ../net.c:672
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocole de démarrage"
+#~ msgid "Boot label:"
+#~ msgstr "Nom de boot :"
-#: ../net.c:673
-msgid ""
-"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-"an IP address, choose static IP."
-msgstr ""
-"Comment fournir l'information IP ? Si votre administrateur système vousa "
-"donné une adresse IP, choisissez IP statique."
+#~ msgid "Installing boot loader..."
+#~ msgstr "Chargeur de démarrage..."
-#: ../net.c:705
-msgid "Sending DHCP request..."
-msgstr "Envoi d'une requête DHCP..."
+#~ msgid "Bootable Partitions"
+#~ msgstr "Partitions démarrables"
-#: ../net.c:709
-msgid "Sending BOOTP request..."
-msgstr "Envoi d'une requête BOOTP..."
+#~ msgid "Creating bootdisk..."
+#~ msgstr "Création disquette de boot..."
-#: ../net.c:919
-#, c-format
-msgid "Cannot create %s: %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s : %s\n"
+#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
+#~ msgstr "Formatage de l'espace de swap sur %s..."
-#: ../net.c:949
-#, c-format
-msgid "cannot create network device config file: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de configuration du périphériqueréseau : %s"
+#~ msgid "No Swap Space"
+#~ msgstr "Aucun espace de swap"
-#: ../net.c:995 ../net.c:1249
-#, c-format
-msgid "cannot open file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuer"
-#: ../net.c:1122
-msgid "Hostname Lookup"
-msgstr "Recherche du nom de machine"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+#~ "repartition your disk?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez pas défini d'espace de swap. Voulez-vous continuer ou "
+#~ "repartitionner votre disque ?"
-#: ../net.c:1123
-msgid ""
-"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-"hostname information."
-msgstr ""
-"Impossible de détecter automatiquement le nom de machine.Pressez <Entrée> "
-"pour entrer ce nom."
+#~ msgid ""
+#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+#~ "information already on the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle partitions voulez-vous utiliser pour l'espace de swap ? Cela détruira "
+#~ "toutes les informations se trouvant sur ces partitions."
-#: ../net.c:1130
-msgid ""
-"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-"nameservers, leave the nameserver entries blank."
-msgstr ""
-"Entrez votre nom de domaine, de machine et les adresses IP de tous les "
-"serveurs de noms supplémentaires. Votre nom de machine doit être un nom "
-"pleinement qualifié, comme mamachine.monlabo.masoc.com. Si vous n'avez pas "
-"de serveurs de noms supplémentaires, laissez les entrées correspondantes "
-"vides."
-
-#: ../net.c:1140
-msgid "Domain name:"
-msgstr "Nom de domaine :"
+#~ msgid "Active Swap Space"
+#~ msgstr "Espace de swap actif"
-#: ../net.c:1143
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de machine :"
+#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
+#~ msgstr "Impossible de monter automatiquement le périphérique choisi"
-#: ../net.c:1146
-msgid "Secondary nameserver (IP):"
-msgstr "Serveur de noms secondaire (IP) :"
+#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire /mnt/etc/fstab : %s"
-#: ../net.c:1149
-msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-msgstr "Serveur de noms tertiaire (IP) :"
+#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+#~ msgstr "Ligne erronée dans /mnt/etc/fstab -- abandon"
-#: ../net.c:1197
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Configuration du réseau"
+#~ msgid "Determining host name and domain..."
+#~ msgstr "Recherche du nom de machine et du domaine..."
-#: ../net.c:1386
-msgid "Keep the current IP configuration"
-msgstr "Conserver la configuration IP actuelle"
+#~ msgid "Ethernet Probe"
+#~ msgstr "Détection Ethernet"
-#: ../net.c:1387
-msgid "Reconfigure network now"
-msgstr "Reconfiguration du réseau"
+#~ msgid ""
+#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+#~ "manually configure one."
+#~ msgstr ""
+#~ "La détection Ethernet n'a pas réussi à trouver une carte sur votre "
+#~ "système.Pressez <Entrée> pour en configurer une manuellement."
-#: ../net.c:1388
-msgid "Don't set up networking"
-msgstr "Ne pas configurer le réseau"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élémentdoit "
+#~ "être entré sous la forme d'une adresse IP en notation décimale "
+#~ "pointée(1.2.3.4, par exemple)."
-#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuration du réseau"
+#~ msgid "Configure TCP/IP"
+#~ msgstr "Configuration TCP/IP"
-#: ../net.c:1406
-msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-msgstr "Le réseau local a déjà été configuré. Voulez-vous :"
+#~ msgid "Static IP address"
+#~ msgstr "Adresse IP statique"
-#: ../net.c:1418
-msgid ""
-"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-"system?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous configurer un réseau local (pas par téléphone) pour votre "
-"système ?"
+#~ msgid "BOOTP"
+#~ msgstr "BOOTP"
-#: ../pkgs.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot open components file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de composants : %s"
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
-#: ../pkgs.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot read components file: %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de composants : %s"
+#~ msgid "kickstart"
+#~ msgstr "kickstart"
-#: ../pkgs.c:270
-msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-msgstr "Le fichier de composants n'est pas de la version 0.1 attendue"
+#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
+#~ msgstr "numéro IP non valide dans la commande réseau : %s"
-#: ../pkgs.c:305
-#, c-format
-msgid "bad comps file at line %d"
-msgstr "Mauvais fichier de composants à la ligne %d"
+#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#~ msgstr "argument non valide dans la commande réseau kickstart : %s"
-#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
-msgid "comps Error"
-msgstr "Erreur de composants"
+#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
+#~ msgstr "Il manque une adresse ip à la commande réseau kickstart"
-#: ../pkgs.c:330
-#, c-format
-msgid "missing component name at line %d"
-msgstr "Nom de composant manquant à la ligne %d"
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Protocole de démarrage"
-#: ../pkgs.c:356
-msgid "Ignore all"
-msgstr "Tout ignorer"
+#~ msgid ""
+#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+#~ "an IP address, choose static IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment fournir l'information IP ? Si votre administrateur système vousa "
+#~ "donné une adresse IP, choisissez IP statique."
-#: ../pkgs.c:357
-#, c-format
-msgid "package %s at line %d does not exist"
-msgstr "Le paquetage %s à la ligne %d n'existe pas"
+#~ msgid "Sending DHCP request..."
+#~ msgstr "Envoi d'une requête DHCP..."
-#: ../pkgs.c:459
-#, c-format
-msgid "Component %s does not exist.\n"
-msgstr "Le composant %s n'existe pas.\n"
+#~ msgid "Sending BOOTP request..."
+#~ msgstr "Envoi d'une requête BOOTP..."
-#: ../pkgs.c:471
-#, c-format
-msgid "Package %s does not exist.\n"
-msgstr "Le paquetage %s n'existe pas.\n"
+#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer %s : %s\n"
-#: ../pkgs.c:517
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer le fichier de configuration du périphériqueréseau : %s"
-#: ../pkgs.c:518
-msgid ""
-"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-"system."
-msgstr ""
-"Voulez-vous installer GNOME ? Il offre une interface facile à utiliser, "
-"permet le drag'n drop et dispose d'un système d'aide intégré."
+#~ msgid "cannot open file: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
-#: ../pkgs.c:651
-msgid "no suggestion"
-msgstr "Pas de suggestion"
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+#~ "hostname information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de détecter automatiquement le nom de machine.Pressez <Entrée> "
+#~ "pour entrer ce nom."
-#: ../pkgs.c:661
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Certains des paquetages que vous avez choisis d'installer ont besoin de "
-"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de "
-"choisir Ok, tous les paquetages requis seront installés."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez votre nom de domaine, de machine et les adresses IP de tous les "
+#~ "serveurs de noms supplémentaires. Votre nom de machine doit être un nom "
+#~ "pleinement qualifié, comme mamachine.monlabo.masoc.com. Si vous n'avez pas "
+#~ "de serveurs de noms supplémentaires, laissez les entrées correspondantes "
+#~ "vides."
-#: ../pkgs.c:669
-msgid "Package"
-msgstr "Paquetage"
+#~ msgid "Host name:"
+#~ msgstr "Nom de machine :"
-#: ../pkgs.c:669
-msgid "Requirement"
-msgstr "Requiert"
+#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Serveur de noms secondaire (IP) :"
-#: ../pkgs.c:686
-msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances"
+#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Serveur de noms tertiaire (IP) :"
-#: ../pkgs.c:695
-msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Dépendances non résolues"
+#~ msgid "Configure Network"
+#~ msgstr "Configuration du réseau"
-#: ../pkgs.c:758
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
+#~ msgid "Keep the current IP configuration"
+#~ msgstr "Conserver la configuration IP actuelle"
-#: ../pkgs.c:770
-msgid "Select individual packages"
-msgstr "Selection individuelle des paquetages"
+#~ msgid "Reconfigure network now"
+#~ msgstr "Reconfiguration du réseau"
-#: ../pkgs.c:777
-msgid "Choose components to install:"
-msgstr "Choisissez les composants à installer :"
+#~ msgid "Don't set up networking"
+#~ msgstr "Ne pas configurer le réseau"
-#: ../pkgs.c:783
-msgid "Components to Install"
-msgstr "Composants à installer"
+#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+#~ msgstr "Le réseau local a déjà été configuré. Voulez-vous :"
-#: ../pkgs.c:940
-#, c-format
-msgid "error opening header file: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'en-têtes : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+#~ "system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous configurer un réseau local (pas par téléphone) pour votre "
+#~ "système ?"
-#: ../pkgs.c:1108
-msgid "Installed system size:"
-msgstr "Taille système installé :"
+#~ msgid "Cannot open components file: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de composants : %s"
-#: ../pkgs.c:1116
-msgid "Choose a group to examine"
-msgstr "Choisir un groupe à examiner"
+#~ msgid "Cannot read components file: %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de composants : %s"
-#: ../pkgs.c:1119
-msgid "Press F1 for a package description"
-msgstr "<F1> Description du paquetage"
+#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+#~ msgstr "Le fichier de composants n'est pas de la version 0.1 attendue"
-#: ../pkgs.c:1143
-msgid "Select Group"
-msgstr "Choisissez un groupe"
+#~ msgid "bad comps file at line %d"
+#~ msgstr "Mauvais fichier de composants à la ligne %d"
-#: ../pkgs.c:1307
-msgid "(none available)"
-msgstr "(aucun disponible)"
+#~ msgid "comps Error"
+#~ msgstr "Erreur de composants"
-#: ../pkgs.c:1314
-msgid "Package:"
-msgstr "Paquetage :"
+#~ msgid "missing component name at line %d"
+#~ msgstr "Nom de composant manquant à la ligne %d"
-#: ../pkgs.c:1317
-msgid "Size :"
-msgstr "Taille :"
+#~ msgid "Ignore all"
+#~ msgstr "Tout ignorer"
-#: ../pkgs.c:1377
-msgid "Upgrade Packages"
-msgstr "Mise à jour des paquetages"
+#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
+#~ msgstr "Le paquetage %s à la ligne %d n'existe pas"
-#: ../pkgs.c:1378
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"Les paquetages installés, ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à "
-"la satisfaction des dépendances ont été sélectionnés pour l'installation. "
-"Voulez-vous personnaliser l'ensemble des paquetages des paquetages qui "
-"seront mis à jour ?"
+#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Le composant %s n'existe pas.\n"
-#: ../printercfg.c:469
-msgid "Printer Information"
-msgstr "Configuration imprimante"
+#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Le paquetage %s n'existe pas.\n"
-#: ../printercfg.c:489
-msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-msgstr ""
-"<F1> vous donnera des informations sur un type particulier d'imprimante."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: ../printercfg.c:494
-msgid "What type of printer do you have?"
-msgstr "Quel est le type de votre imprimante ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous installer GNOME ? Il offre une interface facile à utiliser, "
+#~ "permet le drag'n drop et dispose d'un système d'aide intégré."
-#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
-msgid "Configure Printer"
-msgstr "Configuration de l'imprimante"
+#~ msgid "no suggestion"
+#~ msgstr "Pas de suggestion"
-#. we know that changes->db->NumBpp > 0
-#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
-msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-msgstr "<F1> vous donnera des informations sur ce pilote d'imprimante."
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Tout"
-#: ../printercfg.c:600
-msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant configurer la taille du papier et la résolution pour "
-"cette imprimante."
+#~ msgid "Choose components to install:"
+#~ msgstr "Choisissez les composants à installer :"
-#: ../printercfg.c:609
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Taille du papier"
+#~ msgid "Components to Install"
+#~ msgstr "Composants à installer"
-#: ../printercfg.c:631
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+#~ msgid "error opening header file: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'en-têtes : %s"
-#: ../printercfg.c:664
-msgid "Fix stair-stepping of text?"
-msgstr "Correction de l'effet d'escalier du texte ?"
+#~ msgid "Installed system size:"
+#~ msgstr "Taille système installé :"
-#: ../printercfg.c:784
-msgid "You may now configure the color options for this printer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant configurer les options couleurs de cette imprimante."
+#~ msgid "Choose a group to examine"
+#~ msgstr "Choisir un groupe à examiner"
-#: ../printercfg.c:788
-msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant configurer les options uniprint de cette imprimante."
+#~ msgid "Press F1 for a package description"
+#~ msgstr "<F1> Description du paquetage"
-#: ../printercfg.c:801
-msgid "Configure Color Depth"
-msgstr "Configuration de la profondeur de couleur"
+#~ msgid "Select Group"
+#~ msgstr "Choisissez un groupe"
-#: ../printercfg.c:803
-msgid "Configure Uniprint Driver"
-msgstr "Configuration du pilote Uniprint"
+#~ msgid "(none available)"
+#~ msgstr "(aucun disponible)"
-#: ../printercfg.c:955
-msgid ""
-"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-"to LPT1:)?"
-msgstr ""
-"À quel périphérique est connecté votre imprimante (/dev/lp0 est équivalent à "
-"LPT1:) ?"
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Paquetage :"
-#: ../printercfg.c:962
-msgid ""
-"Auto-detected ports:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ports auto-détectés :\n"
-"\n"
+#~ msgid "Upgrade Packages"
+#~ msgstr "Mise à jour des paquetages"
-#: ../printercfg.c:970
-msgid "Not "
-msgstr "Non "
+#~ msgid "Printer Information"
+#~ msgstr "Configuration imprimante"
-#: ../printercfg.c:972
-msgid "Detected\n"
-msgstr "Détecté\n"
+#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+#~ msgstr ""
+#~ "<F1> vous donnera des informations sur un type particulier d'imprimante."
-#: ../printercfg.c:982
-msgid "Printer Device:"
-msgstr "Périphérique imprimante :"
+#~ msgid "What type of printer do you have?"
+#~ msgstr "Quel est le type de votre imprimante ?"
-#: ../printercfg.c:1004
-msgid "Local Printer Device"
-msgstr "Périphérique imprimante locale"
+#~ msgid "Configure Printer"
+#~ msgstr "Configuration de l'imprimante"
-#: ../printercfg.c:1032
-msgid "Remote hostname:"
-msgstr "Nom de machine distante :"
+#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+#~ msgstr "<F1> vous donnera des informations sur ce pilote d'imprimante."
-#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
-msgid "Remote queue:"
-msgstr "File d'attente distante :"
+#~ msgid ""
+#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez maintenant configurer la taille du papier et la résolution pour "
+#~ "cette imprimante."
-#: ../printercfg.c:1035
-msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Options de lpd pour l'imprimante distante"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Taille du papier"
-#: ../printercfg.c:1036
-msgid ""
-"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-"in."
-msgstr ""
-"Pour utiliser une file d'impression lpd distante, vous devez donner le nom "
-"de machine du serveur d'impression et le nom de la file d'attente sur ce "
-"serveur dans laquelle les travaux seront placés."
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Résolution"
-#: ../printercfg.c:1069
-msgid "Printer Server:"
-msgstr "Serveur d'impression :"
+#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
+#~ msgstr "Correction de l'effet d'escalier du texte ?"
-#: ../printercfg.c:1070
-msgid "Print Queue Name:"
-msgstr "Nom de le file d'impression :"
+#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez maintenant configurer les options couleurs de cette imprimante."
-#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom de l'utilisateur :"
+#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez maintenant configurer les options uniprint de cette imprimante."
-#: ../printercfg.c:1074
-msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Options d'impression NetWare"
+#~ msgid "Configure Color Depth"
+#~ msgstr "Configuration de la profondeur de couleur"
-#: ../printercfg.c:1075
-msgid ""
-"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-"applicable user name and password."
-msgstr ""
-"Pour imprimer sur une imprimante NetWare, vous devez donner le nom du "
-"serveur d'impression NetWare (ce n'est pas toujours le même que le nom de "
-"machine TCP/IP) ainsi que le nom de la file d'impression pour l'imprimante "
-"que vous voulez accéder et tout nom et mot de passe utilisateur applicable."
+#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
+#~ msgstr "Configuration du pilote Uniprint"
-#: ../printercfg.c:1122
-msgid "SMB server host:"
-msgstr "Machine serveur SMB :"
+#~ msgid ""
+#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+#~ "to LPT1:)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "À quel périphérique est connecté votre imprimante (/dev/lp0 est équivalent à "
+#~ "LPT1:) ?"
-#: ../printercfg.c:1123
-msgid "SMB server IP:"
-msgstr "Adresse IP du serveur SMB :"
+#~ msgid ""
+#~ "Auto-detected ports:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ports auto-détectés :\n"
+#~ "\n"
-#: ../printercfg.c:1124
-msgid "Share name:"
-msgstr "Nom partagé :"
+#~ msgid "Not "
+#~ msgstr "Non "
-#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Groupe de travail :"
+#~ msgid "Detected\n"
+#~ msgstr "Détecté\n"
-#: ../printercfg.c:1129
-msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-msgstr "Options de l'imprimante SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgid "Printer Device:"
+#~ msgstr "Périphérique imprimante :"
-#: ../printercfg.c:1130
-msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-"information."
-msgstr ""
-"Pour imprimer sur une imprimante SMB, vous devez donner le nom de machine "
-"SMB (ce n'est pas toujours le même que le nom de machine TCP/IP) et, "
-"éventuellement, l'adresse IP du serveur d'impression ainsi que le nom "
-"partagé de l'imprimante que vous souhaitez accéder et tout nom, mot de passe "
-"utilisateur et informations sur les groupes de travail concernés."
-
-#: ../printercfg.c:1176
-msgid "Name of queue:"
-msgstr "Nom de la file :"
+#~ msgid "Local Printer Device"
+#~ msgstr "Périphérique imprimante locale"
-#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
-msgid "Spool directory:"
-msgstr "Répertoire de spool :"
+#~ msgid "Remote hostname:"
+#~ msgstr "Nom de machine distante :"
-#: ../printercfg.c:1179
-msgid "Standard Printer Options"
-msgstr "Options standard de l'imprimante"
+#~ msgid "Remote queue:"
+#~ msgstr "File d'attente distante :"
-#: ../printercfg.c:1180
-msgid ""
-"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-"used for this queue?"
-msgstr ""
-"Toute file d'impression (dans laquelle les travaux sont envoyés) a besoin "
-"d'un nom (souvent lp) et d'un répertoire de spool. Quel nom et quel "
-"répertoire doivent être utilisés pour cette file ?"
+#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
+#~ msgstr "Options de lpd pour l'imprimante distante"
-#: ../printercfg.c:1209
-msgid "Would you like to configure a printer?"
-msgstr "Voulez-vous configurer une imprimante ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+#~ "in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour utiliser une file d'impression lpd distante, vous devez donner le nom "
+#~ "de machine du serveur d'impression et le nom de la file d'attente sur ce "
+#~ "serveur dans laquelle les travaux seront placés."
-#: ../printercfg.c:1223
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+#~ msgid "Printer Server:"
+#~ msgstr "Serveur d'impression :"
-#: ../printercfg.c:1224
-msgid "Would you like to add another printer?"
-msgstr "Voulez-vous ajouter une autre imprimante ?"
+#~ msgid "Print Queue Name:"
+#~ msgstr "Nom de le file d'impression :"
-#: ../printercfg.c:1246
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
+#~ msgid "NetWare Printer Options"
+#~ msgstr "Options d'impression NetWare"
-#: ../printercfg.c:1247
-msgid "Remote lpd"
-msgstr "lpd distant"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+#~ "applicable user name and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour imprimer sur une imprimante NetWare, vous devez donner le nom du "
+#~ "serveur d'impression NetWare (ce n'est pas toujours le même que le nom de "
+#~ "machine TCP/IP) ainsi que le nom de la file d'impression pour l'imprimante "
+#~ "que vous voulez accéder et tout nom et mot de passe utilisateur applicable."
-#: ../printercfg.c:1248
-msgid "SMB/Windows 95/NT"
-msgstr "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgid "SMB server host:"
+#~ msgstr "Machine serveur SMB :"
-#: ../printercfg.c:1249
-msgid "NetWare"
-msgstr "NetWare"
+#~ msgid "SMB server IP:"
+#~ msgstr "Adresse IP du serveur SMB :"
-#: ../printercfg.c:1253
-msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Choix de la connexion de l'imprimante"
+#~ msgid "Share name:"
+#~ msgstr "Nom partagé :"
-#: ../printercfg.c:1254
-msgid "How is this printer connected?"
-msgstr "Comment est connectée cette imprimante ?"
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Groupe de travail :"
-#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Type de l'imprimante :"
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+#~ msgstr "Options de l'imprimante SMB/Windows 95/NT"
-#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
-msgid "Queue:"
-msgstr "File d'attente :"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour imprimer sur une imprimante SMB, vous devez donner le nom de machine "
+#~ "SMB (ce n'est pas toujours le même que le nom de machine TCP/IP) et, "
+#~ "éventuellement, l'adresse IP du serveur d'impression ainsi que le nom "
+#~ "partagé de l'imprimante que vous souhaitez accéder et tout nom, mot de passe "
+#~ "utilisateur et informations sur les groupes de travail concernés."
-#: ../printercfg.c:1274
-msgid "Printer device:"
-msgstr "Périphérique imprimante :"
+#~ msgid "Spool directory:"
+#~ msgstr "Répertoire de spool :"
-#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
-msgid "Remote host:"
-msgstr "Hôte distant :"
+#~ msgid "Standard Printer Options"
+#~ msgstr "Options standard de l'imprimante"
-#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
-#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
+#~ msgid ""
+#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+#~ "used for this queue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toute file d'impression (dans laquelle les travaux sont envoyés) a besoin "
+#~ "d'un nom (souvent lp) et d'un répertoire de spool. Quel nom et quel "
+#~ "répertoire doivent être utilisés pour cette file ?"
-#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
-msgid "Share:"
-msgstr "Partage :"
+#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
+#~ msgstr "Voulez-vous configurer une imprimante ?"
-#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
+#~ msgid "Would you like to add another printer?"
+#~ msgstr "Voulez-vous ajouter une autre imprimante ?"
-#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
-msgid "Printer driver:"
-msgstr "Pilote d'imprimante :"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Locale"
-#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
-msgid "Paper size:"
-msgstr "Taille du papier :"
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"
-#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+#~ msgid "NetWare"
+#~ msgstr "NetWare"
-#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
-msgid "Bits per pixel:"
-msgstr "Bits par pixel :"
+#~ msgid "Select Printer Connection"
+#~ msgstr "Choix de la connexion de l'imprimante"
-#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
-msgid "Uniprint driver:"
-msgstr "Pilote Uniprint :"
+#~ msgid "How is this printer connected?"
+#~ msgstr "Comment est connectée cette imprimante ?"
-#: ../printercfg.c:1293
-msgid ""
-"Please verify that this printer information is correct:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vérifiez que les informations pour cette imprimante sont corrects :\n"
-"\n"
+#~ msgid "Printer type:"
+#~ msgstr "Type de l'imprimante :"
-#: ../printercfg.c:1303
-msgid "Printer device"
-msgstr "Périphérique imprimante"
+#~ msgid "Queue:"
+#~ msgstr "File d'attente :"
-#: ../printercfg.c:1344
-msgid "Verify Printer Configuration"
-msgstr "Vérification de la configuration de l'imprimante"
+#~ msgid "Printer device:"
+#~ msgstr "Périphérique imprimante :"
-#: ../scsi.c:31
-msgid ""
-"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"J'ai détecté les types d'adaptateurs SCSI suivants sur votre système :\n"
-"\n"
+#~ msgid "Remote host:"
+#~ msgstr "Hôte distant :"
-#: ../scsi.c:47
-msgid ""
-"\n"
-"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Avez-vous d'autres adaptateurs SCSI sur votre système ?"
+#~ msgid "Share:"
+#~ msgstr "Partage :"
-#: ../scsi.c:51
-msgid "Do you have any SCSI adapters?"
-msgstr "Avez-vous des adaptateurs SCSI ?"
+#~ msgid "Printer driver:"
+#~ msgstr "Pilote d'imprimante :"
-#: ../scsi.c:54
-msgid "SCSI Configuration"
-msgstr "Configuration SCSI"
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Taille du papier :"
-#: ../smb.c:59
-msgid "SMB server name :"
-msgstr "Nom serveur SMB :"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Résolution :"
-#: ../smb.c:60
-msgid "Share volume :"
-msgstr "Volume partagé :"
+#~ msgid "Bits per pixel:"
+#~ msgstr "Bits par pixel :"
-#: ../smb.c:61
-msgid "Account name :"
-msgstr "Nom du compte :"
+#~ msgid "Uniprint driver:"
+#~ msgstr "Pilote Uniprint :"
-#: ../smb.c:62
-msgid "Password :"
-msgstr "Mot de passe :"
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifiez que les informations pour cette imprimante sont corrects :\n"
+#~ "\n"
-#: ../smb.c:64
-msgid "SMB Setup"
-msgstr "Configuration SMB"
+#~ msgid "Printer device"
+#~ msgstr "Périphérique imprimante"
-#: ../smb.c:65
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your SMB server\n"
-" o the volume to share which contains\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
-msgstr ""
-"Entrez les informations suivantes :\n"
-"\n"
-" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur SMB\n"
-" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
-" architecture sur ce serveur."
+#~ msgid "Verify Printer Configuration"
+#~ msgstr "Vérification de la configuration de l'imprimante"
-#: ../url.c:148
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s :"
+#~ msgid ""
+#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "J'ai détecté les types d'adaptateurs SCSI suivants sur votre système :\n"
+#~ "\n"
-#: ../url.c:172 ../url.c:198
-#, c-format
-msgid "error: %sport must be a number\n"
-msgstr "Erreur : le port %s doit être un nombre\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Avez-vous d'autres adaptateurs SCSI sur votre système ?"
-#: ../url.c:283
-msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "le port url doit être un nombre\n"
+#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+#~ msgstr "Avez-vous des adaptateurs SCSI ?"
-#. XXX PARANOIA
-#: ../url.c:320
-#, c-format
-msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-msgstr "Connexion sur %s en tant que %s, mdp %s\n"
+#~ msgid "SMB server name :"
+#~ msgstr "Nom serveur SMB :"
-#: ../url.c:434
-#, c-format
-msgid "failed to open %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+#~ msgid "Share volume :"
+#~ msgstr "Volume partagé :"
-#: ../url.c:449
-#, c-format
-msgid "failed to create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#~ msgid "Account name :"
+#~ msgstr "Nom du compte :"
-#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#~ msgid "Password :"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
-#: ../urlmethod.c:137
-#, c-format
-msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s\n"
+#~ msgid "SMB Setup"
+#~ msgstr "Configuration SMB"
-#: ../urlmethod.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error transferring file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erreur dans le transfert du fichier %s :\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
+#~ " o the volume to share which contains\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez les informations suivantes :\n"
+#~ "\n"
+#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur SMB\n"
+#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
+#~ " architecture sur ce serveur."
-#: ../urlmethod.c:188
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your FTP server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Entrez les informations suivantes :\n"
-"\n"
-" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur FTP\n"
-" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
-" architecture sur ce serveur.\n"
+#~ msgid "Password for %s@%s: "
+#~ msgstr "Mot de passe pour %s@%s :"
-#: ../urlmethod.c:197
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your web server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Entrez les informations suivantes :\n"
-"\n"
-" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur Web\n"
-" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
-" architecture sur ce serveur.\n"
+#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
+#~ msgstr "Erreur : le port %s doit être un nombre\n"
+
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "le port url doit être un nombre\n"
-#: ../urlmethod.c:215
-msgid "FTP site name:"
-msgstr "Nom du site FTP :"
+#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+#~ msgstr "Connexion sur %s en tant que %s, mdp %s\n"
-#: ../urlmethod.c:216
-msgid "Web site name:"
-msgstr "Nom du site Web :"
+#~ msgid "failed to open %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-#: ../urlmethod.c:233
-msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
-msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme ou d'un serveur mandataire (proxy)"
+#~ msgid "failed to create %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer %s\n"
-#: ../urlmethod.c:237
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Utilisation d'un serveur mandataire (proxy)"
+#~ msgid "Retrieving"
+#~ msgstr "Récupération"
-#: ../urlmethod.c:246
-msgid "FTP Setup"
-msgstr "Configuration FTP"
+#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error transferring file %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur dans le transfert du fichier %s :\n"
+#~ "%s"
-#: ../urlmethod.c:247
-msgid "HTTP Setup"
-msgstr "Configuration HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez les informations suivantes :\n"
+#~ "\n"
+#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur FTP\n"
+#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
+#~ " architecture sur ce serveur.\n"
-#: ../urlmethod.c:257
-msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your web server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez les informations suivantes :\n"
+#~ "\n"
+#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur Web\n"
+#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n"
+#~ " architecture sur ce serveur.\n"
-#: ../urlmethod.c:262
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Vous devez entrer un répertoire."
+#~ msgid "FTP site name:"
+#~ msgstr "Nom du site FTP :"
-#: ../urlmethod.c:323
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
-"proxy server to use."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un ftp non anonyme, entrez le nom du compte et le mot de "
-"passe que vous voulez utiliser. Si vous utilisez un mandataire FTP, entrez "
-"le nom du serveur mandataire à utiliser."
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "Nom du site Web :"
-#: ../urlmethod.c:329
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un serveur mandataire HTTP, entrez le nom du serveur "
-"mandataire HTTP à utiliser"
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+#~ msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme ou d'un serveur mandataire (proxy)"
-#: ../urlmethod.c:350
-msgid "Account name:"
-msgstr "Nom du compte :"
+#~ msgid "Use proxy server"
+#~ msgstr "Utilisation d'un serveur mandataire (proxy)"
-#: ../urlmethod.c:358
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "Mandataire FTP :"
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "Configuration FTP"
-#: ../urlmethod.c:359
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "Mandataire HTTP :"
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "Configuration HTTP"
-#: ../urlmethod.c:363
-msgid "FTP Proxy Port:"
-msgstr "Port du mandataire FTP :"
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur."
-#: ../urlmethod.c:364
-msgid "HTTP Proxy Port:"
-msgstr "Port du mandataire HTTP :"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un répertoire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+#~ "proxy server to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous utilisez un ftp non anonyme, entrez le nom du compte et le mot de "
+#~ "passe que vous voulez utiliser. Si vous utilisez un mandataire FTP, entrez "
+#~ "le nom du serveur mandataire à utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous utilisez un serveur mandataire HTTP, entrez le nom du serveur "
+#~ "mandataire HTTP à utiliser"
+
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "Mandataire FTP :"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Mandataire HTTP :"
+
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "Port du mandataire FTP :"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "Port du mandataire HTTP :"
#~ msgid "Scanning %s SCSI bus..."
#~ msgstr "Recherche sur le bus SCSI..."
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "État"
-
#~ msgid "Packages would be installed now"
#~ msgstr "Les paquetages seront installés maintenant"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Résumé :"
-
#~ msgid " Packages Bytes Time"
#~ msgstr " Paquetages Octets Durée"
-#~ msgid "Total :"
-#~ msgstr "Total :"
-
-#~ msgid "Completed :"
-#~ msgstr "Effectué :"
-
-#~ msgid "Remaining :"
-#~ msgstr "Restant :"
-
#~ msgid "Local CDROM"
#~ msgstr "CDROM local"
@@ -2867,21 +3248,6 @@ msgstr "Port du mandataire HTTP :"
#~ msgid "Device Size (k)"
#~ msgstr "Périphérique Taille (ko)"
-#~ msgid "Mount Point:"
-#~ msgstr "Point de montage :"
-
-#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Taille (Mo) :"
-
-#~ msgid "Grow to fill disk?:"
-#~ msgstr "Extensible ? : "
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type : "
-
-#~ msgid "Allowable Drives:"
-#~ msgstr "Disques dispos :"
-
#~ msgid " Mount Point Device Requested Actual Type"
#~ msgstr " Point de montage Périph. Demandé Actuel Type"