diff options
author | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:41:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:41:39 +0000 |
commit | 9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc (patch) | |
tree | a60cd085f8b659aeb20d65f2dc19ff8cb0f6c02c /po/fr.po | |
parent | 51661f485e2679868462d7cecb896ced3ff780ff (diff) | |
download | anaconda-9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc.tar.gz anaconda-9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc.tar.xz anaconda-9d10bb5b7a75aa8e74a373acf10e8f54f6618dcc.zip |
make refresh-po
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4646 |
1 files changed, 2506 insertions, 2140 deletions
@@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) Les Logiciels du Soleil 1999 # Joel Bernier <joel@ldsol.com>, 1999. # +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2729 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-29 12:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-13 12:44\n" "Last-Translator: Logiciels du Soleil <joel@ldsol.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" @@ -13,620 +14,1230 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -#: ../bootpc.c:501 -msgid "No BOOTP reply received" -msgstr "Aucune réponse BOOTP n'a été reçue" - -#: ../bootpc.c:503 -msgid "No DHCP reply received" -msgstr "Aucune réponse DHCP n'a été reçue" - -#: ../cdrom.c:35 -msgid "Other CDROM" -msgstr "Autre CD-ROM" - -#: ../cdrom.c:41 -msgid "CDROM type" -msgstr "Type de CD-ROM" - -#: ../cdrom.c:41 -msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Quel est le type de votre CD-ROM ?" - -#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761 -#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138 -#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179 -#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 -#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438 -#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558 -#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 -#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841 -#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 -#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 -#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 -#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 -#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224 -#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240 -#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278 -#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876 -#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798 -#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043 -#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456 -#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620 -#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883 -#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412 -#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268 -#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495 -#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548 -#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 -#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968 -#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649 -#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49 -#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 -#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144 -#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93 -#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 -#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620 -#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171 -#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 -#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874 -#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 -#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 -#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 -#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137 -#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 -#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18 +#: ../iw/language.py:10 ../text.py:28 ../text.py:1375 +msgid "Language Selection" +msgstr "" + +#: ../text.py:29 +#, fuzzy +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?" + +#: ../text.py:31 ../text.py:79 ../text.py:130 ../text.py:147 ../text.py:184 +#: ../text.py:237 ../text.py:253 ../text.py:258 ../text.py:288 ../text.py:300 +#: ../text.py:308 ../text.py:317 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:452 +#: ../text.py:583 ../text.py:603 ../text.py:634 ../text.py:689 ../text.py:729 +#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:895 ../text.py:940 ../text.py:1084 +#: ../text.py:1104 ../text.py:1116 ../text.py:1128 ../text.py:1300 +#: ../text.py:1342 ../text.py:1348 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../text.py:43 +msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../text.py:44 +msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../text.py:45 +msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../text.py:46 +msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:61 ../text.py:953 ../text.py:1011 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: ../text.py:62 +#, c-format +msgid "What device is your mouse located on? %s %i" +msgstr "" + +#. code to create dialog in gtk+ +#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295 +#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718 +#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749 +#: ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:793 ../libfdisk/fsedit.c:1084 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1315 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 ../libfdisk/newtfsedit.c:116 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:63 ../text.py:958 ../text.py:971 +#: ../text.py:1026 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189 -#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 -#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415 -#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998 -#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314 -#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968 -#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 -#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676 -#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 -#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 -#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 -#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 -#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 -#: ../urlmethod.c:183 +#: ../gui.py:266 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 ../text.py:63 ../text.py:64 ../text.py:79 +#: ../text.py:102 ../text.py:130 ../text.py:133 ../text.py:147 ../text.py:170 +#: ../text.py:184 ../text.py:186 ../text.py:205 ../text.py:207 ../text.py:237 +#: ../text.py:339 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:432 ../text.py:452 +#: ../text.py:583 ../text.py:634 ../text.py:636 ../text.py:689 ../text.py:729 +#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:854 ../text.py:870 ../text.py:879 +#: ../text.py:896 ../text.py:940 ../text.py:947 ../text.py:1027 +#: ../text.py:1084 ../text.py:1085 ../text.py:1300 ../text.py:1322 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: ../cdrom.c:141 -msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Initialisation du CD-ROM..." - -#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102 -#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124 -msgid "Base IO port:" -msgstr "Plage d'entrée/sortie :" - -#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125 -msgid "IRQ level:" -msgstr "Niveau d'IRQ :" - -#: ../devices.c:97 -msgid "IO base, IRQ:" -msgstr "Base E/S, IRQ :" - -#: ../devices.c:112 -msgid "Use other options" -msgstr "Utiliser d'autres options" - -#: ../devices.c:114 -msgid "Interrupt level (IRQ):" -msgstr "Niveau d'interruption (IRQ) :" - -#: ../devices.c:119 -msgid "IO base, IRQ, label:" -msgstr "Base E/S, IRQ, label :" - -#: ../devices.c:435 -msgid "Autoprobe" -msgstr "Autodétection" - -#: ../devices.c:435 -msgid "Specify options" -msgstr "Précisez les options" - -#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623 -#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428 -#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563 -#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051 -#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543 -#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 -#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598 -#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 -#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232 -#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715 -#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137 -#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18 +#: ../text.py:81 +msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +msgstr "" + +#: ../text.py:90 +msgid "Emulate 3 Buttons?" +msgstr "" + +#: ../text.py:92 ../text.py:1312 +#, fuzzy +msgid "Mouse Selection" +msgstr "Options du module" + +#: ../text.py:128 ../text.py:1376 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Type du clavier" + +#: ../text.py:129 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "" + +#: ../text.py:140 +#, fuzzy +msgid "Install GNOME Workstation" +msgstr "Station de travail" + +#: ../text.py:141 +#, fuzzy +msgid "Install KDE Workstation" +msgstr "Station de travail" + +#: ../text.py:142 +#, fuzzy +msgid "Install Server System" +msgstr "Installation du système" + +#: ../text.py:143 +#, fuzzy +msgid "Install Custom System" +msgstr "Installation du système" + +#: ../text.py:144 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Existing Installation" +msgstr "Installation de Lilo" + +#: ../text.py:145 ../text.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Installation Type" +msgstr "Étapes de l'installation" + +#: ../text.py:146 +#, fuzzy +msgid "What type of system would you like to install?" +msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:167 ../text.py:1124 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../devices.c:576 -#, c-format -msgid "mknod() failed: %s" -msgstr "échec de l'appel mknod() : %s" +#: ../text.py:168 +msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +msgstr "" +"Vous n'avez aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à jour ce " +"système !" -#: ../devices.c:612 -msgid "Load module" -msgstr "Chargement du module" +#: ../text.py:181 +#, fuzzy +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Erreur système %d" -#: ../devices.c:612 -msgid "Which driver should I try?" -msgstr "Quel pilote dois-je essayer ?" +#: ../text.py:182 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?" -#: ../devices.c:761 -msgid "Probe" -msgstr "Détection" +#: ../text.py:197 +#, fuzzy +msgid "Customize Packages to Upgrade" +msgstr "Choix des paquetages à mettre à jour" -#: ../devices.c:762 -#, c-format -msgid "A %s card has been found on your system." -msgstr "Une carte %s a été trouvée sur votre système." +#: ../text.py:198 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"Les paquetages installés, ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à " +"la satisfaction des dépendances ont été sélectionnés pour l'installation. " +"Voulez-vous personnaliser l'ensemble des paquetages des paquetages qui " +"seront mis à jour ?" -#: ../devices.c:800 -msgid "device command" -msgstr "Commande de périphérique" +#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:870 ../text.py:873 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -#: ../devices.c:801 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" -msgstr "Argument non valide pour la commande kickstart de périphérique %s : %s" +#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:210 ../text.py:870 +#: ../text.py:876 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: ../devices.c:815 -msgid "bad arguments to kickstart device command" -msgstr "Arguments non valides pour la commande kickstart de périphérique" +#: ../text.py:220 ../text.py:1397 +msgid "Root Password" +msgstr "Mot de passe de root" -#: ../devices.c:829 -#, c-format -msgid "No module exists for %s" -msgstr "Il n'existe aucun module pour %s" +#: ../text.py:222 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Choisissez un mot de passe. Vous devez le saisir deux fois pour vous assurez " +"que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le tapant. " +"Rappelez-vous que le mot de passe de root est un point critique de la " +"sécurité du système !" -#: ../devices.c:856 -msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -msgstr "Je ne peux trouver le périphérique nulle part sur votre système !" +#: ../text.py:231 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: ../devices.c:1120 -#, c-format +#: ../text.py:232 +msgid "Password (again):" +msgstr "Mot de passe (encore)" + +#: ../text.py:250 ../text.py:297 +#, fuzzy +msgid "Password Length" +msgstr "Erreur de mot de passe" + +#: ../text.py:251 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Le mot de passe de root doit faire au moins 6 caractères." + +#: ../text.py:255 ../text.py:305 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Erreur de mot de passe" + +#: ../text.py:256 ../text.py:306 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:450 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 ../text.py:268 +#: ../text.py:958 ../text.py:976 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../text.py:277 +#, fuzzy +msgid "Edit User" +msgstr "Modifier" + +#: ../text.py:279 +#, fuzzy +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter une imprimante" + +#: ../text.py:284 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "Utilisateur :" + +#: ../iw/account.py:158 ../iw/account.py:179 ../text.py:285 ../text.py:358 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#: ../iw/account.py:153 ../text.py:286 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../iw/account.py:155 ../text.py:287 +#, fuzzy +msgid "Password (confirm)" +msgstr "Mot de passe (encore)" + +#: ../text.py:298 +#, fuzzy +msgid "The password must be at least 6 characters long." +msgstr "Le mot de passe de root doit faire au moins 6 caractères." + +#: ../text.py:315 +msgid "User Exists" +msgstr "" + +#: ../text.py:316 +msgid "This user id already exists. Choose another." +msgstr "" + +#: ../text.py:335 msgid "" -"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " -"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " -"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should not cause any damage." -msgstr "" -"Dans certains cas, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires pour " -"fonctionner, bien qu'il fonctionne normalement sans celles-ci Voulez-vous " -"indiquer des options supplémentaires ou autoriser le pilote à tester votre " -"machine pour rechercher les informations dont il a besoin ? La détection " -"peut parfois planter votre ordinateur, mais ne causera aucun dommage." - -#: ../devices.c:1129 -#, c-format +"You should use a normal user account for most activities on your system. By " +"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " +"your system's configuration." +msgstr "" + +#: ../text.py:346 ../text.py:1398 +msgid "User Account Setup" +msgstr "" + +#: ../text.py:348 msgid "" -"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " -"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " -"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " -"damage." -msgstr "" -"Souvent, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires sur votre " -"matériel. Si vous le préférez, certaines valeurs habituelles seront " -"essayées. Ce processus peut planter votre ordinateur, mais ne causera aucun " -"dommage." - -#: ../devices.c:1137 -msgid "Module Options" -msgstr "Options du module" +"What user account would you like to have on the system? You should have at " +"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " +"any number of accounts set up." +msgstr "" -#: ../devices.c:1177 -msgid "Miscellaneous options:" -msgstr "Options diverses :" +#: ../text.py:358 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nom de l'utilisateur :" -#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188 -msgid "Module options:" -msgstr "Options du module :" +#: ../iw/account.py:165 ../libfdisk/newtfsedit.c:1309 ../text.py:369 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: ../devices.c:1188 -msgid "Module Parameters" -msgstr "Paramètres du module" +#: ../iw/account.py:169 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:369 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: ../devices.c:1624 -#, c-format -msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" -msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/filesystems : %s" +#: ../iw/account.py:167 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:370 ../text.py:1026 +#: ../text.py:1047 +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" -#: ../doit.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +#: ../text.py:382 +msgid "Enter the information for the user." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir %s. Aucune trace de la mise à jour ne sera conservée." -#: ../doit.c:149 -msgid "Fatal error opening RPM database" -msgstr "Erreur fatale à l'ouverture de la base de données RPM" +#: ../text.py:394 +msgid "Change the information for this user." +msgstr "" -#: ../doit.c:180 -#, c-format -msgid "Error ordering package list: %s" -msgstr "Erreur dans l'ordonnancement de la liste des paquetages : %s" +#: ../text.py:421 +#, fuzzy +msgid "Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue" -#: ../doit.c:216 +#: ../text.py:422 +#, fuzzy msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following filesystems:\n" +"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " +"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " +"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " +"purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace disque pour installer les paquetages que vous " -"avez sélectionné. Vous avez besoin de plus d'espace pour poursuivre : \n" +"Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue !\n" "\n" +"Cette procédure d'installation est décrite en détail dans le Guide " +"d'installation officiel de Red Hat, disponible auprès de Red Hat Software. " +"Si vous disposez de ce manuel, lisez la section concernant l'installation " +"avant de poursuivre.\n" +"\n" +"Si vous avez acheté la distribution officielle de Red Hat Linux, pensez à " +"enregistrer votre achat sur notre site web, http://www.redhat.com." -#: ../doit.c:226 -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" +#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:454 +#, fuzzy +msgid "Authentication Configuration" +msgstr "Configuration du réseau" -#: ../doit.c:227 -msgid "Space Needed" -msgstr "Espace nécessaire" +#: ../text.py:455 +#, fuzzy +msgid "Use Shadow Passwords" +msgstr "Mot de passe de root" -#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812 -msgid "Disk Space" -msgstr "Espace disque" +#: ../text.py:457 +msgid "Enable MD5 Passwords" +msgstr "" -#: ../doit.c:251 -msgid "Install anyway" -msgstr "Installer quand même" +#: ../iw/auth.py:49 ../text.py:459 +msgid "Enable NIS" +msgstr "" -#: ../doit.c:321 -msgid "Fatal error reopening RPM database" -msgstr "Erreur fatale lors de la réouverture de la base de données RPM" +#: ../text.py:464 +#, fuzzy +msgid "NIS Domain:" +msgstr "Nom de domaine :" -#: ../doit.c:421 -msgid "Install Status" -msgstr "État de l'installation" +#: ../text.py:466 +#, fuzzy +msgid "NIS Server:" +msgstr "Serveur :" -#: ../doit.c:486 -msgid "(no summary)" -msgstr "(pas de résumé)" +#: ../text.py:468 +msgid "or use:" +msgstr "" -#: ../doit.c:562 -msgid "Examining packages to install..." -msgstr "Examen des paquetages à installer..." +#: ../text.py:471 +msgid "Request server via broadcast" +msgstr "" -#: ../doit.c:563 -msgid "Examining files to install..." -msgstr "Examen des fichiers à installer..." +#: ../text.py:555 +msgid "Use bootp/dhcp" +msgstr "" -#: ../doit.c:564 -msgid "Finding overlapping files..." -msgstr "Recherche des fichiers en double..." +#: ../text.py:560 +msgid "IP address:" +msgstr "Adresse IP :" -#: ../doit.c:576 -msgid "Processing" -msgstr "Traitement" +#: ../text.py:561 +msgid "Netmask:" +msgstr "Masque réseau :" -#: ../doit.c:584 -msgid "Removing old files..." -msgstr "Suppression anciens fichiers..." +#: ../text.py:562 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Passerelle par défaut (IP) :" -#: ../doit.c:634 -msgid "Upgrading" -msgstr "Mise à jour" +#: ../text.py:563 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Serveur de noms primaire :" -#: ../doit.c:634 -msgid "Installing" -msgstr "Installation" +#: ../text.py:585 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuration du réseau" -#: ../doit.c:659 -#, c-format -msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +#: ../text.py:601 +#, fuzzy +msgid "Invalid information" +msgstr "Information manquante" + +#: ../text.py:602 +#, fuzzy +msgid "You must enter valid IP information to continue" +msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau." + +#: ../text.py:630 +#, fuzzy +msgid "Hostname Configuration" +msgstr "Configuration SCSI" + +#: ../text.py:631 +msgid "" +"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " +"a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"Erreur à l'installation du paquetage : impossible d'ouvrir le fichier RPM " -"pour %s : %s" -#: ../earlymethods.c:175 -msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?" +#: ../text.py:634 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de machine" -#: ../earlymethods.c:202 -msgid "Force supplemental disk" -msgstr "Force une disquette supplémentaire" +#: ../text.py:667 +msgid "" +"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +"previous install." +msgstr "" +"Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement de " +"formater toutes les partitions système : notamment /, /usr et /var. Vous " +"n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà été " +"configurées lors d'une installation précédente." -#: ../earlymethods.c:208 -msgid "Installation Method" -msgstr "Méthode d'installation" +#: ../text.py:687 +msgid "Check for bad blocks during format" +msgstr "Vérification des blocs défectueux" + +#: ../text.py:691 +#, fuzzy +msgid "Choose Partitions to Format" +msgstr "Choix des partitions à formater" + +#: ../iw/package.py:441 ../text.py:727 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Selection individuelle des paquetages" -#: ../earlymethods.c:294 +#: ../iw/package.py:377 ../text.py:731 ../text.py:796 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "" + +#: ../text.py:823 ../text.py:1405 +#, fuzzy +msgid "Package Dependencies" +msgstr "Dépendances non résolues" + +#: ../text.py:824 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"Certains des paquetages que vous avez choisis d'installer ont besoin de " +"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de " +"choisir Ok, tous les paquetages requis seront installés." + +#: ../iw/dependencies.py:27 ../iw/progress.py:105 ../text.py:830 +msgid "Package" +msgstr "Paquetage" + +#: ../iw/dependencies.py:27 ../text.py:830 +msgid "Requirement" +msgstr "Requiert" + +#: ../iw/dependencies.py:34 ../text.py:842 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances" + +#: ../text.py:860 ../text.py:1112 ../text.py:1411 +msgid "Bootdisk" +msgstr "Disquette de démarrage" + +#: ../text.py:861 msgid "" -"Please enter the following information:\n" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " +"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +"severe system failures.\n" "\n" -" o the name or IP number of your NFS server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecture" +"Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" -"Entrez les informations suivantes :\n" +"Une disquette de démarrage personnalisée permet de démarrer votre système " +"Linux sans avoir besoin du chargeur de démarrage normal. Elle est utile au " +"cas où vous ne voulez pas installer lilo sur votre système, au cas où un " +"autre système d'exploitation a supprimé lilo, ou lorsque lilo ne fonctionne " +"pas avec votre configuration matérielle. Une disquette de démarrage peut " +"aussi être utilisée avec l'image de secours de Red Hat et faciliter ainsi la " +"récupération d'un système endommagé par des pannes sévères.\n" "\n" -" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n" -" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -" architecture sur ce serveur." +"Voulez-vous créer une disquette de démarrage pour votre système ?" -#: ../earlymethods.c:306 -msgid "NFS server name:" -msgstr "Nom du serveur NFS :" +#: ../text.py:887 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Certains systèmes ont besoin de passer des options spéciales au noyau au " +"moment du démarrage pour que le système fonctionne correctement. Si vous " +"devez passer des options de démarrage au système, faites-le maintenant. Si " +"vous ne savez pas, ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide." -#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219 -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Répertoire Red Hat" +#: ../iw/lilo.py:128 ../text.py:893 +msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Mode linéaire (certains disques SCSI)" -#: ../earlymethods.c:333 -msgid "NFS Setup" -msgstr "Configuration de NFS" +#: ../text.py:895 ../text.py:1116 ../text.py:1117 ../text.py:1128 +#: ../text.py:1129 +msgid "Skip" +msgstr "Passer" -#: ../earlymethods.c:412 -msgid "Note" -msgstr "Remarque" +#: ../text.py:898 ../text.py:937 ../text.py:1034 ../text.py:1384 +#: ../text.py:1386 ../text.py:1388 +#, fuzzy +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuration SCSI" + +#: ../text.py:938 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?" -#: ../earlymethods.c:413 -msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" -msgstr "Insérez votre CD Red Hat dans le lecteur" +#: ../iw/lilo.py:156 ../iw/lilo.py:192 ../text.py:954 ../text.py:1011 +msgid "Boot label" +msgstr "Nom de boot" -#: ../earlymethods.c:429 -#, c-format -msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" -msgstr "Impossible de monter un CD sur le périphérique /dev/%s" +#: ../text.py:958 ../text.py:978 +msgid "Clear" +msgstr "Réinitialiser" -#: ../earlymethods.c:439 -msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." -msgstr "Ce lecteur ne semble pas contenir un CD-ROM Red Hat." +#: ../text.py:966 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Modifier nom de boot" -#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 -msgid "nfs command" -msgstr "Commande NFS" +#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011 +msgid "Partition type" +msgstr "Type" -#: ../earlymethods.c:503 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande NFS kickstart %s : %s" +#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" -#: ../earlymethods.c:510 -msgid "nfs command incomplete" -msgstr "Commande NFS incomplète" +#: ../text.py:1029 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Le gestionnaire de démarrage que Red Hat utilise peut aussi lancer d'autres " +"systèmes d'exploitation. Vous devez indiquer quelles sont les partitions que " +"vous souhaitez pouvoir lancer et le label que vous voulez utiliser pour " +"chacune d'elle." -#: ../earlymethods.c:559 -msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "Je ne pourrai pas monter ce répertoire du serveur" +#: ../text.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Installation to begin" +msgstr "Étapes de l'installation" -#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495 -msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +#: ../text.py:1081 +msgid "" +"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." +"Une trace complète de votre installation se trouvera dans /tmp/install.log " +"après le redémarrage de votre système. Vous pouvez le conserver pour " +"l'étudier plus tard." -#: ../earlymethods.c:677 -msgid "Loading second stage ramdisk..." -msgstr "Chargement de la seconde étape..." +#: ../text.py:1096 +msgid "Complete" +msgstr "Terminé" -#: ../earlymethods.c:716 -msgid "PCMCIA Disk" -msgstr "Disquette PCMCIA" +#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1097 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"\n" +"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " +"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " +"available from http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post install " +"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +msgstr "" +"Félicitations, l'installation est terminée.\n" +"\n" +"Ôtez la disquette et pressez Entrée pour redémarrer. Pour des informations " +"sur les corrections disponibles pour cette version de Red Hat Linux, " +"consultez les Errata sur http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Des informations sur la configuration de votre système sont disponibles dans " +"le chapitre \"Après l'installation\" du Guide officiel de l'utilisateur Red " +"Hat Linux." -#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802 -#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999 -#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1113 +msgid "" +"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " +"be erased during creation of the boot disk." +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:717 +#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1125 msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " -"choose Cancel to pick a different installation process." +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " +"a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette PCMCIA de Red Hat, " -"ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation." -#: ../earlymethods.c:724 -msgid "Loading PCMCIA Support" -msgstr "Chargement de la gestion PCMCIA" +#: ../text.py:1187 +#, fuzzy +msgid "Package Installation" +msgstr "Installation de Lilo" + +#: ../text.py:1189 +#, fuzzy +msgid "Name : " +msgstr "Nom de la file :" -#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841 -msgid "Supplemental Disk" -msgstr "Disquette supplémentaire" +#: ../text.py:1190 +#, fuzzy +msgid "Size : " +msgstr "Taille :" -#: ../earlymethods.c:767 -msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " -"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +#: ../text.py:1191 +#, fuzzy +msgid "Summary: " +msgstr "Résumé :" + +#: ../text.py:1217 +#, fuzzy +msgid " Packages" +msgstr "Paquetage" + +#: ../text.py:1218 +msgid " Bytes" msgstr "" -"Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette d'installation " -"supplémentaire de Red Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode " -"d'installation." -#: ../earlymethods.c:774 -msgid "Loading Supplemental Disk..." -msgstr "Chargement disquette supplémentaire..." +#: ../text.py:1219 +msgid " Time" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 -msgid "Driver Disk" -msgstr "Disquette de pilotes" +#: ../text.py:1221 +#, fuzzy +msgid "Total :" +msgstr "Total :" -#: ../earlymethods.c:790 -msgid "" -"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " -"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +#: ../text.py:1228 +#, fuzzy +msgid "Completed: " +msgstr "Effectué :" + +#: ../text.py:1238 +#, fuzzy +msgid "Remaining: " +msgstr "Restant :" + +#: ../text.py:1302 +msgid "What time zone are you located in?" msgstr "" -"Cette méthode d'installation a besoin d'une disquette de pilotes. Ôtez la " -"disquette supplémentaire qui est actuellement dans votre lecteur et " -"remplacez-la par la disquette Modules de Red Hat." -#: ../earlymethods.c:803 -msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " -"choose Cancel to pick a different installation process." +#: ../text.py:1310 +msgid "Hardware clock set to GMT?" +msgstr "" + +#: ../text.py:1348 ../text.py:1349 +msgid "Debug" msgstr "" -"Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette Modules de Red " -"Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation." -#: ../earlymethods.c:810 -msgid "Loading Driver Disk..." -msgstr "Chargement de la disquette de pilotes..." +#: ../text.py:1361 +msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:842 +#: ../text.py:1363 +#, fuzzy msgid "" -"This install method requires two additional disks. Please remove the boot " -"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " -"Install disk." +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" msgstr "" -"Cette méthode d'installation a besoin de deux disquettes supplémentaires. " -"Ôtez la disquette de boot qui est actuellement dans votre lecteur et " -"remplacez-la par la disquette d'installation supplémentaire de Red Hat." +" <Tab>/<Alt-Tab> entre éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant " -#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 -msgid "hd command" -msgstr "Commande hd" +#: ../text.py:1377 +msgid "Welcome" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:903 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande hd kickstart %s : %s" +#: ../iw/lilo.py:85 ../iw/lilo.py:179 ../text.py:1382 +#, fuzzy +msgid "Partition" +msgstr "Repartitionnement" -#: ../earlymethods.c:910 -msgid "hd command incomplete" -msgstr "Commande hd incomplète" +#: ../text.py:1383 +#, fuzzy +msgid "Filesystem Formatting" +msgstr "Formatage" -#: ../earlymethods.c:923 -#, c-format -msgid "HD device %s not found" -msgstr "Périphérique HD %s non trouvé" +#: ../text.py:1390 +#, fuzzy +msgid "Hostname Setup" +msgstr "Recherche du nom de machine" -#: ../earlymethods.c:932 -msgid "" -"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -"RedHat/base directories?" +#: ../text.py:1392 +#, fuzzy +msgid "Network Setup" +msgstr "Configuration de NFS" + +#: ../text.py:1394 ../text.py:1395 +#, fuzzy +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Configuration SCSI" + +#: ../text.py:1396 +msgid "Time Zone Setup" msgstr "" -"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les répertoires " -"RedHat/RPMS et RedHat/base ?" -#: ../earlymethods.c:951 -msgid "Directory holding Red Hat:" -msgstr "Répertoire contenant Red Hat :" +#: ../text.py:1399 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Configuration de l'authentication" -#: ../earlymethods.c:968 -msgid "Select Partition" -msgstr "Sélection de la partition" +#: ../text.py:1401 +#, fuzzy +msgid "Package Groups" +msgstr "Paquetage" -#: ../earlymethods.c:1017 -#, c-format -msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" -msgstr "Échec dans la création du lien symbolique /tmp/rhimage : %s" +#: ../text.py:1403 ../text.py:1419 +#, fuzzy +msgid "Individual Packages" +msgstr "Selection individuelle des paquetages" -#: ../earlymethods.c:1029 -#, c-format -msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "%s ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." +#: ../text.py:1406 +#, fuzzy +msgid "Boot Disk" +msgstr "Disquette de démarrage" -#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334 -msgid "Error reading second stage ramdisk. " -msgstr "Erreur dans la lecture de la seconde étape de l'installation" +#: ../text.py:1408 +#, fuzzy +msgid "Installation Begins" +msgstr "Étapes de l'installation" -#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 -msgid "url command" -msgstr "Commande url" +#: ../text.py:1409 +#, fuzzy +msgid "Install System" +msgstr "Installation du système" -#: ../earlymethods.c:1134 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande url kickstart %s : %s" +#: ../text.py:1412 +#, fuzzy +msgid "Installation Complete" +msgstr "Classe d'installation" -#: ../earlymethods.c:1141 -msgid "url command incomplete" -msgstr "Commande url incomplète" +#: ../text.py:1417 +msgid "Examine System" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:1207 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -msgstr "Impossible de récupérer la seconde étape d'installation : %s" +#: ../text.py:1418 +msgid "Customize Upgrade" +msgstr "" -#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233 -#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 -#: ../fsedit.c:278 -msgid "Bad Mount Point" -msgstr "Point de montage erroné" +#: ../text.py:1420 +#, fuzzy +msgid "Upgrade System" +msgstr "Mise à jour du système" -#: ../fs.c:116 -msgid "Mount points must begin with a leading /." -msgstr "Les points de montage doivent débuter par /." +#: ../text.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Complete" +msgstr "Mise à jour du système" -#: ../fs.c:122 -msgid "Mount points may not end with a /." -msgstr "Les points de montage n'ont pas besoin de se terminer par /." +#: ../gui.py:259 +msgid "Red Hat Linux Installer" +msgstr "" -#: ../fs.c:130 -msgid "Mount points may only printable characters." +#: ../gui.py:269 +msgid "Finish" msgstr "" -"Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables" -#: ../fs.c:145 -msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +#: ../gui.py:270 +msgid "Hide Help" msgstr "" -"Les partitions systèmes doivent être sur des partitions de type Linux Native" -#: ../fs.c:153 -msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -msgstr "/usr doit être sur une partition Linux Native ou sur un volume NFS." +#: ../gui.py:271 +msgid "Show Help" +msgstr "" -#: ../fs.c:198 -msgid "Edit Network Mount Point" -msgstr "Modification du point de montage réseau" +#: ../gui.py:292 +msgid "Online Help" +msgstr "" -#: ../fs.c:332 -#, c-format -msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." -msgstr "Création d'un système de fichiers ext2 sur /dev/%s..." +#: ../iw/account.py:14 +#, fuzzy +msgid "Account Configuration" +msgstr "Configuration SCSI" -#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327 -msgid "Running" -msgstr "Exécution en cours" +#: ../iw/account.py:108 +#, fuzzy +msgid "Root Password: " +msgstr "Mot de passe de root" -#: ../fs.c:367 +#: ../iw/account.py:109 +#, fuzzy +msgid "Confirm: " +msgstr "Configuration de X" + +#: ../iw/account.py:151 ../iw/account.py:179 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "Nom du compte :" + +#: ../iw/account.py:171 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:46 +msgid "Enable MD5 passwords" +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:47 +#, fuzzy +msgid "Enable shadow passwords" +msgstr "Entrée du mot de passe de root" + +#: ../iw/auth.py:50 +msgid "Use broadcast to find NIS server" +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:62 +msgid "NIS Domain: " +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:64 +#, fuzzy +msgid "NIS Server: " +msgstr "Serveur :" + +#: ../iw/autopartition.py:16 +#, fuzzy +msgid "Auto partition" +msgstr "Repartitionnement" + +#: ../iw/autopartition.py:29 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 +msgid "Workstation" +msgstr "Station de travail" + +#: ../iw/autopartition.py:38 +#, fuzzy +msgid "Remove all data" +msgstr "lpd distant" + +#: ../iw/autopartition.py:41 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Remove Linux partitions" +msgstr "Changement de taille des partitions" + +#: ../iw/autopartition.py:44 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994 +msgid "Use existing free space" +msgstr "" + +#: ../iw/bootdisk.py:10 +#, fuzzy +msgid "Bootdisk Creation" +msgstr "Disquette de démarrage" + +#: ../iw/bootdisk.py:51 +msgid "Skip boot disk creation" +msgstr "" + +#: ../iw/congrats.py:11 +#, fuzzy +msgid "Congratulations" +msgstr "Configuration de l'authentication" + +#: ../iw/congrats.py:13 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "Modifier" + +#: ../iw/dependencies.py:9 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Dépendances non résolues" + +#: ../iw/examine.py:11 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Mise à jour" + +#: ../iw/examine.py:35 +#, fuzzy msgid "" -"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " -"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " -"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " -"previous install." +"You don't have any Linux partitions.\n" +" You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement de " -"formater toutes les partitions système : notamment /, /usr et /var. Vous " -"n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà été " -"configurées lors d'une installation précédente." +"Vous n'avez aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à jour ce " +"système !" -#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585 -msgid "Check for bad blocks during format" +#: ../iw/examine.py:53 +#, fuzzy +msgid "Customize packages to be upgraded" +msgstr "Choix des paquetages à mettre à jour" + +#: ../iw/format.py:12 +#, fuzzy +msgid "Choose partitions to Format" +msgstr "Choix des partitions à formater" + +#: ../iw/format.py:44 +#, fuzzy +msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Vérification des blocs défectueux" -#: ../fs.c:416 -msgid "Partitions To Format" -msgstr "Partitions à formater" +#: ../iw/installpath.py:33 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" -#: ../fs.c:522 -#, c-format -msgid "nfs mount failed: %s" -msgstr "Échec de montage NFS : %s" +#: ../iw/installpath.py:34 +#, fuzzy +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Station de travail" -#: ../fs.c:544 -#, c-format -msgid "mount failed: %s" -msgstr "Échec de montage : %s" +#: ../iw/installpath.py:35 +#, fuzzy +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Station de travail" + +#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2025 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: ../iw/installpath.py:68 +#, fuzzy +msgid "Install Type" +msgstr "Installation du système" + +#: ../iw/installpath.py:86 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#: ../iw/installpath.py:88 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mise à jour" + +#: ../iw/keyboard.py:11 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Configuration du réseau" + +#: ../iw/keyboard.py:26 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../iw/keyboard.py:38 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../iw/keyboard.py:52 +msgid "Variant" +msgstr "" + +#: ../iw/language.py:16 +msgid "What language should be used during the installation process?" +msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?" + +#: ../iw/lilo.py:17 +#, fuzzy +msgid "Lilo Configuration" +msgstr "Configuration SCSI" + +#: ../iw/lilo.py:90 ../iw/lilo.py:180 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Type : " + +#: ../iw/lilo.py:115 +#, fuzzy +msgid "Install LILO boot record on:" +msgstr "Installation du chargeur de démarrage" + +#: ../iw/lilo.py:120 +#, fuzzy +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record" + +#: ../iw/lilo.py:124 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" + +#: ../iw/lilo.py:131 +#, fuzzy +msgid "Kernel parameters" +msgstr "Paramètres du module" + +#: ../iw/lilo.py:143 +#, fuzzy +msgid "Create boot disk" +msgstr "Création d'une disquette de démarrage" + +#: ../iw/lilo.py:147 +#, fuzzy +msgid "Skip LILO install" +msgstr "Installation de SILO" + +#: ../iw/network.py:131 +#, fuzzy +msgid "Configure using DHCP" +msgstr "Configuration de la souris" + +#: ../iw/network.py:138 +msgid "Activate on boot" +msgstr "" + +#: ../iw/network.py:146 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP :" + +#: ../iw/network.py:146 +#, fuzzy +msgid "Netmask" +msgstr "Masque réseau :" + +#: ../iw/network.py:146 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../iw/network.py:146 +msgid "Broadcast" +msgstr "" + +#: ../iw/network.py:180 +msgid "Gateway: " +msgstr "" + +#: ../iw/network.py:181 +msgid "Primary DNS: " +msgstr "" + +#: ../iw/network.py:182 +msgid "Secondary DNS: " +msgstr "" + +#: ../iw/network.py:183 +msgid "Ternary DNS: " +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:21 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:234 +#: ../iw/package.py:178 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:324 +msgid "Name: " +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:329 +#, fuzzy +msgid "Package Details" +msgstr "Paquetage" + +#: ../iw/package.py:335 +#, fuzzy +msgid "Size: " +msgstr "Taille :" + +#: ../iw/package.py:341 +#, fuzzy +msgid "Select Package For Installation" +msgstr "Installation de Silo" + +#: ../iw/progress.py:26 +#, fuzzy +msgid "Installing Packages" +msgstr "Installation" + +#: ../iw/progress.py:115 ../iw/progress.py:152 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Taille :" + +#: ../iw/progress.py:118 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "Résumé :" + +#: ../iw/progress.py:152 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: ../iw/progress.py:152 +#, fuzzy +msgid "Packages" +msgstr "Paquetage" + +#: ../iw/progress.py:152 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../iw/progress.py:157 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Total :" + +#: ../iw/progress.py:158 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +#: ../iw/progress.py:159 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Restant :" + +#: ../iw/rootpartition.py:12 +msgid "Confirm Partitioning Selection" +msgstr "" + +#: ../iw/rootpartition.py:28 +#, fuzzy +msgid "Root Partition Selection" +msgstr "Partition racine" + +#: ../iw/timezone.py:29 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "" + +#: ../iw/timezone.py:49 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../iw/welcome.py:10 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux!" +msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:231 +msgid "Your machine will be partition for " +msgstr "" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:234 +msgid "" +" use.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:238 +msgid "" +"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" +"\n" +"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" +"\n" +"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, " +"and perform a \"Custom\" install.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:249 +msgid "" +"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" +"\n" +"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" +"\n" +"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" " +"now, and perform a \"Custom\" install." +msgstr "" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:259 +msgid "" +"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:272 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:273 +msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +msgstr "Vous allez perdre des données ! Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espace disque" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:284 +msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour ce type d'installation." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:296 +#, fuzzy +msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour ce type d'installation." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718 +#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749 +msgid "Bad Mount Point" +msgstr "Point de montage erroné" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:705 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "Le répertoire %s doit être sur le système de fichiers racine." -#: ../fsedit.c:241 +#: ../libfdisk/fsedit.c:712 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -637,7 +1248,7 @@ msgstr "" "\n" "Les points de montage doivent commencer par /." -#: ../fsedit.c:248 +#: ../libfdisk/fsedit.c:719 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -648,7 +1259,7 @@ msgstr "" "\n" "Les points de montage ne doivent pas se terminer par /." -#: ../fsedit.c:257 +#: ../libfdisk/fsedit.c:728 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -659,7 +1270,7 @@ msgstr "" "\n" "Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables." -#: ../fsedit.c:269 +#: ../libfdisk/fsedit.c:740 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -670,7 +1281,7 @@ msgstr "" "\n" "Les partitions système doivent être sur des partitions Linux Native." -#: ../fsedit.c:279 +#: ../libfdisk/fsedit.c:750 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -681,31 +1292,34 @@ msgstr "" "\n" "/usr doit être sur un partition Linux Native ou sur un volume NFS." -#: ../fsedit.c:319 -#, c-format -msgid "System error %d" -msgstr "Erreur système %d" +#: ../libfdisk/fsedit.c:778 +msgid "Too Many Drives" +msgstr "Trop de disques" -#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330 -msgid "Fdisk Error" -msgstr "Erreur fdisk" +#: ../libfdisk/fsedit.c:779 +msgid "" +"You have more drives than this program supports. Please use the standard " +"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " +"you saw this message." +msgstr "" +"Vous avez plus de disques que ce programme ne peut en gérer. Utilisez le " +"programme fdisk standard pour configurer vos disques et avertissez Red Hat " +"Software que vous avez vu ce message." -#. build list of why they all failed -#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980 -msgid "Unallocated Partitions" -msgstr "Partitions non allouées" +#: ../libfdisk/fsedit.c:793 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" -#: ../fsedit.c:351 +#: ../libfdisk/fsedit.c:794 msgid "" -"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " -"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " -"with the reason they were not allocated." +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Il y a actuellement une ou des partition(s) non allouée(s) dans la liste des " -"partitions demandées. Les partitions non allouées sont affichées ci-dessous " -"avec la raison de cette non allocation." +"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de " +"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " +"pour rechercher la cause de ce problème." -#: ../fsedit.c:410 +#: ../libfdisk/fsedit.c:990 #, c-format msgid "" "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " @@ -716,15 +1330,16 @@ msgstr "" "périphérique bloc %s. Vous devez utiliser fdisk pour créer et écrire un " "nouveau label pour ce périphérique." -#: ../fsedit.c:414 +#: ../libfdisk/fsedit.c:994 msgid "Corrupt Sun disklabel" msgstr "Label de disque Sun endommagé" -#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500 +#: ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1048 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1072 msgid "Skip Drive" msgstr "Passer le disque" -#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1004 ../libfdisk/fsedit.c:1068 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " @@ -733,26 +1348,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la lecture de la table des partitions du " "périphérique bloc %s. L'erreur était" -#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471 -msgid "Bad Partition Table" -msgstr "Mauvaise table des partitions" - -#: ../fsedit.c:462 -#, c-format -msgid "" -"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " -"to have this done automatically" -msgstr "" -"La table des partitions du périphérique %s est endommagée. Il doit être " -"initialisé pour créer de nouvelles partitions. Vous pouvez préciser " -"\"zerombr yes\" dans le fichier kickstart pour faire cela automatiquement." - -#: ../fsedit.c:472 -msgid "Initialize" -msgstr "Initialisation" - -#: ../fsedit.c:473 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1042 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " @@ -762,15 +1358,23 @@ msgstr "" "initialisé pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation " "provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES de ce disque." -#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1047 +msgid "Bad Partition Table" +msgstr "Mauvaise table des partitions" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1048 +msgid "Initialize" +msgstr "Initialisation" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1072 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../fsedit.c:512 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1084 msgid "BSD Disklabel" msgstr "Label disque BSD" -#: ../fsedit.c:512 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1084 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " @@ -781,49 +1385,84 @@ msgstr "" "installation personnalisée et fdisk (au lieu de Disk Druid) pour les " "machines ayant des labels BSD." -#: ../fsedit.c:569 -msgid "Swap Partition" +#: ../libfdisk/fsedit.c:1114 +#, c-format +msgid "System error %d" +msgstr "Erreur système %d" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1123 ../libfdisk/fsedit.c:1125 +msgid "Fdisk Error" +msgstr "Erreur fdisk" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:458 ../libfdisk/gnomefsedit.c:627 +#, fuzzy +msgid "<Swap Partition>" msgstr "Partition de swap" -#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:466 ../libfdisk/gnomefsedit.c:629 +#, fuzzy +msgid "<RAID Partition>" +msgstr "Partition racine" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +msgid "Delete Partition" +msgstr "Suppression de la partition" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:522 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 +msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir détruire cette partition ?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:586 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:590 ../libfdisk/gnomefsedit.c:592 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275 msgid "Edit Partition" msgstr "Modification de la partition" -#: ../fsedit.c:762 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:607 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1562 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Point de montage :" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:642 +msgid "Size (Megs):" +msgstr "Taille (Mo) :" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 +#, fuzzy +msgid "Grow to fill disk?" +msgstr "Extensible ? : " + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 msgid "Allocation Status:" msgstr "État allocation :" -#: ../fsedit.c:764 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:696 ../libfdisk/newtfsedit.c:337 msgid "Successful" msgstr "Succès" -#: ../fsedit.c:766 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:699 ../libfdisk/newtfsedit.c:339 msgid "Failed" msgstr "Échec" -#: ../fsedit.c:771 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 msgid "Failure Reason:" msgstr "Raison de l'échec :" -#: ../fsedit.c:913 -msgid "No Mount Point" -msgstr "Aucun point de montage" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:725 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588 +#, fuzzy +msgid "Partition Type:" +msgstr "Type" -#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 -#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 -#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 -#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:792 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "Disques dispos :" -#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 -#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 -#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 -#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 +msgid "No Mount Point" +msgstr "Aucun point de montage" -#: ../fsedit.c:914 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/newtfsedit.c:487 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" @@ -831,11 +1470,11 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Êtes-vous " "sûr de vouloir faire cela ?" -#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:527 msgid "Mount Point Error" msgstr "Erreur de point de montage" -#: ../fsedit.c:955 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:937 ../libfdisk/newtfsedit.c:528 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." @@ -843,23 +1482,26 @@ msgstr "" "Le point de montage demandé est soit un chemin illégal, soit est déjà " "utilisé. Choisissez un point de montage valide." -#: ../fsedit.c:972 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/newtfsedit.c:545 msgid "Size Error" msgstr "Erreur de taille" -#: ../fsedit.c:973 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:963 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 +#, fuzzy msgid "" -"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), " +"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" "La taille demandée est illégale. Assurez-vous que la taille soit supérieure " "à zéro (0) et qu'elle est précisée dans un format entier décimal (base 10)." -#: ../fsedit.c:1008 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581 msgid "Swap Size Error" msgstr "Erreur de taille de swap" -#: ../fsedit.c:1009 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1884 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " @@ -868,40 +1510,226 @@ msgstr "" "Vous avez créé une partition de swap trop importante. La taille maximale " "d'une partition est de %d Mo." -#: ../fsedit.c:1136 -msgid "Delete Partition" -msgstr "Suppression de la partition" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 +msgid "No RAID Drive Constraint" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:1137 -msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive.\n" +" Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Êtes-vous " +"sûr de vouloir faire cela ?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1024 +msgid "" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive. Please select one drive to constrain this partition to." +msgstr "" + +#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it +#. now contains unallocated partitions! +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 +msgid "RAID Entry Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204 +#, c-format +msgid "" +"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " +"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " +"Please recompose the raid device with allocated partitions." +msgstr "" + +#. build list of why they all failed +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1316 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 +msgid "Unallocated Partitions" +msgstr "Partitions non allouées" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1311 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88 +msgid "" +"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " +"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " +"with the reason they were not allocated." +msgstr "" +"Il y a actuellement une ou des partition(s) non allouée(s) dans la liste des " +"partitions demandées. Les partitions non allouées sont affichées ci-dessous " +"avec la raison de cette non allocation." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1574 +#, fuzzy +msgid "<Swap Partition" +msgstr "Partition de swap" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1632 +msgid "RAID Device: /dev/" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 +#, fuzzy +msgid "RAID Type:" +msgstr "Type : " + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1692 +#, fuzzy +msgid "Partitions For RAID Array:" +msgstr "Partitions à formater" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1783 +#, fuzzy +msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." +msgstr "" +"Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Êtes-vous " +"sûr de vouloir faire cela ?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793 +msgid "Booting From RAID Warning" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1794 +msgid "" +"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " +"sure all the component partitions are bootable." +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No RAID Device" +msgstr "Périphérique" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1804 +msgid "You have not selected a RAID device. A RAID point is required." +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811 +msgid "Used Raid Device" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " +"select another." +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1825 +#, fuzzy +msgid "Not Enough Partitions" +msgstr "Pas de partition racine" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1827 +msgid "" +"You have not configured enough partitions for the RAID type you have " +"selected." +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 +#, fuzzy +msgid "Auto-Partition" +msgstr "Modification de la partition" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1964 +msgid "Using Existing Disk Space" +msgstr "" + +#. workstation or server? +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006 +msgid "Intended Use" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 +msgid "Delete RAID Device?" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2120 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir détruire cette partition ?" -#: ../fsedit.c:1783 -msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "Partitions actuelles du disque" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 +msgid "Reset Partition Table" +msgstr "Réinitialisation de la table de partitions" -#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359 -#: ../lilo.c:445 -msgid "Edit" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2141 ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 +msgid "Reset partition table to original contents? " +msgstr "Réinitialisation de la table de partition avec son contenu original ?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228 +msgid "<Swap>" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 +msgid "<RAID>" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2181 +msgid "<not set>" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2804 +msgid "Partitions (unallocated shown in RED)" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "Ajouter" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2860 +#, fuzzy +msgid "_Edit..." msgstr "Modifier" -#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 -msgid "Delete" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2861 +#, fuzzy +msgid "_Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../fsedit.c:1804 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2862 +msgid "_Reset" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:1816 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2892 +msgid "_Make Raid Device" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901 +#, fuzzy +msgid "Auto Partition" +msgstr "Modification de la partition" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Drive Summary" +msgstr "Résumés disque" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 +msgid "Swap Partition" +msgstr "Partition de swap" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1288 +msgid "Current Disk Partitions" +msgstr "Partitions actuelles du disque" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1321 msgid "Drive Summaries" msgstr "Résumés disque" -#: ../fsedit.c:1931 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 msgid "No Root Partition" msgstr "Pas de partition racine" -#: ../fsedit.c:1932 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." @@ -909,17 +1737,17 @@ msgstr "" "Vous devez assigner une partition racine (/) à une partition Linux native " "(ext2) pour que l'installation puisse continuer." -#: ../fsedit.c:1950 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 msgid "No Swap Partition" msgstr "Aucune partition de swap" -#: ../fsedit.c:1951 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1458 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "" "Vous devez assigner une partition de swap pour que l'installation puisse " "continuer." -#: ../fsedit.c:1982 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1490 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " "written to the disk.\n" @@ -931,1927 +1759,1480 @@ msgstr "" "\n" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: ../fsedit.c:1998 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1506 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarde des modifications" -#: ../fsedit.c:2000 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1508 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Sauvegarde des modifications des tables de partition ?" -#: ../fsedit.c:2044 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1552 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." -#: ../fsedit.c:2078 -msgid "Reset Partition Table" -msgstr "Réinitialisation de la table de partitions" +#~ msgid "No BOOTP reply received" +#~ msgstr "Aucune réponse BOOTP n'a été reçue" -#: ../fsedit.c:2080 -msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "Réinitialisation de la table de partition avec son contenu original ?" +#~ msgid "No DHCP reply received" +#~ msgstr "Aucune réponse DHCP n'a été reçue" -#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079 -msgid "Too Many Drives" -msgstr "Trop de disques" +#~ msgid "Other CDROM" +#~ msgstr "Autre CD-ROM" -#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080 -msgid "" -"You have more drives than this program supports. Please use the standard " -"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " -"you saw this message." -msgstr "" -"Vous avez plus de disques que ce programme ne peut en gérer. Utilisez le " -"programme fdisk standard pour configurer vos disques et avertissez Red Hat " -"Software que vous avez vu ce message." +#~ msgid "CDROM type" +#~ msgstr "Type de CD-ROM" -#: ../fsedit.c:2409 -msgid "Zero Partition Table" -msgstr "Table de partition vide" +#~ msgid "What type of CDROM do you have?" +#~ msgstr "Quel est le type de votre CD-ROM ?" -#: ../fsedit.c:2410 -#, c-format -msgid "" -"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" -"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." -msgstr "" -"Mauvais argument pour la commande zerombr kickstart : %s.\n" -"Ce doit être 'on', '1' ou 'yes' pour activer, ou 'off', '0' ou 'no' pour " -"désactiver." +#~ msgid "Initializing CDROM..." +#~ msgstr "Initialisation du CD-ROM..." -#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" +#~ msgid "Base IO port:" +#~ msgstr "Plage d'entrée/sortie :" -#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de " -"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " -"pour rechercher la cause de ce problème." +#~ msgid "IRQ level:" +#~ msgstr "Niveau d'IRQ :" -#: ../fsedit.c:2456 -msgid "Clear Partition Command" -msgstr "Commande de remise à zéro des partitions" +#~ msgid "IO base, IRQ:" +#~ msgstr "Base E/S, IRQ :" -#: ../fsedit.c:2457 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande clearpart kickstart %s : %s" +#~ msgid "Use other options" +#~ msgstr "Utiliser d'autres options" -#: ../fsedit.c:2495 -msgid "Partition Command" -msgstr "Commande de partitionnement" +#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" +#~ msgstr "Niveau d'interruption (IRQ) :" -#: ../fsedit.c:2496 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande part kickstart %s : %s" +#~ msgid "IO base, IRQ, label:" +#~ msgstr "Base E/S, IRQ, label :" -#: ../fsedit.c:2525 -msgid "Option Ignored" -msgstr "Option ignorée" +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Autodétection" -#: ../fsedit.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " -"larger than the --size option." -msgstr "" -"L'option --maxsize pour la partition %s a été ignorée. Vérifiez qu'elle est " -"plus grande que l'option --size." +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Précisez les options" -#: ../fsedit.c:2585 -#, c-format -msgid "The mount point %s is already in use." -msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé." +#~ msgid "mknod() failed: %s" +#~ msgstr "échec de l'appel mknod() : %s" -#: ../fsedit.c:2620 -msgid "Failed Allocation" -msgstr "Échec de l'allocation" +#~ msgid "Load module" +#~ msgstr "Chargement du module" -#: ../fsedit.c:2621 -#, c-format -msgid "The partition %s could not be allocated." -msgstr "La partition %s n'a pas pu être allouée." +#~ msgid "Which driver should I try?" +#~ msgstr "Quel pilote dois-je essayer ?" -#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" +#~ msgid "Probe" +#~ msgstr "Détection" -#: ../fsedit.c:2805 -msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -msgstr "Vous allez perdre des données ! Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" +#~ msgid "A %s card has been found on your system." +#~ msgstr "Une carte %s a été trouvée sur votre système." -#: ../fsedit.c:2813 -msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour ce type d'installation." +#~ msgid "device command" +#~ msgstr "Commande de périphérique" -#. Find out if the user wants to do this -#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313 -msgid "Disk Setup" -msgstr "Configuration disque" +#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Argument non valide pour la commande kickstart de périphérique %s : %s" -#: ../fsedit.c:2999 -msgid "" -"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " -"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" -msgstr "" -"Il y a des partitions qui peuvent être retaillées de façon non destructives " -"pour faire de la place à vos partitions Red Hat Linux.Voulez-vous retailler " -"ces partitions maintenant ?" +#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" +#~ msgstr "Arguments non valides pour la commande kickstart de périphérique" -#: ../fsedit.c:3020 -msgid "Resize Partitions" -msgstr "Changement de taille des partitions" +#~ msgid "No module exists for %s" +#~ msgstr "Il n'existe aucun module pour %s" -#: ../ftp.c:651 -msgid "Success" -msgstr "Succès" +#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +#~ msgstr "Je ne peux trouver le périphérique nulle part sur votre système !" -#: ../ftp.c:654 -msgid "Bad server response" -msgstr "Mauvaise réponse du serveur" +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "Dans certains cas, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires pour " +#~ "fonctionner, bien qu'il fonctionne normalement sans celles-ci Voulez-vous " +#~ "indiquer des options supplémentaires ou autoriser le pilote à tester votre " +#~ "machine pour rechercher les informations dont il a besoin ? La détection " +#~ "peut parfois planter votre ordinateur, mais ne causera aucun dommage." -#: ../ftp.c:657 -msgid "Server IO error" -msgstr "Erreur d'E/S du serveur" +#~ msgid "" +#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +#~ "damage." +#~ msgstr "" +#~ "Souvent, le pilote %s a besoin d'informations supplémentaires sur votre " +#~ "matériel. Si vous le préférez, certaines valeurs habituelles seront " +#~ "essayées. Ce processus peut planter votre ordinateur, mais ne causera aucun " +#~ "dommage." -#: ../ftp.c:660 -msgid "Server timeout" -msgstr "Délai d'attente du serveur dépassé" +#~ msgid "Miscellaneous options:" +#~ msgstr "Options diverses :" -#: ../ftp.c:663 -msgid "Unable to lookup server host address" -msgstr "Impossible de trouver l'adresse machine du serveur" +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Options du module :" -#: ../ftp.c:666 -msgid "Unable to lookup server host name" -msgstr "Impossible de trouver le nom de machine du serveur" +#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/filesystems : %s" -#: ../ftp.c:669 -msgid "Failed to connect to server" -msgstr "Échec de connexion au serveur" +#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ouvrir %s. Aucune trace de la mise à jour ne sera conservée." -#: ../ftp.c:672 -msgid "Failed to establish data connection to server" -msgstr "Échec dans l'établissement de la connexion au serveur" +#~ msgid "Fatal error opening RPM database" +#~ msgstr "Erreur fatale à l'ouverture de la base de données RPM" -#: ../ftp.c:675 -msgid "IO error to local file" -msgstr "Erreur d'E/S pour le fichier local" +#~ msgid "Error ordering package list: %s" +#~ msgstr "Erreur dans l'ordonnancement de la liste des paquetages : %s" -#: ../ftp.c:678 -msgid "Error setting remote server to passive mode" -msgstr "Échec dans la configuration du serveur distant en mode passif" +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il n'y a pas assez d'espace disque pour installer les paquetages que vous " +#~ "avez sélectionné. Vous avez besoin de plus d'espace pour poursuivre : \n" +#~ "\n" -#: ../ftp.c:681 -msgid "File not found on server" -msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur" +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Point de montage" -#: ../ftp.c:684 -msgid "Abort in progress" -msgstr "Arrêt en cours" +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Espace nécessaire" -#: ../ftp.c:688 -msgid "Unknown or unexpected error" -msgstr "Erreur inconnue ou inattendue" +#~ msgid "Install anyway" +#~ msgstr "Installer quand même" -#: ../hd.c:42 -msgid "Whole disk" -msgstr "Disque entier" +#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" +#~ msgstr "Erreur fatale lors de la réouverture de la base de données RPM" -#: ../hd.c:43 ../hd.c:57 -msgid "Linux swap" -msgstr "Swap Linux" +#~ msgid "Install Status" +#~ msgstr "État de l'installation" -#: ../hd.c:44 ../hd.c:58 -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#~ msgid "(no summary)" +#~ msgstr "(pas de résumé)" -#: ../hd.c:49 -msgid "DOS 12-bit FAT" -msgstr "FAT DOS 12 bits" +#~ msgid "Examining packages to install..." +#~ msgstr "Examen des paquetages à installer..." -#: ../hd.c:50 -msgid "DOS 16-bit <32M" -msgstr "DOS 16 bits < 32M" +#~ msgid "Examining files to install..." +#~ msgstr "Examen des fichiers à installer..." -#: ../hd.c:52 -msgid "DOS 16-bit >=32" -msgstr "DOS 16 bits >= 32" +#~ msgid "Finding overlapping files..." +#~ msgstr "Recherche des fichiers en double..." -#: ../hd.c:53 -msgid "OS/2 HPFS" -msgstr "OS/2 HPFS" +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Traitement" -#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56 -msgid "Win95 FAT32" -msgstr "FAT32 de Win95" +#~ msgid "Removing old files..." +#~ msgstr "Suppression anciens fichiers..." -#: ../hd.c:164 ../hd.c:310 -msgid "Hard Drives" -msgstr "Disques durs" +#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur à l'installation du paquetage : impossible d'ouvrir le fichier RPM " +#~ "pour %s : %s" -#: ../hd.c:164 -msgid "Scanning hard drives..." -msgstr "Recherche des disques durs..." +#~ msgid "Force supplemental disk" +#~ msgstr "Force une disquette supplémentaire" -#: ../hd.c:311 -msgid "" -"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " -"SCSI controller." -msgstr "" -"Vous n'avez aucun disque dur disponible ! Vous avez sûrement oublié de " -"configurer un contrôleur SCSI." +#~ msgid "Installation Method" +#~ msgstr "Méthode d'installation" -#: ../hd.c:319 -msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." -msgstr "" -"Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 " -"Mo dédiée à Linux. Nous vous conseillons de la placer sur l'un des deux " -"premiers disques durs de votre système pour que vous puissiez lancer linux à " -"l'aide de LILO." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez les informations suivantes :\n" +#~ "\n" +#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n" +#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +#~ " architecture sur ce serveur." -#: ../hd.c:324 -msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux." -msgstr "" -"Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 " -"Mo dédiée à Linux." +#~ msgid "NFS server name:" +#~ msgstr "Nom du serveur NFS :" -#: ../hd.c:358 -msgid "Partition Disks" -msgstr "Partitionnement des disques" +#~ msgid "Red Hat directory:" +#~ msgstr "Répertoire Red Hat" -#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099 -msgid "Done" -msgstr "Fait" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Remarque" -#: ../hd.c:412 -msgid "Reboot Needed" -msgstr "Redémarrage nécessaire" +#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +#~ msgstr "Insérez votre CD Red Hat dans le lecteur" -#: ../hd.c:413 -msgid "" -"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -"because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -"and press Return to reboot your system.\n" -"\n" -"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " -"empty SCSI drive can also cause this problem." -msgstr "" -"Le noyau ne peut pas lire les informations sur votre nouveau " -"partitionnement, probablement parce que vous avez modifié des partitions " -"étendues. Bien que ce ne soit pas critique, vous devez relancer votre " -"machine avant de poursuivre. Mettez la disquette de boot Red Hat dans le " -"lecteur et pressez Entrée pour redémarrer votre système." +#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +#~ msgstr "Impossible de monter un CD sur le périphérique /dev/%s" -#: ../hints.c:31 -msgid "lilo command" -msgstr "Commande lilo" +#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +#~ msgstr "Ce lecteur ne semble pas contenir un CD-ROM Red Hat." -#: ../hints.c:32 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande lilo kickstart %s : %s" +#~ msgid "nfs command" +#~ msgstr "Commande NFS" -#: ../install.c:76 -msgid "" -"Welcome to Red Hat Linux!\n" -"\n" -"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " -"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " -"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" -"\n" -"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " -"purchase through our web site, http://www.redhat.com." -msgstr "" -"Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue !\n" -"\n" -"Cette procédure d'installation est décrite en détail dans le Guide " -"d'installation officiel de Red Hat, disponible auprès de Red Hat Software. " -"Si vous disposez de ce manuel, lisez la section concernant l'installation " -"avant de poursuivre.\n" -"\n" -"Si vous avez acheté la distribution officielle de Red Hat Linux, pensez à " -"enregistrer votre achat sur notre site web, http://www.redhat.com." +#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande NFS kickstart %s : %s" -#: ../install.c:178 -msgid "PCMCIA Support" -msgstr "Support PCMCIA" +#~ msgid "nfs command incomplete" +#~ msgstr "Commande NFS incomplète" -#: ../install.c:179 -msgid "" -"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " -"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " -"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " -"with a built-in CDROM drive." -msgstr "" -"Avez-vous besoin d'utiliser des périphériques PCMCIA pendant l'installation " -"?Répondez non si vous n'avez besoin du support PCMCIA qu'après " -"l'installation. Vous n'avez pas besoin d'un support PCMCIA à l'installation " -"si vous installez Red Hat Linux sur un portable à l'aide du CD-ROM intégré." +#~ msgid "I could not mount that directory from the server" +#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter ce répertoire du serveur" -#: ../install.c:191 -msgid "PCMCIA Support Disk" -msgstr "Disquette de support PCMCIA" +#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "" +#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." -#: ../install.c:192 -msgid "" -"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " -"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." -msgstr "" -"Le support PCMCIA a besoin d'une disquette supplémentaire. Ôtez la disquette " -"de boot qui se trouve actuellement dans le lecteur et remplacez-la par la " -"disquette de support PCMCIA de Red Hat." +#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." +#~ msgstr "Chargement de la seconde étape..." -#: ../install.c:202 -msgid "Starting PCMCIA services..." -msgstr "Lancement des services PCMCIA..." +#~ msgid "PCMCIA Disk" +#~ msgstr "Disquette PCMCIA" -#: ../install.c:246 ../install2.c:1234 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Type <exit> to return to the install program.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tapez <exit> pour retourner au programme d'installation.\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette PCMCIA de Red Hat, " +#~ "ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation." -#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 -#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 -msgid "Kickstart Error" -msgstr "Erreur Kickstart" +#~ msgid "Loading PCMCIA Support" +#~ msgstr "Chargement de la gestion PCMCIA" -#: ../install.c:268 -msgid "No kickstart configuration file server can be found." -msgstr "Aucun serveur de configuration kickstart n'a pu être trouvé." +#~ msgid "Supplemental Disk" +#~ msgstr "Disquette supplémentaire" -#: ../install.c:304 -#, c-format -msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" -msgstr "Je ne pourrai pas monter le chemin kickstart %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette d'installation " +#~ "supplémentaire de Red Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode " +#~ "d'installation." -#: ../install.c:467 -msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue" +#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." +#~ msgstr "Chargement disquette supplémentaire..." -#: ../install.c:469 ../install2.c:1571 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant " +#~ msgid "Driver Disk" +#~ msgstr "Disquette de pilotes" -#: ../install.c:482 -msgid "I could not mount the boot floppy." -msgstr "Je ne pourrai pas monter la disquette de boot." +#~ msgid "" +#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +#~ msgstr "" +#~ "Cette méthode d'installation a besoin d'une disquette de pilotes. Ôtez la " +#~ "disquette supplémentaire qui est actuellement dans votre lecteur et " +#~ "remplacez-la par la disquette Modules de Red Hat." -#: ../install.c:486 -msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Je ne trouve pas ks.cfg sur la disquette de boot." +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette Modules de Red " +#~ "Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation." -#: ../install.c:495 -#, c-format -msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" -msgstr "Erreur à l'ouverture des fichiers pour la copie kickstart : %s\n" +#~ msgid "Loading Driver Disk..." +#~ msgstr "Chargement de la disquette de pilotes..." -#: ../install.c:514 -msgid "Error copying kickstart file from floppy." -msgstr "Erreur de copie du fichier kickstart à partir de la disquette." +#~ msgid "" +#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk." +#~ msgstr "" +#~ "Cette méthode d'installation a besoin de deux disquettes supplémentaires. " +#~ "Ôtez la disquette de boot qui est actuellement dans votre lecteur et " +#~ "remplacez-la par la disquette d'installation supplémentaire de Red Hat." -#: ../install2.c:177 ../install2.c:221 -msgid "Select installation path" -msgstr "Choix du chemin de l'installation" +#~ msgid "hd command" +#~ msgstr "Commande hd" -#: ../install2.c:179 -msgid "Select installation class" -msgstr "Choix de la classe d'installation" +#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande hd kickstart %s : %s" -#: ../install2.c:181 ../install2.c:223 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Configuration SCSI" +#~ msgid "hd command incomplete" +#~ msgstr "Commande hd incomplète" -#: ../install2.c:183 -msgid "Setup filesystems" -msgstr "Configuration des systèmes de fichiers" +#~ msgid "HD device %s not found" +#~ msgstr "Périphérique HD %s non trouvé" -#: ../install2.c:185 -msgid "Setup swap space" -msgstr "Configuration de l'espace de swap" +#~ msgid "" +#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +#~ "RedHat/base directories?" +#~ msgstr "" +#~ "Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les répertoires " +#~ "RedHat/RPMS et RedHat/base ?" -#: ../install2.c:187 ../install2.c:227 -msgid "Find installation files" -msgstr "Recherche des fichiers d'installation" +#~ msgid "Directory holding Red Hat:" +#~ msgstr "Répertoire contenant Red Hat :" -#: ../install2.c:189 -msgid "Choose partitions to format" -msgstr "Choix des partitions à formater" +#~ msgid "Select Partition" +#~ msgstr "Sélection de la partition" -#: ../install2.c:191 -msgid "Choose packages to install" -msgstr "Choix des paquetages à installer" +#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +#~ msgstr "Échec dans la création du lien symbolique /tmp/rhimage : %s" -#: ../install2.c:193 -msgid "Install system" -msgstr "Installation du système" +#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "%s ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." -#: ../install2.c:195 -msgid "Configure mouse" -msgstr "Configuration de la souris" +#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " +#~ msgstr "Erreur dans la lecture de la seconde étape de l'installation" -#: ../install2.c:197 -msgid "Configure networking" -msgstr "Configuration du réseau" +#~ msgid "url command" +#~ msgstr "Commande url" -#: ../install2.c:199 -msgid "Configure timezone" -msgstr "Configuration de la zone horaire" +#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande url kickstart %s : %s" -#: ../install2.c:201 -msgid "Configure services" -msgstr "Configuration des services" +#~ msgid "url command incomplete" +#~ msgstr "Commande url incomplète" -#: ../install2.c:203 -msgid "Configure printer" -msgstr "Configuration de l'imprimante" +#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" +#~ msgstr "Impossible de récupérer la seconde étape d'installation : %s" -#: ../install2.c:205 -msgid "Set root password" -msgstr "Entrée du mot de passe de root" +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." +#~ msgstr "Les points de montage doivent débuter par /." -#: ../install2.c:207 -msgid "Configure authentication" -msgstr "Configuration de l'authentication" +#~ msgid "Mount points may not end with a /." +#~ msgstr "Les points de montage n'ont pas besoin de se terminer par /." -#: ../install2.c:209 ../install2.c:233 -msgid "Create bootdisk" -msgstr "Création d'une disquette de démarrage" +#~ msgid "Mount points may only printable characters." +#~ msgstr "" +#~ "Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables" -#: ../install2.c:211 ../install2.c:235 -msgid "Install bootloader" -msgstr "Installation du chargeur de démarrage" +#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Les partitions systèmes doivent être sur des partitions de type Linux Native" -#: ../install2.c:213 -msgid "Configure X" -msgstr "Configuration de X" +#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +#~ msgstr "/usr doit être sur une partition Linux Native ou sur un volume NFS." -#: ../install2.c:215 ../install2.c:237 -msgid "Exit install" -msgstr "Sortie de l'installation" +#~ msgid "Edit Network Mount Point" +#~ msgstr "Modification du point de montage réseau" -#: ../install2.c:225 -msgid "Find current installation" -msgstr "Recherche de l'installation courante" +#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +#~ msgstr "Création d'un système de fichiers ext2 sur /dev/%s..." -#: ../install2.c:229 -msgid "Choose packages to upgrade" -msgstr "Choix des paquetages à mettre à jour" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Exécution en cours" -#: ../install2.c:231 -msgid "Upgrade system" -msgstr "Mise à jour du système" +#~ msgid "nfs mount failed: %s" +#~ msgstr "Échec de montage NFS : %s" -#: ../install2.c:313 -msgid "Disk Druid" -msgstr "Disk Druid" +#~ msgid "mount failed: %s" +#~ msgstr "Échec de montage : %s" -#: ../install2.c:313 -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +#~ "to have this done automatically" +#~ msgstr "" +#~ "La table des partitions du périphérique %s est endommagée. Il doit être " +#~ "initialisé pour créer de nouvelles partitions. Vous pouvez préciser " +#~ "\"zerombr yes\" dans le fichier kickstart pour faire cela automatiquement." -#: ../install2.c:315 -msgid "" -"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " -"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " -"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " -"where fdisk may be preferred.\n" -"\n" -"Which tool would you like to use?" -msgstr "" -"Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points de " -"montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que l'outil de " -"partitionnement traditionnel de Linux, fdisk, et plus puissant aussi. Dans " -"certains cas, cependant, fdisk sera préférable.\n" -"\n" -"Quel utilitaire voulez-vous utiliser ?" +#~ msgid "Zero Partition Table" +#~ msgstr "Table de partition vide" -#: ../install2.c:449 -msgid "Scanning packages..." -msgstr "Recherche des paquetages..." +#~ msgid "" +#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +#~ msgstr "" +#~ "Mauvais argument pour la commande zerombr kickstart : %s.\n" +#~ "Ce doit être 'on', '1' ou 'yes' pour activer, ou 'off', '0' ou 'no' pour " +#~ "désactiver." -#: ../install2.c:507 -msgid "Install log" -msgstr "Trace de l'installation" +#~ msgid "Clear Partition Command" +#~ msgstr "Commande de remise à zéro des partitions" -#: ../install2.c:508 -msgid "" -"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " -"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"Une trace complète de votre installation se trouvera dans /tmp/install.log " -"après le redémarrage de votre système. Vous pouvez le conserver pour " -"l'étudier plus tard." +#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande clearpart kickstart %s : %s" -#: ../install2.c:530 -msgid "Upgrade log" -msgstr "Trace de la mise à jour" +#~ msgid "Partition Command" +#~ msgstr "Commande de partitionnement" -#: ../install2.c:531 -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " -"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " -"are properly updated." -msgstr "" -"Une trace complète de votre mise à jour se trouvera dans /tmp/upgrade.log " -"après la fin de la mise à jour. Après avoir redémarré, lisez-le pour vous " -"assurer que les fichiers de configuration ont été correctement mis à jour." +#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande part kickstart %s : %s" -#: ../install2.c:538 -msgid "Rebuilding" -msgstr "Reconstruction" +#~ msgid "Option Ignored" +#~ msgstr "Option ignorée" -#: ../install2.c:538 -msgid "Rebuilding RPM database..." -msgstr "Reconstruction de la base de données RPM..." +#~ msgid "" +#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +#~ "larger than the --size option." +#~ msgstr "" +#~ "L'option --maxsize pour la partition %s a été ignorée. Vérifiez qu'elle est " +#~ "plus grande que l'option --size." -#: ../install2.c:548 -msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "" -"Échec de la reconstruction de la base de données RPM. Votre disque est " -"peut-être plein ?" +#~ msgid "The mount point %s is already in use." +#~ msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé." -#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 -msgid "rootpw command" -msgstr "Commande rootpw" +#~ msgid "Failed Allocation" +#~ msgstr "Échec de l'allocation" -#: ../install2.c:663 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" -msgstr "Mauvais argument pour la commande kickstart rootpw %s : %s" +#~ msgid "The partition %s could not be allocated." +#~ msgstr "La partition %s n'a pas pu être allouée." -#: ../install2.c:670 -msgid "Missing password" -msgstr "Mot de passe absent" +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "Configuration disque" -#: ../install2.c:676 -msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Arguments non attendus" +#~ msgid "" +#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +#~ msgstr "" +#~ "Il y a des partitions qui peuvent être retaillées de façon non destructives " +#~ "pour faire de la place à vos partitions Red Hat Linux.Voulez-vous retailler " +#~ "ces partitions maintenant ?" -#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126 -#: ../urlmethod.c:353 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succès" -#: ../install2.c:690 -msgid "Password (again):" -msgstr "Mot de passe (encore)" +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Mauvaise réponse du serveur" -#: ../install2.c:702 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " -"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " -"critical part of system security!" -msgstr "" -"Choisissez un mot de passe. Vous devez le saisir deux fois pour vous assurez " -"que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le tapant. " -"Rappelez-vous que le mot de passe de root est un point critique de la " -"sécurité du système !" +#~ msgid "Server IO error" +#~ msgstr "Erreur d'E/S du serveur" -#: ../install2.c:717 -msgid "Root Password" -msgstr "Mot de passe de root" +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Délai d'attente du serveur dépassé" -#: ../install2.c:733 ../install2.c:743 -msgid "Password Mismatch" -msgstr "Erreur de mot de passe" +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse machine du serveur" -#: ../install2.c:734 -msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez." +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "Impossible de trouver le nom de machine du serveur" -#: ../install2.c:744 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Le mot de passe de root doit faire au moins 6 caractères." +#~ msgid "Failed to connect to server" +#~ msgstr "Échec de connexion au serveur" -#: ../install2.c:934 -msgid "Installation Path" -msgstr "Chemin de l'installation" +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Échec dans l'établissement de la connexion au serveur" -#: ../install2.c:934 -msgid "Install" -msgstr "Installation" +#~ msgid "IO error to local file" +#~ msgstr "Erreur d'E/S pour le fichier local" -#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069 -msgid "Upgrade" -msgstr "Mise à jour" +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Échec dans la configuration du serveur distant en mode passif" -#: ../install2.c:935 -msgid "" -"Would you like to install a new system or upgrade a system which already " -"contains Red Hat Linux 2.0 or later?" -msgstr "" -"Voulez-vous installer un nouveau système ou mettre à jour un système " -"contenant déjà Red Hat Linux 2.0 ou supérieur ?" +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur" -#: ../install2.c:951 -msgid "Workstation" -msgstr "Station de travail" +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Arrêt en cours" -#: ../install2.c:952 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Erreur inconnue ou inattendue" -#: ../install2.c:953 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" +#~ msgid "Whole disk" +#~ msgstr "Disque entier" -#: ../install2.c:965 -msgid "Installation Class" -msgstr "Classe d'installation" +#~ msgid "Linux swap" +#~ msgstr "Swap Linux" -#: ../install2.c:966 -msgid "" -"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " -"\"Custom\"." -msgstr "" -"Quel type de machine installez-vous ? Pour une flexibilité maximale, " -"choisissez \"Personnalisée\". " +#~ msgid "Linux native" +#~ msgstr "Linux native" -#: ../install2.c:1069 -msgid "Converting RPM database..." -msgstr "Conversion de la base de données RPM..." +#~ msgid "DOS 12-bit FAT" +#~ msgstr "FAT DOS 12 bits" -#: ../install2.c:1079 -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..." +#~ msgid "DOS 16-bit <32M" +#~ msgstr "DOS 16 bits < 32M" -#: ../install2.c:1098 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +#~ msgid "DOS 16-bit >=32" +#~ msgstr "DOS 16 bits >= 32" -#: ../install2.c:1098 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "OS/2 HPFS" +#~ msgstr "OS/2 HPFS" -#: ../install2.c:1099 -#, c-format -msgid "" -"An error occured during step \"%s\" of the install.\n" -"\n" -"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " -"a menu of installation steps which will allow you to move around in the " -"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " -"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite pendant l'étape \"%s\" de l'installation.\n" -"\n" -"Vous pouvez recommencer cette étape, retourner à l'étape précédente, ou " -"consulter un menu des étapes d'installation qui vous permettra de vous " -"déplacer plus librement dans l'installation. Il n'est pas conseillé " -"d'utiliser le menu sauf si vous connaissez déjà Red Hat Linux. Que " -"voulez-vous faire ?" - -#: ../install2.c:1132 -msgid " Continue with install" -msgstr " Continuer l'installation" - -#: ../install2.c:1144 -msgid "Installation Steps" -msgstr "Étapes de l'installation" +#~ msgid "Win95 FAT32" +#~ msgstr "FAT32 de Win95" -#: ../install2.c:1144 -msgid "" -"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " -"been completed." -msgstr "" -"Quelle étape voulez-vous lancer ? Celles avec un signe * ont déjà été " -"réalisées." +#~ msgid "Hard Drives" +#~ msgstr "Disques durs" -#: ../install2.c:1183 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +#~ msgid "Scanning hard drives..." +#~ msgstr "Recherche des disques durs..." -#: ../install2.c:1184 -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Je ne peux revenir à l'étape précédente d'ici. Vous devrez réessayer" +#~ msgid "" +#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +#~ "SCSI controller." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez aucun disque dur disponible ! Vous avez sûrement oublié de " +#~ "configurer un contrôleur SCSI." -#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729 -msgid "Bootdisk" -msgstr "Disquette de démarrage" +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +#~ msgstr "" +#~ "Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 " +#~ "Mo dédiée à Linux. Nous vous conseillons de la placer sur l'un des deux " +#~ "premiers disques durs de votre système pour que vous puissiez lancer linux à " +#~ "l'aide de LILO." -#: ../install2.c:1331 -msgid "" -"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " -"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " -"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " -"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " -"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " -"severe system failures.\n" -"\n" -"Would you like to create a bootdisk for your system?" -msgstr "" -"Une disquette de démarrage personnalisée permet de démarrer votre système " -"Linux sans avoir besoin du chargeur de démarrage normal. Elle est utile au " -"cas où vous ne voulez pas installer lilo sur votre système, au cas où un " -"autre système d'exploitation a supprimé lilo, ou lorsque lilo ne fonctionne " -"pas avec votre configuration matérielle. Une disquette de démarrage peut " -"aussi être utilisée avec l'image de secours de Red Hat et faciliter ainsi la " -"récupération d'un système endommagé par des pannes sévères.\n" -"\n" -"Voulez-vous créer une disquette de démarrage pour votre système ?" +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Pour installer Red Hat Linux, vous devez avoir au moins une partition de 150 " +#~ "Mo dédiée à Linux." -#: ../install2.c:1348 -msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." -msgstr "Insérez une disquette vierge dans le premier lecteur /dev/fd0." +#~ msgid "Partition Disks" +#~ msgstr "Partitionnement des disques" -#: ../install2.c:1648 -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fait" -#: ../install2.c:1650 -msgid "" -"Congratulations, installation is complete.\n" -"\n" -"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " -"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " -"available from http://www.redhat.com.\n" -"\n" -"Information on configuring your system is available in the post install " -"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." -msgstr "" -"Félicitations, l'installation est terminée.\n" -"\n" -"Ôtez la disquette et pressez Entrée pour redémarrer. Pour des informations " -"sur les corrections disponibles pour cette version de Red Hat Linux, " -"consultez les Errata sur http://www.redhat.com.\n" -"\n" -"Des informations sur la configuration de votre système sont disponibles dans " -"le chapitre \"Après l'installation\" du Guide officiel de l'utilisateur Red " -"Hat Linux." +#~ msgid "Reboot Needed" +#~ msgstr "Redémarrage nécessaire" -#: ../kbd.c:248 -msgid "Keyboard Type" -msgstr "Type du clavier" +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +#~ "and press Return to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." +#~ msgstr "" +#~ "Le noyau ne peut pas lire les informations sur votre nouveau " +#~ "partitionnement, probablement parce que vous avez modifié des partitions " +#~ "étendues. Bien que ce ne soit pas critique, vous devez relancer votre " +#~ "machine avant de poursuivre. Mettez la disquette de boot Red Hat dans le " +#~ "lecteur et pressez Entrée pour redémarrer votre système." -#: ../kbd.c:249 -msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Quel est le type de votre clavier ?" +#~ msgid "lilo command" +#~ msgstr "Commande lilo" -#: ../kernel.c:23 -#, c-format -msgid "file %s missing from source directory" -msgstr "fichier %s absent dans le répertoire source" +#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande lilo kickstart %s : %s" -#: ../kernel.c:30 -#, c-format -msgid "failed to create file %s" -msgstr "Impossible de créer %s" +#~ msgid "PCMCIA Support" +#~ msgstr "Support PCMCIA" -#: ../kernel.c:38 -#, c-format -msgid "error writing to file %s: %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s : %s" +#~ msgid "" +#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +#~ "with a built-in CDROM drive." +#~ msgstr "" +#~ "Avez-vous besoin d'utiliser des périphériques PCMCIA pendant l'installation " +#~ "?Répondez non si vous n'avez besoin du support PCMCIA qu'après " +#~ "l'installation. Vous n'avez pas besoin d'un support PCMCIA à l'installation " +#~ "si vous installez Red Hat Linux sur un portable à l'aide du CD-ROM intégré." -#: ../kernel.c:50 -#, c-format -msgid "error reading from file %s: %s" -msgstr "Erreur de lecture du %s : %s" +#~ msgid "PCMCIA Support Disk" +#~ msgstr "Disquette de support PCMCIA" -#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 -msgid "Kernel" -msgstr "Noyau" +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +#~ msgstr "" +#~ "Le support PCMCIA a besoin d'une disquette supplémentaire. Ôtez la disquette " +#~ "de boot qui se trouve actuellement dans le lecteur et remplacez-la par la " +#~ "disquette de support PCMCIA de Red Hat." -#: ../kernel.c:69 -msgid "" -"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " -"present." -msgstr "" -"Insérez votre disquette de boot dans le premier lecteur si elle n'est pas " -"déjà présente." +#~ msgid "Starting PCMCIA services..." +#~ msgstr "Lancement des services PCMCIA..." -#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 -msgid "Copying kernel from floppy..." -msgstr "Erreur de copie du Noyau à partir de la disquette." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Tapez <exit> pour retourner au programme d'installation.\n" +#~ "\n" -#: ../kickstart.c:85 -#, c-format -msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Erreur d'ouverture du fichier kickstart %s : %s" +#~ msgid "Kickstart Error" +#~ msgstr "Erreur Kickstart" -#: ../kickstart.c:95 -#, c-format -msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Erreur de lecture du fichier kickstart %s : %s" +#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." +#~ msgstr "Aucun serveur de configuration kickstart n'a pu être trouvé." -#: ../kickstart.c:163 -#, c-format -msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Erreur à la ligne %d du fichier kickstart %s" +#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter le chemin kickstart %s.\n" -#: ../kickstart.c:171 -#, c-format -msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Commande %s inconnue à la ligne %d du fichier kickstart %s" +#~ msgid "I could not mount the boot floppy." +#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter la disquette de boot." -#: ../kickstart.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" -msgstr "Échec dans la création de /mnt/tmp/ks.script : %s" +#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +#~ msgstr "Je ne trouve pas ks.cfg sur la disquette de boot." -#: ../kickstart.c:255 -#, c-format -msgid "Failed to write ks post script: %s" -msgstr "Impossible d'écrire le script ks : %s" +#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +#~ msgstr "Erreur à l'ouverture des fichiers pour la copie kickstart : %s\n" -#. loadFont("default8x16"); -#: ../lang.c:142 -msgid "Choose a Language" -msgstr "Choisir une langue" +#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." +#~ msgstr "Erreur de copie du fichier kickstart à partir de la disquette." -#: ../lang.c:142 -msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?" +#~ msgid "Select installation path" +#~ msgstr "Choix du chemin de l'installation" -#: ../latemethods.c:233 -msgid "Failed to create symlink for package source." -msgstr "Échec dans la création de lien symbolique vers la source du paquetage." +#~ msgid "Select installation class" +#~ msgstr "Choix de la classe d'installation" -#: ../latemethods.c:427 -msgid "ftp" -msgstr "FTP" +#~ msgid "Setup SCSI" +#~ msgstr "Configuration SCSI" -#: ../latemethods.c:428 -#, c-format -msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" -msgstr "" -"Il y a eu un problème dans la récupération de %s. Voulez-vous reéessayer ?" +#~ msgid "Setup filesystems" +#~ msgstr "Configuration des systèmes de fichiers" -#: ../lilo.c:50 -msgid "SILO" -msgstr "SILO" +#~ msgid "Setup swap space" +#~ msgstr "Configuration de l'espace de swap" -#: ../lilo.c:52 -msgid "LILO" -msgstr "LILO" +#~ msgid "Find installation files" +#~ msgstr "Recherche des fichiers d'installation" -#: ../lilo.c:54 -msgid "Creating initial ramdisk..." -msgstr "Création du disque virtuel..." +#~ msgid "Choose packages to install" +#~ msgstr "Choix des paquetages à installer" -#: ../lilo.c:87 -msgid "Master Boot Record" -msgstr "Master Boot Record" +#~ msgid "Configure networking" +#~ msgstr "Configuration du réseau" -#: ../lilo.c:88 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" +#~ msgid "Configure timezone" +#~ msgstr "Configuration de la zone horaire" -#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570 -msgid "Lilo Installation" -msgstr "Installation de Lilo" +#~ msgid "Configure services" +#~ msgstr "Configuration des services" -#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95 -msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?" +#~ msgid "Configure printer" +#~ msgstr "Configuration de l'imprimante" -#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 -msgid "Skip" -msgstr "Passer" +#~ msgid "Exit install" +#~ msgstr "Sortie de l'installation" -#: ../lilo.c:95 -msgid "SILO Installation" -msgstr "Installation de SILO" +#~ msgid "Find current installation" +#~ msgstr "Recherche de l'installation courante" -#: ../lilo.c:129 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" +#~ msgid "Disk Druid" +#~ msgstr "Disk Druid" -#: ../lilo.c:135 -msgid "Boot label:" -msgstr "Nom de boot :" +#~ msgid "fdisk" +#~ msgstr "fdisk" -#: ../lilo.c:140 -msgid "Clear" -msgstr "Réinitialiser" +#~ msgid "" +#~ "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +#~ "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +#~ "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +#~ "where fdisk may be preferred.\n" +#~ "\n" +#~ "Which tool would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points de " +#~ "montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que l'outil de " +#~ "partitionnement traditionnel de Linux, fdisk, et plus puissant aussi. Dans " +#~ "certains cas, cependant, fdisk sera préférable.\n" +#~ "\n" +#~ "Quel utilitaire voulez-vous utiliser ?" + +#~ msgid "Scanning packages..." +#~ msgstr "Recherche des paquetages..." -#: ../lilo.c:150 -msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Modifier nom de boot" +#~ msgid "Install log" +#~ msgstr "Trace de l'installation" -#: ../lilo.c:327 -msgid "Installing boot loader..." -msgstr "Chargeur de démarrage..." +#~ msgid "Upgrade log" +#~ msgstr "Trace de la mise à jour" -#: ../lilo.c:379 -msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." -msgstr "" -"Le gestionnaire de démarrage que Red Hat utilise peut aussi lancer d'autres " -"systèmes d'exploitation. Vous devez indiquer quelles sont les partitions que " -"vous souhaitez pouvoir lancer et le label que vous voulez utiliser pour " -"chacune d'elle." +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +#~ "are properly updated." +#~ msgstr "" +#~ "Une trace complète de votre mise à jour se trouvera dans /tmp/upgrade.log " +#~ "après la fin de la mise à jour. Après avoir redémarré, lisez-le pour vous " +#~ "assurer que les fichiers de configuration ont été correctement mis à jour." -#: ../lilo.c:390 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#~ msgid "Rebuilding" +#~ msgstr "Reconstruction" -#: ../lilo.c:390 -msgid "Partition type" -msgstr "Type" +#~ msgid "Rebuilding RPM database..." +#~ msgstr "Reconstruction de la base de données RPM..." -#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722 -msgid "Default" -msgstr "Défaut" +#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de la reconstruction de la base de données RPM. Votre disque est " +#~ "peut-être plein ?" -#: ../lilo.c:391 -msgid "Boot label" -msgstr "Nom de boot" +#~ msgid "rootpw command" +#~ msgstr "Commande rootpw" -#: ../lilo.c:463 -msgid "Bootable Partitions" -msgstr "Partitions démarrables" +#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +#~ msgstr "Mauvais argument pour la commande kickstart rootpw %s : %s" -#: ../lilo.c:539 -msgid "" -"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " -"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " -"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " -"blank." -msgstr "" -"Certains systèmes ont besoin de passer des options spéciales au noyau au " -"moment du démarrage pour que le système fonctionne correctement. Si vous " -"devez passer des options de démarrage au système, faites-le maintenant. Si " -"vous ne savez pas, ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide." +#~ msgid "Missing password" +#~ msgstr "Mot de passe absent" -#: ../lilo.c:552 -msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -msgstr "Mode linéaire (certains disques SCSI)" +#~ msgid "Unexpected arguments" +#~ msgstr "Arguments non attendus" -#: ../lilo.c:568 -msgid "Silo Installation" -msgstr "Installation de Silo" +#~ msgid "Installation Path" +#~ msgstr "Chemin de l'installation" -#: ../lilo.c:729 -msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Création disquette de boot..." +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous installer un nouveau système ou mettre à jour un système " +#~ "contenant déjà Red Hat Linux 2.0 ou supérieur ?" -#: ../mkswap.c:222 -#, c-format -msgid "Formatting swap space on device %s..." -msgstr "Formatage de l'espace de swap sur %s..." +#~ msgid "" +#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +#~ "\"Custom\"." +#~ msgstr "" +#~ "Quel type de machine installez-vous ? Pour une flexibilité maximale, " +#~ "choisissez \"Personnalisée\". " -#: ../mkswap.c:233 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatage" +#~ msgid "Converting RPM database..." +#~ msgstr "Conversion de la base de données RPM..." -#: ../mkswap.c:517 -msgid "No Swap Space" -msgstr "Aucun espace de swap" +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..." -#: ../mkswap.c:517 -msgid "Repartition" -msgstr "Repartitionnement" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Précédent" -#: ../mkswap.c:517 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -#: ../mkswap.c:518 -msgid "" -"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -"repartition your disk?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas défini d'espace de swap. Voulez-vous continuer ou " -"repartitionner votre disque ?" +#~ msgid "" +#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +#~ "\n" +#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur s'est produite pendant l'étape \"%s\" de l'installation.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez recommencer cette étape, retourner à l'étape précédente, ou " +#~ "consulter un menu des étapes d'installation qui vous permettra de vous " +#~ "déplacer plus librement dans l'installation. Il n'est pas conseillé " +#~ "d'utiliser le menu sauf si vous connaissez déjà Red Hat Linux. Que " +#~ "voulez-vous faire ?" -#: ../mkswap.c:535 -msgid "" -"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " -"information already on the partition." -msgstr "" -"Quelle partitions voulez-vous utiliser pour l'espace de swap ? Cela détruira " -"toutes les informations se trouvant sur ces partitions." +#~ msgid " Continue with install" +#~ msgstr " Continuer l'installation" -#: ../mkswap.c:598 -msgid "Active Swap Space" -msgstr "Espace de swap actif" +#~ msgid "" +#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +#~ "been completed." +#~ msgstr "" +#~ "Quelle étape voulez-vous lancer ? Celles avec un signe * ont déjà été " +#~ "réalisées." -#: ../mtab.c:66 -msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "" -"Vous n'avez aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à jour ce " -"système !" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Annulé" -#: ../mtab.c:78 -msgid "Could not mount automatically selected device." -msgstr "Impossible de monter automatiquement le périphérique choisi" +#~ msgid "" +#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Je ne peux revenir à l'étape précédente d'ici. Vous devrez réessayer" -#: ../mtab.c:85 -msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?" +#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +#~ msgstr "Insérez une disquette vierge dans le premier lecteur /dev/fd0." -#: ../mtab.c:106 -msgid "Root Partition" -msgstr "Partition racine" +#~ msgid "What type of keyboard do you have?" +#~ msgstr "Quel est le type de votre clavier ?" -#: ../mtab.c:147 -#, c-format -msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" -msgstr "Impossible de lire /mnt/etc/fstab : %s" +#~ msgid "file %s missing from source directory" +#~ msgstr "fichier %s absent dans le répertoire source" -#: ../mtab.c:170 -msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" -msgstr "Ligne erronée dans /mnt/etc/fstab -- abandon" +#~ msgid "failed to create file %s" +#~ msgstr "Impossible de créer %s" -#: ../net.c:86 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de machine" +#~ msgid "error writing to file %s: %s" +#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s : %s" -#: ../net.c:86 -msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Recherche du nom de machine et du domaine..." +#~ msgid "error reading from file %s: %s" +#~ msgstr "Erreur de lecture du %s : %s" -#. we can't go any further without a network device! -#: ../net.c:309 -msgid "Ethernet Probe" -msgstr "Détection Ethernet" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Noyau" -#: ../net.c:310 -msgid "" -"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " -"manually configure one." -msgstr "" -"La détection Ethernet n'a pas réussi à trouver une carte sur votre " -"système.Pressez <Entrée> pour en configurer une manuellement." +#~ msgid "" +#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +#~ "present." +#~ msgstr "" +#~ "Insérez votre disquette de boot dans le premier lecteur si elle n'est pas " +#~ "déjà présente." -#: ../net.c:350 -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Veuillez entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élémentdoit " -"être entré sous la forme d'une adresse IP en notation décimale " -"pointée(1.2.3.4, par exemple)." +#~ msgid "Copying kernel from floppy..." +#~ msgstr "Erreur de copie du Noyau à partir de la disquette." -#: ../net.c:356 -msgid "IP address:" -msgstr "Adresse IP :" +#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier kickstart %s : %s" -#: ../net.c:359 -msgid "Netmask:" -msgstr "Masque réseau :" +#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier kickstart %s : %s" -#: ../net.c:362 -msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Passerelle par défaut (IP) :" +#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Erreur à la ligne %d du fichier kickstart %s" -#: ../net.c:365 -msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Serveur de noms primaire :" +#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Commande %s inconnue à la ligne %d du fichier kickstart %s" -#: ../net.c:402 -msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Configuration TCP/IP" +#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +#~ msgstr "Échec dans la création de /mnt/tmp/ks.script : %s" -#: ../net.c:445 -msgid "Missing Information" -msgstr "Information manquante" +#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" +#~ msgstr "Impossible d'écrire le script ks : %s" -#: ../net.c:446 -msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau." +#~ msgid "Choose a Language" +#~ msgstr "Choisir une langue" -#: ../net.c:512 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresse IP statique" +#~ msgid "Failed to create symlink for package source." +#~ msgstr "" +#~ "Échec dans la création de lien symbolique vers la source du paquetage." -#: ../net.c:513 ../net.c:709 -msgid "BOOTP" -msgstr "BOOTP" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "FTP" -#: ../net.c:514 ../net.c:705 -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +#~ msgstr "" +#~ "Il y a eu un problème dans la récupération de %s. Voulez-vous reéessayer ?" -#: ../net.c:610 ../net.c:620 -msgid "kickstart" -msgstr "kickstart" +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" -#: ../net.c:611 -#, c-format -msgid "bad ip number in network command: %s" -msgstr "numéro IP non valide dans la commande réseau : %s" +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" -#: ../net.c:621 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "argument non valide dans la commande réseau kickstart : %s" +#~ msgid "Creating initial ramdisk..." +#~ msgstr "Création du disque virtuel..." -#: ../net.c:641 -msgid "kickstart network command is missing ip address" -msgstr "Il manque une adresse ip à la commande réseau kickstart" +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Périphérique :" -#: ../net.c:672 -msgid "Boot Protocol" -msgstr "Protocole de démarrage" +#~ msgid "Boot label:" +#~ msgstr "Nom de boot :" -#: ../net.c:673 -msgid "" -"How should the IP information be set? If your system administrator gave you " -"an IP address, choose static IP." -msgstr "" -"Comment fournir l'information IP ? Si votre administrateur système vousa " -"donné une adresse IP, choisissez IP statique." +#~ msgid "Installing boot loader..." +#~ msgstr "Chargeur de démarrage..." -#: ../net.c:705 -msgid "Sending DHCP request..." -msgstr "Envoi d'une requête DHCP..." +#~ msgid "Bootable Partitions" +#~ msgstr "Partitions démarrables" -#: ../net.c:709 -msgid "Sending BOOTP request..." -msgstr "Envoi d'une requête BOOTP..." +#~ msgid "Creating bootdisk..." +#~ msgstr "Création disquette de boot..." -#: ../net.c:919 -#, c-format -msgid "Cannot create %s: %s\n" -msgstr "Impossible de créer %s : %s\n" +#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." +#~ msgstr "Formatage de l'espace de swap sur %s..." -#: ../net.c:949 -#, c-format -msgid "cannot create network device config file: %s" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de configuration du périphériqueréseau : %s" +#~ msgid "No Swap Space" +#~ msgstr "Aucun espace de swap" -#: ../net.c:995 ../net.c:1249 -#, c-format -msgid "cannot open file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" -#: ../net.c:1122 -msgid "Hostname Lookup" -msgstr "Recherche du nom de machine" +#~ msgid "" +#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " +#~ "repartition your disk?" +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas défini d'espace de swap. Voulez-vous continuer ou " +#~ "repartitionner votre disque ?" -#: ../net.c:1123 -msgid "" -"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " -"hostname information." -msgstr "" -"Impossible de détecter automatiquement le nom de machine.Pressez <Entrée> " -"pour entrer ce nom." +#~ msgid "" +#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +#~ "information already on the partition." +#~ msgstr "" +#~ "Quelle partitions voulez-vous utiliser pour l'espace de swap ? Cela détruira " +#~ "toutes les informations se trouvant sur ces partitions." -#: ../net.c:1130 -msgid "" -"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " -"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " -"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " -"nameservers, leave the nameserver entries blank." -msgstr "" -"Entrez votre nom de domaine, de machine et les adresses IP de tous les " -"serveurs de noms supplémentaires. Votre nom de machine doit être un nom " -"pleinement qualifié, comme mamachine.monlabo.masoc.com. Si vous n'avez pas " -"de serveurs de noms supplémentaires, laissez les entrées correspondantes " -"vides." - -#: ../net.c:1140 -msgid "Domain name:" -msgstr "Nom de domaine :" +#~ msgid "Active Swap Space" +#~ msgstr "Espace de swap actif" -#: ../net.c:1143 -msgid "Host name:" -msgstr "Nom de machine :" +#~ msgid "Could not mount automatically selected device." +#~ msgstr "Impossible de monter automatiquement le périphérique choisi" -#: ../net.c:1146 -msgid "Secondary nameserver (IP):" -msgstr "Serveur de noms secondaire (IP) :" +#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +#~ msgstr "Impossible de lire /mnt/etc/fstab : %s" -#: ../net.c:1149 -msgid "Tertiary nameserver (IP):" -msgstr "Serveur de noms tertiaire (IP) :" +#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +#~ msgstr "Ligne erronée dans /mnt/etc/fstab -- abandon" -#: ../net.c:1197 -msgid "Configure Network" -msgstr "Configuration du réseau" +#~ msgid "Determining host name and domain..." +#~ msgstr "Recherche du nom de machine et du domaine..." -#: ../net.c:1386 -msgid "Keep the current IP configuration" -msgstr "Conserver la configuration IP actuelle" +#~ msgid "Ethernet Probe" +#~ msgstr "Détection Ethernet" -#: ../net.c:1387 -msgid "Reconfigure network now" -msgstr "Reconfiguration du réseau" +#~ msgid "" +#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +#~ "manually configure one." +#~ msgstr "" +#~ "La détection Ethernet n'a pas réussi à trouver une carte sur votre " +#~ "système.Pressez <Entrée> pour en configurer une manuellement." -#: ../net.c:1388 -msgid "Don't set up networking" -msgstr "Ne pas configurer le réseau" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élémentdoit " +#~ "être entré sous la forme d'une adresse IP en notation décimale " +#~ "pointée(1.2.3.4, par exemple)." -#: ../net.c:1405 ../net.c:1417 -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuration du réseau" +#~ msgid "Configure TCP/IP" +#~ msgstr "Configuration TCP/IP" -#: ../net.c:1406 -msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" -msgstr "Le réseau local a déjà été configuré. Voulez-vous :" +#~ msgid "Static IP address" +#~ msgstr "Adresse IP statique" -#: ../net.c:1418 -msgid "" -"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " -"system?" -msgstr "" -"Voulez-vous configurer un réseau local (pas par téléphone) pour votre " -"système ?" +#~ msgid "BOOTP" +#~ msgstr "BOOTP" -#: ../pkgs.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open components file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de composants : %s" +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" -#: ../pkgs.c:263 -#, c-format -msgid "Cannot read components file: %s" -msgstr "Impossible de lire le fichier de composants : %s" +#~ msgid "kickstart" +#~ msgstr "kickstart" -#: ../pkgs.c:270 -msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" -msgstr "Le fichier de composants n'est pas de la version 0.1 attendue" +#~ msgid "bad ip number in network command: %s" +#~ msgstr "numéro IP non valide dans la commande réseau : %s" -#: ../pkgs.c:305 -#, c-format -msgid "bad comps file at line %d" -msgstr "Mauvais fichier de composants à la ligne %d" +#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +#~ msgstr "argument non valide dans la commande réseau kickstart : %s" -#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 -msgid "comps Error" -msgstr "Erreur de composants" +#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" +#~ msgstr "Il manque une adresse ip à la commande réseau kickstart" -#: ../pkgs.c:330 -#, c-format -msgid "missing component name at line %d" -msgstr "Nom de composant manquant à la ligne %d" +#~ msgid "Boot Protocol" +#~ msgstr "Protocole de démarrage" -#: ../pkgs.c:356 -msgid "Ignore all" -msgstr "Tout ignorer" +#~ msgid "" +#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +#~ "an IP address, choose static IP." +#~ msgstr "" +#~ "Comment fournir l'information IP ? Si votre administrateur système vousa " +#~ "donné une adresse IP, choisissez IP statique." -#: ../pkgs.c:357 -#, c-format -msgid "package %s at line %d does not exist" -msgstr "Le paquetage %s à la ligne %d n'existe pas" +#~ msgid "Sending DHCP request..." +#~ msgstr "Envoi d'une requête DHCP..." -#: ../pkgs.c:459 -#, c-format -msgid "Component %s does not exist.\n" -msgstr "Le composant %s n'existe pas.\n" +#~ msgid "Sending BOOTP request..." +#~ msgstr "Envoi d'une requête BOOTP..." -#: ../pkgs.c:471 -#, c-format -msgid "Package %s does not exist.\n" -msgstr "Le paquetage %s n'existe pas.\n" +#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" +#~ msgstr "Impossible de créer %s : %s\n" -#: ../pkgs.c:517 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "cannot create network device config file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer le fichier de configuration du périphériqueréseau : %s" -#: ../pkgs.c:518 -msgid "" -"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " -"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " -"system." -msgstr "" -"Voulez-vous installer GNOME ? Il offre une interface facile à utiliser, " -"permet le drag'n drop et dispose d'un système d'aide intégré." +#~ msgid "cannot open file: %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" -#: ../pkgs.c:651 -msgid "no suggestion" -msgstr "Pas de suggestion" +#~ msgid "" +#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +#~ "hostname information." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de détecter automatiquement le nom de machine.Pressez <Entrée> " +#~ "pour entrer ce nom." -#: ../pkgs.c:661 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"Certains des paquetages que vous avez choisis d'installer ont besoin de " -"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de " -"choisir Ok, tous les paquetages requis seront installés." +#~ msgid "" +#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez votre nom de domaine, de machine et les adresses IP de tous les " +#~ "serveurs de noms supplémentaires. Votre nom de machine doit être un nom " +#~ "pleinement qualifié, comme mamachine.monlabo.masoc.com. Si vous n'avez pas " +#~ "de serveurs de noms supplémentaires, laissez les entrées correspondantes " +#~ "vides." -#: ../pkgs.c:669 -msgid "Package" -msgstr "Paquetage" +#~ msgid "Host name:" +#~ msgstr "Nom de machine :" -#: ../pkgs.c:669 -msgid "Requirement" -msgstr "Requiert" +#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Serveur de noms secondaire (IP) :" -#: ../pkgs.c:686 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances" +#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Serveur de noms tertiaire (IP) :" -#: ../pkgs.c:695 -msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Dépendances non résolues" +#~ msgid "Configure Network" +#~ msgstr "Configuration du réseau" -#: ../pkgs.c:758 -msgid "Everything" -msgstr "Tout" +#~ msgid "Keep the current IP configuration" +#~ msgstr "Conserver la configuration IP actuelle" -#: ../pkgs.c:770 -msgid "Select individual packages" -msgstr "Selection individuelle des paquetages" +#~ msgid "Reconfigure network now" +#~ msgstr "Reconfiguration du réseau" -#: ../pkgs.c:777 -msgid "Choose components to install:" -msgstr "Choisissez les composants à installer :" +#~ msgid "Don't set up networking" +#~ msgstr "Ne pas configurer le réseau" -#: ../pkgs.c:783 -msgid "Components to Install" -msgstr "Composants à installer" +#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +#~ msgstr "Le réseau local a déjà été configuré. Voulez-vous :" -#: ../pkgs.c:940 -#, c-format -msgid "error opening header file: %s" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'en-têtes : %s" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +#~ "system?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous configurer un réseau local (pas par téléphone) pour votre " +#~ "système ?" -#: ../pkgs.c:1108 -msgid "Installed system size:" -msgstr "Taille système installé :" +#~ msgid "Cannot open components file: %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de composants : %s" -#: ../pkgs.c:1116 -msgid "Choose a group to examine" -msgstr "Choisir un groupe à examiner" +#~ msgid "Cannot read components file: %s" +#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de composants : %s" -#: ../pkgs.c:1119 -msgid "Press F1 for a package description" -msgstr "<F1> Description du paquetage" +#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +#~ msgstr "Le fichier de composants n'est pas de la version 0.1 attendue" -#: ../pkgs.c:1143 -msgid "Select Group" -msgstr "Choisissez un groupe" +#~ msgid "bad comps file at line %d" +#~ msgstr "Mauvais fichier de composants à la ligne %d" -#: ../pkgs.c:1307 -msgid "(none available)" -msgstr "(aucun disponible)" +#~ msgid "comps Error" +#~ msgstr "Erreur de composants" -#: ../pkgs.c:1314 -msgid "Package:" -msgstr "Paquetage :" +#~ msgid "missing component name at line %d" +#~ msgstr "Nom de composant manquant à la ligne %d" -#: ../pkgs.c:1317 -msgid "Size :" -msgstr "Taille :" +#~ msgid "Ignore all" +#~ msgstr "Tout ignorer" -#: ../pkgs.c:1377 -msgid "Upgrade Packages" -msgstr "Mise à jour des paquetages" +#~ msgid "package %s at line %d does not exist" +#~ msgstr "Le paquetage %s à la ligne %d n'existe pas" -#: ../pkgs.c:1378 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"Les paquetages installés, ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à " -"la satisfaction des dépendances ont été sélectionnés pour l'installation. " -"Voulez-vous personnaliser l'ensemble des paquetages des paquetages qui " -"seront mis à jour ?" +#~ msgid "Component %s does not exist.\n" +#~ msgstr "Le composant %s n'existe pas.\n" -#: ../printercfg.c:469 -msgid "Printer Information" -msgstr "Configuration imprimante" +#~ msgid "Package %s does not exist.\n" +#~ msgstr "Le paquetage %s n'existe pas.\n" -#: ../printercfg.c:489 -msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" -msgstr "" -"<F1> vous donnera des informations sur un type particulier d'imprimante." +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#: ../printercfg.c:494 -msgid "What type of printer do you have?" -msgstr "Quel est le type de votre imprimante ?" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous installer GNOME ? Il offre une interface facile à utiliser, " +#~ "permet le drag'n drop et dispose d'un système d'aide intégré." -#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207 -msgid "Configure Printer" -msgstr "Configuration de l'imprimante" +#~ msgid "no suggestion" +#~ msgstr "Pas de suggestion" -#. we know that changes->db->NumBpp > 0 -#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758 -msgid "<F1> will give you information on this printer driver." -msgstr "<F1> vous donnera des informations sur ce pilote d'imprimante." +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Tout" -#: ../printercfg.c:600 -msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant configurer la taille du papier et la résolution pour " -"cette imprimante." +#~ msgid "Choose components to install:" +#~ msgstr "Choisissez les composants à installer :" -#: ../printercfg.c:609 -msgid "Paper Size" -msgstr "Taille du papier" +#~ msgid "Components to Install" +#~ msgstr "Composants à installer" -#: ../printercfg.c:631 -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +#~ msgid "error opening header file: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'en-têtes : %s" -#: ../printercfg.c:664 -msgid "Fix stair-stepping of text?" -msgstr "Correction de l'effet d'escalier du texte ?" +#~ msgid "Installed system size:" +#~ msgstr "Taille système installé :" -#: ../printercfg.c:784 -msgid "You may now configure the color options for this printer." -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant configurer les options couleurs de cette imprimante." +#~ msgid "Choose a group to examine" +#~ msgstr "Choisir un groupe à examiner" -#: ../printercfg.c:788 -msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant configurer les options uniprint de cette imprimante." +#~ msgid "Press F1 for a package description" +#~ msgstr "<F1> Description du paquetage" -#: ../printercfg.c:801 -msgid "Configure Color Depth" -msgstr "Configuration de la profondeur de couleur" +#~ msgid "Select Group" +#~ msgstr "Choisissez un groupe" -#: ../printercfg.c:803 -msgid "Configure Uniprint Driver" -msgstr "Configuration du pilote Uniprint" +#~ msgid "(none available)" +#~ msgstr "(aucun disponible)" -#: ../printercfg.c:955 -msgid "" -"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " -"to LPT1:)?" -msgstr "" -"À quel périphérique est connecté votre imprimante (/dev/lp0 est équivalent à " -"LPT1:) ?" +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Paquetage :" -#: ../printercfg.c:962 -msgid "" -"Auto-detected ports:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ports auto-détectés :\n" -"\n" +#~ msgid "Upgrade Packages" +#~ msgstr "Mise à jour des paquetages" -#: ../printercfg.c:970 -msgid "Not " -msgstr "Non " +#~ msgid "Printer Information" +#~ msgstr "Configuration imprimante" -#: ../printercfg.c:972 -msgid "Detected\n" -msgstr "Détecté\n" +#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +#~ msgstr "" +#~ "<F1> vous donnera des informations sur un type particulier d'imprimante." -#: ../printercfg.c:982 -msgid "Printer Device:" -msgstr "Périphérique imprimante :" +#~ msgid "What type of printer do you have?" +#~ msgstr "Quel est le type de votre imprimante ?" -#: ../printercfg.c:1004 -msgid "Local Printer Device" -msgstr "Périphérique imprimante locale" +#~ msgid "Configure Printer" +#~ msgstr "Configuration de l'imprimante" -#: ../printercfg.c:1032 -msgid "Remote hostname:" -msgstr "Nom de machine distante :" +#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +#~ msgstr "<F1> vous donnera des informations sur ce pilote d'imprimante." -#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308 -msgid "Remote queue:" -msgstr "File d'attente distante :" +#~ msgid "" +#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez maintenant configurer la taille du papier et la résolution pour " +#~ "cette imprimante." -#: ../printercfg.c:1035 -msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Options de lpd pour l'imprimante distante" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Taille du papier" -#: ../printercfg.c:1036 -msgid "" -"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " -"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " -"in." -msgstr "" -"Pour utiliser une file d'impression lpd distante, vous devez donner le nom " -"de machine du serveur d'impression et le nom de la file d'attente sur ce " -"serveur dans laquelle les travaux seront placés." +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Résolution" -#: ../printercfg.c:1069 -msgid "Printer Server:" -msgstr "Serveur d'impression :" +#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" +#~ msgstr "Correction de l'effet d'escalier du texte ?" -#: ../printercfg.c:1070 -msgid "Print Queue Name:" -msgstr "Nom de le file d'impression :" +#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez maintenant configurer les options couleurs de cette imprimante." -#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125 -msgid "User name:" -msgstr "Nom de l'utilisateur :" +#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez maintenant configurer les options uniprint de cette imprimante." -#: ../printercfg.c:1074 -msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Options d'impression NetWare" +#~ msgid "Configure Color Depth" +#~ msgstr "Configuration de la profondeur de couleur" -#: ../printercfg.c:1075 -msgid "" -"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " -"as the print queue name for the printer you wish to access and any " -"applicable user name and password." -msgstr "" -"Pour imprimer sur une imprimante NetWare, vous devez donner le nom du " -"serveur d'impression NetWare (ce n'est pas toujours le même que le nom de " -"machine TCP/IP) ainsi que le nom de la file d'impression pour l'imprimante " -"que vous voulez accéder et tout nom et mot de passe utilisateur applicable." +#~ msgid "Configure Uniprint Driver" +#~ msgstr "Configuration du pilote Uniprint" -#: ../printercfg.c:1122 -msgid "SMB server host:" -msgstr "Machine serveur SMB :" +#~ msgid "" +#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +#~ "to LPT1:)?" +#~ msgstr "" +#~ "À quel périphérique est connecté votre imprimante (/dev/lp0 est équivalent à " +#~ "LPT1:) ?" -#: ../printercfg.c:1123 -msgid "SMB server IP:" -msgstr "Adresse IP du serveur SMB :" +#~ msgid "" +#~ "Auto-detected ports:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ports auto-détectés :\n" +#~ "\n" -#: ../printercfg.c:1124 -msgid "Share name:" -msgstr "Nom partagé :" +#~ msgid "Not " +#~ msgstr "Non " -#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Groupe de travail :" +#~ msgid "Detected\n" +#~ msgstr "Détecté\n" -#: ../printercfg.c:1129 -msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" -msgstr "Options de l'imprimante SMB/Windows 95/NT" +#~ msgid "Printer Device:" +#~ msgstr "Périphérique imprimante :" -#: ../printercfg.c:1130 -msgid "" -"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " -"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " -"address of the print server, as well as the share name for the printer you " -"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " -"information." -msgstr "" -"Pour imprimer sur une imprimante SMB, vous devez donner le nom de machine " -"SMB (ce n'est pas toujours le même que le nom de machine TCP/IP) et, " -"éventuellement, l'adresse IP du serveur d'impression ainsi que le nom " -"partagé de l'imprimante que vous souhaitez accéder et tout nom, mot de passe " -"utilisateur et informations sur les groupes de travail concernés." - -#: ../printercfg.c:1176 -msgid "Name of queue:" -msgstr "Nom de la file :" +#~ msgid "Local Printer Device" +#~ msgstr "Périphérique imprimante locale" -#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299 -msgid "Spool directory:" -msgstr "Répertoire de spool :" +#~ msgid "Remote hostname:" +#~ msgstr "Nom de machine distante :" -#: ../printercfg.c:1179 -msgid "Standard Printer Options" -msgstr "Options standard de l'imprimante" +#~ msgid "Remote queue:" +#~ msgstr "File d'attente distante :" -#: ../printercfg.c:1180 -msgid "" -"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " -"and a spool directory associated with it. What name and directory should be " -"used for this queue?" -msgstr "" -"Toute file d'impression (dans laquelle les travaux sont envoyés) a besoin " -"d'un nom (souvent lp) et d'un répertoire de spool. Quel nom et quel " -"répertoire doivent être utilisés pour cette file ?" +#~ msgid "Remote lpd Printer Options" +#~ msgstr "Options de lpd pour l'imprimante distante" -#: ../printercfg.c:1209 -msgid "Would you like to configure a printer?" -msgstr "Voulez-vous configurer une imprimante ?" +#~ msgid "" +#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +#~ "in." +#~ msgstr "" +#~ "Pour utiliser une file d'impression lpd distante, vous devez donner le nom " +#~ "de machine du serveur d'impression et le nom de la file d'attente sur ce " +#~ "serveur dans laquelle les travaux seront placés." -#: ../printercfg.c:1223 -msgid "Add Printer" -msgstr "Ajouter une imprimante" +#~ msgid "Printer Server:" +#~ msgstr "Serveur d'impression :" -#: ../printercfg.c:1224 -msgid "Would you like to add another printer?" -msgstr "Voulez-vous ajouter une autre imprimante ?" +#~ msgid "Print Queue Name:" +#~ msgstr "Nom de le file d'impression :" -#: ../printercfg.c:1246 -msgid "Local" -msgstr "Locale" +#~ msgid "NetWare Printer Options" +#~ msgstr "Options d'impression NetWare" -#: ../printercfg.c:1247 -msgid "Remote lpd" -msgstr "lpd distant" +#~ msgid "" +#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " +#~ "applicable user name and password." +#~ msgstr "" +#~ "Pour imprimer sur une imprimante NetWare, vous devez donner le nom du " +#~ "serveur d'impression NetWare (ce n'est pas toujours le même que le nom de " +#~ "machine TCP/IP) ainsi que le nom de la file d'impression pour l'imprimante " +#~ "que vous voulez accéder et tout nom et mot de passe utilisateur applicable." -#: ../printercfg.c:1248 -msgid "SMB/Windows 95/NT" -msgstr "SMB/Windows 95/NT" +#~ msgid "SMB server host:" +#~ msgstr "Machine serveur SMB :" -#: ../printercfg.c:1249 -msgid "NetWare" -msgstr "NetWare" +#~ msgid "SMB server IP:" +#~ msgstr "Adresse IP du serveur SMB :" -#: ../printercfg.c:1253 -msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Choix de la connexion de l'imprimante" +#~ msgid "Share name:" +#~ msgstr "Nom partagé :" -#: ../printercfg.c:1254 -msgid "How is this printer connected?" -msgstr "Comment est connectée cette imprimante ?" +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Groupe de travail :" -#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297 -msgid "Printer type:" -msgstr "Type de l'imprimante :" +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +#~ msgstr "Options de l'imprimante SMB/Windows 95/NT" -#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312 -msgid "Queue:" -msgstr "File d'attente :" +#~ msgid "" +#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " +#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Pour imprimer sur une imprimante SMB, vous devez donner le nom de machine " +#~ "SMB (ce n'est pas toujours le même que le nom de machine TCP/IP) et, " +#~ "éventuellement, l'adresse IP du serveur d'impression ainsi que le nom " +#~ "partagé de l'imprimante que vous souhaitez accéder et tout nom, mot de passe " +#~ "utilisateur et informations sur les groupes de travail concernés." -#: ../printercfg.c:1274 -msgid "Printer device:" -msgstr "Périphérique imprimante :" +#~ msgid "Spool directory:" +#~ msgstr "Répertoire de spool :" -#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307 -msgid "Remote host:" -msgstr "Hôte distant :" +#~ msgid "Standard Printer Options" +#~ msgstr "Options standard de l'imprimante" -#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB) -#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" +#~ msgid "" +#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +#~ "used for this queue?" +#~ msgstr "" +#~ "Toute file d'impression (dans laquelle les travaux sont envoyés) a besoin " +#~ "d'un nom (souvent lp) et d'un répertoire de spool. Quel nom et quel " +#~ "répertoire doivent être utilisés pour cette file ?" -#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325 -msgid "Share:" -msgstr "Partage :" +#~ msgid "Would you like to configure a printer?" +#~ msgstr "Voulez-vous configurer une imprimante ?" -#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" +#~ msgid "Would you like to add another printer?" +#~ msgstr "Voulez-vous ajouter une autre imprimante ?" -#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333 -msgid "Printer driver:" -msgstr "Pilote d'imprimante :" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Locale" -#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334 -msgid "Paper size:" -msgstr "Taille du papier :" +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT" +#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT" -#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" +#~ msgid "NetWare" +#~ msgstr "NetWare" -#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337 -msgid "Bits per pixel:" -msgstr "Bits par pixel :" +#~ msgid "Select Printer Connection" +#~ msgstr "Choix de la connexion de l'imprimante" -#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338 -msgid "Uniprint driver:" -msgstr "Pilote Uniprint :" +#~ msgid "How is this printer connected?" +#~ msgstr "Comment est connectée cette imprimante ?" -#: ../printercfg.c:1293 -msgid "" -"Please verify that this printer information is correct:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vérifiez que les informations pour cette imprimante sont corrects :\n" -"\n" +#~ msgid "Printer type:" +#~ msgstr "Type de l'imprimante :" -#: ../printercfg.c:1303 -msgid "Printer device" -msgstr "Périphérique imprimante" +#~ msgid "Queue:" +#~ msgstr "File d'attente :" -#: ../printercfg.c:1344 -msgid "Verify Printer Configuration" -msgstr "Vérification de la configuration de l'imprimante" +#~ msgid "Printer device:" +#~ msgstr "Périphérique imprimante :" -#: ../scsi.c:31 -msgid "" -"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -"\n" -msgstr "" -"J'ai détecté les types d'adaptateurs SCSI suivants sur votre système :\n" -"\n" +#~ msgid "Remote host:" +#~ msgstr "Hôte distant :" -#: ../scsi.c:47 -msgid "" -"\n" -"Do you have any more SCSI adapters on your system?" -msgstr "" -"\n" -"Avez-vous d'autres adaptateurs SCSI sur votre système ?" +#~ msgid "Share:" +#~ msgstr "Partage :" -#: ../scsi.c:51 -msgid "Do you have any SCSI adapters?" -msgstr "Avez-vous des adaptateurs SCSI ?" +#~ msgid "Printer driver:" +#~ msgstr "Pilote d'imprimante :" -#: ../scsi.c:54 -msgid "SCSI Configuration" -msgstr "Configuration SCSI" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Taille du papier :" -#: ../smb.c:59 -msgid "SMB server name :" -msgstr "Nom serveur SMB :" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Résolution :" -#: ../smb.c:60 -msgid "Share volume :" -msgstr "Volume partagé :" +#~ msgid "Bits per pixel:" +#~ msgstr "Bits par pixel :" -#: ../smb.c:61 -msgid "Account name :" -msgstr "Nom du compte :" +#~ msgid "Uniprint driver:" +#~ msgstr "Pilote Uniprint :" -#: ../smb.c:62 -msgid "Password :" -msgstr "Mot de passe :" +#~ msgid "" +#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vérifiez que les informations pour cette imprimante sont corrects :\n" +#~ "\n" -#: ../smb.c:64 -msgid "SMB Setup" -msgstr "Configuration SMB" +#~ msgid "Printer device" +#~ msgstr "Périphérique imprimante" -#: ../smb.c:65 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your SMB server\n" -" o the volume to share which contains\n" -" Red Hat Linux for your architecture" -msgstr "" -"Entrez les informations suivantes :\n" -"\n" -" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur SMB\n" -" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -" architecture sur ce serveur." +#~ msgid "Verify Printer Configuration" +#~ msgstr "Vérification de la configuration de l'imprimante" -#: ../url.c:148 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Mot de passe pour %s@%s :" +#~ msgid "" +#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "J'ai détecté les types d'adaptateurs SCSI suivants sur votre système :\n" +#~ "\n" -#: ../url.c:172 ../url.c:198 -#, c-format -msgid "error: %sport must be a number\n" -msgstr "Erreur : le port %s doit être un nombre\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Avez-vous d'autres adaptateurs SCSI sur votre système ?" -#: ../url.c:283 -msgid "url port must be a number\n" -msgstr "le port url doit être un nombre\n" +#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" +#~ msgstr "Avez-vous des adaptateurs SCSI ?" -#. XXX PARANOIA -#: ../url.c:320 -#, c-format -msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -msgstr "Connexion sur %s en tant que %s, mdp %s\n" +#~ msgid "SMB server name :" +#~ msgstr "Nom serveur SMB :" -#: ../url.c:434 -#, c-format -msgid "failed to open %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" +#~ msgid "Share volume :" +#~ msgstr "Volume partagé :" -#: ../url.c:449 -#, c-format -msgid "failed to create %s\n" -msgstr "Impossible de créer %s\n" +#~ msgid "Account name :" +#~ msgstr "Nom du compte :" -#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123 -msgid "Retrieving" -msgstr "Récupération" +#~ msgid "Password :" +#~ msgstr "Mot de passe :" -#: ../urlmethod.c:137 -#, c-format -msgid "open of %s failed: %s\n" -msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s\n" +#~ msgid "SMB Setup" +#~ msgstr "Configuration SMB" -#: ../urlmethod.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Error transferring file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erreur dans le transfert du fichier %s :\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" +#~ " o the volume to share which contains\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez les informations suivantes :\n" +#~ "\n" +#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur SMB\n" +#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +#~ " architecture sur ce serveur." -#: ../urlmethod.c:188 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your FTP server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Entrez les informations suivantes :\n" -"\n" -" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur FTP\n" -" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -" architecture sur ce serveur.\n" +#~ msgid "Password for %s@%s: " +#~ msgstr "Mot de passe pour %s@%s :" -#: ../urlmethod.c:197 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your web server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Entrez les informations suivantes :\n" -"\n" -" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur Web\n" -" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -" architecture sur ce serveur.\n" +#~ msgid "error: %sport must be a number\n" +#~ msgstr "Erreur : le port %s doit être un nombre\n" + +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "le port url doit être un nombre\n" -#: ../urlmethod.c:215 -msgid "FTP site name:" -msgstr "Nom du site FTP :" +#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +#~ msgstr "Connexion sur %s en tant que %s, mdp %s\n" -#: ../urlmethod.c:216 -msgid "Web site name:" -msgstr "Nom du site Web :" +#~ msgid "failed to open %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" -#: ../urlmethod.c:233 -msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme ou d'un serveur mandataire (proxy)" +#~ msgid "failed to create %s\n" +#~ msgstr "Impossible de créer %s\n" -#: ../urlmethod.c:237 -msgid "Use proxy server" -msgstr "Utilisation d'un serveur mandataire (proxy)" +#~ msgid "Retrieving" +#~ msgstr "Récupération" -#: ../urlmethod.c:246 -msgid "FTP Setup" -msgstr "Configuration FTP" +#~ msgid "open of %s failed: %s\n" +#~ msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error transferring file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur dans le transfert du fichier %s :\n" +#~ "%s" -#: ../urlmethod.c:247 -msgid "HTTP Setup" -msgstr "Configuration HTTP" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez les informations suivantes :\n" +#~ "\n" +#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur FTP\n" +#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +#~ " architecture sur ce serveur.\n" -#: ../urlmethod.c:257 -msgid "You must enter a server name." -msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your web server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez les informations suivantes :\n" +#~ "\n" +#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur Web\n" +#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +#~ " architecture sur ce serveur.\n" -#: ../urlmethod.c:262 -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Vous devez entrer un répertoire." +#~ msgid "FTP site name:" +#~ msgstr "Nom du site FTP :" -#: ../urlmethod.c:323 -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -"proxy server to use." -msgstr "" -"Si vous utilisez un ftp non anonyme, entrez le nom du compte et le mot de " -"passe que vous voulez utiliser. Si vous utilisez un mandataire FTP, entrez " -"le nom du serveur mandataire à utiliser." +#~ msgid "Web site name:" +#~ msgstr "Nom du site Web :" -#: ../urlmethod.c:329 -msgid "" -"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -"to use." -msgstr "" -"Si vous utilisez un serveur mandataire HTTP, entrez le nom du serveur " -"mandataire HTTP à utiliser" +#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +#~ msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme ou d'un serveur mandataire (proxy)" -#: ../urlmethod.c:350 -msgid "Account name:" -msgstr "Nom du compte :" +#~ msgid "Use proxy server" +#~ msgstr "Utilisation d'un serveur mandataire (proxy)" -#: ../urlmethod.c:358 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "Mandataire FTP :" +#~ msgid "FTP Setup" +#~ msgstr "Configuration FTP" -#: ../urlmethod.c:359 -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "Mandataire HTTP :" +#~ msgid "HTTP Setup" +#~ msgstr "Configuration HTTP" -#: ../urlmethod.c:363 -msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "Port du mandataire FTP :" +#~ msgid "You must enter a server name." +#~ msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur." -#: ../urlmethod.c:364 -msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "Port du mandataire HTTP :" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Vous devez entrer un répertoire." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +#~ "proxy server to use." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous utilisez un ftp non anonyme, entrez le nom du compte et le mot de " +#~ "passe que vous voulez utiliser. Si vous utilisez un mandataire FTP, entrez " +#~ "le nom du serveur mandataire à utiliser." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +#~ "to use." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous utilisez un serveur mandataire HTTP, entrez le nom du serveur " +#~ "mandataire HTTP à utiliser" + +#~ msgid "FTP Proxy:" +#~ msgstr "Mandataire FTP :" + +#~ msgid "HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Mandataire HTTP :" + +#~ msgid "FTP Proxy Port:" +#~ msgstr "Port du mandataire FTP :" + +#~ msgid "HTTP Proxy Port:" +#~ msgstr "Port du mandataire HTTP :" #~ msgid "Scanning %s SCSI bus..." #~ msgstr "Recherche sur le bus SCSI..." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - #~ msgid "Packages would be installed now" #~ msgstr "Les paquetages seront installés maintenant" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Résumé :" - #~ msgid " Packages Bytes Time" #~ msgstr " Paquetages Octets Durée" -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Completed :" -#~ msgstr "Effectué :" - -#~ msgid "Remaining :" -#~ msgstr "Restant :" - #~ msgid "Local CDROM" #~ msgstr "CDROM local" @@ -2867,21 +3248,6 @@ msgstr "Port du mandataire HTTP :" #~ msgid "Device Size (k)" #~ msgstr "Périphérique Taille (ko)" -#~ msgid "Mount Point:" -#~ msgstr "Point de montage :" - -#~ msgid "Size (Megs):" -#~ msgstr "Taille (Mo) :" - -#~ msgid "Grow to fill disk?:" -#~ msgstr "Extensible ? : " - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type : " - -#~ msgid "Allowable Drives:" -#~ msgstr "Disques dispos :" - #~ msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" #~ msgstr " Point de montage Périph. Demandé Actuel Type" |