summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-01-11 17:48:32 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-01-11 17:48:32 +0000
commitbdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a (patch)
tree9e8f24b20e6d41a59a6816fcca793cf958446a85 /po/et.po
parent7f6d7569cd8ed663a5b3a8034a74694cfac3da81 (diff)
downloadanaconda-bdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a.tar.gz
anaconda-bdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a.tar.xz
anaconda-bdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a.zip
hrmm, the refresh-po didn't commit for some reason
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po6972
1 files changed, 3712 insertions, 3260 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index aff87294a..634989769 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allan.sims@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -19,29 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../anaconda:102
+#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC käivitamine..."
-#: ../anaconda:137
+#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s installeerimine arvutisse %s"
-#: ../anaconda:139
+#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s installeerimine"
-#: ../anaconda:159
+#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "vnc parooli seadmine ebaõnnestus - parooli ei kasutata!"
-#: ../anaconda:160
+#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "Parool peaks olema vähemalt 6 tähemärki."
-#: ../anaconda:183
+#: ../anaconda:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -56,240 +56,227 @@ msgstr ""
"Serveri turvamiseks võib kasutada vncpassword=<parool> käivituse valikut\n"
"\n"
-#: ../anaconda:187
+#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC server on käivitatud."
-#: ../anaconda:190
+#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Üritatakse ühenduda vnc kliendiga arvutis %s..."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:200
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Peale 50 korda ühenduse üritamist lõpetatakse!\n"
-#: ../anaconda:206
+#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Palun ühenda oma vnc klient installeerimise alustamiseks käsitsi arvutisse %s."
+msgstr ""
+"Palun ühenda oma vnc klient installeerimise alustamiseks käsitsi arvutisse %"
+"s."
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:204
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Palun ühenda oma vnc klient installeerimise alustamiseks käsitsi."
-#: ../anaconda:212
+#: ../anaconda:208
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15 sekundi pärast üritatakse uuesti uuesti ühendust saada..."
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:212
msgid "Connected!"
msgstr "Ühendatud!"
-#: ../anaconda:220
+#: ../anaconda:216
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Palun ühenda %s-i installeerimise alustamiseks..."
-#: ../anaconda:222
+#: ../anaconda:218
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Palun ühenda installeerimise alustamiseks..."
-#: ../anaconda:583
-#: ../anaconda:766
-#: ../gui.py:241
-#: ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41
-#: ../rescue.py:228
-#: ../rescue.py:308
-#: ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:418
-#: ../rescue.py:424
-#: ../text.py:324
-#: ../text.py:493
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32
-#: ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409
-#: ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376
-#: ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386
-#: ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
-#: ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159
-#: ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384
-#: ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470
-#: ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581
-#: ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408
-#: ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:321
-#: ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691
-#: ../loader2/loader.c:869
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
-#: ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982
-#: ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536
-#: ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152
-#: ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172
-#: ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257
-#: ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333
-#: ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
+#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467
+#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
+#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
+#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
-#: ../anaconda:631
+#: ../anaconda:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../anaconda:634
+#: ../anaconda:665
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Viga kiirstardi (kickstart) seadete teise osa laadimisel: %s!"
-#: ../anaconda:750
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "Arvutil pole piisavalt mälu graafiliselt installeerimiseks. Käivitatakse tekstiolekus."
+#: ../anaconda:790
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Arvutil pole piisavalt mälu graafiliselt installeerimiseks. Käivitatakse "
+"tekstiolekus."
-#: ../anaconda:803
+#: ../anaconda:853
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installatsiooni sunniti jätkama tekstiolekus"
-#: ../anaconda:830
+#: ../anaconda:880
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Videoseadet ei leitud, eeldatakse monitorita installeerimist."
-#: ../anaconda:841
-#: ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Ei suudetud luua X riistvaralise oleku objekti."
-#: ../anaconda:865
+#: ../anaconda:915
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Graafiline installeerimine ei ole võimalik... Käivitatakse tekstiolekus."
-
-#: ../anaconda:880
-msgid "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. Starting text mode."
-msgstr "Hiirt ei tuvastatud. Graafiliselt installeerimiseks on vaja hiirt. Käivitatakse tekstiolekus."
+msgstr ""
+"Graafiline installeerimine ei ole võimalik... Käivitatakse tekstiolekus."
-#: ../anaconda:890
-#, c-format
-msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Tuvastatud hiire tüüp: %s"
+#: ../anaconda:923
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:894
-#, c-format
-msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Kasutatava hiire tüüp: %s"
+#: ../anaconda:1006
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:998
+#: ../anaconda:1032
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Käivitatakse graafiline installeerimine..."
-#: ../autopart.py:971
+#: ../anaconda:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "Tundmatu Url meetod %s"
+
+#: ../anaconda:1087
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr ""
+"Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
+
+#: ../anaconda:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "Tundmatu Url meetod %s"
+
+#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "Silindripõhiseid partitsioone ei saa tekitada esmaste partitsioonidena"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Partitsioone ei saa tekitada esmaste partitsioonidena"
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Silindripõhiste partitsioonide tekitamine ei õnnestunud"
-#: ../autopart.py:980
+#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Partitsioonide tekitamine ei õnnestunud"
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
-msgstr "Käivituspartitsioon %s ei kuulu BSD kettale. SRM ei suuda käivitada sellelt partitsioonilt. Kasuta partitsiooni, mis kuulub BSD kettale või muuda ketas BSD-ks."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"Käivituspartitsioon %s ei kuulu BSD kettale. SRM ei suuda käivitada sellelt "
+"partitsioonilt. Kasuta partitsiooni, mis kuulub BSD kettale või muuda ketas "
+"BSD-ks."
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1040
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr "Käivituspartitsioon %s asub kettal, kus ei ole käivituslaaduri jaoks piisavalt vaba ruumi. Kontrolli, et ketta alguses oleks /boot jaoks vähemalt 5MB vaba ruumi"
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"Käivituspartitsioon %s asub kettal, kus ei ole käivituslaaduri jaoks "
+"piisavalt vaba ruumi. Kontrolli, et ketta alguses oleks /boot jaoks vähemalt "
+"5MB vaba ruumi"
-#: ../autopart.py:1046
+#: ../autopart.py:1042
#, python-format
-msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
-msgstr "Käivituspartitsioon %s ei ole VFAT partitsioon. EFI ei suuda sellelt partitsioonilt käivitada."
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"Käivituspartitsioon %s ei ole VFAT partitsioon. EFI ei suuda sellelt "
+"partitsioonilt käivitada."
-#: ../autopart.py:1048
-msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr "Käivituspartitsioon asub ketta liiga tagumises osas. OpenFirmware ei saa sellelt partitsioonilt käivitada."
+#: ../autopart.py:1044
+msgid ""
+"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
+"be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"Käivituspartitsioon asub ketta liiga tagumises osas. OpenFirmware ei saa "
+"sellelt partitsioonilt käivitada."
-#: ../autopart.py:1055
+#: ../autopart.py:1051
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "Käivituspartitsioon %s ei pruugi vastata kasutatava arhitektuuri piirangutele."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"Käivituspartitsioon %s ei pruugi vastata kasutatava arhitektuuri "
+"piirangutele."
-#: ../autopart.py:1081
+#: ../autopart.py:1077
#, python-format
-msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
-msgstr "Selle partitsiooni lisamine ei jätaks piisavalt ruumi juba loodud loogilistele ketastele %s-l."
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Selle partitsiooni lisamine ei jätaks piisavalt ruumi juba loodud "
+"loogilistele ketastele %s-l."
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Küsitud partitsiooni ei ole olemas"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -300,11 +287,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
-#: ../autopart.py:1298
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Antud RAID seadet ei ole olemas"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -315,11 +302,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
-#: ../autopart.py:1330
+#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Antud ruumigruppi (volume group) pole olemas"
-#: ../autopart.py:1331
+#: ../autopart.py:1328
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -330,11 +317,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
-#: ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Antud loogilist ketast ei ole olemas"
-#: ../autopart.py:1369
+#: ../autopart.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -345,12 +332,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
-#: ../autopart.py:1483
-#: ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Automaatse partitsioneerimise vead"
-#: ../autopart.py:1484
+#: ../autopart.py:1481
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -365,11 +351,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Hoiatused automaatse partsitsioneerimise ajal"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -380,8 +366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508
-#: ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -391,13 +376,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
-#: ../autopart.py:1509
-#: ../iw/partition_gui.py:995
-#: ../textw/partition_text.py:225
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Partitsioneerimise viga"
-#: ../autopart.py:1510
+#: ../autopart.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -408,28 +392,31 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1524
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to select manual partitioning.\n"
+"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
+"select manual partitioning.\n"
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Võid valida mõne teise automaatse partitsioneerimise viisi või vajutada käsitsi partitsioneerimiseks 'Tagasi' .\n"
+"Võid valida mõne teise automaatse partitsioneerimise viisi või vajutada "
+"käsitsi partitsioneerimiseks 'Tagasi' .\n"
"\n"
"Jätkamiseks vajuta 'Olgu'."
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation.%s"
msgstr ""
"Partitsioneerimisel tekkisid järgmised vead:\n"
"\n"
@@ -437,352 +424,267 @@ msgstr ""
"\n"
"Põhjuseks võib olla vaba kettaruumi nappus.%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Taastamatu viga"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Süsteem taaskäivitatakse."
-#: ../autopart.py:1690
-#: ../bootloader.py:179
-#: ../gui.py:1070
-#: ../image.py:475
-#: ../packages.py:446
-#: ../partedUtils.py:289
-#: ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844
-#: ../partedUtils.py:901
-#: ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439
-#: ../upgrade.py:491
-#: ../upgrade.py:514
-#: ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125
-#: ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
+#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../autopart.py:1696
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Automaatne partitsioneerimine teeb partitsioonid vastavalt valitud installatsioonitüübile. Partitsioone saab pärast tekitamist muuta.\n"
+"Automaatne partitsioneerimine teeb partitsioonid vastavalt valitud "
+"installatsioonitüübile. Partitsioone saab pärast tekitamist muuta.\n"
"\n"
-"Käsitsi partitsioneerimise vahendi Disk Druid abil saab partitsioone tekitada interaktiivselt. Määrata saab failisüsteemi tüüpi, ühenduspunkti, suurust ja palju muud."
+"Käsitsi partitsioneerimise vahendi Disk Druid abil saab partitsioone "
+"tekitada interaktiivselt. Määrata saab failisüsteemi tüüpi, ühenduspunkti, "
+"suurust ja palju muud."
-#: ../autopart.py:1707
-msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "Enne automaatset partitsioneerimist tuleb valida kuidas vaba kettaruumi kasutatakse."
+#: ../autopart.py:1705
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Enne automaatset partitsioneerimist tuleb valida kuidas vaba kettaruumi "
+"kasutatakse."
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Kustuta kõik partitsioonid"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Kustuta kõik Linuxi partitsioonid"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Säilita kõik partitsioonid ning kasuta vaba ruumi"
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Oled otsustanud järgmistel ketastel kõik partitsioonid (KÕIK ANDMED) kustutada:%s\n"
+"Oled otsustanud järgmistel ketastel kõik partitsioonid (KÕIK ANDMED) "
+"kustutada:%s\n"
"Oled kindel, et soovid seda teha?"
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Oled otsustanud järgmistel ketastel kõik Linux partitsioonid (KÕIK ANDMED) kustutada:%s\n"
+"Oled otsustanud järgmistel ketastel kõik Linux partitsioonid (KÕIK ANDMED) "
+"kustutada:%s\n"
"Oled kindel, et soovid seda teha?"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../backend.py:96
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Uuendatakse %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../backend.py:98
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Bootloader"
msgstr "Alglaadur"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Alglaaduri installeerimine..."
-#: ../bootloader.py:180
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+#: ../bootloader.py:184
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
msgstr "Kerneli pakette ei installeeritud. Alglaaduri seadeid ei muudeta."
-#: ../cmdline.py:42
+#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
-#: ../cmdline.py:47
+#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
msgstr "Töötlemisel... "
-#: ../cmdline.py:68
+#: ../cmdline.py:73
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Käsureaolekus ei ole küsimused lubatud!"
-#: ../cmdline.py:87
+#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Parted vigu ei saa käsureaolekus töödelda!"
-#: ../cmdline.py:133
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Valmis [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:139
+#: ../cmdline.py:144
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s... "
-#: ../constants.py:73
-#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Tekkis ootamatu viga. Ilmselt on tegemist paigaldusprogrammi veaga. Palun kirjuta kogu veateate tekst üles või salvesta vea tõmmis (dump) disketile ning koosta seejärel detailne veaaruanne anaconda kohta aadressil %s"
-
-#: ../constants.py:80
-#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Tekkis ootamatu viga. Ilmselt on tegemist paigaldusprogrammi veaga. Palun kirjuta kogu veateate tekst üles ning koosta seejärel detailne veaaruanne anaconda kohta aadressil %s"
-
-#: ../exception.py:232
-#: ../gui.py:546
-#: ../text.py:226
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Erandolukord"
+#: ../constants.py:66
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Tekkis ootamatu viga. Ilmselt on tegemist paigaldusprogrammi veaga. Palun "
+"kirjuta kogu veateate tekst üles ning koosta seejärel detailne veaaruanne "
+"anaconda kohta aadressil %s"
-#: ../exception.py:300
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Tõmmis (dump) kirjutatud"
-#: ../exception.py:301
-msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be reset."
-msgstr "Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
-
-#: ../firewall.py:54
-msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr "Kauglogin (SSH)"
-
-#: ../firewall.py:55
-msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "Veebiserver (HTTP, HTTPS)"
-
-#: ../firewall.py:56
-msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "Failitransport (FTP)"
-
-#: ../firewall.py:58
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Postiserver (SMTP)"
-
-#: ../floppy.py:103
-msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Ei suuda teha laadimisketast"
-
-#: ../floppy.py:104
-msgid "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr "Vajalikud kerneli moodulid ei mahu laadimiskettale."
-
-#: ../floppy.py:113
-msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Sisesta diskett"
-
-#: ../floppy.py:114
+#: ../exception.py:402
msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy diskette that is to contain the boot disk.\n"
-"\n"
-"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be reset."
msgstr ""
-"Palun pane laadimiskettaks mõeldud diskett flopiseadmesse.\n"
-"\n"
-"Laadimisketta tegemisel kustutatakse KÕIK kettal olevad andmed."
-
-#: ../floppy.py:118
-#: ../packages.py:456
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Loobu"
-
-#: ../floppy.py:118
-msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_Tee laadimisketas"
-
-#: ../floppy.py:129
-#: ../floppy.py:154
-#: ../floppy.py:169
-#: ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607
-#: ../fsset.py:1349
-#: ../fsset.py:1387
-#: ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448
-#: ../fsset.py:1459
-#: ../fsset.py:1494
-#: ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588
-#: ../fsset.py:1607
-#: ../harddrive.py:165
-#: ../image.py:154
-#: ../image.py:192
-#: ../image.py:328
-#: ../image.py:532
-#: ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175
-#: ../packages.py:184
-#: ../packages.py:196
-#: ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630
-#: ../packages.py:729
-#: ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661
-#: ../upgrade.py:359
-#: ../upgrade.py:384
-#: ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73
-#: ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159
-#: ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581
-#: ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152
-#: ../loader2/urls.c:172
-#: ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
-
-#: ../floppy.py:130
-#: ../floppy.py:155
-msgid "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is a floppy in the first floppy drive."
-msgstr "Laadimisketta tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka diskett?"
+"Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating"
-msgstr "Loomine"
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "Tõmmis (dump) kirjutatud"
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Laadimisketta loomine..."
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
+msgstr ""
-#: ../floppy.py:170
-msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr "Laadimisketta kontrollimisel tekkis viga. Esimeses flopiseadmes olev diskett on ehk vigane?"
+#: ../exception.py:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
+"Your system will now be reset."
+msgstr ""
+"Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
-#: ../floppy.py:201
-msgid "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr "Laadimisketas on vigane. Tõenäoliselt on see tingitud riknenud disketist. Palun pane korralik diskett esimesse flopiseadmesse."
+#: ../exception.py:426
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+msgstr ""
-#: ../fsset.py:182
+#: ../fsset.py:196
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Vigaste plokkide otsimine"
-#: ../fsset.py:183
+#: ../fsset.py:197
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Vigaste plokkide kontroll /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:608
+#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
+#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
+#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
+#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
+#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../fsset.py:630
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"%s teisendamisel ext3-ks tekkis viga. Jätkata saab ka ilma seda failisüsteemi teisendamata.\n"
+"%s teisendamisel ext3-ks tekkis viga. Jätkata saab ka ilma seda "
+"failisüsteemi teisendamata.\n"
"\n"
"Kas soovid jätkata ilma %s teisendamata?"
-#: ../fsset.py:1257
+#: ../fsset.py:1311
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID seade"
-#: ../fsset.py:1261
-#: ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Käivitus"
-#: ../fsset.py:1272
-#: ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1275
+#: ../fsset.py:1329
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Käivituspartitsiooni esimene sektor"
-#: ../fsset.py:1276
+#: ../fsset.py:1330
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Peabuutsektor (MBR)"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Viga saaleala initsialiseerimisel seadmel %s. See on tõsine probleem ja installatsioon katkestatakse.\n"
+"Viga saaleala initsialiseerimisel seadmel %s. See on tõsine probleem ja "
+"installatsioon katkestatakse.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>."
-#: ../fsset.py:1388
+#: ../fsset.py:1442
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
@@ -792,7 +694,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta Olgu."
-#: ../fsset.py:1399
+#: ../fsset.py:1453
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -807,77 +709,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta alglaadimiseks Olgu."
-#: ../fsset.py:1449
+#: ../fsset.py:1504
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Seadmelt /dev/%s leiti vigaseid plokke. Antud seadme kasutamine ei ole soovitatav.\n"
+"Seadmelt /dev/%s leiti vigaseid plokke. Antud seadme kasutamine ei ole "
+"soovitatav.\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>"
-#: ../fsset.py:1460
+#: ../fsset.py:1515
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Viga riknenud plokkide otsimisel seadmelt %s. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
+"Viga riknenud plokkide otsimisel seadmelt %s. See on sedavõrd tõsine "
+"probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1550
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Viga %s vormindamisel. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
+"Viga %s vormindamisel. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon "
+"katkestatakse.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>."
-#: ../fsset.py:1545
+#: ../fsset.py:1600
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Viga %s teisendamisel. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
+"Viga %s teisendamisel. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon "
+"katkestatakse.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>."
-#: ../fsset.py:1566
-#: ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Vale ühenduspunkt"
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1622
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Viga %s loomisel. Mingi osa antud teest ei ole kataloog. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
+"Viga %s loomisel. Mingi osa antud teest ei ole kataloog. See on sedavõrd "
+"tõsine probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>."
-#: ../fsset.py:1576
+#: ../fsset.py:1631
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Viga %s loomisel: %s. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon katkestatakse.\n"
+"Viga %s loomisel: %s. See on sedavõrd tõsine probleem, et installatsioon "
+"katkestatakse.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta <Enter>."
-#: ../fsset.py:1589
+#: ../fsset.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -892,7 +805,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta Olgu."
-#: ../fsset.py:1608
+#: ../fsset.py:1663
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -906,53 +819,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta Olgu."
-#: ../fsset.py:2272
+#: ../fsset.py:2328
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Korduvad lipikud"
-#: ../fsset.py:2273
+#: ../fsset.py:2329
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Mitu seadet omab lipikut %s. Erinevate seadmete lipikud peavad arvuti tõrgeteta tööks olema erinevad.\n"
+"Mitu seadet omab lipikut %s. Erinevate seadmete lipikud peavad arvuti "
+"tõrgeteta tööks olema erinevad.\n"
"\n"
"Palun kõrvalda see probleem ja alusta installatsiooni uuesti."
-#: ../fsset.py:2280
-#: ../gui.py:727
-#: ../gui.py:1183
-#: ../image.py:96
-#: ../image.py:485
-#: ../packages.py:457
-#: ../packages.py:1560
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
-#: ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
+#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
+#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Taaskäivita"
-#: ../fsset.py:2534
+#: ../fsset.py:2589
msgid "Formatting"
msgstr "Vormindamine"
-#: ../fsset.py:2535
+#: ../fsset.py:2590
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s failisüsteemi vormindamine..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Viga ekraanipiltide kopeerimisel."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Ekraanipildid kopeeritud"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -966,101 +874,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Neile pääseb ligi pärast alglaadimist juurkasutajana (root) sisse logides."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi salvestamine"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Ekraanipilt '%s' on salvestatud."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Viga ekraanipildi salvestamisel"
-#: ../gui.py:169
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "Viga ekraanipildi salvestamisel. Kui see tekkis paketi installeerimisel, siis proovi veel."
+#: ../gui.py:172
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Viga ekraanipildi salvestamisel. Kui see tekkis paketi installeerimisel, "
+"siis proovi veel."
-#: ../gui.py:238
-#: ../text.py:321
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "Paranda"
-#: ../gui.py:239
-#: ../rescue.py:180
-#: ../text.py:322
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: ../gui.py:240
-#: ../rescue.py:180
-#: ../rescue.py:182
-#: ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254
-#: ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../gui.py:242
-#: ../text.py:325
-#: ../loader2/net.c:274
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"
-#: ../gui.py:243
-#: ../text.py:326
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "Eira"
-#: ../gui.py:244
-#: ../gui.py:638
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../text.py:111
-#: ../text.py:112
-#: ../text.py:283
-#: ../text.py:285
-#: ../text.py:327
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96
-#: ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
-#: ../gui.py:547
-#: tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Silu"
-
-#: ../gui.py:549
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "Salvesta disketile"
-
-#: ../gui.py:722
-#: ../text.py:269
+#: ../gui.py:794 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1071,34 +943,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:724
-#: ../text.py:271
+#: ../gui.py:796 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Viga kiirstardi seadistuse analüüsil"
-#: ../gui.py:732
-#: ../text.py:281
-msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
-msgstr "Sisesta diskett. Vali diskett hoolega, sest kõik seal olevad andmed kustutatakse."
+#: ../gui.py:804 ../text.py:358
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Sisesta diskett. Vali diskett hoolega, sest kõik seal olevad andmed "
+"kustutatakse."
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:919
msgid "default:LTR"
msgstr "Vaikimisi:LTR"
-#: ../gui.py:915
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Versiooni märkmed (release notes) puuduvad.\n"
-#: ../gui.py:1071
+#: ../gui.py:1172
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Versiooni märkmed (release notes) puuduvad."
-#: ../gui.py:1170
+#: ../gui.py:1271
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"
-#: ../gui.py:1171
+#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1109,469 +982,383 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1175
-#: ../gui.py:1180
-#: ../packages.py:190
-#: ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635
-#: ../packages.py:1552
-#: ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
+#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
msgid "_Exit"
msgstr "_Välju"
-#: ../gui.py:1176
-#: ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "_Proovi uuesti"
-#: ../gui.py:1179
-#: ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Installeerija väljub nüüd..."
-#: ../gui.py:1182
-#: ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Süsteem käivitatakse uuesti..."
-#: ../gui.py:1185
-#: ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
msgid "Rebooting System"
msgstr "Süsteemi taaskäivitamine"
-#: ../gui.py:1266
+#: ../gui.py:1368
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s installeerija"
-#: ../gui.py:1274
+#: ../gui.py:1374
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Tiitelriba laadimine ebaõnnestus"
-#: ../gui.py:1335
+#: ../gui.py:1434
msgid "Install Window"
msgstr "Installeerimise aken"
-#: ../harddrive.py:166
-#: ../image.py:533
-#, python-format
+#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
msgid ""
-"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The system will now reboot."
+"This group includes all the packages available. Note that there are "
+"substantially more packages than just the ones in all the other package "
+"groups on this page."
msgstr ""
-"Järgmine installeerimiseks nõutav ISO tõmmis on puudu:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Süsteem taaskäivitatakse."
-
-#: ../hdrlist.py:45
-#: ../hdrlist.py:948
-msgid "This group includes all the packages available. Note that there are substantially more packages than just the ones in all the other package groups on this page."
-msgstr "Selles grupis on kõik paketid. Neid on kokku oluliselt rohkem kui kõigis teistes sellel lehel olevates gruppides kokku."
+"Selles grupis on kõik paketid. Neid on kokku oluliselt rohkem kui kõigis "
+"teistes sellel lehel olevates gruppides kokku."
-#: ../hdrlist.py:788
+#: ../hdrlist.py:717
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
-#: ../hdrlist.py:952
-msgid "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for creating small router/firewall boxes, for example."
-msgstr "Vali see grupp võimalikult väheste pakettide paigaldamiseks. Eriti kasulik näiteks ruuterite/tulemüüride tegemiseks."
+#: ../hdrlist.py:881
+msgid ""
+"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
+"creating small router/firewall boxes, for example."
+msgstr ""
+"Vali see grupp võimalikult väheste pakettide paigaldamiseks. Eriti kasulik "
+"näiteks ruuterite/tulemüüride tegemiseks."
-#: ../hdrlist.py:1001
+#: ../hdrlist.py:930
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugust"
-#: ../image.py:87
+#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "Vajalik installeerimise andmekandja"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:84
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Sinu poolt valitud tarkvara installeerimiseks on vajalikud järgmised CD-d:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pane need enne installeerimist valmis. Kui sul on vaja installeerimine katkestada ning arvuti taaskäivitada, siis vali \"Taaskäivita\"."
-
-#: ../image.py:96
-#: ../packages.py:1557
-#: ../packages.py:1560
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
-#: ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
-#: ../textw/firewall_text.py:120
+"Pane need enne installeerimist valmis. Kui sul on vaja installeerimine "
+"katkestada ning arvuti taaskäivitada, siis vali \"Taaskäivita\"."
+
+#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
+#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../image.py:96
-#: ../image.py:486
-#: ../kickstart.py:1507
-#: ../kickstart.py:1535
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"
-#: ../image.py:155
+#: ../image.py:134
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "CD lahti ühendamisel tekkis viga. Kas %s poole pöördutakse shellist tty2-l? Uuesti proovimiseks vajuta Olgu."
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"CD lahti ühendamisel tekkis viga. Kas %s poole pöördutakse shellist tty2-l? "
+"Uuesti proovimiseks vajuta Olgu."
-#: ../image.py:188
+#: ../image.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "Faili kopeerimine"
-#: ../image.py:189
+#: ../image.py:168
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Installeerimise tõmmist kopeeritakse kõvakettale..."
-#: ../image.py:193
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Viga paigaldustõmmise (install image) kopeerimisel kõvakettale. Ilmselt on kettaruum otsas."
+#: ../image.py:172
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Viga paigaldustõmmise (install image) kopeerimisel kõvakettale. Ilmselt on "
+"kettaruum otsas."
-#: ../image.py:286
+#: ../image.py:300
msgid "Change CDROM"
msgstr "Vaheta CD-ROM"
-#: ../image.py:287
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Jätkamiseks sisesta palun %s ketas %d."
-#: ../image.py:322
+#: ../image.py:336
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Vale CD-ROM"
-#: ../image.py:323
+#: ../image.py:337
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "See ei ole õige %s CD-ROM"
-#: ../image.py:329
+#: ../image.py:343
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "CD-ROM-ile ei pääse ligi"
-#: ../installclass.py:61
+#: ../installclass.py:63
msgid "Install on System"
msgstr "Paigalda"
-#: ../kickstart.py:102
+#: ../kickstart.py:71
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Skripti ebaõnnestumine"
-#: ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:72
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Juhtus viga skripti käivitamisel. Võiksid kontrollida väljunit %s. See on saatuslik viga, mis ei võimalda installeerimist jätkata.\n"
+"Juhtus viga skripti käivitamisel. Võiksid kontrollida väljunit %s. See on "
+"saatuslik viga, mis ei võimalda installeerimist jätkata.\n"
"\n"
"Alglaadimiseks vajuta Olgu."
-#: ../kickstart.py:1499
-msgid "Missing Package"
-msgstr "Puuduv pakett"
-
-#: ../kickstart.py:1500
-#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Soovid installeerida paketti %s. Seda paketti ei leitud. Kas soovid installeerimist jätkata või katkestada?"
-
-#: ../kickstart.py:1506
-#: ../kickstart.py:1534
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Katkesta"
+#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "Ühendamine..."
-#: ../kickstart.py:1526
-msgid "Missing Group"
-msgstr "Puuduv grupp"
+#: ../kickstart.py:669
+msgid "Running pre-install scripts"
+msgstr ""
-#: ../kickstart.py:1527
-#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Soovid paigaldada gruppi %s. Seda gruppi ei leitud. Kas soovid installatsiooni jätkata või katkestada?"
+#: ../kickstart.py:687
+msgid "Running post-install scripts"
+msgstr ""
-#: ../network.py:42
+#: ../network.py:44
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "Arvuti nimi peab olema alla 65 tähemärgi."
-#: ../network.py:45
+#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr "Arvuti nimi peab algama suure või väikese tähega (va täpitäht)."
-#: ../network.py:50
+#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Arvuti nimes võivad olla ainult tähed (va täpitähed), miinus või punkt."
+msgstr ""
+"Arvuti nimes võivad olla ainult tähed (va täpitähed), miinus või punkt."
-#: ../packages.py:46
-#: ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Soovid installatsiooni uuendada?"
-#: ../packages.py:47
-#: ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:48
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Uuendatava Linux installatsiooni failisüsteemid on juba ühendatud. Tagasi ei saa enam minna. \n"
+"Uuendatava Linux installatsiooni failisüsteemid on juba ühendatud. Tagasi ei "
+"saa enam minna. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:51
-#: ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:52
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Kas jätkata uuendamist?"
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading"
-msgstr "Lugemine"
-
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "Pakettide info lugemine..."
-
-#: ../packages.py:163
-msgid "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
-msgstr "Viga päiste loendi lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#: ../packages.py:176
-msgid "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
-msgstr "Viga comps faili lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#: ../packages.py:185
-msgid "The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr "comps failis on puudu mõned kriitilised grupid. Palun kontrolli, et sinu installatsiooni puu on korrektselt genereeritud."
-
-#: ../packages.py:197
-#: ../packages.py:631
-#, python-format
-msgid "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release of %s."
-msgstr "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
-
-#: ../packages.py:311
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "Sõltuvuste kontrollimine"
-
-#: ../packages.py:312
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "Kontrollitakse paigaldamiseks valitud pakettide omavahelisi sõltuvusi..."
-
-#: ../packages.py:373
-#: ../packages.py:864
-msgid "Processing"
-msgstr "Töötlemine"
-
-#: ../packages.py:374
-msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Valmistutakse installeerimiseks..."
-
-#: ../packages.py:433
+#: ../packages.py:305
#, python-format
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
-"\n"
-"Press <return> to try again."
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
msgstr ""
-"Paketti %s-%s-%s ei saa avada. See on tingitud puuduvast failist või isegi vigasest paketist. Kui sa installeerid CD-lt, siis tavaliselt on CD vigane või kettaseade ei suuda lugeda andmekandjat.\n"
-"\n"
-"Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
+"Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
-#: ../packages.py:443
-msgid "Re_boot"
-msgstr "Taas_käivita"
-
-#: ../packages.py:447
-msgid "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Sinu süsteem võib peale uuesti käivitust olla ebakindlas seisus ning võib olla vajalik teha uuesti installeerimine. Soovid sa jätkata?"
-
-#: ../packages.py:461
-msgid "Installing..."
-msgstr "Installeerimine..."
+#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+msgid "Post Install"
+msgstr "Installeerimisjärgne"
-#: ../packages.py:482
-msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Viga paketi installeerimisel"
+#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "Installeerimisjärgne seadistamine..."
-#: ../packages.py:483
-#, python-format
+#: ../packages.py:519
msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your install will be aborted. Please verify your media and try your install again.\n"
"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
-msgstr ""
-"Viga %s paigaldamisel. See viitab vigasele andmekandjale, puuduvale kettaruumile ja/või riistvaralistele probleemidele. See on tõsine viga ja installatsioon katkestatakse. Kontrolli andmekandjaid ja proovi uuesti installeerida.\n"
-"\n"
-"Alglaadimiseks vajuta Olgu."
-
-#: ../packages.py:730
-#: ../upgrade.py:360
-msgid "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
-msgstr "Viga päiste loendi mestimisel (merge). See võib olla tingitud puuduvast failist või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#: ../packages.py:865
-msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "RPM toiminguteks valmistumine..."
-
-#: ../packages.py:955
-#, python-format
-msgid ""
-"Upgrading %s packages\n"
"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-"Uuendatakse %s pakette\n"
"\n"
+"\n"
+"Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI uuendatud:\n"
-#: ../packages.py:957
-#, python-format
+#: ../packages.py:522
msgid ""
-"Installing %s packages\n"
"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
-"Installeeritakse %s pakette\n"
"\n"
+"\n"
+"Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI paigaldatud:\n"
-#: ../packages.py:965
-#: ../packages.py:1265
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Uuendatakse %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#: ../packages.py:967
-#: ../packages.py:1267
-#, python-format
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s.%s.\n"
+#: ../packages.py:742
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Hoiatus! Tegemist on tarkvaraga arendusversiooniga!"
-#: ../packages.py:983
+#: ../packages.py:743
#, python-format
msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
-"The following packages were automatically\n"
-"selected to be installed:\n"
-"%s\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"Täname, et laadisid alla %s arendusversiooni.\n"
"\n"
+"See ei ole lõppversioon ning ei ole mõeldud tõsise töö tegemiseks. Antud "
+"versioon on mõeldud testimiseks ja ei sobi igapäevaseks kasutamiseks.\n"
"\n"
-"Järgmised paketid valiti installeerimiseks\n"
-"automaatselt:\n"
-"%s\n"
+"Vearapordite saatmiseks külastada aadressi:\n"
"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"ning raport esitada '%s'.\n"
-#: ../packages.py:989
-msgid "Install Starting"
-msgstr "Installeerimine algab"
+#: ../packages.py:756
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_Installeeri ikkagi"
-#: ../packages.py:990
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Installeerimise käivitamine. Selleks võib kuluda mingi aeg..."
+#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "Võõras"
-#: ../packages.py:1030
+#: ../partedUtils.py:299
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Valitud pakettide installeerimiseks ei ole piisavalt vaba kettaruumi. Järgmistele failisüsteemidele tuleks tekitada lisaruumi:\n"
+"Seade %s on CDL vormingu asemel LDL vormingus. %s ei toeta LDL vormingus "
+"DASD-sid. Kui soovid sellele kettale installeerida, siis tuleb see uuesti "
+"vormindada, mis kustutab KÕIK ANDMED.\n"
"\n"
+"Kas soovid selle DASD CDL vormingusse teisendada?"
-#: ../packages.py:1034
-#: ../packages.py:1055
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436
-#: ../textw/upgrade_text.py:111
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ühenduspunkt"
-
-#: ../packages.py:1035
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Vajalik maht"
-
-#: ../packages.py:1051
+#: ../partedUtils.py:329
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"Valitud pakettide paigaldamiseks ei ole piisavalt failiplokke (file nodes). Järgmised failisüsteemid peaksid sisaldama rohkem failiplokke:\n"
+"Seadmel /dev/%s asuv partitsioonitabel on kasutatava arhitektuuri jaoks "
+"sobimatut tüüpi (%s). Et seda ketast saaks kasutada %s installeerimiseks, "
+"tuleb see uuesti vormindada, kuid see kustutab KÕIK ANDMED.\n"
"\n"
+"Kas soovid ketast vormindada?"
-#: ../packages.py:1056
-msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Plokid (nodes) puudu"
+#: ../partedUtils.py:338
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Eira ketast"
-#: ../packages.py:1067
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Kettaruum"
+#: ../partedUtils.py:339
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_Vorminda ketas"
-#: ../packages.py:1112
-msgid "Post Install"
-msgstr "Installeerimisjärgne"
+#: ../partedUtils.py:715
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "Viga failisüsteemi ühendamisel %s: %s"
-#: ../packages.py:1113
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Installeerimisjärgne seadistamine..."
+#: ../partedUtils.py:803
+msgid "Initializing"
+msgstr "Lähtestamine"
+
+#: ../partedUtils.py:804
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Ketta %s vormindamine...\n"
-#: ../packages.py:1291
+#: ../partedUtils.py:905
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"Seadmel %s (%s) asuv partitsioonitabel on loetamatu. Uute partitsioonide "
+"tegemiseks tuleb seade üle kirjutada, kuid see hävitab KÕIK ANDMED sellel "
+"kettal.\n"
"\n"
+"See tühistab varasemad kasutatavate ketaste valikud.\n"
"\n"
-"Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI uuendatud:\n"
+"Kas soovid seda ketast lähtestada (KÕIK ANDMED hävivad)?"
-#: ../packages.py:1294
+#: ../partedUtils.py:962
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"Seadmel %s asuv partitsioonitabel on loetamatu. Uute partitsioonide "
+"tegemiseks tuleb see üle kirjutada, kuid see hävitab KÕIK ANDMED sellel "
+"kettal.\n"
"\n"
+"See tühistab varasemad kasutatavate ketaste valikud.\n"
"\n"
-"Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI paigaldatud:\n"
+"Kas soovid seda ketast lähtestada (KÕIK ANDMED hävivad)?"
-#: ../packages.py:1538
-msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Hoiatus! Tegemist on tarkvaraga arendusversiooniga!"
+#: ../partedUtils.py:1080
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Ketast ei leitud"
-#: ../packages.py:1539
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
-"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
-"\n"
-"To report feedback, please visit:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Täname, et laadisid alla %s arendusversiooni.\n"
-"\n"
-"See ei ole lõppversioon ning ei ole mõeldud tõsise töö tegemiseks. Antud versioon on mõeldud testimiseks ja ei sobi igapäevaseks kasutamiseks.\n"
-"\n"
-"Vearapordite saatmiseks külastada aadressi:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"ning raport esitada '%s'.\n"
-
-#: ../packages.py:1552
-msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Installeeri ikkagi"
+"Viga - ei leitud ühtegi seadet kuhu saaks luua uusi failisüsteeme. Põhjuse "
+"leidmiseks kontrolli riistvara."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1587,8 +1374,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Kettagrupi nimi %s on vigane."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Kettagrupi (volume group) nimi sisaldab lubamatuid märke või tühikuid. Lubatud on tähed, numbrid, '.' või '_'."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Kettagrupi (volume group) nimi sisaldab lubamatuid märke või tühikuid. "
+"Lubatud on tähed, numbrid, '.' või '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1604,12 +1395,21 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Viga - loogilise ketta nimi %s ei ole sobiv."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Viga - loogilise ketta nimi sisaldab lubamatuid märke või tühikuid. Lubatud on tähed, numbrid, '.' või '_'."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Viga - loogilise ketta nimi sisaldab lubamatuid märke või tühikuid. Lubatud "
+"on tähed, numbrid, '.' või '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
-msgid "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "Ühenduspunkt ei ole sobiv. Ühenduspunktid peavad algama '/' ja ei või lõppeda '/' ning ei või sisaldada mittetrükitavaid märke ning tühikuid."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Ühenduspunkt ei ole sobiv. Ühenduspunktid peavad algama '/' ja ei või "
+"lõppeda '/' ning ei või sisaldada mittetrükitavaid märke ning tühikuid."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1617,7 +1417,8 @@ msgstr "Palun määra partitsiooni ühenduspunkt."
#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale installeerimiseks vajalikku infot."
+msgstr ""
+"Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale installeerimiseks vajalikku infot."
#: ../partIntfHelpers.py:116
#, python-format
@@ -1637,10 +1438,8 @@ msgstr "Partitsioon on osa LVM kettagrupist (volume group) '%s'."
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Partitsioon on üks osa LVM kettagrupis."
-#: ../partIntfHelpers.py:142
-#: ../partIntfHelpers.py:150
-#: ../partIntfHelpers.py:157
-#: ../partIntfHelpers.py:167
+#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150
+#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Võimatu kustutada"
@@ -1659,8 +1458,12 @@ msgstr "LDL vormingus DASD-lt ei saa partitsiooni kustutada."
#: ../partIntfHelpers.py:168
#, python-format
-msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Seda partitsiooni kustutada ei saa, sest see on laiendatud partitsioon millel asub %s"
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Seda partitsiooni kustutada ei saa, sest see on laiendatud partitsioon "
+"millel asub %s"
#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid ""
@@ -1670,9 +1473,8 @@ msgstr ""
"Partitsiooni ei saa kustutada:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:229
-#: ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
+#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Kustutamise kinnitus"
@@ -1681,12 +1483,9 @@ msgstr "Kustutamise kinnitus"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Kõikide partitsioonide kustutamine seadmelt '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
@@ -1705,10 +1504,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:308
-#: ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:347
-#: ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321
+#: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Võimatu redigeerida"
@@ -1716,8 +1513,7 @@ msgstr "Võimatu redigeerida"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Redigeerimiseks on vaja valida partitsioon"
-#: ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:359
+#: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1727,8 +1523,12 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:348
#, python-format
-msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Seda partitsiooni ei saa muuta, sest see on laiendatud partitsioon, kus asub %s"
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Seda partitsiooni ei saa muuta, sest see on laiendatud partitsioon, kus asub "
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:380
msgid "Format as Swap?"
@@ -1737,29 +1537,41 @@ msgstr "Vormindada saalealana?"
#: ../partIntfHelpers.py:381
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s partitsioonitüüp on 0x82 (Linuxi saaleala), kuid ei ole vastavas vormingus.\n"
+"/dev/%s partitsioonitüüp on 0x82 (Linuxi saaleala), kuid ei ole vastavas "
+"vormingus.\n"
"\n"
"Kas soovid selle partitsiooni saalealaks vormindada?"
-#: ../partIntfHelpers.py:401
+#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "%s installeerimiseks peab valima vähemalt ühe kõvaketta."
#: ../partIntfHelpers.py:407
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Oled otsustanud installeerida olemasolevale vormindatud partitsioonile ilma seda uuesti vormindamata. Sellisel juhul on soovitatav partitsiooni uuesti vormindada, et eelneva installatsiooni failid probleeme ei tekitaks. Kui aga antud partitsioon sisaldab vajalikke andmeid (nt kasutajate kodukataloogid vms), siis tuleks jätkata ilma seda partitsiooni vormindamata."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Oled otsustanud installeerida olemasolevale vormindatud partitsioonile ilma "
+"seda uuesti vormindamata. Sellisel juhul on soovitatav partitsiooni uuesti "
+"vormindada, et eelneva installatsiooni failid probleeme ei tekitaks. Kui aga "
+"antud partitsioon sisaldab vajalikke andmeid (nt kasutajate kodukataloogid "
+"vms), siis tuleks jätkata ilma seda partitsiooni vormindamata."
#: ../partIntfHelpers.py:415
msgid "Format?"
msgstr "Vormindada?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415
-#: ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Muuda partitsiooni"
@@ -1774,11 +1586,13 @@ msgstr "Partitsioneerimise viga"
#: ../partIntfHelpers.py:424
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Antud partitsioneerimisskeemi korral tekkisid järgmised kriitilised vead. Need vead tuleb enne %s installatsiooni jätkamist kõrvaldada.\n"
+"Antud partitsioneerimisskeemi korral tekkisid järgmised kriitilised vead. "
+"Need vead tuleb enne %s installatsiooni jätkamist kõrvaldada.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1801,14 +1615,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Kas soovid antud partitsioneerimisskeemi kasutusele võtta?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453
-#: ../iw/partition_gui.py:663
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
msgstr "Järgmised olemasolevad partitsioonid vormindatakse (andmed hävivad)."
#: ../partIntfHelpers.py:456
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Partitsioonide vormindamiseks vali 'Jah'. Valikute muutmiseks vali 'Ei'."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Partitsioonide vormindamiseks vali 'Jah'. Valikute muutmiseks vali 'Ei'."
#: ../partIntfHelpers.py:462
msgid "Format Warning"
@@ -1848,330 +1666,291 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Muudatuste tühistamise kinnitamine"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Oled kindel, et soovid partitsioonitabelis tehtud muudatused tühistada?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Oled kindel, et soovid partitsioonitabelis tehtud muudatused tühistada?"
-#: ../partRequests.py:247
-#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Ühenduspunkt on vigane. Kataloog %s peab asuma / failisüsteemis."
+#: ../partitioning.py:57
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Installeerimist ei saa jätkata."
-#: ../partRequests.py:250
-#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "Ühenduspunkti %s ei saa kasutada. See peab olema sümboolne link. Palun vali mõni teine ühenduspunkt."
+#: ../partitioning.py:58
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Valitud partitsioneerimisskeem on juba kasutusele võetud. Ketta muutmise "
+"ekraanile enam tagasi pöörduda ei saa. Kas soovid installeerimist jätkata?"
-#: ../partRequests.py:257
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "See ühenduspunkt peab olema linuxi failisüsteem."
+#: ../partitioning.py:89
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Vähe mälu"
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "Ühenduspunkt \"%s\" on juba kasutusel, palun vali teine ühenduspunkt."
+#: ../partitioning.py:90
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Kuna arvutis on vähe mälu, siis tuleb saaleala koheselt kasutusele võtta. "
+"Selleks tuleb partitsioonitabeli muudatused salvestada. Kas see sobib?"
-#: ../partRequests.py:292
+#: ../partitions.py:803
#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
-msgstr "Partitsioon %s on suurem (%10.2f MB) lubatust (%10.2f MB)"
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"%s installeerimiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
-#: ../partRequests.py:488
+#: ../partitions.py:808
#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "Partitsioon on suurem (%s MB) kui lubatud %s MB."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Juurpartitsioon (/) on väiksem kui 250MB. Tavaliselt ei ole see %s "
+"installeerimiseks piisav."
-#: ../partRequests.py:493
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Partitsiooni suurus on nullist väiksem (%s MB)!"
+#: ../partitions.py:815
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Tuleb luua FAT vormingus ja 50MB suurune /boot/efi partitsioon."
-#: ../partRequests.py:497
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Partitsioonid ei saa alata enne esimest silindrit."
+#: ../partitions.py:835
+msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
+msgstr "Vajalik on luua Apple käivituspartitsioon."
-#: ../partRequests.py:500
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Partitsioonid ei saa lõppeda negatiivsel silindril."
+#: ../partitions.py:857
+msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
+msgstr "Tuleb luua PPC PReP buutpartitsioon."
-#: ../partRequests.py:663
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID liikmed puuduvad või RAID tase määramata."
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Partitsioon %s on väiksem kui %s normaalseks installatsiooniks soovitatav %"
+"sMB."
-#: ../partRequests.py:671
-#: ../partitions.py:906
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Buutpartitsioonid saavad asuda ainult RAID1 seadmetel."
-#: ../partRequests.py:675
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "RAID seade tüübist %s nõuab vähemalt %s liiget."
-
-#: ../partRequests.py:684
-#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr "See RAID seade ei saa omada rohkem kui %s varuketast. Rohkemate varuketaste saamiseks tuleb RAID seadmesse liikmeid lisada."
+#: ../partitions.py:912
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Buutpartitsioonid ei või asuda loogilistel ketastel."
-#: ../partedUtils.py:194
-#: ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Foreign"
-msgstr "Võõras"
+#: ../partitions.py:930
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Saaleala ei ole määratud. See ei ole küll hädavajalik, kuid enamusel "
+"juhtudest parandab see arvuti jõudlust."
-#: ../partedUtils.py:290
+#: ../partitions.py:937
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Seade %s on CDL vormingu asemel LDL vormingus. %s ei toeta LDL vormingus DASD-sid. Kui soovid sellele kettale installeerida, siis tuleb see uuesti vormindada, mis kustutab KÕIK ANDMED.\n"
-"\n"
-"Kas soovid selle DASD CDL vormingusse teisendada?"
+"Määratud on rohkem kui 32 saaleala. %s kernel toetab ainult 32 saaleala."
-#: ../partedUtils.py:320
+#: ../partitions.py:948
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Seadmel /dev/%s asuv partitsioonitabel on kasutatava arhitektuuri jaoks sobimatut tüüpi (%s). Et seda ketast saaks kasutada %s installeerimiseks, tuleb see uuesti vormindada, kuid see kustutab KÕIK ANDMED.\n"
-"\n"
-"Kas soovid ketast vormindada?"
+"Saaleala on väiksem (%dM) kui kasutusel olev mälu (%dM). See võib jõudlust "
+"vähendada."
-#: ../partedUtils.py:329
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Eira ketast"
-
-#: ../partedUtils.py:330
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_Vorminda ketas"
-
-#: ../partedUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Viga failisüsteemi ühendamisel %s: %s"
+#: ../partitions.py:1238
+msgid "the partition in use by the installer."
+msgstr "partitsioon on installatsiooniprogrammi käsutuses."
-#: ../partedUtils.py:750
-msgid "Initializing"
-msgstr "Lähtestamine"
+#: ../partitions.py:1241
+msgid "a partition which is a member of a RAID array."
+msgstr "partitsioon on osa RAID massiivist."
-#: ../partedUtils.py:751
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Ketta %s vormindamine...\n"
+#: ../partitions.py:1244
+msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
+msgstr "partitsioon on osa LVM kettagrupist."
-#: ../partedUtils.py:845
+#: ../partRequests.py:249
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Seadmel %s (%s) asuv partitsioonitabel on loetamatu. Uute partitsioonide tegemiseks tuleb seade üle kirjutada, kuid see hävitab KÕIK ANDMED sellel kettal.\n"
-"\n"
-"See tühistab varasemad kasutatavate ketaste valikud.\n"
-"\n"
-"Kas soovid seda ketast lähtestada (KÕIK ANDMED hävivad)?"
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Ühenduspunkt on vigane. Kataloog %s peab asuma / failisüsteemis."
-#: ../partedUtils.py:902
+#: ../partRequests.py:252
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Seadmel %s asuv partitsioonitabel on loetamatu. Uute partitsioonide tegemiseks tuleb see üle kirjutada, kuid see hävitab KÕIK ANDMED sellel kettal.\n"
-"\n"
-"See tühistab varasemad kasutatavate ketaste valikud.\n"
-"\n"
-"Kas soovid seda ketast lähtestada (KÕIK ANDMED hävivad)?"
-
-#: ../partedUtils.py:1020
-#: ../textw/fdasd_text.py:100
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Ketast ei leitud"
-
-#: ../partedUtils.py:1021
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Viga - ei leitud ühtegi seadet kuhu saaks luua uusi failisüsteeme. Põhjuse leidmiseks kontrolli riistvara."
-
-#: ../partitioning.py:77
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Installeerimist ei saa jätkata."
-
-#: ../partitioning.py:78
-msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "Valitud partitsioneerimisskeem on juba kasutusele võetud. Ketta muutmise ekraanile enam tagasi pöörduda ei saa. Kas soovid installeerimist jätkata?"
-
-#: ../partitioning.py:109
-msgid "Low Memory"
-msgstr "Vähe mälu"
+"Ühenduspunkti %s ei saa kasutada. See peab olema sümboolne link. Palun vali "
+"mõni teine ühenduspunkt."
-#: ../partitioning.py:110
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "Kuna arvutis on vähe mälu, siis tuleb saaleala koheselt kasutusele võtta. Selleks tuleb partitsioonitabeli muudatused salvestada. Kas see sobib?"
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "See ühenduspunkt peab olema linuxi failisüsteem."
-#: ../partitions.py:804
+#: ../partRequests.py:280
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "%s installeerimiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr "Ühenduspunkt \"%s\" on juba kasutusel, palun vali teine ühenduspunkt."
-#: ../partitions.py:809
+#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "Juurpartitsioon (/) on väiksem kui 250MB. Tavaliselt ei ole see %s installeerimiseks piisav."
-
-#: ../partitions.py:816
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Tuleb luua FAT vormingus ja 50MB suurune /boot/efi partitsioon."
-
-#: ../partitions.py:836
-msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
-msgstr "Vajalik on luua Apple käivituspartitsioon."
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr "Partitsioon %s on suurem (%10.2f MB) lubatust (%10.2f MB)"
-#: ../partitions.py:858
-msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "Tuleb luua PPC PReP buutpartitsioon."
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr "Partitsioon on suurem (%s MB) kui lubatud %s MB."
-#: ../partitions.py:866
-#: ../partitions.py:877
+#: ../partRequests.py:495
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Partitsioon %s on väiksem kui %s normaalseks installatsiooniks soovitatav %sMB."
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Partitsiooni suurus on nullist väiksem (%s MB)!"
-#: ../partitions.py:913
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Buutpartitsioonid ei või asuda loogilistel ketastel."
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Partitsioonid ei saa alata enne esimest silindrit."
-#: ../partitions.py:924
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "Saaleala ei ole määratud. See ei ole küll hädavajalik, kuid enamusel juhtudest parandab see arvuti jõudlust."
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Partitsioonid ei saa lõppeda negatiivsel silindril."
-#: ../partitions.py:931
-#, python-format
-msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
-msgstr "Määratud on rohkem kui 32 saaleala. %s kernel toetab ainult 32 saaleala."
+#: ../partRequests.py:667
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "RAID liikmed puuduvad või RAID tase määramata."
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partRequests.py:679
#, python-format
-msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Saaleala on väiksem (%dM) kui kasutusel olev mälu (%dM). See võib jõudlust vähendada."
-
-#: ../partitions.py:1240
-msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "partitsioon on installatsiooniprogrammi käsutuses."
-
-#: ../partitions.py:1243
-msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "partitsioon on osa RAID massiivist."
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "RAID seade tüübist %s nõuab vähemalt %s liiget."
-#: ../partitions.py:1246
-msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "partitsioon on osa LVM kettagrupist."
+#: ../partRequests.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"See RAID seade ei saa omada rohkem kui %s varuketast. Rohkemate varuketaste "
+"saamiseks tuleb RAID seadmesse liikmeid lisada."
-#: ../rescue.py:124
+#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
msgstr "Liidese käivitamine"
-#: ../rescue.py:125
+#: ../rescue.py:127
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Üritatakse %s-i käivitada"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:180
msgid "Setup Networking"
msgstr "Võrgunduse seadistamine"
-#: ../rescue.py:179
+#: ../rescue.py:181
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Kas soovid võrgukaardid käivitada?"
-#: ../rescue.py:224
-#: ../text.py:489
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
msgid "Cancelled"
msgstr "Loobutud"
-#: ../rescue.py:225
-#: ../text.py:490
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Tagasi minna ei saa. Proovi uuesti."
-#: ../rescue.py:243
-#: ../rescue.py:278
-#: ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Kui oled lõpetanud, siis välju shell-st ning arvuti taaskäivitatakse."
-#: ../rescue.py:262
-#: ../rescue.py:331
-#: ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "Päästmine"
-#: ../rescue.py:263
+#: ../rescue.py:266
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Päästekeskkond üritab leida eelnevat Linux-i installatsiooni ning selle kataloogi %s alla ühendada. Seejärel on võimalik teha vajalikud muudatused. Kui soovid seda teha, siis vali 'Jätka'. Samuti on võimalik failisüsteemid ühendada ainult lugemiseks (vali 'Ainult lugemiseks').\n"
+"Päästekeskkond üritab leida eelnevat Linux-i installatsiooni ning selle "
+"kataloogi %s alla ühendada. Seejärel on võimalik teha vajalikud muudatused. "
+"Kui soovid seda teha, siis vali 'Jätka'. Samuti on võimalik failisüsteemid "
+"ühendada ainult lugemiseks (vali 'Ainult lugemiseks').\n"
"\n"
-"Kui see mingil põhjusel ei õnnestu, siis võid valida 'Jäta vahele' ja see samm jäetakse vahele ning saad shell keskkonnas edasi tegutseda.\n"
+"Kui see mingil põhjusel ei õnnestu, siis võid valida 'Jäta vahele' ja see "
+"samm jäetakse vahele ning saad shell keskkonnas edasi tegutseda.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273
-#: ../iw/partition_gui.py:565
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
-#: ../rescue.py:273
-#: ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "Ainult lugemiseks"
-#: ../rescue.py:273
-#: ../rescue.py:275
-#: ../textw/upgrade_text.py:123
-#: ../loader2/cdinstall.c:257
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
-#: ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:308
msgid "System to Rescue"
msgstr "Parandatav arvuti"
-#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:309
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Milline partitsioon on installatsiooni juurpartitsioon?"
-#: ../rescue.py:308
-#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: ../rescue.py:332
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Arvutis on ühendamata ebamäärases olekus (dirty) failisüsteeme. Vajuta <Enter>, et saaksid partitsioone shell-is fsck abil kontrollida ja seejärel ühendada. Pärast shell-st väljumist tehakse arvutile alglaadimine."
+#: ../rescue.py:335
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Arvutis on ühendamata ebamäärases olekus (dirty) failisüsteeme. Vajuta "
+"<Enter>, et saaksid partitsioone shell-is fsck abil kontrollida ja seejärel "
+"ühendada. Pärast shell-st väljumist tehakse arvutile alglaadimine."
-#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2179,125 +1958,186 @@ msgid ""
msgstr ""
"Süsteem on ühendatud %s külge.\n"
"\n"
-"Shelli kasutamiseks vajuta <Enter>. Kui soovid süsteemi juurkataloogiks teha, siis käivita järgmine käsk:\n"
+"Shelli kasutamiseks vajuta <Enter>. Kui soovid süsteemi juurkataloogiks "
+"teha, siis käivita järgmine käsk:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"Shell-ist väljumisel taaskäivitub arvuti automaatselt."
-#: ../rescue.py:414
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
"Süsteemi ühendamisel tekkis viga. Osa sellest võib olla ühendatud %s külge.\n"
"\n"
-"Shelli kasutamiseks vajuta <Enter>. Shell-ist väljumisel taaskäivitub arvuti automaatselt."
+"Shelli kasutamiseks vajuta <Enter>. Shell-ist väljumisel taaskäivitub arvuti "
+"automaatselt."
-#: ../rescue.py:420
+#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Päästeolek"
-#: ../rescue.py:421
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Ei leitud ühtegi Linuxi partitsiooni. Shelli kasutamiseks vajuta <Enter>. Shell-ist väljumisel taaskäivitub arvuti automaatselt."
+#: ../rescue.py:424
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Ei leitud ühtegi Linuxi partitsiooni. Shelli kasutamiseks vajuta <Enter>. "
+"Shell-ist väljumisel taaskäivitub arvuti automaatselt."
-#: ../rescue.py:435
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Süsteem on ühendatud kataloogi %s külge."
-#: ../text.py:179
+#: ../text.py:153 ../text.py:165
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+msgid "Debug"
+msgstr "Silu"
+
+#: ../text.py:159
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Erandolukord"
+
+#: ../text.py:188
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Arvutinimi"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "Remote path"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:195
+msgid "User name"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: ../text.py:197
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "Abiinfo puudub"
-#: ../text.py:180
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Installeerimise selle osa jaoks abiinfot ei ole."
-#: ../text.py:280
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Krahhi dambi salvestamine"
-#: ../text.py:301
-#: ../text.py:309
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
-
-#: ../text.py:301
-#: ../text.py:304
-#: ../text.py:307
-msgid "Debug"
-msgstr "Silu"
-
-#: ../text.py:349
-#: ../loader2/lang.c:52
-#: ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tere tulemast %s"
-#: ../text.py:356
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+#: ../text.py:418
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+
+#: ../text.py:420
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+
+#: ../upgradeclass.py:19
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "Uuenda olemasolevat süsteemi"
-#: ../text.py:358
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+#: ../upgradeclass.py:23
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uuenda"
-#: ../upgrade.py:75
+#: ../upgrade.py:76
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s installatsiooni otsimine..."
-#: ../upgrade.py:128
-#: ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Määramata olekus failisüsteemid"
-#: ../upgrade.py:129
+#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Järgmisi Linuxi failisüsteeme ei lahutatud korrektselt. Uuendamiseks taaskäivita arvuti, kontrolli failisüsteemid üle ja seiska arvuti uuesti.\n"
+"Järgmisi Linuxi failisüsteeme ei lahutatud korrektselt. Uuendamiseks "
+"taaskäivita arvuti, kontrolli failisüsteemid üle ja seiska arvuti uuesti.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Järgmisi Linuxi failisüsteeme ei lahutatud korrektselt. Kas soovid neid siiski ühendada?\n"
+"Järgmisi Linuxi failisüsteeme ei lahutatud korrektselt. Kas soovid neid "
+"siiski ühendada?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:275
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281
msgid "Mount failed"
msgstr "Ühendamine ebaõnnestus"
#: ../upgrade.py:276
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Ühte või mitut /etc/fstab failis olevat failisüsteemi ei õnnestunud ühendada. Palun kõrvalda see probleem ja käivita uuendamine uuesti."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Ühte või mitut /etc/fstab failis olevat failisüsteemi ei õnnestunud "
+"ühendada. Palun kõrvalda see probleem ja käivita uuendamine uuesti."
#: ../upgrade.py:282
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Üks või mitu /etc/fstab failis olevat failisüsteemi on vigased ja neid ei saa ühendada. Palun kõrvalda see probleem ja käivita uuendamine uuesti."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Üks või mitu /etc/fstab failis olevat failisüsteemi on vigased ja neid ei "
+"saa ühendada. Palun kõrvalda see probleem ja käivita uuendamine uuesti."
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Järgmisi faile, mis on absoluutsed sümboolsed lingid, uuendamisel ei toetata. Palun tee neist suhtelised sümboolsed lingid ja uuenda uuesti.\n"
+"Järgmisi faile, mis on absoluutsed sümboolsed lingid, uuendamisel ei "
+"toetata. Palun tee neist suhtelised sümboolsed lingid ja uuenda uuesti.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:305
@@ -2306,10 +2146,13 @@ msgstr "Absoluutsed sümboolsed lingid"
#: ../upgrade.py:316
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Järgnevad kataloogid, mis peaksid olema sümboolsed lingid, tekitavad uuendamisel probleeme. Palun tee neist sümboolsed lingid ja uuenda uuesti.\n"
+"Järgnevad kataloogid, mis peaksid olema sümboolsed lingid, tekitavad "
+"uuendamisel probleeme. Palun tee neist sümboolsed lingid ja uuenda uuesti.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:322
@@ -2321,190 +2164,265 @@ msgstr "Vigased kataloogid"
msgid "%s not found"
msgstr "%s-i ei leitud"
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:361
msgid "Finding"
msgstr "Otsimine"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Uuendatavate pakettide otsimine..."
-#: ../upgrade.py:385
-msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-msgstr "Versioon 3.x rpm andmebaasi kasutavaid installatsioone ei saa uuendada. Palun uuenda rpm pakett (vt versiooni märkmeid e release notes dokumenti) ja proovi uuesti."
+#: ../upgrade.py:374
+msgid ""
+"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
+"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
+"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+msgstr ""
+"Versioon 3.x rpm andmebaasi kasutavaid installatsioone ei saa uuendada. "
+"Palun uuenda rpm pakett (vt versiooni märkmeid e release notes dokumenti) ja "
+"proovi uuesti."
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:401
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Viga uuendatavate pakettide otsimisel."
-#: ../upgrade.py:440
-#, python-format
-msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Uue %s versiooni arhitektuur on %s. See ei lange kokku praeguse arhitektuuriga %s. Selline uuendamine tõenäoliselt ei õnnestu. .Kas soovite uuendamist jätkata?"
-
-#: ../upgrade.py:492
+#: ../upgrade.py:477
#, python-format
msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause other system instability. Please see the release notes for more information.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue the upgrade process?"
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Installeeritud on kolmandate osapoolte pakette, mis kattuvad %s pakettidega. Kattuvad paketid ei pruugi edaspidi õieti toimida ning võivad vähendada arvuti töökindlust. Rohkem infot saad dokumentatsioonist (release notes).\n"
-"\n"
-"Kas soovid uuendamist jätkata?"
-
-#: ../upgrade.py:515
-#, python-format
-msgid "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "/etc/redhat-release fail on puudu. Võimalik, et tegemist ei ole %s installatsiooniga. Uuendamisega jätkamine võib arvuti kasutuskõlbmatuks muuta. Kas soovid uuendamist jätkata?"
-
-#: ../upgrade.py:555
-#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Süsteem, mida üritad uuendada, on liiga vana praeguse versiooni %s jaoks. Kas soovite uuendamist jätkata?"
-
-#: ../upgradeclass.py:19
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Uuenda olemasolevat süsteemi"
-
-#: ../upgradeclass.py:23
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Uuenda"
+"Süsteem, mida üritad uuendada, on liiga vana praeguse versiooni %s jaoks. "
+"Kas soovite uuendamist jätkata?"
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendamine..."
-#: ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:57
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X-i käivitamine ebaõnnestus!"
-#: ../vnc.py:55
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvutit teise arvutiga, et proovida graafilist installeerimist või jätkad tekstiolekus installeerimist?"
+#: ../vnc.py:58
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvutit "
+"teise arvutiga, et proovida graafilist installeerimist või jätkad "
+"tekstiolekus installeerimist?"
-#: ../vnc.py:62
-#: ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr "Kasuta tekstiolekut"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "Start VNC"
msgstr "Käivita VNC"
-#: ../vnc.py:73
+#: ../vnc.py:76
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC seaded"
-#: ../vnc.py:77
+#: ../vnc.py:80
msgid "No password"
msgstr "Parool puudub"
-#: ../vnc.py:80
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "Parool hoiab ära tuvastamata ühendused ning installeerimise protsessi jälgijad. Palun sisesta installeerimiseks parool."
+#: ../vnc.py:83
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Parool hoiab ära tuvastamata ühendused ning installeerimise protsessi "
+"jälgijad. Palun sisesta installeerimiseks parool."
-#: ../vnc.py:88
-#: ../textw/userauth_text.py:44
-#: ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: ../vnc.py:89
-#: ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Parool (kinnita):"
-#: ../vnc.py:111
-#: ../textw/userauth_text.py:66
-#: ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Paroolid ei klapi"
-#: ../vnc.py:112
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-#: ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Sisestatud paroolid olid erinevad. Proovi uuesti."
-#: ../vnc.py:117
-#: ../textw/userauth_text.py:61
-#: ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Parooli pikkus"
-#: ../vnc.py:118
+#: ../vnc.py:121
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk."
#: ../xsetup.py:55
-#: ../iw/xconfig_gui.py:35
-#: ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Automaatselt tuvastatud monitor"
+#: ../yuminstall.py:90
+msgid "Processing"
+msgstr "Töötlemine"
+
+#: ../yuminstall.py:91
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "Valmistutakse installeerimiseks..."
+
+#: ../yuminstall.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press 'Retry' to try again."
+msgstr ""
+"Paketti %s-%s-%s ei saa avada. See on tingitud puuduvast failist või isegi "
+"vigasest paketist. Kui sa installeerid CD-lt, siis tavaliselt on CD vigane "
+"või kettaseade ei suuda lugeda andmekandjat.\n"
+"\n"
+"Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
+
+#: ../yuminstall.py:146
+msgid "Re_boot"
+msgstr "Taas_käivita"
+
+#: ../yuminstall.py:150
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Sinu süsteem võib peale uuesti käivitust olla ebakindlas seisus ning võib "
+"olla vajalik teha uuesti installeerimine. Soovid sa jätkata?"
+
+#: ../yuminstall.py:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+#: ../yuminstall.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "RPM toiminguteks valmistumine..."
+
+#: ../yuminstall.py:556
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "Pakettide info lugemine..."
+
+#: ../yuminstall.py:572
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"comps failis on puudu mõned kriitilised grupid. Palun kontrolli, et sinu "
+"installatsiooni puu on korrektselt genereeritud."
+
+#: ../yuminstall.py:599
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:852
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Installeerimine algab"
+
+#: ../yuminstall.py:853
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "Installeerimise käivitamine. Selleks võib kuluda mingi aeg..."
+
+#: ../yuminstall.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Installeerimise tüüp"
+
+#: ../yuminstall.py:1013
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Sõltuvuste kontrollimine"
+
+#: ../yuminstall.py:1014
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr ""
+"Kontrollitakse paigaldamiseks valitud pakettide omavahelisi sõltuvusi..."
+
#
-#: ../zfcp.py:27
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr "zSeries masinad pääsevad tööstuse-standardi SCSI seadmetele ligi Fiiber Kanali (FCP) kaudu.Sul on vaja anda 5 parameetrid igale seadmele: 16 bitti seadme number, 16 bitti SCSI ID, 64 pitti ülemaailmne pordi number (WWPN), 16 bitti SCSI LUN ja 64 bitti FCP LUN."
+#: ../zfcp.py:28
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
+"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
+"LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr ""
+"zSeries masinad pääsevad tööstuse-standardi SCSI seadmetele ligi Fiiber "
+"Kanali (FCP) kaudu.Sul on vaja anda 5 parameetrid igale seadmele: 16 bitti "
+"seadme number, 16 bitti SCSI ID, 64 pitti ülemaailmne pordi number (WWPN), "
+"16 bitti SCSI LUN ja 64 bitti FCP LUN."
-#: ../zfcp.py:29
+#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
msgstr "Seadme number"
-#: ../zfcp.py:30
+#: ../zfcp.py:31
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Sul on seadme number määramata või number on vigane."
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
msgstr "SCSI Id"
-#: ../zfcp.py:33
+#: ../zfcp.py:34
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "Sul on määramata SCSI ID või ID on vigane."
-#: ../zfcp.py:35
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
-#: ../zfcp.py:36
+#: ../zfcp.py:37
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Sul on määramata ülemaailmse pordi nimi või siis nimi on vigane."
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
msgstr "SCSI LUN"
-#: ../zfcp.py:39
+#: ../zfcp.py:40
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-msgstr "Sul on määramata SCSI LUN (loogilise üksuse number) või number on vigane."
+msgstr ""
+"Sul on määramata SCSI LUN (loogilise üksuse number) või number on vigane."
-#: ../zfcp.py:41
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "FCP LUN"
-#: ../zfcp.py:42
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Sul on määramata FCP (fiiber kanali protokoll) LUN (loogilise üksuse number) või number on vigane."
+msgstr ""
+"Sul on määramata FCP (fiiber kanali protokoll) LUN (loogilise üksuse number) "
+"või number on vigane."
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
msgstr "Sea juurkasutaja parool"
-#: ../iw/account_gui.py:41
-#: ../iw/account_gui.py:49
-#: ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65
-#: ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Parooli viga"
#: ../iw/account_gui.py:42
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Sa pead sisestama juurkasutaja (root) parooli ning kinnitama selle teistkordse sisestamisega."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Sa pead sisestama juurkasutaja (root) parooli ning kinnitama selle "
+"teistkordse sisestamisega."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2514,14 +2432,19 @@ msgstr "Sisestatud paroolid olid erinevad. Palun proovi uuesti."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Juurkasutaja parool peab olema vähemalt kuus tähemärki."
-#: ../iw/account_gui.py:66
-#: ../textw/userauth_text.py:72
-msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
+"use in password."
msgstr "Paroolid ei või sisaldada ascii märgistikku mittekuuluvaid märke."
#: ../iw/account_gui.py:93
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "Juurkasutaja konto on süsteemi administreerimiseks. Sisesta juurkasutaja parool."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Juurkasutaja konto on süsteemi administreerimiseks. Sisesta juurkasutaja "
+"parool."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2531,98 +2454,31 @@ msgstr "Juurkasutaja _parool:"
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Kinnitus: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22
-#: ../textw/userauth_text.py:337
-msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Autentimise seaded"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Kasutatakse _MD5 paroole"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:99
-msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Kasutatakse variparoole"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Enable N_IS"
-msgstr "Kasutatakse N_IS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:103
-msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "NIS serveri leidmiseks kasutatakse levisaadet."
-
-#: ../iw/auth_gui.py:115
-msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS _domeen: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:118
-msgid "NIS _Server: "
-msgstr "NIS _server: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Kasutatakse _LDAP"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:145
-msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "Kasutatakse TLS otsingut"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:146
-msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "LDAP _server: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:149
-msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP põhiDN:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:177
-msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Kasutatakse _Kerberos-t"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:181
-msgid "R_ealm:"
-msgstr "Ala (realm):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:184
-msgid "K_DC:"
-msgstr "K_DC"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:187
-msgid "_Admin Server:"
-msgstr "_Admin server:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:216
-msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Kasutatakse SMB _autentimist"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:219
-msgid "SMB _Server:"
-msgstr "SMB _server:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:222
-msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB töögrupp:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:250
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
+#: ../textw/partition_text.py:1522
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Automaatne partitsioneerimine"
-#: ../iw/auth_gui.py:251
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Soovin automaatset partitsioneerimist:"
-#: ../iw/auth_gui.py:252
-msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:"
-#: ../iw/auth_gui.py:253
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Alglaaduri parool ei lase kasutajatel kernelile edastatavaid parameetreid muuta. Turvalisuse tõstmiseks on soovitatav parool kasutusele võtta."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Alglaaduri parool ei lase kasutajatel kernelile edastatavaid parameetreid "
+"muuta. Turvalisuse tõstmiseks on soovitatav parool kasutusele võtta."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2637,8 +2493,12 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Sisesta alglaaduri parool"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Sisesta alglaaduri parool ja kinnita see. (BIOS klahvitabel võib tavapärasest klahvitabelist erineda)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Sisesta alglaaduri parool ja kinnita see. (BIOS klahvitabel võib "
+"tavapärasest klahvitabelist erineda)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2652,57 +2512,35 @@ msgstr "Kinnitus:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Paroolid ei klappinud"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137
-#: ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei klappinud"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146
-#: ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Alglaaduri parool on lühem kui 6 märki. Soovitatav on kasutada pikemat parooli.\n"
+"Alglaaduri parool on lühem kui 6 märki. Soovitatav on kasutada pikemat "
+"parooli.\n"
"\n"
"Kas soovid antud parooli kasutusele võtta?"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:24
-msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Käivitusketta loomine"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-msgstr ""
-"Käivitusketas võimaldab %s-t flopikettalt alglaadida. Käivitusketas võimaldab arvuti käivitada ka siis, kui alglaadur on rikenud, pole installeeritud või ei toeta Linuxit.\n"
-"\n"
-"Käivitusketta tegemine on tungivalt soovitatav.\n"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:71
-msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketast"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:74
-msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "Ei, ma ei soovi käivitusketast teha"
-
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Alglaaduri eriseaded"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:126
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
+"can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Arvuti ei pruugi käivituda, kui alglaadur on sunnitud kasutama LBA32, kuid BIOS seda ei toeta.\n"
+"Arvuti ei pruugi käivituda, kui alglaadur on sunnitud kasutama LBA32, kuid "
+"BIOS seda ei toeta.\n"
"\n"
"Kas soovid kasutada LBA32 olekut?"
@@ -2715,19 +2553,20 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "Kasutatakse LBA32 (harilikult tarbetu)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74
-msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
-msgstr "Kui soovid kernelile parameetreid edastada, siis sisesta need 'Üldised kerneli parameetrid' välja."
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Kui soovid kernelile parameetreid edastada, siis sisesta need 'Üldised "
+"kerneli parameetrid' välja."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "_Üldised kerneli parameetrid"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
-#: ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109
-#: ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289
-#: ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Alglaaduri seaded"
@@ -2737,11 +2576,16 @@ msgstr "Muuda alglaadurit"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Oled otsustanud alglaadurit mitte kasutada. Alglaaduri kasutamine on tungivalt soovitatav isegi kui sa seda ei vaja. Alglaaduri kasutamine on peaaegu alati vajalik Linuxi laadimiseks kõvakettalt.\n"
+"Oled otsustanud alglaadurit mitte kasutada. Alglaaduri kasutamine on "
+"tungivalt soovitatav isegi kui sa seda ei vaja. Alglaaduri kasutamine on "
+"peaaegu alati vajalik Linuxi laadimiseks kõvakettalt.\n"
"\n"
"Oled kindel, et ei soovi alglaadurit installeerida?"
@@ -2750,8 +2594,14 @@ msgid "C_ontinue with no boot loader"
msgstr "Jätkatakse ilma alglaadurita"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120
-msgid "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-msgstr "Vali kasutatav alglaadur. GRUB on vaikimisi kasutatav alglaadur. Kui soovid kasutada juba paigaldatud alglaadurit, siis vali \"Alglaadurit ei kasutata.\" "
+msgid ""
+"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
+"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
+"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+msgstr ""
+"Vali kasutatav alglaadur. GRUB on vaikimisi kasutatav alglaadur. Kui soovid "
+"kasutada juba paigaldatud alglaadurit, siis vali \"Alglaadurit ei kasutata."
+"\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2792,11 +2642,16 @@ msgstr "Redigeeri ketaste järjekorda"
#: ../iw/bootlocwidget.py:87
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Järjesta kettad BIOS poolt kasutatavasse järjekorda. Ketaste järjekorra muutmisest võib kasu olla mitme SCSI adapteri kasutamisel või juhul, kui kasutatakse nii IDE kui SCSI seadmeid ja laadida tahetakse SCSI seadmelt.\n"
+"Järjesta kettad BIOS poolt kasutatavasse järjekorda. Ketaste järjekorra "
+"muutmisest võib kasu olla mitme SCSI adapteri kasutamisel või juhul, kui "
+"kasutatakse nii IDE kui SCSI seadmeid ja laadida tahetakse SCSI seadmelt.\n"
"\n"
"Ketaste järjekorra muutmine muudab peabuutsektori (MBR) asukohta."
@@ -2804,16 +2659,12 @@ msgstr ""
msgid "About to Install"
msgstr "Installatsiooni alustamine"
-#: ../iw/confirm_gui.py:64
-#: ../iw/confirm_gui.py:98
-#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Taaskäivitada?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:65
-#: ../iw/confirm_gui.py:99
-#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Süsteem taaskäivitatakse."
@@ -2826,13 +2677,16 @@ msgstr "%s installeerimise alustamiseks vajuta jätka."
#: ../iw/confirm_gui.py:83
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
"Installatsioonilogi kirjutatakse faili '%s'.\n"
"\n"
-"Installatsioonil tehtud valikud kirjutatakse kiirstardi (kickstart) faili '%s'."
+"Installatsioonil tehtud valikud kirjutatakse kiirstardi (kickstart) faili '%"
+"s'."
#: ../iw/confirm_gui.py:90
msgid "About to Upgrade"
@@ -2845,7 +2699,9 @@ msgstr "%s uuendamise alustamiseks vajuta edasi."
#: ../iw/confirm_gui.py:116
#, python-format
-msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
msgstr "Uuendamise logi kirjutatakse faili '%s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
@@ -2854,10 +2710,13 @@ msgstr "Õnnitlused"
#: ../iw/congrats_gui.py:59
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
+"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eemalda kõik andmekandjad (disketid või CD-d), mida kasutati installeerimisel ning arvuti taaskäivitamiseks vajuta nuppu \"Taaskäivita\".\n"
+"Eemalda kõik andmekandjad (disketid või CD-d), mida kasutati "
+"installeerimisel ning arvuti taaskäivitamiseks vajuta nuppu \"Taaskäivita"
+"\".\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
@@ -2875,24 +2734,18 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Lahendamata sõltuvused"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34
-#: ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496
-#: ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26
-#: ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
+#: ../textw/packages_text.py:356
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Installatsiooni kogusuurus: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74
-#: ../iw/progress_gui.py:353
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../textw/packages_text.py:387
msgid "Package"
msgstr "Pakett"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
msgid "Requirement"
msgstr "Nõudmised"
@@ -2908,14 +2761,14 @@ msgstr "Teistest sõltuvaid pakette ei installeerita"
msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "I_gnoreeri pakettide sõltuvusi"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
msgstr "Vaikimisi valitavad paketid"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package selection, including:\n"
+"The default installation environment includes our recommended package "
+"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vaikeinstallatsioon sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette, sealhulgas:\n"
@@ -2926,19 +2779,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
+"After installation, additional software can be added or removed using the "
+"'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like to install or avoid installing. Check the box below to customize your installation."
+"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
+"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pärast installatsiooni saab tarkvara lisada ja eemaldada 'system-config-packages' abil.\n"
+"Pärast installatsiooni saab tarkvara lisada ja eemaldada 'system-config-"
+"packages' abil.\n"
"\n"
-"Kui oled %s enne kasutanud, siis soovid ehk mõnda paketti mitte installeerida. Pakettide valiku muutmiseks tee märk allpool olevasse kastikesse."
+"Kui oled %s enne kasutanud, siis soovid ehk mõnda paketti mitte "
+"installeerida. Pakettide valiku muutmiseks tee märk allpool olevasse "
+"kastikesse."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70
-msgid "If you would like to change the default package set to be installed you can choose to customize this below."
-msgstr "Kui soovid muuta installeeritavate pakettide valikut, siis saad seda alljärgnevalt teha."
+msgid ""
+"If you would like to change the default package set to be installed you can "
+"choose to customize this below."
+msgstr ""
+"Kui soovid muuta installeeritavate pakettide valikut, siis saad seda "
+"alljärgnevalt teha."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
msgid "_Install default software packages"
@@ -2952,8 +2815,7 @@ msgstr "Muuda paigaldatavate pakettide valikut"
msgid "Drive"
msgstr "Ketas"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
@@ -2971,8 +2833,12 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Installeeri %s"
#: ../iw/examine_gui.py:62
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Vali see variant, kui soovid uut installatsiooni. Olemasolev tarkvara ja andmed võivad valikutest olenevalt hävida."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Vali see variant, kui soovid uut installatsiooni. Olemasolev tarkvara ja "
+"andmed võivad valikutest olenevalt hävida."
#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2980,11 +2846,14 @@ msgstr "_Uuenda olemasolevat installatsiooni"
#: ../iw/examine_gui.py:68
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr "Vali see variant, kui soovid uuendada olemasolevat %s installatsiooni. See valik säilitab ketastel olevad andmed."
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Vali see variant, kui soovid uuendada olemasolevat %s installatsiooni. See "
+"valik säilitab ketastel olevad andmed."
-#: ../iw/examine_gui.py:131
-#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Uuendatakse järgmist installeeritud Linuxi versiooni:"
@@ -2992,95 +2861,24 @@ msgstr "Uuendatakse järgmist installeeritud Linuxi versiooni:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Tundmatu Linuxi installatsioon"
-#: ../iw/fdasd_gui.py:27
-msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Vali ketas fdasd käivitamiseks"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr "Valitud DASD seadme vormindamine kustutab kõik andmed. Kas soovid valitud DASD seadme vormindada?"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partitsioneerimine fdisk abil"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Vali fdisk-ga partitsioneeritav ketas:"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23
-#: ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23
-#: ../textw/firewall_text.py:175
-msgid "Warn"
-msgstr "Hoiatama"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23
-#: ../textw/firewall_text.py:177
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivne"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:27
-#: ../textw/firewall_text.py:29
-msgid "Firewall"
-msgstr "Tulemüür"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:37
-#: ../textw/firewall_text.py:112
-msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Hoiatus - tulemüüri ei kasutata"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:38
-#: ../textw/firewall_text.py:113
-msgid "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr "Kui arvuti on ühendatud otse internetti või suurde kohalikku võrku, siis on tulemüüri kasutamine soovitatav. Kui oled otsustanud tulemüüri mitte kasutada, siis vali \"Jätka\"."
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Tulemüüri seaded"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-msgid "_Proceed"
-msgstr "Jätka"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:79
-#: ../textw/firewall_text.py:31
-msgid "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr "Tulemüür aitab ära hoida võrgu kaudu toimuvaid ründeid. Kas soovid tulemüüri kasutusele võtta?"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
-msgid "N_o firewall"
-msgstr "T_ulemüüri ei kasutata"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:92
-msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Kasuta tulemüüri"
-
-#
-#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid "You can use a firewall to allow access to specific services on your computer from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access to ?"
-msgstr "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu oma arvuti teatud teenustele. Millistele teenustele, kui üldse, lubada ligipääsu?"
+#: ../iw/GroupSelector.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Pakett :"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146
-#: ../textw/firewall_text.py:161
-msgid "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a disabled state, a state which only warns about things which would be denied, or a fully active state."
-msgstr "Tõstetud Turvalisusega Linux (SELinux) tagab parema turvalisuse kontrolli võrreldes traditsioonilise Linuxiga. Seda saab keelata, seadistada ainult hoiatama või täielikult aktiveerida."
+#: ../iw/GroupSelector.py:315
+#, python-format
+msgid ""
+"No description available for %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../iw/firewall_gui.py:158
-msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "Lubada _SELinux?:"
+#: ../iw/GroupSelector.py:337
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+msgstr "Mis tüüpi andmekandja sisaldab installeeritavaid pakette?"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34
-#: ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Installeerimise tüüp"
@@ -3092,323 +2890,343 @@ msgstr "IP aadress puudub"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
msgstr "IP aadress võib sisaldada numbreid 1...255"
-#: ../iw/ipwidget.py:102
-#: ../iw/ipwidget.py:104
+#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "IP aadress võib sisaldada numbreid 0...255"
-#: ../iw/language_gui.py:24
-#: ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "Keele valik"
-#: ../iw/language_gui.py:66
-#: ../textw/language_text.py:39
-#: ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Millist keelt kasutatakse installeerimisel?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289
-#: ../textw/partition_text.py:1308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "Kettaruum otsas"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "Füüsilist ekstenti ei saa muuta, sest siis oleks loogiliste ketaste kogumaht suurem kui olemasolev tegelik kettaruum."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Füüsilist ekstenti ei saa muuta, sest siis oleks loogiliste ketaste kogumaht "
+"suurem kui olemasolev tegelik kettaruum."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Füüsilise ekstendi muutmise kinnitamine"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"See füüsilise ekstendi muudatus tingib loogiliste ketaste suuruste ümardamise füüsilise ekstendi täisarvuliseks kordseks.\n"
+"See füüsilise ekstendi muudatus tingib loogiliste ketaste suuruste "
+"ümardamise füüsilise ekstendi täisarvuliseks kordseks.\n"
"\n"
"Muudatused jõustuvad koheselt."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167
-#: ../iw/network_gui.py:171
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "Jätka"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Füüsilise ekstendi suurust ei saa muuta, sest valitud suurus (%10.2f MB) on suurem kui kettagrupi väikseima füüsilise ketta maht (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Füüsilise ekstendi suurust ei saa muuta, sest valitud suurus (%10.2f MB) on "
+"suurem kui kettagrupi väikseima füüsilise ketta maht (%10.2f MB)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Füüsilise ekstendi suurust ei saa muuta, sest valitud suurus (%10.2f MB) on suurem kui kettagrupi väikseima füüsilise ketta maht (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Füüsilise ekstendi suurust ei saa muuta, sest valitud suurus (%10.2f MB) on "
+"suurem kui kettagrupi väikseima füüsilise ketta maht (%10.2f MB)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Liiga väike"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Selline füüsilise ekstendi suuruse muutmine raiskab olulisel määral kettaruumi ühel või mitmel kettagruppi kuuluval füüsilisel kettal."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Selline füüsilise ekstendi suuruse muutmine raiskab olulisel määral "
+"kettaruumi ühel või mitmel kettagruppi kuuluval füüsilisel kettal."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "Füüsilise ekstendi suurust ei saa muuta, sest sel juhul oleks maksimaalne loogilise ketta maht (%10.2f MB) väiksem olemasoleva loogilise ketta mahust."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Füüsilise ekstendi suurust ei saa muuta, sest sel juhul oleks maksimaalne "
+"loogilise ketta maht (%10.2f MB) väiksem olemasoleva loogilise ketta mahust."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "Füüsilist ekstenti ei saa kustutada, sest siis oleks kettagrupp hetkel defineeritud loogiliste ketaste jaoks liiga väike."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Füüsilist ekstenti ei saa kustutada, sest siis oleks kettagrupp hetkel "
+"defineeritud loogiliste ketaste jaoks liiga väike."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368
-#: ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Tekita loogiline ketas"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Muuda loogilist ketast: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
-#: ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Muuda loogilist ketast"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Ü_henduspunkt:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Failisüsteemi tüüp:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Esialgne failisüsteem:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Loogilise ketta nimi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421
-#: ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Loogilise ketta nimi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Suurus (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
-#: ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376
-#: ../textw/partition_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "Suurus (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(maks. suurus %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
msgstr "Vale suurus"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Sisestatud suurus ei ole nullist suurem arv, mis pole lubatud."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Mount point in use"
msgstr "Ühenduspunkt on kasutusel"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "Vali mõni teine ühenduspunkt - \"%s\" on juba kasutusel."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
-#: ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Vale loogilise ketta nimi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576
-#: ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Vale loogilise ketta nimi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577
-#: ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Pane loogilisele kettale mõni teine nimi - \"%s\" on juba kasutusel."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical Extent size for this Volume Group."
-msgstr "Sisestatud suurus (%10.2f MB) on suurem kui loogilise ketta suurim lubatud maht (%10.2f MB). Suurenda kettagrupi füüsilise ekstendi suurust."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
-#: ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930
-#: ../textw/partition_text.py:1103
-#: ../textw/partition_text.py:1328
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
+"Extent size for this Volume Group."
+msgstr ""
+"Sisestatud suurus (%10.2f MB) on suurem kui loogilise ketta suurim lubatud "
+"maht (%10.2f MB). Suurenda kettagrupi füüsilise ekstendi suurust."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "Viga päringuga"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "Loogiliste ketaste kogumaht on %g MB, kuid kettagrupi maht on vaid %g MB. Suurenda kettagruppi või vähenda loogiliste ketaste suurusi."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
+"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Loogiliste ketaste kogumaht on %g MB, kuid kettagrupi maht on vaid %g MB. "
+"Suurenda kettagruppi või vähenda loogiliste ketaste suurusi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
msgid "No free slots"
msgstr "Vabu pesi ei ole"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Kettagrupis ei saa olla rohkem kui %s loogilist ketast."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
msgid "No free space"
msgstr "Kettaruum otsas"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "Kettagrupis ei ole uute loogiliste ketaste jaoks ruumi. Loogilise ketta lisamiseks tuleb vähendada mõne olemasoleva loogilise ketta mahtu."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Kettagrupis ei ole uute loogiliste ketaste jaoks ruumi. Loogilise ketta "
+"lisamiseks tuleb vähendada mõne olemasoleva loogilise ketta mahtu."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada loogilise ketta \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Vigane kettagrupi nimi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Name in use"
msgstr "Nimi kasutusel"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Pane kettagrupile teine nimi - \"%s\" on juba kasutusel."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Vähe füüsilisi kettaid"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"LVM kettagrupi tegemiseks on vaja vähemalt ühte kasutamata füüsilise ketta partitsiooni.\n"
+"LVM kettagrupi tegemiseks on vaja vähemalt ühte kasutamata füüsilise ketta "
+"partitsiooni.\n"
"\n"
-"Tee \"füüsiline ketas (LVM)\" tüüpi partitsioon või RAID massiiv ja seejärel vali \"LVM\" variant uuesti."
+"Tee \"füüsiline ketas (LVM)\" tüüpi partitsioon või RAID massiiv ja seejärel "
+"vali \"LVM\" variant uuesti."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM kettagrupi loomine"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Muuda LVM kettagruppi: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Muuda LVM kettagruppi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Kettagrupi nimi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Kettagrupi nimi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Füüsiline ulatus:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Kas_utatavad füüsilised kettad:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
msgid "Used Space:"
msgstr "Kasutusel kettaruum:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
msgid "Free Space:"
msgstr "Vaba ruum:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Total Space:"
msgstr "Kettaruumi kokku:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Loogilise ketta nimi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
-#: ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ühenduspunkt"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Suurus (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092
-#: ../iw/osbootwidget.py:96
-#: ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "Lis_a"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
-#: ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1355
-#: ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Loogilised kettad"
@@ -3416,28 +3234,23 @@ msgstr "Loogilised kettad"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Hiire seaded"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78
-#: ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (DOS-i COM1)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79
-#: ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (DOS-i COM2)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80
-#: ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (DOS-i COM3)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81
-#: ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (DOS-i COM4)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91
-#: ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Seade"
@@ -3453,23 +3266,19 @@ msgstr "3 nupu _emuleerimine"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Vali sobiv hiir."
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "Esimene nimeserver"
-#: ../iw/network_gui.py:28
-#: ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Teine nimeserver"
-#: ../iw/network_gui.py:28
-#: ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Kolmas nimeserver"
@@ -3493,30 +3302,31 @@ msgstr "_Kolmas nimeserver"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Võrguseaded"
-#: ../iw/network_gui.py:166
-#: ../iw/network_gui.py:170
-#: ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179
-#: ../iw/network_gui.py:185
-#: ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194
-#: ../iw/zfcp_gui.py:160
-#: ../iw/zfcp_gui.py:224
-#: ../textw/zfcp_text.py:63
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "Andmete viga"
-#: ../iw/network_gui.py:167
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Arvuti nimi on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem probleeme tekitada."
+#: ../iw/network_gui.py:165
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Arvuti nimi on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem "
+"probleeme tekitada."
-#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Välja \"%s\" väärtus on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem probleeme tekitada."
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Välja \"%s\" väärtus on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see "
+"hiljem probleeme tekitada."
-#: ../iw/network_gui.py:175
-#: ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3527,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:178
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3536,126 +3346,129 @@ msgstr ""
"Viga \"%s\" väärtuse teisendamisel:\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Väljal \"%s\" peab olema väärtus."
-#: ../iw/network_gui.py:190
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Sisestatud IP info on vigane."
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active.\n"
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
"\n"
-"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be activated automatically."
+"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it "
+"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
+"activated automatically."
msgstr ""
-"Puuduvad aktiivsed võrguseadmed. Ilma vähemalt ühe aktiivse võrguseadmeta ei saa arvuti võrgu kaudu andmeid vahetada.\n"
+"Puuduvad aktiivsed võrguseadmed. Ilma vähemalt ühe aktiivse võrguseadmeta "
+"ei saa arvuti võrgu kaudu andmeid vahetada.\n"
"\n"
-"MÄRKUS: kui kasutusel on PCMCIA võrgukaart, siis ei tuleks seda praegu aktiveerida. Pärast alglaadimist aktiveeritakse see automaatselt."
+"MÄRKUS: kui kasutusel on PCMCIA võrgukaart, siis ei tuleks seda praegu "
+"aktiveerida. Pärast alglaadimist aktiveeritakse see automaatselt."
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Muuda liidest %s"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "Kasutatakse _DHCP-d"
-#: ../iw/network_gui.py:230
+#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_Aktiveeritakse alglaadimisel"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
msgstr "_IP aadress"
-#: ../iw/network_gui.py:240
+#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "Net_mask"
msgstr "Võrgu_mask"
-#: ../iw/network_gui.py:245
+#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Point to Point (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:249
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
msgstr "_Krüpteerimisvõti"
-#: ../iw/network_gui.py:261
+#: ../iw/network_gui.py:259
msgid "Hardware address:"
msgstr "Riistvara aadress:"
-#: ../iw/network_gui.py:300
+#: ../iw/network_gui.py:298
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s seadistamine"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
msgstr "Aktiveeritakse alglaadmisel"
-#: ../iw/network_gui.py:476
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360
-#: ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "Seade"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/võrgumask"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
msgstr "Võrguseadmed"
-#: ../iw/network_gui.py:553
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Arvutinimi määratakse:"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automaatselt DHCP kaudu"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
msgstr "_käsitsi"
-#: ../iw/network_gui.py:569
+#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(nt \"arvutinimi.domeen.ee\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575
-#: ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "Arvutinimi"
-#: ../iw/network_gui.py:623
+#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Muud seaded"
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
-msgstr "Alglaaduri abil saab teisi operatsioonisüsteeme laadida. Laetav operatsioonisüsteem on nimistust valitav. Automaatselt tuvastamata operatsioonisüsteemide lisamiseks vajuta 'Lisa'. Vaikimisi laetava operatsioonisüsteemi muutmiseks vali vastava kande juures 'Vaikimisi'."
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
+"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
+"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
+"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
+"the desired operating system."
+msgstr ""
+"Alglaaduri abil saab teisi operatsioonisüsteeme laadida. Laetav "
+"operatsioonisüsteem on nimistust valitav. Automaatselt tuvastamata "
+"operatsioonisüsteemide lisamiseks vajuta 'Lisa'. Vaikimisi laetava "
+"operatsioonisüsteemi muutmiseks vali vastava kande juures 'Vaikimisi'."
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413
-#: ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547
-#: ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567
-#: ../textw/xconfig_text.py:568
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
@@ -3668,8 +3481,12 @@ msgid "Image"
msgstr "Tõmmis"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Sisesta alglaaduri menüüs näidatav lipik. Seade (või kõvaketas ja partitsiooni number) näitab kust alglaadimine toimub."
+msgid ""
+"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
+"drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Sisesta alglaaduri menüüs näidatav lipik. Seade (või kõvaketas ja "
+"partitsiooni number) näitab kust alglaadimine toimub."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3703,102 +3520,16 @@ msgstr "Korduv seade"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Seade on juba teise kande juures kasutusel."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#: ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kustutamine ei õnnestu"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
-#: ../textw/bootloader_text.py:355
-#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Kannet ei saa kustutada, sest see on installeeritava %s jaoks."
-
-#: ../iw/package_gui.py:52
-#: ../textw/packages_text.py:320
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Üksikute pakettide valimine"
-
-#: ../iw/package_gui.py:66
-msgid "All Packages"
-msgstr "Kõik paketid"
-
-#: ../iw/package_gui.py:186
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
msgid ""
-"Package: %s\n"
-"Version: %s\n"
-msgstr ""
-"Pakett: %s\n"
-"Versioon: %s\n"
-
-#: ../iw/package_gui.py:357
-msgid "_Tree View"
-msgstr "Puukujuline vaade"
-
-#: ../iw/package_gui.py:359
-msgid "_Flat View"
-msgstr "Nimistu"
-
-#: ../iw/package_gui.py:374
-msgid "_Package"
-msgstr "_Pakett"
-
-#: ../iw/package_gui.py:376
-msgid "_Size (MB)"
-msgstr "_Suurus (MB)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:427
-msgid "Total size: "
-msgstr "Suurus kokku: "
-
-#: ../iw/package_gui.py:430
-msgid "Select _all in group"
-msgstr "V_ali grupist kõik"
-
-#: ../iw/package_gui.py:434
-msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Ära vali gr_upist ühtegi"
-
-#: ../iw/package_gui.py:471
-#: ../textw/packages_text.py:63
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Paketigrupi valik"
-
-#: ../iw/package_gui.py:678
-msgid "Minimal"
-msgstr "Minimaalne"
-
-#: ../iw/package_gui.py:740
-#, python-format
-msgid "Details for '%s'"
-msgstr "'%s' kirjeldus"
-
-#: ../iw/package_gui.py:749
-msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-"\n"
-"Select the optional packages to be installed:"
-msgstr ""
-"Paketigrupis on põhi- ja lisapaketid. Põhipaketid valitakse grupi valimisel alati.\n"
-"\n"
-"Vali paigaldatavad lisapaketid:"
-
-#: ../iw/package_gui.py:786
-msgid "Base Packages"
-msgstr "Põhipaketid"
-
-#: ../iw/package_gui.py:816
-msgid "Optional Packages"
-msgstr "Lisapaketid"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1019
-msgid "Details"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1113
-msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Vali ük_sikuid pakette"
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr "Kannet ei saa kustutada, sest see on installeeritava %s jaoks."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3820,8 +3551,7 @@ msgstr "Täida suurima lubatud mahuni"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Lõppsilinder peab olema algsilindrist suurem."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269
-#: ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "Lisa partitsioon"
@@ -3834,8 +3564,7 @@ msgstr "Muuda partitsiooni /dev/%s"
msgid "Edit Partition"
msgstr "Partitsiooni muutmine"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292
msgid "File System _Type:"
msgstr "Failisüsteemi _tüüp:"
@@ -3863,26 +3592,23 @@ msgstr "Lõppsilinder:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Sunnitakse esmaseks partitsiooniks"
-#: ../iw/partition_gui.py:362
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "Algus"
-#: ../iw/partition_gui.py:368
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "Lõpp"
-#: ../iw/partition_gui.py:405
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3890,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"Ühenduspunkt/\n"
"RAID/ketas"
-#: ../iw/partition_gui.py:407
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3898,211 +3624,198 @@ msgstr ""
"Suurus\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539
-#: ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitsioneerimine"
-#: ../iw/partition_gui.py:631
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+#: ../iw/partition_gui.py:634
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Partitsioneerimisel tekkisid kriitilised vead."
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Enne %s installeerimise jätkamist tuleb need vead kõrvaldada."
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Partitsioneerimise vead"
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Partitsioneerimisel anti järgmised hoiatused."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Kas soovid partitsioneerimist jätkata?"
-#: ../iw/partition_gui.py:653
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Hoiatused partitsioneerimisel"
-#: ../iw/partition_gui.py:675
+#: ../iw/partition_gui.py:678
msgid "Format Warnings"
msgstr "Vormindamise hoiatused"
-#: ../iw/partition_gui.py:680
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "_Format"
msgstr "_Vorminda"
-#: ../iw/partition_gui.py:715
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM kettagrupid"
-#: ../iw/partition_gui.py:750
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID seadmed"
-#: ../iw/partition_gui.py:778
-#: ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94
-#: ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "Pole"
-#: ../iw/partition_gui.py:796
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kõvakettad"
-#: ../iw/partition_gui.py:867
-#: ../textw/partition_text.py:139
-#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "Vaba ruum"
-#: ../iw/partition_gui.py:869
-#: ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "Laiendatud"
-#: ../iw/partition_gui.py:871
-#: ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "tarkvaraline RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "Vaba"
-#: ../iw/partition_gui.py:996
-#: ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Partitsioonide tekitamine ebaõnnestus: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1005
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Hoiatus: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189
-#: ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "Tugi puudub"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM ei ole sellel platvormil toetatud."
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Tarkvaraline RAID ei ole sellel platvormil toetatud."
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "RAID minor device numbrid otsas"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "Tarkvaralise RAID seadme tegemine ebaõnnestus, sest kõik RAID minor device numbrid on juba kasutusel."
+#: ../iw/partition_gui.py:1215
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Tarkvaralise RAID seadme tegemine ebaõnnestus, sest kõik RAID minor device "
+"numbrid on juba kasutusel."
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID seaded"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tarkvaraline RAID laseb mitu ketast üheks suureks RAID seadmeks kombineerida. Võrreldes üksiku kettaga on vastavate määrangutega RAID seade kiirem ja töökindlam. Lisainfot RAID seadmete kasutamise kohta on saadaval %s dokumentatsioonis.\n"
+"Tarkvaraline RAID laseb mitu ketast üheks suureks RAID seadmeks "
+"kombineerida. Võrreldes üksiku kettaga on vastavate määrangutega RAID seade "
+"kiirem ja töökindlam. Lisainfot RAID seadmete kasutamise kohta on saadaval %"
+"s dokumentatsioonis.\n"
"\n"
"Praegu on %s tarkvaralise RAID partitsiooni vaba.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"RAID kasutamiseks tuleb teha vähemalt kaks partitsiooni tüübist 'tarkvaraline RAID'. Seejärel saab luua RAID seadme, mida saab vormindada ja ühendada.\n"
+"RAID kasutamiseks tuleb teha vähemalt kaks partitsiooni tüübist "
+"'tarkvaraline RAID'. Seejärel saab luua RAID seadme, mida saab vormindada "
+"ja ühendada.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Kuidas soovid jätkata?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Tee tarkvaralise RAID _partitsioon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Tee RAID seade [vaikimisi=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Klooni ketas RAID seadme tekitamiseks [vaikimisi=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Ketta kloonimise redaktori viga"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Ketta kloonimise redaktori käivitamine ebaõnnestus."
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
msgstr "Uus"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "Re_set"
msgstr "Algolek"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1400
+#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Peida RAID seadme/LVM kettagrupi liikmed"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415
-#: ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Automaatne partitsioneerimine"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1477
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Soovin automaatset partitsioneerimist:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1508
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
-#: ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Ei ole rakendatav>"
@@ -4128,11 +3841,14 @@ msgstr "Otsitakse vigaseid plokke?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "'%s' tüüpi partitsioonid peavad jääma ühe ketta piiresse. Seda saab teha valides ketta 'Lubatud ketaste' nimistust."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
+"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"'%s' tüüpi partitsioonid peavad jääma ühe ketta piiresse. Seda saab teha "
+"valides ketta 'Lubatud ketaste' nimistust."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25
-#: ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Ketta partitsioneerimise seaded"
@@ -4144,67 +3860,69 @@ msgstr "_Automaatne partitsioneerimine"
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Käsitsi partitsioneerimine (Disk Druid)"
-#: ../iw/progress_gui.py:41
+#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../iw/progress_gui.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:45
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../iw/progress_gui.py:47
+#: ../iw/progress_gui.py:48
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s bait"
-#: ../iw/progress_gui.py:49
+#: ../iw/progress_gui.py:50
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s baiti"
-#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:54
msgid "Installing Packages"
msgstr "Pakettide installeerimine"
-#: ../iw/progress_gui.py:167
+#: ../iw/progress_gui.py:168
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Aega kulub: %s minutit"
-#: ../iw/progress_gui.py:183
+#: ../iw/progress_gui.py:184
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s alla laadimine"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:224
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) installeerimine"
-#: ../iw/progress_gui.py:354
+#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "Kirjeldus"
-#: ../iw/progress_gui.py:381
-#: ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131
msgid "Status: "
msgstr "Toiming: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"RAID seadme tegemiseks on vaja vähemalt kahte kasutamata tarkvaralise RAID partitsiooni.\n"
+"RAID seadme tegemiseks on vaja vähemalt kahte kasutamata tarkvaralise RAID "
+"partitsiooni.\n"
"\n"
-"Esmalt tee vähemalt kaks partitsiooni tüübist \"takvaraline RAID\" ja seejärel vali \"RAID\" uuesti."
+"Esmalt tee vähemalt kaks partitsiooni tüübist \"takvaraline RAID\" ja "
+"seejärel vali \"RAID\" uuesti."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
+#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Loo RAID seade"
@@ -4213,8 +3931,7 @@ msgstr "Loo RAID seade"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Muuda RAID seadet /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Muuda RAID seadet"
@@ -4239,49 +3956,57 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "Partitsioon vormindatakse?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:476
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "Kettal ei ole duplitseeritavaid partitsioone. Kettale tuleb enne duplitseerimist luua 'tarkvaraline RAID' tüüpi partitsioonid."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Kettal ei ole duplitseeritavaid partitsioone. Kettale tuleb enne "
+"duplitseerimist luua 'tarkvaraline RAID' tüüpi partitsioonid."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:486
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Duplitseeritava ketta viga"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
+"'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Duplitseeritaval kettal on partitsioone, mille tüüp ei ole 'takvaraline RAID'.\n"
+"Duplitseeritaval kettal on partitsioone, mille tüüp ei ole 'takvaraline "
+"RAID'.\n"
"\n"
"Need partitsioonid tuleb enne duplitseerimist eemaldada. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
+"drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
+"this drive can be cloned. "
msgstr ""
"Duplitseeritaval kettal on partitsioone, mis ei ole ketta /dev/%s piires.\n"
"\n"
-"Need partitsioonid tuleb enne duplitseerimist eemaldada või ketta piiresse tuua. "
+"Need partitsioonid tuleb enne duplitseerimist eemaldada või ketta piiresse "
+"tuua. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
+"of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Duplitseeritaval kettal on tarkvaralise RAID partitsioone, mis on töötava RAID seadme osa.\n"
+"Duplitseeritaval kettal on tarkvaralise RAID partitsioone, mis on töötava "
+"RAID seadme osa.\n"
"\n"
"Need partitsioonid tuleb enne duplitseerimist eemaldada."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Sihtketta viga"
@@ -4298,7 +4023,8 @@ msgstr "Duplitseeritav ketas /dev/%s ei saa samas olla sihtketas."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4349,17 +4075,27 @@ msgstr "Viga sihtketaste tühjendamisel. Duplitseerimine ebaõnnestus."
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
+"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
+"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Ketaste duplitseerimise abivahend\n"
"\n"
-"See programm vähendab oluliselt RAID massiivide tegemiseks vajalikku töömahtu. Asja ivaks on sobivalt partitsioneeritud lähteketta duplitseerimine teistele sama suurusega ketastele. Seejärel saab luua RAID seadme.\n"
+"See programm vähendab oluliselt RAID massiivide tegemiseks vajalikku "
+"töömahtu. Asja ivaks on sobivalt partitsioneeritud lähteketta "
+"duplitseerimine teistele sama suurusega ketastele. Seejärel saab luua RAID "
+"seadme.\n"
"\n"
-"MÄRKUS: lähteketta partitsioonid võivad olla vaid selle ketta piires ja partitsioonid peavad olema kasutamata ning tüübist 'tarkvaraline RAID'. Teist tüüpi partitsioonide kasutamine ei ole lubatud.\n"
+"MÄRKUS: lähteketta partitsioonid võivad olla vaid selle ketta piires ja "
+"partitsioonid peavad olema kasutamata ning tüübist 'tarkvaraline RAID'. "
+"Teist tüüpi partitsioonide kasutamine ei ole lubatud.\n"
"\n"
"KOGU sihtketastel olev info hävib."
@@ -4375,37 +4111,19 @@ msgstr "Sihtkettad:"
msgid "Drives"
msgstr "Kettad"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
msgid "Release Notes"
msgstr "Versiooni märkmed"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Faili laadmine ebaõnnestus!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:29
-#: ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Ajavööndi valik"
-#: ../iw/timezone_gui.py:68
-msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Sisemine kell kasutab UTC aega"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:76
-msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Vali lähim samas ajavööndis asuv linn:"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:129
-msgid "_Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:131
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Uuenda alglaaduri seadeid"
@@ -4417,19 +4135,20 @@ msgstr "Uuenda alglaaduri seadeid"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "See uuendab olemasolevat alglaadurit."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Installatsiooniprogramm tuvastas alglaaduri %s, mis asub %s-l."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Soovitatav valik."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
msgstr "Installatsiooniprogramm ei suutnud olemasolevat alglaadurit tuvastada."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
@@ -4437,48 +4156,66 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "Määra uued alglaaduri seaded"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
-msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Siit saab määrata uue alglaaduri seadeid. See valik on mõeldud alglaadurite vahetamiseks."
+msgid ""
+"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
+"switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Siit saab määrata uue alglaaduri seadeid. See valik on mõeldud alglaadurite "
+"vahetamiseks."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Jäta alglaaduri uuendamine vahele"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
-msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "See valik ei tee alglaaduri seadetesse mingeid muudatusi. Soovitatav valik, kui kasutusel on kolmanda osapoole alglaadur."
+msgid ""
+"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
+"third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"See valik ei tee alglaaduri seadetesse mingeid muudatusi. Soovitatav valik, "
+"kui kasutusel on kolmanda osapoole alglaadur."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Kuidas soovid toimida?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30
-#: ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Teisenda failisüsteemid"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55
-#: ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
+"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Antud %s versioon toetab ext3 päevikuga (journalling) failisüsteemi. ext3 omab tavapäraselt %s poolt kasutatud ext2 ees mitmeid eeliseid. Ext2 failisüsteeme saab andmeid säilitades ext3 vormingusse teisendada.\n"
+"Antud %s versioon toetab ext3 päevikuga (journalling) failisüsteemi. ext3 "
+"omab tavapäraselt %s poolt kasutatud ext2 ees mitmeid eeliseid. Ext2 "
+"failisüsteeme saab andmeid säilitades ext3 vormingusse teisendada.\n"
"\n"
"Milliseid partitsioone soovid teisendada?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Uuenda saaleala"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "2.4 kernelid vajavad vanadest kernelitest oluliselt suuremat saaleala (kuni 2x RAM maht). Praegu on saaleala suuruseks %dMB, aga mõnele partitsioonile saab saaleala juurde teha."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"2.4 kernelid vajavad vanadest kernelitest oluliselt suuremat saaleala (kuni "
+"2x RAM maht). Praegu on saaleala suuruseks %dMB, aga mõnele partitsioonile "
+"saab saaleala juurde teha."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4489,198 +4226,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Installatsiooniprogramm tuvastas %s MB mälu.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Soovin luua saalefaili"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Saaleala paigutatakse partitsioonile:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "Partitsioon"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Vaba ruum (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
-msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "Saalefaili soovitatav suurus on vähemalt %d MB. Sisesta saalefaili suurus:"
+msgid ""
+"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
+"size for the swap file:"
+msgstr ""
+"Saalefaili soovitatav suurus on vähemalt %d MB. Sisesta saalefaili suurus:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Saalefaili suurus (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Saalefaili ei kasutata"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Saalefaili tegemine on tungivalt soovitatav. Selle puudumisel võib installatsioon veaga lõppeda. Oled kindel, et soovid jätkata?"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+msgid ""
+"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
+"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Saalefaili tegemine on tungivalt soovitatav. Selle puudumisel võib "
+"installatsioon veaga lõppeda. Oled kindel, et soovid jätkata?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
-#: ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Saalefaili suurus peab olema 1...2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
-#: ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Valitud kettal ei ole saaleala jaoks piisavalt vaba ruumi."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36
-#: ../textw/xconfig_text.py:23
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Tuvastamata monitor"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
-msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Graafika häälestamine"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:252
-msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Värvisügavus:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261
-#: ../textw/xconfig_text.py:106
-msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 värvi (8 bitti)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262
-#: ../textw/xconfig_text.py:107
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "65 536 värvi (16 bitti)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263
-#: ../textw/xconfig_text.py:108
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "16 777 216 värvi (24 bitti)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
-msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Eraldusvõime:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:339
-msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:341
-msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Töölaua keskkond:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:356
-msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNO_ME"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:358
-msgid "_KDE"
-msgstr "_KDE"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
-msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Logimisviiba tüüp:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:397
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_Graafiline"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414
-#: ../textw/xconfig_text.py:416
-msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Monitori seaded"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439
-#: ../textw/xconfig_text.py:467
-msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "Monitor määramata"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440
-#: ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr "Monitori tüüp on määramata. Võimalikult hea pildikvaliteedi saamiseks on nimistust soovitatav valida sarnaseim mudel."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:446
-msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Vali monitori tüüp"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr "Enamasti tuvastatakse monitor automaatselt. Kui tuvastatud seaded ei ole õiged, siis vali õiged seaded käsitsi."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1104
-msgid "Restore _original values"
-msgstr "Taasta algväärtused"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:749
-msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Horisontaalne laotussagedus:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:752
-msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "_Vertikaalne laotussagedus:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:759
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:762
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:782
-msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Graafilise kasutajaliidese (X) seaded"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-msgid "Unknown video card"
-msgstr "Tundmatu videokaart"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, python-format
-msgid "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error to %s."
-msgstr "Esines viga videokaardi %s valimisel. Palun teata veast %s."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839
-#: ../textw/xconfig_text.py:684
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Videokaart on määramata"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840
-#: ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' button."
-msgstr "Enne X seadistamise jätkamist tuleb videokaart valida. Kui soovid X seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X seadistamine vahele'."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975
-#: ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X Configuration' below."
-msgstr "X Windows System kasutab pildimälu ajurit (frame buffer driver).Kui soovid X seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X seadistamine vahele'."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:"
-msgstr "Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the hardware, select the right settings."
-msgstr "Enamasti tuvastatakse graafikakaart automaatselt. Kui tuvastatud seaded ei ole õiged, siis vali õiged seaded käsitsi."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
-msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "Videokaardi mälumaht:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1108
-msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Jäta X seadistamine vahele"
-
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
msgstr "ZFCP seadistus"
@@ -4689,8 +4284,7 @@ msgstr "ZFCP seadistus"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111
-#: ../textw/zfcp_text.py:116
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "FCP seadmed"
@@ -4704,8 +4298,12 @@ msgid "Edit FCP device %s"
msgstr "Muuda FCP seadet %s"
#: ../iw/zfcp_gui.py:249
-msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Sa tahad eemaldada FCP ketast oma seadistusest. Oled sa kindel, et soovid jätkata?"
+msgid ""
+"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
+"you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Sa tahad eemaldada FCP ketast oma seadistusest. Oled sa kindel, et soovid "
+"jätkata?"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4719,13 +4317,17 @@ msgstr "Installeeritakse z/IPL alglaadur."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"z/IPL alglaadur installeeritakse arvutisse.\n"
"\n"
@@ -4736,141 +4338,140 @@ msgstr ""
"\n"
"Praegu võid sisestada täendavaid kerneli parameetreid."
-#: ../iw/zipl_gui.py:104
-#: ../textw/zipl_text.py:60
+#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kerneli parameetrid"
-#: ../iw/zipl_gui.py:107
-#: ../iw/zipl_gui.py:110
+#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev parameetrid"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot diskette?"
-msgstr ""
-"Alglaadimisketta abil saab %s flopikettalt käivitada. Alglaadimisketta abil saab alglaaduri rikke korral arvuti käivitada.\n"
-"\n"
-"Alglaadimisketta tegemine on väga soovitatav.\n"
-"\n"
-"Kas soovid alglaadimisketast teha?"
-
-#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Alglaadimisketas"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Millist alglaadurit soovid kasutada?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "Kasuta GRUB alglaadurit"
-#: ../textw/bootloader_text.py:40
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
msgstr "Algaadurit ei kasutata"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "Alglaaduri seadistamine jäetakse vahele"
-#: ../textw/bootloader_text.py:61
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Oled otsustanud alglaadurit mitte kasutada. Alglaaduri kasutamine on tungivalt soovitatav (va eriolukorrad). Alglaaduri kasutamine on pea alati Linuxi kõvakettalt laadimiseks vajalik.\n"
+"Oled otsustanud alglaadurit mitte kasutada. Alglaaduri kasutamine on "
+"tungivalt soovitatav (va eriolukorrad). Alglaaduri kasutamine on pea alati "
+"Linuxi kõvakettalt laadimiseks vajalik.\n"
"\n"
"Oled kindel, et ei soovi alglaadurit installeerida?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:94
-msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "Mõnikord on arvuti tõrgeteta toimimiseks kernelile vaja täiendavaid parameetreid edastada. Kui sul on selline vajadus, siis sisesta parameetrid praegu. Kui neid ei ole vaja või sa pole kindel, siis jäta see väli tühjaks."
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Mõnikord on arvuti tõrgeteta toimimiseks kernelile vaja täiendavaid "
+"parameetreid edastada. Kui sul on selline vajadus, siis sisesta parameetrid "
+"praegu. Kui neid ei ole vaja või sa pole kindel, siis jäta see väli tühjaks."
-#: ../textw/bootloader_text.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Sunnitakse kasutama LBA32 (tavaliselt pole vaja)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:167
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Kuhu installeeritakse alglaadur?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195
-#: ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "Alglaaduri lipik"
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
-#: ../textw/bootloader_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Muuda buutlipikut"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225
-#: ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Vigane buutlipik"
-#: ../textw/bootloader_text.py:226
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "Buutlipik ei saa tühi olla."
-#: ../textw/bootloader_text.py:231
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Buutlipik sisaldab värdmärke."
-#: ../textw/bootloader_text.py:280
-#: ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441
-#: ../textw/userauth_text.py:237
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
-#: ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, python-format
-msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "%s poolt kasutatav alglaadur suudab ka teisi operatsioonisüsteeme laadida. Tuleb ainult määrata millistel partitsioonidel need asuvad ja milliseid lipikuid soovitakse kasutada."
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
+"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
+"you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"%s poolt kasutatav alglaadur suudab ka teisi operatsioonisüsteeme laadida. "
+"Tuleb ainult määrata millistel partitsioonidel need asuvad ja milliseid "
+"lipikuid soovitakse kasutada."
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+#: ../textw/bootloader_text.py:297
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Tühik> valib nupu | <F2> vali vaikimisi buutkanne | <F12> järgmine>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:398
-msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
-msgstr "Alglaaduri parool takistab kasutajatel kernelile parameetreid edastada. Kõrge turvataseme saavutamiseks on parooli kasutamine soovitatav. Tavakasutaja puhul see vajalik ei ole."
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Alglaaduri parool takistab kasutajatel kernelile parameetreid edastada. "
+"Kõrge turvataseme saavutamiseks on parooli kasutamine soovitatav. "
+"Tavakasutaja puhul see vajalik ei ole."
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Kasuta GRUB parooli"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:419
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Alglaaduri parool:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:421
+#: ../textw/bootloader_text.py:420
msgid "Confirm:"
msgstr "Kinnita:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Paroolid ei klapi"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
msgid "Password Too Short"
msgstr "Parool liiga lühike"
-#: ../textw/bootloader_text.py:456
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Alglaaduri parool on liiga lühike"
@@ -4888,10 +4489,12 @@ msgstr "Väljumiseks <Enter>"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
+"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eemalda kõik installeerimisel kasutatud andmekandjad (disketid või CD-d) ning taaskäivitamiseks vajuta <Enter>.\n"
+"Eemalda kõik installeerimisel kasutatud andmekandjad (disketid või CD-d) "
+"ning taaskäivitamiseks vajuta <Enter>.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -4912,11 +4515,14 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Info uuenduste ja veaparanduste kohta on saadaval aadressil http://www.redhat. com/errata/.\n"
+"Info uuenduste ja veaparanduste kohta on saadaval aadressil http://www."
+"redhat. com/errata/.\n"
"\n"
"%s kasutusjuhendid on saadaval aadressil http://www.redhat.com/docs/."
@@ -4934,34 +4540,22 @@ msgstr "Installeerimise alustamine"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Installatsioonilogi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386
-#: ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384
-#: ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869
-#: ../loader2/loader.c:891
-#: ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536
-#: ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/urls.c:257
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Installatsioonilogi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
@@ -4972,122 +4566,41 @@ msgstr "Uuendamise alustamine"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
msgstr "Uuendamise logi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package selection. After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
+"The default installation environment includes our recommended package "
+"selection. After installation, additional software can be added or removed "
+"using the 'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"However %s ships with many more applications, and you may customize the selection of software installed if you want."
+"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
+"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Installatsiooni vaikevariant sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette. Pärast installeerimist saab tarkvarapakette lisada ja eemaldada programmi 'system-config-packages' abil.\n"
+"Installatsiooni vaikevariant sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette. "
+"Pärast installeerimist saab tarkvarapakette lisada ja eemaldada programmi "
+"'system-config-packages' abil.\n"
"\n"
-"%s sisaldab aga paljusid teisi tarkvarapakette nii et paigaldatavate pakettide valikut on võimalik vajadustele vastavalt muuta."
+"%s sisaldab aga paljusid teisi tarkvarapakette nii et paigaldatavate "
+"pakettide valikut on võimalik vajadustele vastavalt muuta."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
msgstr "Muuda tarkvarapakettide valikut"
-#: ../textw/fdasd_text.py:31
-msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Vali ketas, millel fdasd või dasdfmt käima pannakse"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Next"
-msgstr "Edasi"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Muuda partitsioone"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:33
-msgid "Format DASD"
-msgstr "Vorminda DASD"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:50
-#: ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Ketta seaded"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Viga %s käivitamisel kettal %s."
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt means the loss of \n"
-"ALL DATA on drive %s.\n"
-"\n"
-"Do you really want this?"
-msgstr ""
-"dasdfmt käivitamine kettal %s \n"
-"kustutab KÕIK ANDMED.\n"
-"\n"
-"Kas soovid seda teha?"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:101
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Back to the fdasd screen?"
-msgstr ""
-"Viga - ei leitud ühtegi seadet kuhu saaks uusi failisüsteeme teha. Põhjuse leidmiseks kontrolli riistvara või kasuta dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Tagasi fdasd ekraanile?"
-
-#: ../textw/fdisk_text.py:40
-msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Vali fdisk abil muudetav ketas"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:27
-msgid "Customize"
-msgstr "Kohandamine"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "Kasuta tulemüüri"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "No firewall"
-msgstr "Tulemüüri ei kasutata"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:54
-msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Lubatud sisenevad:"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:86
-msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Vigane valik"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:87
-msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Kohandamiseks peab tulemüür aktiivne olema."
-
-#: ../textw/firewall_text.py:92
-msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "Tulemüüri häälestamine"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu teatud teenustele. Millistele teenustele lubada ligipääsu?"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:159
-msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr "Suurendatud turvalisusega Linux"
-
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Millist installatsiooni eelistad?"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Klaviatuuri valik"
-#: ../textw/keyboard_text.py:37
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Milline klaviatuur on arvuti külge ühendatud?"
@@ -5107,429 +4620,460 @@ msgstr "Emuleeritakse 3 nuppu?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Hiire valik"
-#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:28
msgid "Invalid IP string"
msgstr "Vigane IP string"
-#: ../textw/network_text.py:31
+#: ../textw/network_text.py:29
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "Sisestatud IP '%s' on vigane IP."
-#: ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "IP aadress"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"
-#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point to Point (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:75
-#: ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:76
-#: ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krüpteerimisvõti"
-#: ../textw/network_text.py:88
+#: ../textw/network_text.py:86
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Võrguseade: %s"
-#: ../textw/network_text.py:94
+#: ../textw/network_text.py:92
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Kirjeldus: %s"
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:96
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "Riistvara aadress: %s"
-#: ../textw/network_text.py:103
+#: ../textw/network_text.py:101
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Seadistatakse DHCP abil"
-#: ../textw/network_text.py:116
+#: ../textw/network_text.py:114
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktiveeritakse alglaadimisel"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:140
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s võrguseaded"
-#: ../textw/network_text.py:175
+#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Invalid information"
msgstr "Valeinfo"
-#: ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada korrektne IP info"
-#: ../textw/network_text.py:260
+#: ../textw/network_text.py:258
msgid "Gateway:"
msgstr "Lüüs:"
-#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:268
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Esimene nimeserver:"
-#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:273
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Teine nimeserver:"
-#: ../textw/network_text.py:280
+#: ../textw/network_text.py:278
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "Kolmas nimeserver:"
-#: ../textw/network_text.py:287
+#: ../textw/network_text.py:285
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Muud võrguseaded"
-#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:353
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automaatselt DHCP abil"
-#: ../textw/network_text.py:359
+#: ../textw/network_text.py:357
msgid "manually"
msgstr "käsitsi"
-#: ../textw/network_text.py:378
+#: ../textw/network_text.py:376
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Arvutinime seaded"
-#: ../textw/network_text.py:381
-msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Kui arvuti on suuremas võrgus, kus hostinimesid jagatakse DHCP kaudu, siis vali \"automaatselt DHCP abil\". Muudel juhtudel vali \"käsitsi\" ja sisesta hostinimi. Kui seda mitte teha, siis saab hostinimeks 'localhost'."
+#: ../textw/network_text.py:379
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
+"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Kui arvuti on suuremas võrgus, kus hostinimesid jagatakse DHCP kaudu, siis "
+"vali \"automaatselt DHCP abil\". Muudel juhtudel vali \"käsitsi\" ja sisesta "
+"hostinimi. Kui seda mitte teha, siis saab hostinimeks 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:407
-#: ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Vigane arvutinimi"
-#: ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Arvutinimi määramata"
-#: ../textw/packages_text.py:56
+#: ../textw/packages_text.py:59
msgid "Select individual packages"
msgstr "Vali üksikud paketid"
-#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+#: ../textw/packages_text.py:66
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Paketigrupi valik"
+
+#: ../textw/packages_text.py:76
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Tühik>,<+>,<-> valik | <F2> grupi detailid | <F12> edasi"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
msgstr "Paketigrupi kirjeldus"
-#: ../textw/packages_text.py:174
+#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Package :"
msgstr "Pakett :"
-#: ../textw/packages_text.py:179
+#: ../textw/packages_text.py:182
msgid "Size :"
msgstr "Suurus :"
-#: ../textw/packages_text.py:180
+#: ../textw/packages_text.py:183
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../textw/packages_text.py:199
+#: ../textw/packages_text.py:202
msgid "Total size"
msgstr "Suurus kokku"
-#: ../textw/packages_text.py:328
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+#: ../textw/packages_text.py:323
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "Üksikute pakettide valimine"
+
+#: ../textw/packages_text.py:331
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Tühik>,<+>,<-> valik | <F1> abi | <F2> paketi kirjeldus"
-#: ../textw/packages_text.py:376
+#: ../textw/packages_text.py:379
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Pakettide sõltuvused"
-#: ../textw/packages_text.py:378
-msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select OK all of those required packages will be installed."
-msgstr "Osad valitud pakettidest kasutavad pakette, mida ei ole valitud. Kui valid \"Olgu\", siis installeeritakse kõik nõutavad paketid."
+#: ../textw/packages_text.py:381
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Osad valitud pakettidest kasutavad pakette, mida ei ole valitud. Kui valid "
+"\"Olgu\", siis installeeritakse kõik nõutavad paketid."
-#: ../textw/packages_text.py:399
+#: ../textw/packages_text.py:402
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks"
-#: ../textw/packages_text.py:400
+#: ../textw/packages_text.py:403
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Ära installeeri pakette, mis sõltuvad teistest"
-#: ../textw/packages_text.py:401
+#: ../textw/packages_text.py:404
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Ignoreeri pakettide sõltuvusi"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "Väärtus tuleb määrata"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:45
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "Sisestatud väärtus ei ole täisarv"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:47
msgid "Requested value is too large"
msgstr "Sisestatud väärtus on liiga suur"
-#: ../textw/partition_text.py:99
+#: ../textw/partition_text.py:101
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID seade %s"
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/partition_text.py:231
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Hoiatus: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Modify Partition"
msgstr "Muuda partitsiooni"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Add anyway"
msgstr "Lisa ikkagi"
-#: ../textw/partition_text.py:268
+#: ../textw/partition_text.py:270
msgid "Mount Point:"
msgstr "Ühenduspunkt:"
-#: ../textw/partition_text.py:320
+#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "File System type:"
msgstr "Failisüsteemi tüüp:"
-#: ../textw/partition_text.py:354
+#: ../textw/partition_text.py:356
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Lubatud kettad:"
-#: ../textw/partition_text.py:410
+#: ../textw/partition_text.py:412
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Kindla suurusega:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Täida maks. suuruseni (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:416
+#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Täida kogu vaba kettaruum:"
-#: ../textw/partition_text.py:439
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Algsilinder:"
-#: ../textw/partition_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Lõppsilinder:"
-#: ../textw/partition_text.py:475
+#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Volume Group:"
msgstr "Kettagrupp:"
-#: ../textw/partition_text.py:497
+#: ../textw/partition_text.py:499
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID tase:"
-#: ../textw/partition_text.py:515
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Members:"
msgstr "RAID liikmed:"
-#: ../textw/partition_text.py:534
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Number of spares?"
msgstr "Varuketaste arv?"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:550
msgid "File System Type:"
msgstr "Failisüsteemi tüüp:"
-#: ../textw/partition_text.py:561
+#: ../textw/partition_text.py:563
msgid "File System Label:"
msgstr "Failisüsteemi lipik:"
-#: ../textw/partition_text.py:572
+#: ../textw/partition_text.py:574
msgid "File System Option:"
msgstr "Failisüsteemi valikud:"
-#: ../textw/partition_text.py:575
-#: ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050
-#: ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Vorminda %s-na"
-#: ../textw/partition_text.py:577
-#: ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052
-#: ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Teisenda %s-ks"
-#: ../textw/partition_text.py:579
-#: ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054
-#: ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Ära muuda"
-#: ../textw/partition_text.py:595
-#: ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030
-#: ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "Failisüsteemi valikud"
-#: ../textw/partition_text.py:598
-msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+#: ../textw/partition_text.py:600
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
msgstr "Vali kuidas toimida partitsioonil oleva failisüsteemiga"
-#: ../textw/partition_text.py:606
+#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Otsitakse vigaseid plokke"
-#: ../textw/partition_text.py:610
+#: ../textw/partition_text.py:612
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Ei muudeta (andmed säilivad)"
-#: ../textw/partition_text.py:619
+#: ../textw/partition_text.py:621
msgid "Format as:"
msgstr "Vormindatakse kui:"
-#: ../textw/partition_text.py:639
+#: ../textw/partition_text.py:641
msgid "Migrate to:"
msgstr "Teisendatakse:"
-#: ../textw/partition_text.py:751
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Sunnitakse esmaseks partitsiooniks"
-#: ../textw/partition_text.py:768
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "Not Supported"
msgstr "Tugi puudub"
-#: ../textw/partition_text.py:769
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "LVM kettagruppe saab ainult graafilises installatsioonis muuta"
-#: ../textw/partition_text.py:845
-#: ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Vigane partitsiooni suurus"
-#: ../textw/partition_text.py:857
+#: ../textw/partition_text.py:859
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Vigane suurim lubatud maht"
-#: ../textw/partition_text.py:876
+#: ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Vigane algsilindri number"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:892
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Vigane lõppsilindri number"
-#: ../textw/partition_text.py:1003
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "No RAID partitions"
msgstr "RAID partitsioonid puuduvad"
-#: ../textw/partition_text.py:1004
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Vaja on vähemalt kahte tarkvaralise RAID partitsiooni."
-#: ../textw/partition_text.py:1016
-#: ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "Partitsioon vormindatakse?"
-#: ../textw/partition_text.py:1078
+#: ../textw/partition_text.py:1080
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Vigane RAID varuketta kanne"
-#: ../textw/partition_text.py:1091
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "Too many spares"
msgstr "Liiga palju varukettaid"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "RAID0 masiivis saab olla 0 varuketast."
-#: ../textw/partition_text.py:1173
+#: ../textw/partition_text.py:1175
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Puuduvad kettagrupid"
#
-#: ../textw/partition_text.py:1174
+#: ../textw/partition_text.py:1176
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "Puuduvad kettagrupid, millesse loogilist ketast luua."
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "Sisestatud suurus (%10.2f MB) on suurem kui loogilise ketta suurim lubatud maht (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"Sisestatud suurus (%10.2f MB) on suurem kui loogilise ketta suurim lubatud "
+"maht (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1309
+#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "Sisestatud suurus (%10.2f MB) on suurem kui kettagrupp võimaldab (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"Sisestatud suurus (%10.2f MB) on suurem kui kettagrupp võimaldab (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1363
+#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Uus partitsioon või loogiline ketas?"
-#: ../textw/partition_text.py:1364
+#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Soovid sa luua uut partitsiooni või loogilist ketast?"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
msgstr "partitsioon"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "logical volume"
msgstr "loogiline ketas"
-#: ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../textw/partition_text.py:1442
msgid "New"
msgstr "Uus"
-#: ../textw/partition_text.py:1442
-#: ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1446
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-OK "
+#: ../textw/partition_text.py:1448
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1475
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
msgstr "Juurpartitsioon on puudu"
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1478
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Installeerimiseks peab olema / partitsioon."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Milliseid kettaid soovid installeerimiseks kasutada?"
+#: ../textw/partition_text.py:1614
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Partitsiooni tüüp"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "Automaatne partitsioneerimine"
@@ -5538,48 +5082,48 @@ msgstr "Automaatne partitsioneerimine"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:65
+#: ../textw/progress_text.py:66
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "Alla laadimine - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:98
+#: ../textw/progress_text.py:99
msgid "Package Installation"
msgstr "Paketi installeerimine"
-#: ../textw/progress_text.py:100
+#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Name : "
msgstr " Nimi : "
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Size : "
msgstr " Suurus : "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid " Summary: "
msgstr " Kirjeldus: "
-#: ../textw/progress_text.py:147
+#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Packages"
msgstr " Paketid"
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Bytes"
msgstr " Baidid"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:150
msgid " Time"
msgstr " Aeg"
-#: ../textw/progress_text.py:151
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid "Total :"
msgstr "Kokku : "
-#: ../textw/progress_text.py:158
+#: ../textw/progress_text.py:159
msgid "Completed: "
msgstr "Valmis: "
-#: ../textw/progress_text.py:168
+#: ../textw/progress_text.py:169
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäänud: "
@@ -5604,225 +5148,92 @@ msgstr "Ära värskenda alglaaduri seadeid"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Uue alglaaduri seadistamine"
-#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "2.4 kernel vajab eelmistest tunduvalt suuremat saaleala (kuni 2x RAM maht). Hetkel on saaleala suuruseks %dMB, kuid seda saab juurde teha."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"2.4 kernel vajab eelmistest tunduvalt suuremat saaleala (kuni 2x RAM maht). "
+"Hetkel on saaleala suuruseks %dMB, kuid seda saab juurde teha."
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
msgstr "Vaba ruumi"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:126
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Mälu maht (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:129
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Soovitatav suurus (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Saalefaili suurus (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:141
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Add Swap"
msgstr "Lisa saaleala"
-#: ../textw/upgrade_text.py:166
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Sisestatud väärtus ei ole numbriline."
-#: ../textw/upgrade_text.py:199
+#: ../textw/upgrade_text.py:198
msgid "Reinstall System"
msgstr "Installeeri uuesti"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Uuendatav installatsioon"
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
"Arvutist leiti üks või mitu Linuxi installatsioon.\n"
"\n"
-"Vali üks neist uuendamiseks või vali \"Installeeri uuesti\", et olemasolev Linux üle installeerida."
+"Vali üks neist uuendamiseks või vali \"Installeeri uuesti\", et olemasolev "
+"Linux üle installeerida."
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Uuendatavate pakettide valik"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
-msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr "Installeeritud paketid ja nende poolt kasutatavad paketid on installeerimiseks valitud. Kas soovid uuendatavate pakettide valikut muuta?"
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Installeeritud paketid ja nende poolt kasutatavad paketid on "
+"installeerimiseks valitud. Kas soovid uuendatavate pakettide valikut muuta?"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Administraatori (root) parool"
-#: ../textw/userauth_text.py:31
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Sisesta administraatori (root) parool. Et vältida sisestamisel näpukaid ja et parool paremini meelde jääks tuleb seda teha kaks korda. Pea meeles, et administraatori paroolil on arvuti turvamisel oluline roll!"
+#: ../textw/userauth_text.py:29
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Sisesta administraatori (root) parool. Et vältida sisestamisel näpukaid ja "
+"et parool paremini meelde jääks tuleb seda teha kaks korda. Pea meeles, et "
+"administraatori paroolil on arvuti turvamisel oluline roll!"
-#: ../textw/userauth_text.py:62
+#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Administraatori (root) parool peab olema vähemalt 6 märki."
-#: ../textw/userauth_text.py:102
-msgid "Edit User"
-msgstr "Muuda kasutajat"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:105
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:110
-msgid "User Name"
-msgstr "Kasutajanimi"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:111
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:112
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Parool (kinnita)"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:113
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:125
-msgid "Bad User Name"
-msgstr "Vigane kasutajanimi"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:126
-msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "Kasutajanimi tohib sisaldada märke A...Z, a...z ja 0...9."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:133
-msgid "Missing User Name"
-msgstr "Kasutajanimi määramata"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:134
-msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Kasutajanimi sisestamine on kohustuslik"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:139
-msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:155
-#: ../textw/userauth_text.py:162
-#: ../textw/userauth_text.py:170
-msgid "User Exists"
-msgstr "Kasutaja olemas"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "See kasutaja on juba seadistatud ja seda ei ole vaja uuesti sisestada."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:171
-msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "See kasutaja ID on juba olemas. Vali mõni teine."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
-msgstr "Enamasti peaksid kasutama tavaõigustega kasutajanime. Igapäevaselt administraatorina (root) sisse logides on katastroofiliste tagajärgedega vigade tõenäosus palju suurem."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:209
-msgid "User Account Setup"
-msgstr "Kasutajatunnuste seadistamine"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid "What other user accounts would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
-msgstr "Milliseid teisi kasutajatunnuseid soovid siin arvutis kasutada? Peale administraatori (root) peaks olema vähemalt üks tavaõigustega kasutaja. Mitme kasutajaga süsteemid võivad omada suvalist hulka kasutajaid."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "User name"
-msgstr "Kasutajanimi"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:236
-#: ../textw/zfcp_text.py:108
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:249
-msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Sisesta kasutaja andmed"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:267
-msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Muuda kasutaja andmeid"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:339
-msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Kasutatakse variparoole"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:341
-msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Kasutatakse MD5 paroole"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:346
-msgid "Enable NIS"
-msgstr "Kasutatakse NIS-i"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:352
-msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS domeen:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:354
-msgid "NIS Server:"
-msgstr "NIS server:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:356
-msgid "or use:"
-msgstr "või kasutatakse:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:359
-msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Server tuvastatakse levisaatega"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:380
-msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Kasutatakse LDAP-i"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:386
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "LDAP server:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:388
-msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "LDAP peamine eristuse nimi:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Kasutatakse TLS ühendusi"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:409
-msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Kasutatakse Kerberos-t"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:416
-msgid "Realm:"
-msgstr "Realm:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:418
-msgid "KDC:"
-msgstr "KDC:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:420
-msgid "Admin Server:"
-msgstr "Admin server:"
-
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -5837,227 +5248,36 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:35
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Värvisügavus"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:36
-msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Vali kasutatav värvisügavus:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:59
-msgid "Resolution"
-msgstr "Lahutusvõime"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:60
-msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Vali kasutatav eraldusvõime:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:131
-msgid "X Customization"
-msgstr "X seadistamine"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:134
-msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr "Sisesta kasutatav värvisügavus ja videoolek. "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:138
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Värvisügavus:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142
-#: ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427
-#: ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657
-#: ../textw/xconfig_text.py:664
-msgid "Change"
-msgstr "Muuda"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:145
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Eraldusvõime:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:155
-msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:159
-#: ../textw/xconfig_text.py:168
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:161
-#: ../textw/xconfig_text.py:170
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:176
-msgid "Default Login:"
-msgstr "Vaikimisi kasutatav kasutajanimi:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
-msgid "Graphical"
-msgstr "Graafiline"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:180
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:228
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
-msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Vali kasutusel olev monitor."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:254
-msgid "horizontal"
-msgstr "horisontaalne"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:257
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikaalne"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:261
-msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Viga laotussagedustes"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s sync rate is invalid:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A valid sync rate can be of the form:\n"
-"\n"
-" 31.5 a single number\n"
-" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-msgstr ""
-"Laotussagedus %s on vigane:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Laotussageduse üldkuju võib olla järgmine:\n"
-"\n"
-" 31.5 üks arv\n"
-" 50.1-90.2 arvude vahemik\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 arvude/vahemike nimistu\n"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:276
-msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Monitori laotussagedused"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
-msgid ""
-"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care should be taken to make sure the values entered are accurate."
-msgstr ""
-"Sisesta monitori laotussagedused. \n"
-"\n"
-"MÄRKUS - harilikult ei ole laotussageduste käsitsi määramine vajalik ning kindlasti tuleb veenduda sisestatavate väärtuste õigsuses."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:286
-msgid "HSync Rate: "
-msgstr "H. laotussagedus: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:291
-msgid "VSync Rate: "
-msgstr "V. laotussagedus: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
-msgid "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the probed values."
-msgstr "Vali kasutatav monitor. Automaatselt tuvastatud väärtuste taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
-msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:430
-msgid "HSync Rate:"
-msgstr "H. laotussagedus:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:440
-msgid "VSync Rate:"
-msgstr "V. laotussagedus:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Vali monitori tüüp"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jätka"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:543
-msgid "Video Card"
-msgstr "Videokaart"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
-msgid "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr "Vali arvutisse paigaldatud videokaart. Automaatselt tuvastatud väärtuse taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:562
-msgid "Video RAM"
-msgstr "Videomälu"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
-msgid "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr "Vali arvutis oleva videokaardi mälu maht. Automaatselt tuvastatud väärtuse taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:629
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Jäta X seadistamine vahele"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:631
-msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Videokaardi seadistamine"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:645
-msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Vali videokaart ja selle mälumaht."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:647
-msgid "Video Card:"
-msgstr "Videokaart:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:652
-msgid "Unknown card"
-msgstr "Tundmatu kaart"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:660
-msgid "Video RAM:"
-msgstr "Videomälu:"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:44
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
msgid "FCP Device"
msgstr "FCP seade"
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "Device #"
msgstr "Seade #"
-#: ../textw/zfcp_text.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../textw/zipl_text.py:24
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
-msgstr "Pärast installatsiooni paigaldatakse z/IPL alglaadur. Järgnevalt on võimalik sisestada täiendavaid kerneli ja chandev parameetreid."
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+"Pärast installatsiooni paigaldatakse z/IPL alglaadur. Järgnevalt on võimalik "
+"sisestada täiendavaid kerneli ja chandev parameetreid."
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL seadistamine"
-#: ../textw/zipl_text.py:64
-#: ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev liin "
@@ -6065,17 +5285,32 @@ msgstr "Chandev liin "
msgid "_Custom"
msgstr "_Kohandatud"
-#: ../installclasses/custom.py:13
-msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
-msgstr "Antud installatsioonitüübi puhul omad paigaldusprotsessi üle täielikku kontrolli (k.a. tarkvarapakettide valik ja partitsioneerimine)."
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
+msgid ""
+"Select this installation type to gain complete control over the installation "
+"process, including software package selection and partitioning."
+msgstr ""
+"Antud installatsioonitüübi puhul omad paigaldusprotsessi üle täielikku "
+"kontrolli (k.a. tarkvarapakettide valik ja partitsioneerimine)."
+
+#: ../installclasses/fedora.py:11
+#, fuzzy
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Vorminda"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "Isiklik töölaud"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
-msgstr "Parim valik personaalarvutite või sülearvutite jaoks. Valides antud variandi on tulemuseks graafilise töökeskkonnaga arvuti, mis sobib kasutamiseks kodus või töölaual."
+msgid ""
+"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
+"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
+"or desktop use."
+msgstr ""
+"Parim valik personaalarvutite või sülearvutite jaoks. Valides antud variandi "
+"on tulemuseks graafilise töökeskkonnaga arvuti, mis sobib kasutamiseks kodus "
+"või töölaual."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16
@@ -6096,13 +5331,11 @@ msgstr ""
"\tAudio- ja videoprogrammid\n"
"\tMängud\n"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:9
-#: ../installclasses/rhel_as.py:11
+#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:16
-#: ../installclasses/rhel_es.py:16
+#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tAdministration Tools\n"
@@ -6116,23 +5349,19 @@ msgstr ""
"\tVeebiserver\n"
"\tWindowsi Faili Server (SMB)\n"
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:11
+#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-#: ../installclasses/rhel_es.py:9
-#: ../installclasses/rhel_es.py:11
+#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:9
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:11
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:16
-#: ../installclasses/workstation.py:14
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6159,57 +5388,69 @@ msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr "Antud valikut peaks kasutama juhul, kui soovitakse arvutit serverina kasutada (nt faili-, print- või veebiserver). Paigaldada saab ka täiendavaid serverprogramme ning graafilisest töölauast võib ka loobuda."
+msgid ""
+"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr ""
+"Antud valikut peaks kasutama juhul, kui soovitakse arvutit serverina "
+"kasutada (nt faili-, print- või veebiserver). Paigaldada saab ka täiendavaid "
+"serverprogramme ning graafilisest töölauast võib ka loobuda."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "_Tööjaam"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
-msgstr "Antud valiku korral paigaldatakse graafiline töölaud koos arendus- ja süsteemi administreerimise vahenditega. "
+msgid ""
+"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
+"development and system administration. "
+msgstr ""
+"Antud valiku korral paigaldatakse graafiline töölaud koos arendus- ja "
+"süsteemi administreerimise vahenditega. "
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Andmekandja kontroll"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:91
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
msgstr "Väljasta CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
-msgstr "Vali \"%s\" lugejas oleva CD kontrollimiseks või \"%s\" CD väljutamiseks ja järgmise CD sisestamiseks."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Vali \"%s\" lugejas oleva CD kontrollimiseks või \"%s\" CD väljutamiseks ja "
+"järgmise CD sisestamiseks."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s\"."
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"Kui soovid täendavaid andmekandjaid kontrollida, siis sisesta CD ja vajuta \"%s\". Kõiki CD-sid ei pea kontrollima, aga vähemalt üks kord on seda siiski soovitatav teha.\n"
-"\n"
-"Installeerimise alustamiseks sisesta CD nr. 1 ja vajuta \"%s\"."
-#: ../loader2/cdinstall.c:133
-#: ../loader2/cdinstall.c:378
+#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
-msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "%s CD-d ei ole üheski CD lugejas. Palun sisesta %s CD ja vajuta uuesti proovimiseks %s."
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s CD-d ei ole üheski CD lugejas. Palun sisesta %s CD ja vajuta uuesti "
+"proovimiseks %s."
#: ../loader2/cdinstall.c:256
msgid "CD Found"
@@ -6228,19 +5469,22 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:373
#, c-format
-msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "Buutandmekandjaga klappivat %s CD-d ei leitud. Sisesta %s CD ja vajuta uuesti proovimiseks %s."
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Buutandmekandjaga klappivat %s CD-d ei leitud. Sisesta %s CD ja vajuta "
+"uuesti proovimiseks %s."
#: ../loader2/cdinstall.c:385
msgid "CD Not Found"
msgstr "CD-d ei leitud"
-#: ../loader2/cdinstall.c:452
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CD-lt ei leitud kiirstardi (kickstart) faili."
-#: ../loader2/driverdisk.c:124
-#: ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "Laadimine"
@@ -6248,196 +5492,231 @@ msgstr "Laadimine"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Draiveriketta lugemine..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:264
-#: ../loader2/driverdisk.c:296
+#: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Draiveriketta asukoht"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
#: ../loader2/driverdisk.c:297
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Kettal on mitu partitsiooni, millel võib olla ketta tõmmis. Millist soovid kasutada?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Kettal on mitu partitsiooni, millel võib olla ketta tõmmis. Millist soovid "
+"kasutada?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:340
+#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Partitsiooni ühendamine ebaõnnestus."
-#: ../loader2/driverdisk.c:348
+#: ../loader2/driverdisk.c:343
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Vali ketta tõmmis"
-#: ../loader2/driverdisk.c:349
+#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Vali oma ketta tõmmise fail."
-#: ../loader2/driverdisk.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:373
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Draiveriketta laadimine failist ebaõnnestus."
-#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Sisesta draiveriketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
+msgstr ""
+"Sisesta draiveriketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Sisesta draiveriketas"
-#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:401
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Draiveriketta ühendamise viga"
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:472
msgid "Manually choose"
msgstr "Vali käsitsi"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Load another disk"
msgstr "Loe järgmine ketas"
-#: ../loader2/driverdisk.c:478
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "Draiverikettalt ei leitud ühtegi antud tüüpi seadet. Kas soovid draiverit käsitsi valida, jätkata või proovida mõnda muud draiveriketast?"
+#: ../loader2/driverdisk.c:474
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Draiverikettalt ei leitud ühtegi antud tüüpi seadet. Kas soovid draiverit "
+"käsitsi valida, jätkata või proovida mõnda muud draiveriketast?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
msgstr "Draiveriketas"
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:516
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Kas sul on draiveriketas?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Veel draiverikettaid?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Kas proovida veel mõnda draiveriketast?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470
-#: ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408
-#: ../loader2/modules.c:982
-#: ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kiirstardi viga"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:580
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Tundmatu draiveriketta kiirstardi asukoht: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:622
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "Kiirstardi draiveriketta käsule edastati järgmine vigane korraldus: %s:%s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Kiirstardi draiveriketta käsule edastati järgmine vigane korraldus: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be obtained by pressing the F1 key."
-msgstr "Sisesta moodulile %s edastatavad parameetrid (eraldajaks on tühik). Kui parameetrid ei ole täpselt teada, siis sulge see aken vajutades nuppu \"Olgu\". Lubatavate parameetrite kohta saab infot F1 klahvi abil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Sisesta moodulile %s edastatavad parameetrid (eraldajaks on tühik). Kui "
+"parameetrid ei ole täpselt teada, siis sulge see aken vajutades nuppu \"Olgu"
+"\". Lubatavate parameetrite kohta saab infot F1 klahvi abil."
-#: ../loader2/driverselect.c:83
+#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Mooduli parameetrite sisestamine"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "Draivereid ei leitud"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "Draiveriketta laadimine"
-#: ../loader2/driverselect.c:187
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "Käsitsi paigaldamiseks ei leitud ühtegi draiverit. Kas soovid kasutada draiveriketast?"
+#: ../loader2/driverselect.c:182
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Käsitsi paigaldamiseks ei leitud ühtegi draiverit. Kas soovid kasutada "
+"draiveriketast?"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Vali laetav draiver. Kui seda ei ole nimistus ja sul on draiveriketas, siis vajuta F2."
+#: ../loader2/driverselect.c:201
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Vali laetav draiver. Kui seda ei ole nimistus ja sul on draiveriketas, siis "
+"vajuta F2."
-#: ../loader2/driverselect.c:214
+#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Määra mooduli täiendavad parameetrid"
-#: ../loader2/driverselect.c:234
+#: ../loader2/driverselect.c:229
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Laetava draiveri valik"
-#: ../loader2/firewire.c:50
-#: ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Laetakse draiverit %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102
-#: ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194
-#: ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
-msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
-msgstr "Antud kataloogis olev %s installatsioonipuu ei klapi buutandmekandjaga."
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Antud kataloogis olev %s installatsioonipuu ei klapi buutandmekandjaga."
-#: ../loader2/hdinstall.c:218
-msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
-msgstr "Viga installeerimisinfo lugemisel ISO tõmmistelt. Kontrolli ISO tõmmiseid ja proovi uuesti."
+#: ../loader2/hdinstall.c:215
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Viga installeerimisinfo lugemisel ISO tõmmistelt. Kontrolli ISO tõmmiseid ja "
+"proovi uuesti."
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "Arvutis ei tuvastatud ühtegi kõvaketast! Kas soovid täiendavaid seadmeid seadistada?"
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Arvutis ei tuvastatud ühtegi kõvaketast! Kas soovid täiendavaid seadmeid "
+"seadistada?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:347
+#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Millisel partitsioonil ja millises kataloogis asuvad %s CD (iso9660) tõmmised? Kui kettaseade ei ole siin ära toodud, siis vajuta F2 täiendavate seadmete seadistamiseks."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Millisel partitsioonil ja millises kataloogis asuvad %s CD (iso9660) "
+"tõmmised? Kui kettaseade ei ole siin ära toodud, siis vajuta F2 täiendavate "
+"seadmete seadistamiseks."
-#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Tõmmiste kataloog:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:396
+#: ../loader2/hdinstall.c:393
msgid "Select Partition"
msgstr "Partitsiooni valimine"
-#: ../loader2/hdinstall.c:436
+#: ../loader2/hdinstall.c:433
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Seadmelt %s ei leitud %s CD-de tõmmiseid."
-#: ../loader2/hdinstall.c:471
+#: ../loader2/hdinstall.c:468
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Vigane argument kõvaketta kiirstardi meetodi käsule %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539
-#: ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Kõvakettalt ei leitud kiirstardi faili."
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:580
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Ei leia kõvaketast BIOS ketta %s jaoks"
-#: ../loader2/kbd.c:123
+#: ../loader2/kbd.c:126
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Klaviatuuri tüüp"
-#: ../loader2/kbd.c:124
+#: ../loader2/kbd.c:127
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Millist tüüpi klaviatuuri kasutad?"
@@ -6470,135 +5749,155 @@ msgstr "Vigane argument kiirstardi seiskamise meetodi käsule %s: %s"
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Tere tulemast %s - Pääste olek"
-#: ../loader2/lang.c:54
-#: ../loader2/loader.c:139
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> järgmine ekraan "
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> järgmine ekraan "
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
msgstr "Vali keel"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Local CDROM"
msgstr "Kohalik CDROM"
-#: ../loader2/loader.c:110
+#: ../loader2/loader.c:111
msgid "Hard drive"
msgstr "Kõvaketas"
-#: ../loader2/loader.c:111
+#: ../loader2/loader.c:112
msgid "NFS image"
msgstr "NFS tõmmis"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:302
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Uuendustega ketta asukoht"
-#: ../loader2/loader.c:304
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Mitu seadet võib sisaldada uuendustega ketast. Millist neist soovid kasutada?"
+#: ../loader2/loader.c:303
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Mitu seadet võib sisaldada uuendustega ketast. Millist neist soovid kasutada?"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:318
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Sisesta uuendustega ketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
+msgstr ""
+"Sisesta uuendustega ketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:320
msgid "Updates Disk"
msgstr "Uuendustega ketas"
-#: ../loader2/loader.c:333
+#: ../loader2/loader.c:332
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Uuendustega ketta ühendamine ebaõnnestus"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates"
msgstr "Uuendused"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Anaconda uuenduste lugemine..."
-#: ../loader2/loader.c:364
-msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
-msgstr "Ei leitud ühtegi kõvaketast. Ilmselt tuleb installatsiooni jätkamiseks draiver käsitsi valida. Kas soovid asuda draiverit valima?"
+#: ../loader2/loader.c:375
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Ei leitud ühtegi kõvaketast. Ilmselt tuleb installatsiooni jätkamiseks "
+"draiver käsitsi valida. Kas soovid asuda draiverit valima?"
-#: ../loader2/loader.c:688
+#: ../loader2/loader.c:731
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "%s installeerimiseks pole piisavalt mälu."
-#: ../loader2/loader.c:861
+#: ../loader2/loader.c:889
msgid "Rescue Method"
msgstr "Päästeviis"
-#: ../loader2/loader.c:862
+#: ../loader2/loader.c:890
msgid "Installation Method"
msgstr "Installatsiooniviis"
-#: ../loader2/loader.c:864
+#: ../loader2/loader.c:892
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Mis tüüpi andmekandja sisaldab päästetõmmist?"
-#: ../loader2/loader.c:866
+#: ../loader2/loader.c:894
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Mis tüüpi andmekandja sisaldab installeeritavaid pakette?"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "No driver found"
msgstr "Draiverit ei leitud"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Select driver"
msgstr "Vali draiver"
-#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Kasuta draiveriketast"
-#: ../loader2/loader.c:892
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "Ei leitud installatsioonitüübile vastavaid seadmeid. Kas soovid draiverit käsitsi valida või kasutada draiveriketast?"
+#: ../loader2/loader.c:920
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Ei leitud installatsioonitüübile vastavaid seadmeid. Kas soovid draiverit "
+"käsitsi valida või kasutada draiveriketast?"
-#: ../loader2/loader.c:1052
+#: ../loader2/loader.c:1080
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Arvutis tuvastati järgmised seadmed."
-#: ../loader2/loader.c:1054
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+#: ../loader2/loader.c:1082
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
msgstr "Hetkel ei ole laetud ühtegi draiverit. Kas soovid mõnda laadida?"
-#: ../loader2/loader.c:1058
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"
-#: ../loader2/loader.c:1059
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
-#: ../loader2/loader.c:1060
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid "Add Device"
msgstr "Lisa seade"
-#: ../loader2/loader.c:1182
+#: ../loader2/loader.c:1228
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "laadija on juba käivitatud. Shell-i laadimine.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1551
+#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Anaconda käivitamine %s päästeolekus - palun oota...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1553
+#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "%s installatsiooniprogrammi anaconda käivitamine - palun oota...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Viga ketta kontrollsumma lugemisel esmaselt ketta deskriptorilt. Tõenäoliselt on kettale jäänud kontrollsumma lisamata."
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Viga ketta kontrollsumma lugemisel esmaselt ketta deskriptorilt. "
+"Tõenäoliselt on kettale jäänud kontrollsumma lisamata."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -6610,71 +5909,79 @@ msgstr "\"%s\" kontrollimine..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "Andmekandja kontrollimine..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Ei suudetud leida installeerimise tõmmist %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:396
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"FAIL.\n"
-"\n"
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"VIGA.\n"
"\n"
-"Kontrollitud tõmmis on vigane. Põhjuseks võib olla rike alla laadimisel või vigane ketas. Kui võimalik, siis püüa ketast puhastada ning uuesti proovida. Kui kontrollimine ikka ebaõnnestub, siis tuleks installeerimine katkestada."
+"Kontrollitud tõmmis on vigane. Põhjuseks võib olla rike alla laadimisel või "
+"vigane ketas. Kui võimalik, siis püüa ketast puhastada ning uuesti "
+"proovida. Kui kontrollimine ikka ebaõnnestub, siis tuleks installeerimine "
+"katkestada."
-#: ../loader2/mediacheck.c:407
-msgid ""
-"PASS.\n"
-"\n"
-"It is OK to install from this media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+#, fuzzy
+msgid "It is OK to install from this media."
msgstr ""
"KORRAS.\n"
"\n"
"Sellelt andmekandjalt võib installeerida."
-#: ../loader2/mediacheck.c:411
-msgid ""
-"NA.\n"
-"\n"
-"No checksum information available, unable to verify media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#, fuzzy
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
"INFO PUUDU.\n"
"\n"
"Kontrollsumma pole kättesaadav, andmekandjat ei saa kontrollida."
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "Andmekandja kontrolli tulemus"
-#: ../loader2/mediacheck.c:419
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"of the image:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s for the image:\n"
"\n"
+" %s"
msgstr ""
"tõmmise:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:423
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
-msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Andmekandja kontroll %s lõpetatud ja tulemus on: %s\n"
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:157
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Kataloogi %s lugemine ebaõnnestus. %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:416
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6685,16 +5992,16 @@ msgstr ""
"\n"
"...%s?"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Checksum Test"
msgstr "Kontrollsumma test"
-#: ../loader2/modules.c:983
+#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Vigane argument seadme kiirstardi meetodi käsule %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:47
+#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6709,110 +6016,127 @@ msgstr ""
" o serveril asuva kataloogi nimi, mis sisaldab\n"
" %s\n"
-#: ../loader2/net.c:220
+#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
-msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "%s on traadita võrgu adapter. Palun anna oma võrgule ligipääsuks ESSID ja krüpteerimisvõti. Kui võtit ei ole vaja, siis jäta see tühjaks ning installeerimine jätkub."
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s on traadita võrgu adapter. Palun anna oma võrgule ligipääsuks ESSID ja "
+"krüpteerimisvõti. Kui võtit ei ole vaja, siis jäta see tühjaks ning "
+"installeerimine jätkub."
-#: ../loader2/net.c:230
+#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Traadita ühenduse seaded"
-#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:261
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Nimeserveri IP"
-#: ../loader2/net.c:263
+#: ../loader2/net.c:265
msgid "Nameserver"
msgstr "Nimeserver"
-#: ../loader2/net.c:264
-msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "Dünaamilise IP päring tagastas IP seaded, kuid see ei sisaldanud nimeserveri infot. Kui sa tead, mis asi on nimeserver, siis sisesta info ise. Kui sul ei ole seda infot, siis jäta väli tühjaks ja installatsioon jätkub."
+#: ../loader2/net.c:266
+msgid ""
+"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
+"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
+"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
+"blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"Dünaamilise IP päring tagastas IP seaded, kuid see ei sisaldanud nimeserveri "
+"infot. Kui sa tead, mis asi on nimeserver, siis sisesta info ise. Kui sul ei "
+"ole seda infot, siis jäta väli tühjaks ja installatsioon jätkub."
-#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Vigane IP informatsioon"
-#: ../loader2/net.c:275
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Sa sisestasid vigase IP aadressi."
-#: ../loader2/net.c:342
-#: ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dünaamiline IP"
-#: ../loader2/net.c:343
-#: ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "IP informatsiooni päringu saatmine %s jaoks..."
-#: ../loader2/net.c:480
-msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Palun sisesta IP seaded sellele arvutile. Iga element peab olema sisestatud IP aadressina punkt-kümnendesituses (näiteks 1.2.3.4)"
-
#: ../loader2/net.c:486
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Palun sisesta IP seaded sellele arvutile. Iga element peab olema sisestatud "
+"IP aadressina punkt-kümnendesituses (näiteks 1.2.3.4)"
+
+#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
msgstr "IP aadress:"
-#: ../loader2/net.c:489
+#: ../loader2/net.c:495
msgid "Netmask:"
msgstr "Võrgumask:"
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:498
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Vaikelüüs (IP):"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:501
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Esimene nimeserver:"
-#: ../loader2/net.c:522
+#: ../loader2/net.c:528
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Kasuta dünaamilist IP seadistust (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:556
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Seadista TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../loader2/net.c:593
msgid "Missing Information"
msgstr "Informatsioon puudub"
-#: ../loader2/net.c:588
+#: ../loader2/net.c:594
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Nii IP aadress kui ka võrgumask peavad olema sobivad."
-#: ../loader2/net.c:811
+#: ../loader2/net.c:818
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Arvutinime ja domeeni tuvastamine..."
-#: ../loader2/net.c:898
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Vigane argument kiirstardi võrgukäsule %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:921
+#: ../loader2/net.c:928
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Vigane bootproto %s võrgukäsus"
-#: ../loader2/net.c:1065
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Networking Device"
msgstr "Võrguseade"
-#: ../loader2/net.c:1066
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "Arvutis on mitu võrguseadet. Millist soovid installeerimiseks kasutada?"
+#: ../loader2/net.c:1081
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Arvutis on mitu võrguseadet. Millist soovid installeerimiseks kasutada?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS serveri nimi:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47
-#: ../loader2/urls.c:288
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s kataloog:"
@@ -6821,22 +6145,25 @@ msgstr "%s kataloog:"
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS Seadistus"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Tundub, et see kataloog ei sisalda %s installeerimise puud."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211
+#: ../loader2/nfsinstall.c:222
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Seda kataloogi ei saa serverist ühendada."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Vigane argument NFS kiirstardi meetodi käsule %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:80
-#: ../loader2/telnetd.c:122
+#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6857,24 +6184,24 @@ msgstr "%s ei saada kätte: //%s/%s/%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Installi tõmmist ei saada kätte."
-#: ../loader2/urlinstall.c:277
+#: ../loader2/urlinstall.c:279
msgid "Media Detected"
msgstr "Andmekandja tuvastatud"
-#: ../loader2/urlinstall.c:278
+#: ../loader2/urlinstall.c:280
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Kohalik installeerimise andmekandja tuvastatud..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:446
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Vigane argument Url kiirstardi meetodi käsule %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:452
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url kiirstardi meetodile tuleb anda --url argument."
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Tundmatu Url meetod %s"
@@ -6884,8 +6211,7 @@ msgstr "Tundmatu Url meetod %s"
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "%s sisse logimine ebaõnnestus: %s"
-#: ../loader2/urls.c:183
-#: ../loader2/urls.c:192
+#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "%s ei saadud kätte: %s"
@@ -6932,11 +6258,17 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ei ole sobiv arvutinimi."
#: ../loader2/urls.c:407
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
-msgstr "Kui sa ei kasuta anonüümset ftp-d, siis sisesta kasutajanimi ja parool, mida soovid kasutada, järgnevalt."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Kui sa ei kasuta anonüümset ftp-d, siis sisesta kasutajanimi ja parool, mida "
+"soovid kasutada, järgnevalt."
#: ../loader2/urls.c:412
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
msgstr "Kui sa kasutad HTTP puhverserverit, siis sisesta selle nimi."
#: ../loader2/urls.c:434
@@ -6967,6 +6299,10 @@ msgstr "_Taaskäivita"
msgid "Show _Help"
msgstr "Näita _abiinfot"
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Silu"
+
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Edasi"
@@ -6975,6 +6311,42 @@ msgstr "_Edasi"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Versiooni märkmed"
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:"
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exception Info"
+msgstr "Erandolukord"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Exception details"
+msgstr "Erandolukord"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Lisapaketid"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -7016,22 +6388,24 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Atlandi saared"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlandi aeg - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr "Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr ""
+"Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "Atlandi aeg - Nova Scotia - kohad, mis ei kasutanud DST-d 1966-1971"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Atlandi saared"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7061,10 +6435,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "Casey jaam, Bailey poolsaar"
#. generated from zone.tab
-msgid "Catamarca (CT)"
+#, fuzzy
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Catamarca (CT)"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "Hiina keskosa - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "Krimmi keskosa"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - kesklääs"
@@ -7081,6 +6464,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "Central Time - Nunavut lääneosa"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
@@ -7093,6 +6481,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsini piir"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Central Time - enamus kohti"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -7105,10 +6497,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Central Time - enamus kohti"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "Central Time - Nunavut lääneosa"
@@ -7120,11 +6508,6 @@ msgstr "Ceuta & Melilla"
msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chatham'i saared"
-# generated from zone.tab
-#. generated from zone.tab
-msgid "Chubut (CH)"
-msgstr "Chubut (CH)"
-
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Davis'e jaam, Vestfold'i mäed"
@@ -7142,35 +6525,40 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "Ida-Amazonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Lihavõttesaar & Sala y Gomez"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "Hiina idaosa - Beijing, Guangdong, Shanghai jne"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "idarannik, Scoresbysundist põhjas"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Kongo RV idaosa"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "Lihavõttesaar & Sala y Gomez"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - enamus kohti"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut keskosa"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut idaosa"
#. generated from zone.tab
@@ -7178,6 +6566,11 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "Eastern Time"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut idaosa"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville piirkond"
@@ -7190,12 +6583,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Eastern Time - Michigan - enamus kohti"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - kohad, kus DST ei kehtinud 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7206,6 +6605,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "Borneo ida- ja lõunaosa, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor lääneosa"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "Usbeki idaosa"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galapagose saared"
@@ -7218,10 +6625,6 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Gilbert'i saared"
#. generated from zone.tab
-msgid "Great Britain"
-msgstr "Suurbritannia"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "Havai"
@@ -7275,6 +6678,10 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Madeira"
#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "manner"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Markiisisaared"
@@ -7311,6 +6718,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr "Moskva+01 - Kaspia meri"
#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "Moskva+02 - Uraalid"
@@ -7355,16 +6766,23 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moskva+10 - Beringi meri"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
+msgid "most locations"
+msgstr "enamus kohti"
+
+# generated from zone.tab
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "enamus kohti (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7379,6 +6797,10 @@ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr "Mountain Time - Alberta, British Columbia idaosa & Lääne-Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Mountain Time - Loodeterritooriumi keskosa"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -7391,10 +6813,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Mountain Time - Lõuna-Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Mountain Time - Loodeterritooriumi keskosa"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "Mountain Time - Lõuna-Idaho & Ida-Oregon"
@@ -7407,20 +6825,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Kirde-Brasiilia (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "New South Wales - Yancowinna"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "Newfoundland'i saar"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "New South Wales - enamus kohti"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "Newfoundland'i saar"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Põhja-Iirimaa"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "New South Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -7447,6 +6861,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "Palmeri jaam, Anvers saar"
#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "Malaysia poolsaar"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
@@ -7483,10 +6901,6 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruteenia"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Lõuna- ja Kagu-Brasiilia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah & Sarawak"
@@ -7513,6 +6927,14 @@ msgid "South Australia"
msgstr "Lõuna-Austraalia"
#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Xinjiang Uiguuri edelaosa"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Lõuna- ja Kagu-Brasiilia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
@@ -7521,8 +6943,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "Syowa jaam, Ida-Ongul I"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tasmania"
-msgstr "Tasmaania"
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "Queensland - enamus kohti"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -7542,7 +6969,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
#. generated from zone.tab
-msgid "Truk (Chuuk)"
+#, fuzzy
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "Truk (Chuuk)"
# generated from zone.tab
@@ -7559,101 +6987,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "Vostok jaam, magnetiline Lõunapoolus"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Lääne-Amazoonas"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "Lääne-Para, Rondonia"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Lääne-Kasahstan"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Lääne-Austraalia"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "Yap"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporožje, Ida-Lugansk"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "Hiina keskosa - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Krimmi keskosa"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Borneo ida- ja lõunaosa, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor lääneosa"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "Hiina idaosa - Beijing, Guangdong, Shanghai jne"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Kongo RV idaosa"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Usbeki idaosa"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "idarannik, Scoresbysundist põhjas"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "manner"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "enamus kohti"
-
-# generated from zone.tab
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "enamus kohti (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Lääne-Amazoonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "Loode-Mali"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "Lääne- ja Kesk-Borneo"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malaysia poolsaar"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Lääne Kongo Demokraatlik Vabariik"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "Edela-Mali"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "Lääne-Austraalia"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Xinjiang Uiguuri edelaosa"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Lääne-Kasahstan"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Lääne- ja Kesk-Borneo"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "Lääne-Usbekistan"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Lääne Kongo Demokraatlik Vabariik"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "Lääne-Para, Rondonia"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "Lääne-Usbekistan"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporožje, Ida-Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -7803,6 +7170,11 @@ msgid "Russian"
msgstr "vene keel"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "pärsia keel"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "slovakia keel"
@@ -7846,38 +7218,1103 @@ msgstr "welsi keel"
msgid "Zulu"
msgstr "suulu keel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception Occured"
-#~ msgstr "Erandolukord"
+#~ msgid ""
+#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+#~ "Starting text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiirt ei tuvastatud. Graafiliselt installeerimiseks on vaja hiirt. "
+#~ "Käivitatakse tekstiolekus."
+
+#~ msgid "Detected mouse type: %s"
+#~ msgstr "Tuvastatud hiire tüüp: %s"
+
+#~ msgid "Using mouse type: %s"
+#~ msgstr "Kasutatava hiire tüüp: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
+#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekkis ootamatu viga. Ilmselt on tegemist paigaldusprogrammi veaga. Palun "
+#~ "kirjuta kogu veateate tekst üles või salvesta vea tõmmis (dump) disketile "
+#~ "ning koosta seejärel detailne veaaruanne anaconda kohta aadressil %s"
+
+#~ msgid "Remote Login (SSH)"
+#~ msgstr "Kauglogin (SSH)"
+
+#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
+#~ msgstr "Veebiserver (HTTP, HTTPS)"
+
+#~ msgid "File Transfer (FTP)"
+#~ msgstr "Failitransport (FTP)"
+
+#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
+#~ msgstr "Postiserver (SMTP)"
+
+#~ msgid "Unable to make boot floppy"
+#~ msgstr "Ei suuda teha laadimisketast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
+#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+#~ msgstr "Vajalikud kerneli moodulid ei mahu laadimiskettale."
+
+#~ msgid "Insert a floppy disk"
+#~ msgstr "Sisesta diskett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun pane laadimiskettaks mõeldud diskett flopiseadmesse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Laadimisketta tegemisel kustutatakse KÕIK kettal olevad andmed."
+
+#~ msgid "_Make boot disk"
+#~ msgstr "_Tee laadimisketas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
+#~ "is a floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laadimisketta tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka "
+#~ "diskett?"
+
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "Loomine"
+
+#~ msgid "Creating boot disk..."
+#~ msgstr "Laadimisketta loomine..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laadimisketta kontrollimisel tekkis viga. Esimeses flopiseadmes olev "
+#~ "diskett on ehk vigane?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+#~ "drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laadimisketas on vigane. Tõenäoliselt on see tingitud riknenud "
+#~ "disketist. Palun pane korralik diskett esimesse flopiseadmesse."
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "Salvesta disketile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The system will now reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järgmine installeerimiseks nõutav ISO tõmmis on puudu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Süsteem taaskäivitatakse."
+
+#~ msgid "Missing Package"
+#~ msgstr "Puuduv pakett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
+#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soovid installeerida paketti %s. Seda paketti ei leitud. Kas soovid "
+#~ "installeerimist jätkata või katkestada?"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Katkesta"
+
+#~ msgid "Missing Group"
+#~ msgstr "Puuduv grupp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
+#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soovid paigaldada gruppi %s. Seda gruppi ei leitud. Kas soovid "
+#~ "installatsiooni jätkata või katkestada?"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Lugemine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga päiste loendi lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist "
+#~ "või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga comps faili lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist või "
+#~ "vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
+
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "Installeerimine..."
+
+#~ msgid "Error Installing Package"
+#~ msgstr "Viga paketi installeerimisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
+#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+#~ "again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga %s paigaldamisel. See viitab vigasele andmekandjale, puuduvale "
+#~ "kettaruumile ja/või riistvaralistele probleemidele. See on tõsine viga "
+#~ "ja installatsioon katkestatakse. Kontrolli andmekandjaid ja proovi uuesti "
+#~ "installeerida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alglaadimiseks vajuta Olgu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga päiste loendi mestimisel (merge). See võib olla tingitud puuduvast "
+#~ "failist või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuendatakse %s pakette\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installeeritakse %s pakette\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were automatically\n"
+#~ "selected to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Järgmised paketid valiti installeerimiseks\n"
+#~ "automaatselt:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitud pakettide installeerimiseks ei ole piisavalt vaba kettaruumi. "
+#~ "Järgmistele failisüsteemidele tuleks tekitada lisaruumi:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Vajalik maht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitud pakettide paigaldamiseks ei ole piisavalt failiplokke (file "
+#~ "nodes). Järgmised failisüsteemid peaksid sisaldama rohkem failiplokke:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nodes Needed"
+#~ msgstr "Plokid (nodes) puudu"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "Kettaruum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
+#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uue %s versiooni arhitektuur on %s. See ei lange kokku praeguse "
+#~ "arhitektuuriga %s. Selline uuendamine tõenäoliselt ei õnnestu. .Kas "
+#~ "soovite uuendamist jätkata?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
+#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
+#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
+#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installeeritud on kolmandate osapoolte pakette, mis kattuvad %s "
+#~ "pakettidega. Kattuvad paketid ei pruugi edaspidi õieti toimida ning "
+#~ "võivad vähendada arvuti töökindlust. Rohkem infot saad dokumentatsioonist "
+#~ "(release notes).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas soovid uuendamist jätkata?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
+#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
+#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
+#~ "upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "/etc/redhat-release fail on puudu. Võimalik, et tegemist ei ole %s "
+#~ "installatsiooniga. Uuendamisega jätkamine võib arvuti kasutuskõlbmatuks "
+#~ "muuta. Kas soovid uuendamist jätkata?"
+
+#~ msgid "Authentication Configuration"
+#~ msgstr "Autentimise seaded"
+
+#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
+#~ msgstr "Kasutatakse _MD5 paroole"
+
+#~ msgid "Enable shado_w passwords"
+#~ msgstr "Kasutatakse variparoole"
+
+#~ msgid "Enable N_IS"
+#~ msgstr "Kasutatakse N_IS"
+
+#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+#~ msgstr "NIS serveri leidmiseks kasutatakse levisaadet."
+
+#~ msgid "NIS _Domain: "
+#~ msgstr "NIS _domeen: "
+
+#~ msgid "NIS _Server: "
+#~ msgstr "NIS _server: "
+
+#~ msgid "Enable _LDAP"
+#~ msgstr "Kasutatakse _LDAP"
+
+#~ msgid "Use _TLS lookups"
+#~ msgstr "Kasutatakse TLS otsingut"
+
+#~ msgid "LDAP _Server:"
+#~ msgstr "LDAP _server: "
+
+#~ msgid "LDAP _Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP põhiDN:"
+
+#~ msgid "Enable _Kerberos"
+#~ msgstr "Kasutatakse _Kerberos-t"
+
+#~ msgid "R_ealm:"
+#~ msgstr "Ala (realm):"
+
+#~ msgid "K_DC:"
+#~ msgstr "K_DC"
+
+#~ msgid "_Admin Server:"
+#~ msgstr "_Admin server:"
+
+#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
+#~ msgstr "Kasutatakse SMB _autentimist"
+
+#~ msgid "SMB _Server:"
+#~ msgstr "SMB _server:"
+
+#~ msgid "SMB Work_group:"
+#~ msgstr "SMB töögrupp:"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "Kerberos 5"
+#~ msgstr "Kerberos 5"
+
+#~ msgid "SMB"
+#~ msgstr "SMB"
+
+#~ msgid "Boot Diskette Creation"
+#~ msgstr "Käivitusketta loomine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
+#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
+#~ "Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käivitusketas võimaldab %s-t flopikettalt alglaadida. Käivitusketas "
+#~ "võimaldab arvuti käivitada ka siis, kui alglaadur on rikenud, pole "
+#~ "installeeritud või ei toeta Linuxit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Käivitusketta tegemine on tungivalt soovitatav.\n"
+
+#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketast"
+
+#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+#~ msgstr "Ei, ma ei soovi käivitusketast teha"
+
+#~ msgid "fdasd"
+#~ msgstr "fdasd"
+
+#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
+#~ msgstr "Vali ketas fdasd käivitamiseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
+#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitud DASD seadme vormindamine kustutab kõik andmed. Kas soovid valitud "
+#~ "DASD seadme vormindada?"
+
+#~ msgid "Partitioning with fdisk"
+#~ msgstr "Partitsioneerimine fdisk abil"
+
+#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+#~ msgstr "Vali fdisk-ga partitsioneeritav ketas:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Keelatud"
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "Hoiatama"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiivne"
+
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "Tulemüür"
+
+#~ msgid "Warning - No Firewall"
+#~ msgstr "Hoiatus - tulemüüri ei kasutata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
+#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
+#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
+#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui arvuti on ühendatud otse internetti või suurde kohalikku võrku, siis "
+#~ "on tulemüüri kasutamine soovitatav. Kui oled otsustanud tulemüüri mitte "
+#~ "kasutada, siis vali \"Jätka\"."
+
+#~ msgid "_Configure Firewall"
+#~ msgstr "Tulemüüri seaded"
+
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "Jätka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulemüür aitab ära hoida võrgu kaudu toimuvaid ründeid. Kas soovid "
+#~ "tulemüüri kasutusele võtta?"
+
+#~ msgid "N_o firewall"
+#~ msgstr "T_ulemüüri ei kasutata"
+
+#~ msgid "_Enable firewall"
+#~ msgstr "_Kasuta tulemüüri"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
+#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
+#~ "allow access to ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu oma arvuti "
+#~ "teatud teenustele. Millistele teenustele, kui üldse, lubada ligipääsu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
+#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
+#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
+#~ "would be denied, or a fully active state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõstetud Turvalisusega Linux (SELinux) tagab parema turvalisuse kontrolli "
+#~ "võrreldes traditsioonilise Linuxiga. Seda saab keelata, seadistada "
+#~ "ainult hoiatama või täielikult aktiveerida."
+
+#~ msgid "Enable _SELinux?:"
+#~ msgstr "Lubada _SELinux?:"
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Kõik paketid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakett: %s\n"
+#~ "Versioon: %s\n"
+
+#~ msgid "_Tree View"
+#~ msgstr "Puukujuline vaade"
+
+#~ msgid "_Flat View"
+#~ msgstr "Nimistu"
+
+#~ msgid "_Package"
+#~ msgstr "_Pakett"
+
+#~ msgid "_Size (MB)"
+#~ msgstr "_Suurus (MB)"
+
+#~ msgid "Total size: "
+#~ msgstr "Suurus kokku: "
+
+#~ msgid "Select _all in group"
+#~ msgstr "V_ali grupist kõik"
+
+#~ msgid "_Unselect all in group"
+#~ msgstr "Ära vali gr_upist ühtegi"
+
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "Minimaalne"
+
+#~ msgid "Details for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' kirjeldus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the optional packages to be installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketigrupis on põhi- ja lisapaketid. Põhipaketid valitakse grupi "
+#~ "valimisel alati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vali paigaldatavad lisapaketid:"
+
+#~ msgid "Base Packages"
+#~ msgstr "Põhipaketid"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "_Select individual packages"
+#~ msgstr "Vali ük_sikuid pakette"
+
+#~ msgid "System clock uses _UTC"
+#~ msgstr "Sisemine kell kasutab UTC aega"
+
+#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+#~ msgstr "Vali lähim samas ajavööndis asuv linn:"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "Asukoht"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "Unprobed Monitor"
+#~ msgstr "Tuvastamata monitor"
+
+#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
+#~ msgstr "Graafika häälestamine"
+
+#~ msgid "_Color Depth:"
+#~ msgstr "Värvisügavus:"
+
+#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
+#~ msgstr "256 värvi (8 bitti)"
+
+#~ msgid "High Color (16 Bit)"
+#~ msgstr "65 536 värvi (16 bitti)"
+
+#~ msgid "True Color (24 Bit)"
+#~ msgstr "16 777 216 värvi (24 bitti)"
+
+#~ msgid "_Screen Resolution:"
+#~ msgstr "Eraldusvõime:"
+
+#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
+#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:"
+
+#~ msgid "Your desktop environment is:"
+#~ msgstr "Töölaua keskkond:"
+
+#~ msgid "GNO_ME"
+#~ msgstr "GNO_ME"
+
+#~ msgid "_KDE"
+#~ msgstr "_KDE"
+
+#~ msgid "Please choose your login type:"
+#~ msgstr "Logimisviiba tüüp:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Tekst"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_Graafiline"
+
+#~ msgid "Monitor Configuration"
+#~ msgstr "Monitori seaded"
+
+#~ msgid "Monitor Unspecified"
+#~ msgstr "Monitor määramata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Monitori tüüp on määramata. Võimalikult hea pildikvaliteedi saamiseks on "
+#~ "nimistust soovitatav valida sarnaseim mudel."
+
+#~ msgid "_Choose monitor type"
+#~ msgstr "Vali monitori tüüp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enamasti tuvastatakse monitor automaatselt. Kui tuvastatud seaded ei ole "
+#~ "õiged, siis vali õiged seaded käsitsi."
+
+#~ msgid "Restore _original values"
+#~ msgstr "Taasta algväärtused"
+
+#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
+#~ msgstr "Horisontaalne laotussagedus:"
+
+#~ msgid "_Vertical Sync:"
+#~ msgstr "_Vertikaalne laotussagedus:"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+#~ msgstr "Graafilise kasutajaliidese (X) seaded"
+
+#~ msgid "Unknown video card"
+#~ msgstr "Tundmatu videokaart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
+#~ "error to %s."
+#~ msgstr "Esines viga videokaardi %s valimisel. Palun teata veast %s."
+
+#~ msgid "Unspecified video card"
+#~ msgstr "Videokaart on määramata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
+#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
+#~ "Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enne X seadistamise jätkamist tuleb videokaart valida. Kui soovid X "
+#~ "seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X seadistamine vahele'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "X Windows System kasutab pildimälu ajurit (frame buffer driver).Kui "
+#~ "soovid X seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X "
+#~ "seadistamine vahele'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+#~ "from the choices below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enamasti tuvastatakse graafikakaart automaatselt. Kui tuvastatud seaded "
+#~ "ei ole õiged, siis vali õiged seaded käsitsi."
+
+#~ msgid "_Video card RAM: "
+#~ msgstr "Videokaardi mälumaht:"
+
+#~ msgid "_Skip X configuration"
+#~ msgstr "Jäta X seadistamine vahele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot diskette?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alglaadimisketta abil saab %s flopikettalt käivitada. Alglaadimisketta "
+#~ "abil saab alglaaduri rikke korral arvuti käivitada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alglaadimisketta tegemine on väga soovitatav.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas soovid alglaadimisketast teha?"
+
+#~ msgid "Boot Diskette"
+#~ msgstr "Alglaadimisketas"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+#~ msgstr "Vali ketas, millel fdasd või dasdfmt käima pannakse"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Edasi"
+
+#~ msgid "Edit Partitions"
+#~ msgstr "Muuda partitsioone"
+
+#~ msgid "Format DASD"
+#~ msgstr "Vorminda DASD"
+
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "Ketta seaded"
+
+#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#~ msgstr "Viga %s käivitamisel kettal %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
+#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "dasdfmt käivitamine kettal %s \n"
+#~ "kustutab KÕIK ANDMED.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas soovid seda teha?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
+#~ "or use dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Back to the fdasd screen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga - ei leitud ühtegi seadet kuhu saaks uusi failisüsteeme teha. "
+#~ "Põhjuse leidmiseks kontrolli riistvara või kasuta dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tagasi fdasd ekraanile?"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+#~ msgstr "Vali fdisk abil muudetav ketas"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Kohandamine"
+
+#~ msgid "Enable firewall"
+#~ msgstr "Kasuta tulemüüri"
+
+#~ msgid "No firewall"
+#~ msgstr "Tulemüüri ei kasutata"
+
+#~ msgid "Allow incoming:"
+#~ msgstr "Lubatud sisenevad:"
+
+#~ msgid "Invalid Choice"
+#~ msgstr "Vigane valik"
+
+#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+#~ msgstr "Kohandamiseks peab tulemüür aktiivne olema."
+
+#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
+#~ msgstr "Tulemüüri häälestamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
+#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu teatud "
+#~ "teenustele. Millistele teenustele lubada ligipääsu?"
+
+#~ msgid "Security Enhanced Linux"
+#~ msgstr "Suurendatud turvalisusega Linux"
+
+#~ msgid "Edit User"
+#~ msgstr "Muuda kasutajat"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Lisa kasutaja"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Kasutajanimi"
+
+#~ msgid "Password (confirm)"
+#~ msgstr "Parool (kinnita)"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "Bad User Name"
+#~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
+
+#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+#~ msgstr "Kasutajanimi tohib sisaldada märke A...Z, a...z ja 0...9."
+
+#~ msgid "Missing User Name"
+#~ msgstr "Kasutajanimi määramata"
+
+#~ msgid "You must provide a user name"
+#~ msgstr "Kasutajanimi sisestamine on kohustuslik"
+
+#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
+#~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk."
+
+#~ msgid "User Exists"
+#~ msgstr "Kasutaja olemas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "See kasutaja on juba seadistatud ja seda ei ole vaja uuesti sisestada."
+
+#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
+#~ msgstr "See kasutaja ID on juba olemas. Vali mõni teine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
+#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
+#~ "disrupting your system's configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enamasti peaksid kasutama tavaõigustega kasutajanime. Igapäevaselt "
+#~ "administraatorina (root) sisse logides on katastroofiliste tagajärgedega "
+#~ "vigade tõenäosus palju suurem."
+
+#~ msgid "User Account Setup"
+#~ msgstr "Kasutajatunnuste seadistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
+#~ "systems can have any number of accounts set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milliseid teisi kasutajatunnuseid soovid siin arvutis kasutada? Peale "
+#~ "administraatori (root) peaks olema vähemalt üks tavaõigustega kasutaja. "
+#~ "Mitme kasutajaga süsteemid võivad omada suvalist hulka kasutajaid."
+
+#~ msgid "Enter the information for the user."
+#~ msgstr "Sisesta kasutaja andmed"
+
+#~ msgid "Change the information for this user."
+#~ msgstr "Muuda kasutaja andmeid"
+
+#~ msgid "Use Shadow Passwords"
+#~ msgstr "Kasutatakse variparoole"
+
+#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
+#~ msgstr "Kasutatakse MD5 paroole"
+
+#~ msgid "Enable NIS"
+#~ msgstr "Kasutatakse NIS-i"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "NIS domeen:"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "NIS server:"
+
+#~ msgid "or use:"
+#~ msgstr "või kasutatakse:"
+
+#~ msgid "Request server via broadcast"
+#~ msgstr "Server tuvastatakse levisaatega"
+
+#~ msgid "Enable LDAP"
+#~ msgstr "Kasutatakse LDAP-i"
+
+#~ msgid "LDAP Server:"
+#~ msgstr "LDAP server:"
+
+#~ msgid "LDAP Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP peamine eristuse nimi:"
+
+#~ msgid "Use TLS connections"
+#~ msgstr "Kasutatakse TLS ühendusi"
+
+#~ msgid "Enable Kerberos"
+#~ msgstr "Kasutatakse Kerberos-t"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Realm:"
+
+#~ msgid "KDC:"
+#~ msgstr "KDC:"
+
+#~ msgid "Admin Server:"
+#~ msgstr "Admin server:"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "Värvisügavus"
+
+#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+#~ msgstr "Vali kasutatav värvisügavus:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Lahutusvõime"
+
+#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+#~ msgstr "Vali kasutatav eraldusvõime:"
+
+#~ msgid "X Customization"
+#~ msgstr "X seadistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+#~ msgstr "Sisesta kasutatav värvisügavus ja videoolek. "
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Värvisügavus:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Muuda"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Eraldusvõime:"
+
+#~ msgid "Default Desktop:"
+#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Default Login:"
+#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav kasutajanimi:"
+
+#~ msgid "Graphical"
+#~ msgstr "Graafiline"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
+#~ msgstr "Vali kasutusel olev monitor."
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "horisontaalne"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "vertikaalne"
+
+#~ msgid "Invalid Sync Rates"
+#~ msgstr "Viga laotussagedustes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 a single number\n"
+#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laotussagedus %s on vigane:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Laotussageduse üldkuju võib olla järgmine:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 üks arv\n"
+#~ " 50.1-90.2 arvude vahemik\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 arvude/vahemike nimistu\n"
+
+#~ msgid "Monitor Sync Rates"
+#~ msgstr "Monitori laotussagedused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisesta monitori laotussagedused. \n"
+#~ "\n"
+#~ "MÄRKUS - harilikult ei ole laotussageduste käsitsi määramine vajalik ning "
+#~ "kindlasti tuleb veenduda sisestatavate väärtuste õigsuses."
+
+#~ msgid "HSync Rate: "
+#~ msgstr "H. laotussagedus: "
+
+#~ msgid "VSync Rate: "
+#~ msgstr "V. laotussagedus: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+#~ "probed values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali kasutatav monitor. Automaatselt tuvastatud väärtuste taastamiseks "
+#~ "vajuta nuppu '%s'."
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "Monitor:"
+
+#~ msgid "HSync Rate:"
+#~ msgstr "H. laotussagedus:"
+
+#~ msgid "VSync Rate:"
+#~ msgstr "V. laotussagedus:"
+
+#~ msgid "Choose monitor type"
+#~ msgstr "Vali monitori tüüp"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "Jätka"
+
+#~ msgid "Video Card"
+#~ msgstr "Videokaart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
+#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali arvutisse paigaldatud videokaart. Automaatselt tuvastatud väärtuse "
+#~ "taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
+
+#~ msgid "Video RAM"
+#~ msgstr "Videomälu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+#~ "card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali arvutis oleva videokaardi mälu maht. Automaatselt tuvastatud "
+#~ "väärtuse taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
+
+#~ msgid "Skip X Configuration"
+#~ msgstr "Jäta X seadistamine vahele"
+
+#~ msgid "Video Card Configuration"
+#~ msgstr "Videokaardi seadistamine"
+
+#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+#~ msgstr "Vali videokaart ja selle mälumaht."
+
+#~ msgid "Video Card:"
+#~ msgstr "Videokaart:"
+
+#~ msgid "Unknown card"
+#~ msgstr "Tundmatu kaart"
+
+#~ msgid "Video RAM:"
+#~ msgstr "Videomälu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
+#~ "do so at least once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovid täendavaid andmekandjaid kontrollida, siis sisesta CD ja "
+#~ "vajuta \"%s\". Kõiki CD-sid ei pea kontrollima, aga vähemalt üks kord on "
+#~ "seda siiski soovitatav teha.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installeerimise alustamiseks sisesta CD nr. 1 ja vajuta \"%s\"."
+
+#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+#~ msgstr "Andmekandja kontroll %s lõpetatud ja tulemus on: %s\n"
+
+# generated from zone.tab
+#~ msgid "Chubut (CH)"
+#~ msgstr "Chubut (CH)"
+
+#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut keskosa"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "Suurbritannia"
+
+#~ msgid "Northern Ireland"
+#~ msgstr "Põhja-Iirimaa"
+
+#~ msgid "Tasmania"
+#~ msgstr "Tasmaania"
+
+#~ msgid "Yap"
+#~ msgstr "Yap"
+
+#~ msgid "northeast Mali"
+#~ msgstr "Loode-Mali"
+
+#~ msgid "southwest Mali"
+#~ msgstr "Edela-Mali"
+
#~ msgid "Additional Language Support"
#~ msgstr "Täiendav keelte tugi"
+
#~ msgid "Select the _default language for the system: "
#~ msgstr "Vali arvutiga suhtlemiseks kasutatav keel: "
+
#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
#~ msgstr "Vali täiendavalt installeeritavad keeled:"
+
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Vali kõik"
+
#~ msgid "Select Default _Only"
#~ msgstr "Vali ainult vaikekeel"
+
#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "Algseis"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vali kõik"
+
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Algväärtused"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
#~ msgstr "Vali täiendavalt installeeritavad keeled:"
+
#~ msgid "Language Support"
#~ msgstr "Keelte tugi"
+
#~ msgid "You must select at least one language to install."
#~ msgstr "Installeerida tuleb vähemalt üks keel."
+
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav keel"
+
#~ msgid "Choose the default language for this system: "
#~ msgstr "Vali vaikimisi kasutatav keel: "
+
#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -7906,32 +8343,43 @@ msgstr "suulu keel"
#~ "Installatsiooni registreerimine toe saamiseks:\n"
#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Silo Configuration"
#~ msgstr "Silo seaded"
+
#~ msgid "Install SILO boot record on:"
#~ msgstr "SILO buutkirje asukoht:"
+
#~ msgid "Create PROM alias"
#~ msgstr "Kasutatakse PROM pseudonüümi"
+
#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
#~ msgstr "PROM vaikimisi valitav buutseade on linux"
+
#~ msgid "Kernel parameters"
#~ msgstr "Kerneli parameetrid"
+
#~ msgid "Create boot disk"
#~ msgstr "Tee alglaadimisketas"
+
#~ msgid "Do not install SILO"
#~ msgstr "SILO-t ei paigaldata"
-#~ msgid "Partition type"
-#~ msgstr "Partitsiooni tüüp"
+
#~ msgid "Default boot image"
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav buuttõmmis"
+
#~ msgid "SILO Configuration"
#~ msgstr "SILO seaded"
+
#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
#~ msgstr "PROM sünonüümiks on 'linux'"
+
#~ msgid "Set default PROM boot device"
#~ msgstr "Vaikimisi valitav PROM buutseade"
+
#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
#~ msgstr "Kuhu soovid alglaaduri installeerida?"
+
#~ msgid ""
#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
@@ -7940,14 +8388,18 @@ msgstr "suulu keel"
#~ "Red Hat poolt kasutatav alglaadur suudab ka teisi operatsioonisüsteeme "
#~ "laadida. Tuleb ainult määrata millistel partitsioonidel need asuvad ja "
#~ "milliseid lipikuid soovitakse kasutada."
+
#~ msgid "no suggestion"
#~ msgstr "ettepanekud puuduvad"
+
#~ msgid "Use _LILO as the boot loader"
#~ msgstr "Kasutatakse _LILO alglaadurit"
+
#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
#~ msgstr "Viga LILO ketaste järjekorra muutmisel"
+
#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
#~ msgstr "LILO ei toeta ketaste järjekorra muutmist."
+
#~ msgid "Use LILO Boot Loader"
#~ msgstr "Kasuta LILO alglaadurit"
-