diff options
author | vpv <vpv> | 2006-07-30 16:09:58 +0000 |
---|---|---|
committer | vpv <vpv> | 2006-07-30 16:09:58 +0000 |
commit | b997946bf25f4d4f85accb29cb329315950f4950 (patch) | |
tree | b3acde04c43eb612154884f49e57ad4f9a8baf84 /po/fi.po | |
parent | 5242f859d17f78d0da118d481ce6f40ec997578b (diff) | |
download | anaconda-b997946bf25f4d4f85accb29cb329315950f4950.tar.gz anaconda-b997946bf25f4d4f85accb29cb329315950f4950.tar.xz anaconda-b997946bf25f4d4f85accb29cb329315950f4950.zip |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 357 |
1 files changed, 101 insertions, 256 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-21 19:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-30 19:09+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <Laatu@lokalisointi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -208,8 +208,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"Käynnistysosio %s ei ole VFAT-osio. EFI ei voi käynnistyä tältä osiolta." +msgstr "Käynnistysosio %s ei ole VFAT-osio. EFI ei voi käynnistyä tältä osiolta." #: ../autopart.py:1025 msgid "" @@ -222,8 +221,7 @@ msgstr "" # ../autopart.py:741 #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurin käynnistysrajoituksia. " #: ../autopart.py:1058 @@ -376,6 +374,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Paina OK valitaksesi erilaisen osiointivaihtoehdon." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -928,16 +929,16 @@ msgstr "" # ../gui.py:476 #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!" +msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui" #: ../fsset.py:1730 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." -msgstr "" +msgstr "Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s. Voit jatkaa asennusta, mutta siinä voi olla ongelmia." # ../rescue.py:99 #: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 @@ -1476,9 +1477,9 @@ msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 0 ja 255" # ../loader/urls.c:248 #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s ei ole kelpo konenimi." +msgstr "%s ei ole kelpo IPv6-osoitei." #: ../packages.py:247 #, fuzzy @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:248 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Avain:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1834,8 +1835,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s" +msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s" # ../partitioning.py:1779 #: ../partIntfHelpers.py:383 @@ -1992,8 +1992,7 @@ msgstr "Vahvista palautus" # ../partitioning.py:1595 #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?" # ../partitioning.py:1739 @@ -2048,15 +2047,15 @@ msgstr "" "asennusta varten." #: ../partitions.py:842 +#, fuzzy msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" +msgstr "Käynnistysosion on oltava yksi neljästä ensimmäisestä osiosta. Nykyiseltä käynnistysosiolta ei voi käynnistää järjestelmää." # ../partitioning.py:574 #: ../partitions.py:849 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "On luotava /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua." #: ../partitions.py:869 @@ -2078,16 +2077,14 @@ msgstr "" "asennukselle suositellaan." #: ../partitions.py:944 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "USB-laitteelle asennettu järjestelmä ei välttämättä tule toimimaan." #: ../partitions.py:947 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" -"FireWire-laitteelle·asennettu·järjestelmä·ei·välttämättä·tule·toimimaan." +msgstr "FireWire-laitteelle·asennettu·järjestelmä·ei·välttämättä·tule·toimimaan." # ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 #: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677 @@ -2115,8 +2112,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." -msgstr "" -"Olet valinnut yli 32 sivutuslaitetta. %sn ydin tukee vain 32 sivutuslaitetta." +msgstr "Olet valinnut yli 32 sivutuslaitetta. %sn ydin tukee vain 32 sivutuslaitetta." # ../partitioning.py:622 #: ../partitions.py:1006 @@ -2146,8 +2142,7 @@ msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään." # ../partitioning.py:436 #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Liitospiste on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-" "tiedostojärjestelmässä." @@ -2247,8 +2242,7 @@ msgstr "Yritetään käynnistää: %s" # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 #: ../rescue.py:174 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Kun olet valmis, sulje komentotulkki ja järjestelmä käynnistetään uudelleen." +msgstr "Kun olet valmis, sulje komentotulkki ja järjestelmä käynnistetään uudelleen." #: ../rescue.py:199 msgid "Setup Networking" @@ -2463,18 +2457,15 @@ msgstr "%s - tervetuloa" # ../text.py:304 #: ../text.py:426 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " # ../text.py:306 #: ../text.py:428 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " # ../installclasses/upgradeclass.py:8 #: ../upgradeclass.py:20 @@ -2873,8 +2864,7 @@ msgstr "Virhe transaktion suorittamisessa" #: ../yuminstall.py:471 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Konenimi ”%s” ei kelpaa seuraavasta syystä:\n" "\n" @@ -2898,14 +2888,15 @@ msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Luetaan pakettitietoja..." #: ../yuminstall.py:656 -#, fuzzy, python-format +#, python-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" -"Asennuspuun comps-tiedostosta puuttuu ratkaisevan tärkeitä ryhmiä. Varmista, " -"että asennuspuu on luotu oikein." +"Pakettien metadataa ei voi lukea. Repodata-hakemisto saattaa puuttua. Varmista, " +"että asennuspuu on luotu oikein. %s" #: ../yuminstall.py:691 msgid "Uncategorized" @@ -3014,8 +3005,7 @@ msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:38 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Et ole määritellyt maailmanlaajuista porttinimeä, tai nimi on virheellinen." +msgstr "Et ole määritellyt maailmanlaajuista porttinimeä, tai nimi on virheellinen." #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" @@ -3335,8 +3325,7 @@ msgstr "Paina ”seuraava” aloittaaksesi %sn päivitysasennuksen." msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" -"Täydellinen loki päivityksestä löytyy käynnistyksen jälkeen tiedostosta %s." +msgstr "Täydellinen loki päivityksestä löytyy käynnistyksen jälkeen tiedostosta %s." # ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 #: ../iw/congrats_gui.py:24 @@ -4287,15 +4276,13 @@ msgstr "Osiointi" # ../iw/partition_gui.py:543 #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä." # ../iw/partition_gui.py:546 #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sn asennuksen jatkamista." # ../iw/partition_gui.py:553 @@ -4850,29 +4837,28 @@ msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!" # ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 #: ../iw/task_gui.py:85 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Epäkelpo konenimi" +msgstr "Epäkelpo asennuslähteen nimi" # tähän jäätiin # ../loader/urls.c:237 #: ../iw/task_gui.py:86 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Palvelimen nimi on annettava." +msgstr "Asennuslähteen nimi on annettava." # ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 #: ../iw/task_gui.py:95 #, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö" +msgstr "Epäkelpo asennuslähteen URL-osoite" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." -msgstr "" +msgstr "Anna asennuslähteen HTTP- tai FTP-osoite." #: ../iw/task_gui.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " @@ -4880,8 +4866,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Asennuspuun comps-tiedostosta puuttuu ratkaisevan tärkeitä ryhmiä. Varmista, " -"että asennuspuu on luotu oikein." +"Pakettien metadataa ei voi lukea asennuslähteestä. Repodata-hakemisto saattaa puuttua. Varmista, että asennuslähteesi on luotu oikein.\n" +"\n" +"%s" # ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 @@ -4908,8 +4895,7 @@ msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataimen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Asennusohjelma havaitsi käynnistyslataimen %s asennettuna osiolla %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -5068,8 +5054,7 @@ msgstr "Sivutustiedoston sallittu koko on 1 - 2000 Mt." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Sivutusosioksi valitulla laitteella ei ole tarpeeksi tilaa." # ../iw/silo_gui.py:28 @@ -5268,10 +5253,8 @@ msgstr "" "nimiöitä niille käytetään." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Väli> valitse | <F2> valitse oletus | <F4> poista | <F12> seuraava ruutu>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr " <Väli> valitse | <F2> valitse oletus | <F4> poista | <F12> seuraava ruutu>" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../textw/bootloader_text.py:387 @@ -5437,8 +5420,7 @@ msgstr "Valitse asennettavat pakettiryhmät." # ../textw/packages_text.py:245 #: ../textw/grpselect_text.py:102 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr " <Väli>,<+>,<-> valinta | <F2> paketin kuvaus | <F12> seuraava" #: ../textw/grpselect_text.py:130 @@ -5902,10 +5884,8 @@ msgstr "RAID" # ../textw/partition_text.py:992 #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok " # ../textw/partition_text.py:1019 #: ../textw/partition_text.py:1476 @@ -6740,8 +6720,7 @@ msgstr "%s - tervetuloa pelastustilaan" # ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 #: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa kohtaa | <Väli> valitsee | <F12> seuraava " # @@ -6818,8 +6797,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:775 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" -"Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia, jotta %s voitaisiin asentaa." +msgstr "Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia, jotta %s voitaisiin asentaa." # ../loader/loader.c:1482 #: ../loader2/loader.c:935 @@ -7038,15 +7016,14 @@ msgstr "" # ../loader/net.c:277 #: ../loader2/net.c:96 -#, fuzzy msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "Virheelliset IP-tiedot" +msgstr "Virheellinen CIDR-maski" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" "CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " "128 for IPv6 networks" -msgstr "" +msgstr "CIDR-maskin arvo on oltava väliltä 1-32 IPv4-verkoille tai väliltä 1-128 IPv6-verkoille" #: ../loader2/net.c:231 #, c-format @@ -7110,14 +7087,12 @@ msgstr "Pyydetään IP-tietoja laitteelle %s..." # ../textw/userauth_text.py:22 #: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "VNC:n salasanavirhe" +msgstr "Verkkovirhe" #: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 -#, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "Kohdelevyjen tyhjennys epäonnistui. Kopiointi epäonnistui." +msgstr "Verkkoliitännän asetuksia tehtäessä tapahtui virhe." # ../loader/net.c:345 #: ../loader2/net.c:675 @@ -7127,15 +7102,16 @@ msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön IPv4-tuki" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön IPv6-tuki" #: ../loader2/net.c:700 +#, fuzzy msgid "Avoid unwanted packet collisions" -msgstr "" +msgstr "Vältä ei-toivottuja pakettien yhteentörmäyksiä" #: ../loader2/net.c:702 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" @@ -7148,25 +7124,25 @@ msgstr "Konfiguroi TCP/IP" # ../loader/net.c:404 #: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 -#, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "Puuttuva ryhmä" +msgstr "Puuttuva protokolla" #: ../loader2/net.c:754 +#, fuzzy msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Valitse ainakin yksi protokolla (IPv4 tai IPv6) manuaalisesti asetettavaksi." #: ../loader2/net.c:764 +#, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "" +msgstr "Valitse ainakin yksi protokolla (IPv4 tai IPv6) DHCP-käyttöön." # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 #: ../loader2/net.c:834 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "IP-osoite:" +msgstr "IPv4-osoite:" #: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" @@ -7174,22 +7150,20 @@ msgstr "" # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 #: ../loader2/net.c:876 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "IP-osoite:" +msgstr "IPv6-osoite:" # ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804 #: ../loader2/net.c:928 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "Nimipalvelin" +msgstr "Nimipalvelin:" # ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 # ../textw/silo_text.py:224 #: ../loader2/net.c:961 #, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "z/IPL-asetukset" +msgstr "Manuaalinen TCP/IP:n asetus" # ../loader/net.c:404 #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 @@ -7199,15 +7173,14 @@ msgstr "Puuttuvat tiedot" # ../loader/net.c:405 #: ../loader2/net.c:1085 #, fuzzy -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "On syötettävä sekä kelvollinen IP-osoite että verkkopeite." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "On syötettävä sekä kelvollinen IPv4-osoite että verkkopeite." # ../loader/net.c:405 #: ../loader2/net.c:1091 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." -msgstr "On syötettävä sekä kelvollinen IP-osoite että verkkopeite." +msgstr "On syötettävä sekä kelvollinen IPv6-osoite että verkkopeite." # ../loader/net.c:611 #: ../loader2/net.c:1355 @@ -7251,9 +7224,8 @@ msgstr "%s -hakemisto:" # ../iw/auth_gui.py:240 #: ../loader2/nfsinstall.c:55 -#, fuzzy msgid "NFS" -msgstr "NIS" +msgstr "NFS" # ../loader/net.c:179 #: ../loader2/nfsinstall.c:56 @@ -7417,8 +7389,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi." +msgstr "Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi." # ../loader/urls.c:354 #: ../loader2/urls.c:443 @@ -7467,26 +7438,27 @@ msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Asennuslähteen _URL:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "<b>Repository _name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Asennuslähteen _nimi:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Lisää asennuslähde" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." -msgstr "" +msgstr "Anna sijainti, josta lisäohjelmia voidaan asentaa. Sen on kelvattava asennuslähteeksi %s:lle." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "_Lisää asennuslähde" # ../iw/partition_gui.py:1528 #: tmp/anaconda.glade.h:1 @@ -7519,7 +7491,7 @@ msgstr "_Tarkista (ja tarvittaessa muuta) luodut osiot" #: tmp/autopart.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Käynnistyslataimen lisäasetukset" +msgstr "Tallennustilan lisäasetukset" # ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088 #: tmp/autopart.glade.h:4 @@ -7531,13 +7503,13 @@ msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennukseen?" #: tmp/exn.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exception Info" -msgstr "Tapahtui poikkeus" +msgstr "Tietoja poikkeuksesta" # ../exception.py:147 ../text.py:219 #: tmp/exn.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Exception details" -msgstr "Tapahtui poikkeus" +msgstr "_Poikkeuksen yksityiskohdat" # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 @@ -7551,9 +7523,8 @@ msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_Kohteen IP-osoite:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>_Portin numero:</b>" +msgstr "<b>_Käyttäjätunnus:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" @@ -7580,12 +7551,12 @@ msgstr "Yhdyskäytävä:" #: tmp/netconfig.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>_Kohteen IP-osoite:</b>" +msgstr "<b>_Kohteen IPv4-osoite:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>_Kohteen IP-osoite:</b>" +msgstr "<b>_Kohteen IPv6-osoite:</b>" # ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804 #: tmp/netconfig.glade.h:5 @@ -7596,25 +7567,26 @@ msgstr "Nimipalvelin" #: tmp/netconfig.glade.h:6 #, fuzzy msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>_Portin numero:</b>" +msgstr "<b>_Verkkoliitäntä:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön IPv_4-tuki" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön IPv_6-tuki" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön verkkoliitäntä" #: tmp/netconfig.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" +msgstr "Asennuksen aikana tarvitaan aktiivinen verkkoyhteys. Tee verkkoliitännän asetukset." # ../loader/net.c:345 #: tmp/netconfig.glade.h:11 @@ -7626,7 +7598,7 @@ msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Customize _later" -msgstr "Mukauta" +msgstr "Mukauta _myöhemmin" #: tmp/tasksel.glade.h:2 #, fuzzy @@ -7638,7 +7610,8 @@ msgstr "" "ohjelmistonhallintasovelluksella." #: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format +#, fuzzy msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -7648,14 +7621,15 @@ msgstr "" "lisätehtäviä haluat järjestelmän tukevan?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "_Lisää täydentäviä ohjelmien asennuslähteitä" # ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 #: tmp/tasksel.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Customize now" -msgstr "Mukauta" +msgstr "Mukauta _nyt" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -7925,8 +7899,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Itäinen aikavyöhyke - Ontario - useimmat paikat" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Itäinen aikavyöhyke - Ontario ja Québec - paikat, jotka eivät huomioineet " "kesäaikaa 1967-1973" @@ -8121,10 +8094,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Vuoriston aikavyöhyke - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Vuoriston aikavyöhyke - Dawson Creek ja Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Vuoriston aikavyöhyke - Dawson Creek ja Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8579,129 +8550,3 @@ msgstr "kymri" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -# ../autopart.py:693 -#~ msgid "Could not allocate partitions" -#~ msgstr "Osioiden varaus epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " -#~ "to select manual partitioning.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'OK' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Voit valita erilaisia automaattisia osiointivaihtoehtoja tai napsauttaa " -#~ "”Takaisin”-painiketta valitaksesi manuaalisen osioinnin.\n" -#~ "\n" -#~ "Valitse ”OK” jatkaaksesi." - -# ../packages.py:524 -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " -#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " -#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " -#~ "the media.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Retry' to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Pakettia %s-%s-%s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta " -#~ "tai viallisesta paketista. Jos asennat CD-levyltä, tämä johtuu yleensä " -#~ "viallisesta levystä tai siitä että asema ei pysty lukemaan levyä.\n" -#~ "\n" -#~ "Paina Enteriä yrittääksesi uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " -#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Jos käynnistät uudelleen, järjestelmä jää epämääräiseen tilaan, ja " -#~ "tarvitsee todennäköisesti uudelleenasennuksen. Haluatko varmasti jatkaa?" - -# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 -# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326 -# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300 -# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250 -# ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:202 -# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 -# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Peruuta" - -#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -#~ msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 1 ja 255" - -# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 -# ../textw/silo_text.py:224 -#~ msgid "iSCSI Configuration" -#~ msgstr "iSCSI-asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -#~ msgstr "IP-osoitetta ei annettu, ohitetaan iSCSI-asennus" - -# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 -#, fuzzy -#~ msgid "Target IP address:" -#~ msgstr "IP-osoite:" - -# ../textw/userauth_text.py:338 -#, fuzzy -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Portti:" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -#~ msgstr "Redhat Enterprise Linux AS" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\tServer Configuration Tools\n" -#~ "\tWeb Server\n" -#~ "\tWindows File Server (SMB)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tTyöpöytä (Gnome)\n" -#~ "\tHallintatyökalut\n" -#~ "\tPalvelimien asetustyökalut\n" -#~ "\tWWW-palvelin\n" -#~ "\tWindows-tiedostopalvelin (SMB)\n" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -# ../loader/net.c:303 -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " -#~ "1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, " -#~ "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." - -# ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Aliverkon peite:" - -# ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 -#~ msgid "Default gateway (IP):" -#~ msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):" - -# ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 -#~ msgid "Primary nameserver:" -#~ msgstr "1. nimipalvelin:" - -# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 -# ../textw/silo_text.py:224 -#, fuzzy -#~ msgid "iSCSI configuration" -#~ msgstr "SILOn asetukset" |