summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorgguerrer <gguerrer@fedoraproject.org>2009-08-20 03:25:36 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-08-20 03:25:36 +0000
commit47a3d82f8864af622f198c91a17dc98cebf16b06 (patch)
treef6e6c95c691869c86d3dfaf1c9c7f7d972c75f4f /po/es.po
parent1f35d93ff2be6930ae1662f72ddc3efcb7e3d95e (diff)
downloadanaconda-47a3d82f8864af622f198c91a17dc98cebf16b06.tar.gz
anaconda-47a3d82f8864af622f198c91a17dc98cebf16b06.tar.xz
anaconda-47a3d82f8864af622f198c91a17dc98cebf16b06.zip
Sending translation for Spanish
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2902
1 files changed, 1713 insertions, 1189 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1636ff5ac..4abe05e55 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6 +1,7 @@
+# translation of anaconda.master.es.po to Spanish
# Fedora Spanish translation of anaconda.master.es.po
# translation of es.po to
-# Copyright (C) 2000,2003,2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003,2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
@@ -12,14 +13,15 @@
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2005, 2006.
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:28-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 13:22+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,87 +85,38 @@ msgstr "Presione <intro> para entrar a un shell"
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
#. button bar at the bottom of the window
-#: ../anaconda:389
-#: ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:350
-#: ../rescue.py:363
-#: ../rescue.py:439
-#: ../rescue.py:451
-#: ../text.py:545
-#: ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232
-#: ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251
-#: ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243
-#: ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359
-#: ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379
-#: ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:134
-#: ../loader/hdinstall.c:280
-#: ../loader/hdinstall.c:343
-#: ../loader/hdinstall.c:375
-#: ../loader/hdinstall.c:445
-#: ../loader/hdinstall.c:488
-#: ../loader/hdinstall.c:501
-#: ../loader/kbd.c:119
-#: ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375
-#: ../loader/kickstart.c:556
-#: ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:379
-#: ../loader/loader.c:403
-#: ../loader/loader.c:439
-#: ../loader/loader.c:482
-#: ../loader/loader.c:503
-#: ../loader/loader.c:520
-#: ../loader/loader.c:557
-#: ../loader/loader.c:1211
-#: ../loader/loader.c:1389
-#: ../loader/mediacheck.c:46
-#: ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92
-#: ../loader/mediacheck.c:101
-#: ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353
-#: ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:574
-#: ../loader/net.c:945
-#: ../loader/net.c:1579
-#: ../loader/net.c:1600
-#: ../loader/net.c:1858
-#: ../loader/net.c:1880
-#: ../loader/net.c:1892
-#: ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92
-#: ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urlinstall.c:450
-#: ../loader/urlinstall.c:459
-#: ../loader/urlinstall.c:468
-#: ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334
-#: ../loader/urls.c:346
+#: ../anaconda:389 ../rescue.py:324 ../rescue.py:350 ../rescue.py:363
+#: ../rescue.py:439 ../rescue.py:451 ../text.py:545 ../loader/cdinstall.c:228
+#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
+#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
+#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
+#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
+#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
+#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:134
+#: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/hdinstall.c:343
+#: ../loader/hdinstall.c:375 ../loader/hdinstall.c:445
+#: ../loader/hdinstall.c:488 ../loader/hdinstall.c:501 ../loader/kbd.c:119
+#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/kickstart.c:381 ../loader/kickstart.c:562 ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:379 ../loader/loader.c:403 ../loader/loader.c:439
+#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:503 ../loader/loader.c:520
+#: ../loader/loader.c:557 ../loader/loader.c:1211 ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
+#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:574 ../loader/net.c:945 ../loader/net.c:1579
+#: ../loader/net.c:1600 ../loader/net.c:1858 ../loader/net.c:1880
+#: ../loader/net.c:1892 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
+#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:449
+#: ../loader/urlinstall.c:458 ../loader/urlinstall.c:467 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
#: ../textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -172,8 +125,12 @@ msgstr "Aceptar"
# ../anaconda:313
# ../anaconda:313
#: ../anaconda:396
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Iniciando en modo texto."
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Iniciando en modo "
+"texto."
# ../upgrade.py:44
# ../upgrade.py:44
@@ -190,8 +147,14 @@ msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "¿Desearía usar VNC?"
#: ../anaconda:776
-msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
-msgstr "El modo texto provee un conjunto limitado de opciones de instalación. No le permite especificar el diseño de particionado o la selección de paquetes. ¿Desea usar el modo VNC en su defecto?"
+msgid ""
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
+msgstr ""
+"El modo texto provee un conjunto limitado de opciones de instalación. No le "
+"permite especificar el diseño de partición o la selección de paquetes. "
+"¿Desea usar el modo VNC en su defecto?"
#: ../anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -250,15 +213,24 @@ msgstr "Transfiriendo la imagen del programa de instalación al disco duro"
# ../image.py:66
# ../image.py:66
#: ../backend.py:178
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is often cause by damaged or low quality media."
-msgstr "Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco duro. Generalmente esto se debe a una mala calidad, o a que alguno de los medios de instalación ha sido dañado."
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
+"duro. Generalmente esto se debe a una mala calidad, o a que alguno de los "
+"medios de instalación ha sido dañado."
# ../image.py:66
# ../image.py:66
# ../image.py:66
#: ../backend.py:182
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco duro. Probablemente no tenga espacio en el disco."
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
+"duro. Probablemente no tiene espacio en el disco."
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733
# ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847
@@ -311,75 +283,34 @@ msgstr "Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su di
#. FIXME: would be nice to be able to recover here
#. we don't have any more modules of the proper class. ask
#. * them to manually load
-#: ../backend.py:186
-#: ../image.py:285
-#: ../livecd.py:192
-#: ../livecd.py:397
-#: ../partIntfHelpers.py:208
-#: ../text.py:308
-#: ../text.py:312
-#: ../yuminstall.py:365
-#: ../yuminstall.py:709
-#: ../yuminstall.py:823
-#: ../yuminstall.py:1101
-#: ../yuminstall.py:1167
-#: ../yuminstall.py:1325
-#: ../yuminstall.py:1343
-#: ../iw/autopart_type.py:99
-#: ../iw/autopart_type.py:198
-#: ../iw/autopart_type.py:318
-#: ../iw/autopart_type.py:321
-#: ../iw/autopart_type.py:388
-#: ../iw/autopart_type.py:396
-#: ../iw/autopart_type.py:425
-#: ../iw/osbootwidget.py:210
-#: ../iw/osbootwidget.py:219
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:744
-#: ../iw/task_gui.py:63
-#: ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292
-#: ../iw/task_gui.py:414
-#: ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379
-#: ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:134
-#: ../loader/hdinstall.c:343
-#: ../loader/hdinstall.c:445
-#: ../loader/hdinstall.c:488
-#: ../loader/hdinstall.c:501
-#: ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:403
-#: ../loader/loader.c:520
-#: ../loader/loader.c:1211
-#: ../loader/mediacheck.c:46
-#: ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92
-#: ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92
-#: ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334
-#: ../storage/__init__.py:1577
-#: ../storage/__init__.py:1593
-#: ../textw/netconfig_text.py:272
-#: ../textw/partition_text.py:186
-#: ../textw/partition_text.py:192
-#: ../textw/partition_text.py:198
-#: ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/partition_text.py:241
-#: ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../backend.py:186 ../image.py:285 ../livecd.py:192 ../livecd.py:397
+#: ../partIntfHelpers.py:208 ../text.py:308 ../text.py:312
+#: ../yuminstall.py:365 ../yuminstall.py:709 ../yuminstall.py:823
+#: ../yuminstall.py:1101 ../yuminstall.py:1167 ../yuminstall.py:1325
+#: ../yuminstall.py:1343 ../iw/autopart_type.py:99 ../iw/autopart_type.py:198
+#: ../iw/autopart_type.py:318 ../iw/autopart_type.py:321
+#: ../iw/autopart_type.py:388 ../iw/autopart_type.py:396
+#: ../iw/autopart_type.py:425 ../iw/osbootwidget.py:210
+#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:744 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:176
+#: ../iw/task_gui.py:305 ../iw/task_gui.py:429 ../loader/cdinstall.c:228
+#: ../loader/cdinstall.c:517 ../loader/driverdisk.c:98
+#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
+#: ../loader/driverdisk.c:371 ../loader/driverdisk.c:379
+#: ../loader/driverdisk.c:443 ../loader/hdinstall.c:134
+#: ../loader/hdinstall.c:343 ../loader/hdinstall.c:445
+#: ../loader/hdinstall.c:488 ../loader/hdinstall.c:501
+#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:403
+#: ../loader/loader.c:520 ../loader/loader.c:1211 ../loader/mediacheck.c:46
+#: ../loader/mediacheck.c:85 ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279
+#: ../loader/method.c:353 ../loader/nfsinstall.c:248
+#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334 ../storage/__init__.py:1577
+#: ../storage/__init__.py:1593 ../textw/netconfig_text.py:272
+#: ../textw/partition_text.py:186 ../textw/partition_text.py:192
+#: ../textw/partition_text.py:198 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/partition_text.py:241 ../textw/upgrade_text.py:175
#: ../textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -408,68 +339,41 @@ msgstr "Error"
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:429
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
-#: ../bootloader.py:53
-#: ../bootloader.py:209
-#: ../bootloader.py:216
-#: ../image.py:82
-#: ../upgrade.py:250
-#: ../yuminstall.py:1506
-#: ../yuminstall.py:1542
-#: ../iw/autopart_type.py:208
-#: ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: ../storage/devicetree.py:145
-#: ../storage/devicetree.py:172
-#: ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../bootloader.py:53 ../bootloader.py:209 ../bootloader.py:216
+#: ../image.py:82 ../upgrade.py:250 ../yuminstall.py:1506
+#: ../yuminstall.py:1542 ../iw/autopart_type.py:208 ../iw/blpasswidget.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../storage/devicetree.py:145
+#: ../storage/devicetree.py:172 ../textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "Advertencia"
# ../partitioning.py:1712
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1730
#: ../bootloader.py:54
msgid ""
-"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Los sistemas de archivos han sido activados. Desde este punto ya no se puede volver atrás.\n"
+"Los sistemas de archivos han sido activados. Desde este punto ya no se puede "
+"volver atrás.\n"
"\n"
"¿Desea continuar con la instalación?"
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
-#: ../bootloader.py:58
-#: ../gui.py:1093
-#: ../gui.py:1140
-#: ../gui.py:1268
-#: ../gui.py:1345
-#: ../image.py:91
-#: ../livecd.py:199
-#: ../livecd.py:404
-#: ../packages.py:126
-#: ../packages.py:134
-#: ../packages.py:142
-#: ../packages.py:150
-#: ../packages.py:162
-#: ../packages.py:171
-#: ../packages.py:179
-#: ../packages.py:188
-#: ../upgrade.py:57
-#: ../upgrade.py:205
-#: ../yuminstall.py:642
-#: ../yuminstall.py:827
-#: ../yuminstall.py:907
-#: ../yuminstall.py:913
-#: ../yuminstall.py:1072
-#: ../yuminstall.py:1097
-#: ../yuminstall.py:1155
-#: ../yuminstall.py:1320
-#: ../yuminstall.py:1350
-#: ../storage/__init__.py:89
+#: ../bootloader.py:58 ../gui.py:1093 ../gui.py:1140 ../gui.py:1268
+#: ../gui.py:1345 ../image.py:91 ../livecd.py:199 ../livecd.py:404
+#: ../packages.py:126 ../packages.py:134 ../packages.py:142 ../packages.py:150
+#: ../packages.py:162 ../packages.py:171 ../packages.py:179 ../packages.py:188
+#: ../upgrade.py:57 ../upgrade.py:205 ../yuminstall.py:642
+#: ../yuminstall.py:827 ../yuminstall.py:907 ../yuminstall.py:913
+#: ../yuminstall.py:1072 ../yuminstall.py:1097 ../yuminstall.py:1155
+#: ../yuminstall.py:1320 ../yuminstall.py:1350 ../storage/__init__.py:89
#: ../storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "Salir d_el instalador"
@@ -477,26 +381,17 @@ msgstr "Salir d_el instalador"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
-#: ../bootloader.py:58
-#: ../image.py:92
-#: ../image.py:248
-#: ../kickstart.py:1300
-#: ../kickstart.py:1339
-#: ../upgrade.py:57
-#: ../yuminstall.py:1160
-#: ../iw/partition_gui.py:1036
-#: ../storage/__init__.py:1680
+#: ../bootloader.py:58 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1300
+#: ../kickstart.py:1339 ../upgrade.py:57 ../yuminstall.py:1160
+#: ../iw/partition_gui.py:1036 ../storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
-#: ../bootloader.py:114
-#: ../platform.py:93
-#: ../platform.py:319
-#: ../platform.py:376
-#: ../platform.py:466
+#: ../bootloader.py:114 ../platform.py:93 ../platform.py:319
+#: ../platform.py:376 ../platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
@@ -515,12 +410,20 @@ msgid "Installing bootloader."
msgstr "Instalación del gestor de arranque."
#: ../bootloader.py:210
-msgid "There was an error installing the bootloader. The system may not be bootable."
-msgstr "Hubo un error al instalar el gestor de arranque. El sistema podría no iniciarse."
+msgid ""
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+"Hubo un error al instalar el gestor de arranque. El sistema podría no "
+"iniciarse."
#: ../bootloader.py:217
-msgid "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration will not be changed."
-msgstr "No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración del gestor de arranque no será modificada."
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración "
+"del gestor de arranque no será modificada."
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
@@ -536,26 +439,28 @@ msgstr "Completado"
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
-#: ../cmdline.py:86
-#: ../gui.py:1135
-#: ../kickstart.py:1180
-#: ../text.py:391
+#: ../cmdline.py:86 ../gui.py:1135 ../kickstart.py:1180 ../text.py:391
#, python-format
msgid ""
-"The following error was found while parsing the kickstart configuration file:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Durante el análisis de la configuración del archivo kickstart se ha encontrado el siguiente error:\n"
+"Durante el análisis de la configuración del archivo kickstart se ha "
+"encontrado el siguiente error:\n"
"\n"
"%s"
#: ../cmdline.py:98
-msgid "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart configuration file."
-msgstr "El modo de línea de comando necesita que todas las opciones sean especificadas en un archivo de configuración kickstart."
+msgid ""
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"El modo de línea de comando necesita que todas las opciones sean "
+"especificadas en un archivo de configuración kickstart."
-#: ../cmdline.py:114
-#: ../cmdline.py:121
+#: ../cmdline.py:114 ../cmdline.py:121
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "¡No puede colocar una pregunta en el modo de línea de comandos!"
@@ -563,8 +468,13 @@ msgstr "¡No puede colocar una pregunta en el modo de línea de comandos!"
# ../gui.py:196 ../text.py:257
# ../gui.py:196 ../text.py:258
#: ../constants.py:74
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr "Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un error. Por favor copie el texto completo de esta excepción y registre un informe detallado del error "
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr ""
+"Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un "
+"error. Por favor copie el texto completo de esta excepción y registre un "
+"informe detallado del error "
#. this string will be combined with "An unhandled exception"...
#. the leading space is not a typo.
@@ -588,7 +498,7 @@ msgstr "Se ha producido un error al copiar en el disco las capturas de pantallas
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "Fotos de pantallas copiadas"
+msgstr "Tomas de pantalla copiadas"
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -598,59 +508,65 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"Las capturas de las pantallas han sido guardadas en el directorio:\n"
+"Las tomas de pantalla han sido guardadas en el directorio:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Puede acceder a ellas cuando reinicie su sistema y se registre como usuario root."
+"Puede acceder a ellas cuando reinicie su sistema y se registre como usuario "
+"root."
#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Guardando foto de pantalla"
+msgstr "Guardando toma de pantalla"
#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Se ha guardado una foto de pantalla llamada '%s'."
+msgstr "Se ha guardado una toma de pantalla llamada '%s'."
#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "Error guardando la foto de pantalla"
+msgstr "Error guardando la toma de pantalla"
#: ../gui.py:166
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "Se produjo un error mientras se guardaba la foto de pantalla. Si esto ocurre durante la instalación de un paquete, puede necesitar intentarlo varias veces para que se complete con éxito. "
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Se produjo un error mientras se guardaba la toma de pantalla. Si esto ocurre "
+"durante la instalación de un paquete, puede necesitar intentarlo varias "
+"veces para que se complete con éxito."
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
-#: ../gui.py:560
-#: ../text.py:348
+#: ../gui.py:560 ../text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "Clave de instalación"
-#: ../gui.py:631
-#: ../text.py:148
-msgid "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this passphrase during system boot."
-msgstr "Elija una frase de acceso para los dispositivos encriptados. Se le pedirá que ingrese esta frase durante la arranque del sistema."
+#: ../gui.py:631 ../text.py:148
+msgid ""
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
+"passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Elija una frase de acceso para los dispositivos encriptados. Se le pedirá "
+"que ingrese esta frase durante el arranque del sistema."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
-#: ../gui.py:650
-#: ../gui.py:658
-#: ../text.py:186
-#: ../text.py:196
+#: ../gui.py:650 ../gui.py:658 ../text.py:186 ../text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Error con la contraseña"
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
-#: ../gui.py:651
-#: ../text.py:187
+#: ../gui.py:651 ../text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Las contraseñas que ha ingresado son diferentes. Por favor inténtelo de "
+"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:121
# ../textw/userauth_text.py:129
@@ -659,11 +575,14 @@ msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres de largo."
-#: ../gui.py:693
-#: ../text.py:224
+#: ../gui.py:693 ../text.py:224
#, python-format
-msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr "Dispositivo %s esta encriptado. Para acceder a su contenido durante la instalación debes introducir su contraseña aquí. "
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr ""
+"Dispositivo %s está encriptado. Para acceder a su contenido durante la "
+"instalación debe ingresar su contraseña aquí."
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316
@@ -689,29 +608,18 @@ msgstr "Dispositivo %s esta encriptado. Para acceder a su contenido durante la i
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
-#: ../gui.py:784
-#: ../gui.py:1345
-#: ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:310
-#: ../text.py:99
-#: ../text.py:100
-#: ../iw/account_gui.py:135
-#: ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244
-#: ../loader/kickstart.c:375
-#: ../loader/loader.c:439
-#: ../loader/loader.c:557
-#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../gui.py:784 ../gui.py:1345 ../partIntfHelpers.py:153
+#: ../partIntfHelpers.py:310 ../text.py:99 ../text.py:100
+#: ../iw/account_gui.py:135 ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:381 ../loader/loader.c:439
+#: ../loader/loader.c:557 ../textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# ../text.py:265 ../text.py:266
# ../text.py:265 ../text.py:266
# ../text.py:266 ../text.py:267
-#: ../gui.py:796
-#: ../gui.py:797
-#: ../gui.py:909
-#: ../gui.py:910
+#: ../gui.py:796 ../gui.py:797 ../gui.py:909 ../gui.py:910
#: ../ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
@@ -719,8 +627,7 @@ msgstr "_Depurar"
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
-#: ../gui.py:1137
-#: ../text.py:393
+#: ../gui.py:1137 ../text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Error al analizar la configuración kickstart"
@@ -790,20 +697,19 @@ msgstr "Por defecto:LTR"
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
# ../upgrade.py:305
-#: ../gui.py:1257
-#: ../text.py:510
+#: ../gui.py:1257 ../text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
-#: ../gui.py:1258
-#: ../text.py:511
+#: ../gui.py:1258 ../text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar cargar un componente de la interfaz de \n"
+"Se ha producido un error al intentar cargar un componente de la interfaz "
+"de \n"
" instalación. \n"
"className = %s"
@@ -813,10 +719,7 @@ msgstr ""
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
-#: ../gui.py:1263
-#: ../image.py:164
-#: ../image.py:194
-#: ../packages.py:425
+#: ../gui.py:1263 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:425
#: ../packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"
@@ -824,13 +727,8 @@ msgstr "_Salir"
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
-#: ../gui.py:1264
-#: ../image.py:164
-#: ../image.py:194
-#: ../livecd.py:199
-#: ../yuminstall.py:701
-#: ../yuminstall.py:1097
-#: ../yuminstall.py:1155
+#: ../gui.py:1264 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:199
+#: ../yuminstall.py:701 ../yuminstall.py:1097 ../yuminstall.py:1155
#: ../yuminstall.py:1320
msgid "_Retry"
msgstr "_Volver a intentar"
@@ -839,18 +737,14 @@ msgstr "_Volver a intentar"
msgid "The installer will now exit."
msgstr "Ahora finalizará la instalación."
-#: ../gui.py:1270
-#: ../storage/partitioning.py:255
+#: ../gui.py:1270 ../storage/partitioning.py:255
msgid "The system will now reboot."
msgstr "El sistema será reiniciado."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../gui.py:1271
-#: ../image.py:248
-#: ../packages.py:433
-#: ../yuminstall.py:1366
+#: ../gui.py:1271 ../image.py:248 ../packages.py:433 ../yuminstall.py:1366
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -868,10 +762,7 @@ msgstr "Saliendo"
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#. FIXME: translate the string
-#: ../gui.py:1342
-#: ../livecd.py:115
-#: ../text.py:266
-#: ../upgrade.py:196
+#: ../gui.py:1342 ../livecd.py:115 ../text.py:266 ../upgrade.py:196
msgid "Exit installer"
msgstr "Salir del instalador"
@@ -895,7 +786,7 @@ msgstr "Programa de instalación %s"
# ../gui.py:706
#: ../gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "¡Ha sido imposible cargar la barra del título!"
+msgstr "¡Ha sido imposible cargar la barra de título!"
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
@@ -907,22 +798,35 @@ msgstr "Instalar ventana"
#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"La imagen ISO %s tiene un tamaño que no es múltiplo de 2048 bytes. Esto puede significar que fue dañada durante la transferencia a esta computadora.\n"
+"La imagen ISO %s tiene un tamaño que no es múltiplo de 2048 bytes. Esto "
+"puede significar que fue dañada durante la transferencia a esta "
+"computadora.\n"
"\n"
-"Se recomienda que salga y aborte su instalación, pero puede elegir continuar si piensa que no es un error."
+"Se recomienda salir y abortar la instalación, pero se puede elegir continuar "
+"si se cree que no es un error."
#: ../image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
-msgstr "No se pudo montar la ISO fuente"
+msgstr "No se pudo montar la fuente ISO"
#: ../image.py:157
#, python-format
-msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
-msgstr "Un error ocurrió al montar el dispositivo fuente %s. Esto puede pasar si sus imágenes ISO están ubicadas en un dispositivo de almacenamiento avanzado como LVM o RAID, o si hubo un problema al montar una partición. Haga clic en salir para abortar la instalación."
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+"Un error ocurrió al montar el dispositivo fuente %s. Esto puede pasar si sus "
+"imágenes ISO están ubicadas en un dispositivo de almacenamiento avanzado "
+"como LVM o RAID, o si hubo un problema al montar una partición. Haga clic en "
+"salir para abortar la instalación."
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -931,13 +835,17 @@ msgstr "No se encuentra la imagen ISO 9660"
#: ../image.py:186
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"the installation."
msgstr ""
-"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede encontrarla en el disco duro.\n"
+"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede encontrarla "
+"en el disco duro.\n"
"\n"
-"Por favor copie esta imagen en el disco y haga clic en Reintentar. Haga clic en Salir para abortar la instalación."
+"Por favor copie esta imagen en el disco y haga clic en Reintentar. Haga clic "
+"en Salir para abortar la instalación."
#: ../image.py:241
msgid "Required Install Media"
@@ -946,15 +854,19 @@ msgstr "Medio de instalación requerido"
#: ../image.py:242
#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s "
+"discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Los programas que ha seleccionado para instalar requerirán los siguientes %s %s discos:\n"
+"Los programas que ha seleccionado para instalar requerirán los siguientes %s "
+"%s discos:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Por favor téngalos listos antes de seguir con la instalación. Si necesita abortar la instalación y salir por favor seleccione \"Reiniciar\"."
+"Por favor téngalos listos antes de seguir con la instalación. Si necesita "
+"abortar la instalación y salir por favor seleccione \"Reiniciar\"."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
@@ -983,23 +895,18 @@ msgstr ""
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
-#: ../image.py:248
-#: ../livecd.py:403
-#: ../packages.py:379
-#: ../packages.py:430
-#: ../packages.py:433
-#: ../upgrade.py:204
-#: ../yuminstall.py:827
-#: ../yuminstall.py:913
-#: ../yuminstall.py:1350
-#: ../yuminstall.py:1366
+#: ../image.py:248 ../livecd.py:403 ../packages.py:379 ../packages.py:430
+#: ../packages.py:433 ../upgrade.py:204 ../yuminstall.py:827
+#: ../yuminstall.py:913 ../yuminstall.py:1350 ../yuminstall.py:1366
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
#: ../image.py:286
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "Se ha producido un error al desmontar el disco. Asegúrese de no acceder a %s desde la línea de comando en tty2 y a continuación presione Aceptar para volver a intentar. "
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
+"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Ha ocurrido un error al desmontar el disco. Por favor asegúrese de no estar accediendo %s desde el shell en tty2 y luego haga clic en reintentar."
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
@@ -1013,37 +920,41 @@ msgstr "Instalación en el sistema"
#: ../iutil.py:788
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Error: Al abrir, no se pudo poner el método reIPL a %s (%s: %s)"
+msgstr "Error: Al abrir, no se pudo establecer el método reIPL a %s (%s: %s)"
#: ../iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Error: Al escribir, no se pudo poner el método reIPL a %s (%s: %s)"
+msgstr "Error: Al escribir, no se pudo establecer el método reIPL a %s (%s: %s)"
#: ../iutil.py:803
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Error: Al cerrar, no se pudo poner el método reIPL a %s (%s: %s)"
+msgstr "Error: Al cerrar, no se pudo establecer el método reIPL a %s (%s: %s)"
#: ../iutil.py:820
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
-msgstr "Error: No se pudo poner a %s como el dispositivo reIPL (%s)"
+msgstr "Error: No se pudo establecer a %s como el dispositivo reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:829
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
-msgstr "Error: No se pudo resetear loadparm (%s)"
+msgstr "Error: No se pudo restablecer loadparm (%s)"
#: ../iutil.py:838
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
-msgstr "Advertencia: No se pudo resetear parm (%s)"
+msgstr "Advertencia: No se pudo restablecer parm (%s)"
#: ../iutil.py:848
#, python-format
-msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
-msgstr "Después de apagar, por favor, realiza una carga del programa inicial (IPL) desde el dispositivo DASD %s para continuar la instalación"
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
+msgstr ""
+"Después de apagar, por favor, realiza una carga del programa inicial (IPL) "
+"desde el dispositivo DASD %s para continuar la instalación"
#: ../iutil.py:870
#, python-format
@@ -1062,12 +973,22 @@ msgstr "Error: al escribir la propiedad FCP predeterminada %s de reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:906
#, python-format
-msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
-msgstr "Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual desde FCP %(device)s con WWPN %(wwpn)s y LUN %(lun)s para continuar la instalación"
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
+"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr ""
+"Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual "
+"desde FCP %(device)s con WWPN %(wwpn)s y LUN %(lun)s para continuar la "
+"instalación"
#: ../iutil.py:913
-msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
-msgstr "Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual desde el dispositivo que contiene ahora el /boot para poder continuar la instalación"
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
+msgstr ""
+"Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual "
+"desde el dispositivo que contiene ahora el /boot para poder continuar la "
+"instalación"
#: ../iutil.py:921
msgid "Error determining mount point type"
@@ -1075,15 +996,23 @@ msgstr "Error al determinar el tipo de punto de montaje"
#: ../iutil.py:925
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
-msgstr "El punto de montaje /boot o / está en un disco con el cual no estamos familiarizados"
+msgstr ""
+"El punto de montaje /boot o / está en un disco con el cual no estamos "
+"familiarizados"
#: ../kickstart.py:96
#, python-format
-msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
-msgstr "Se ha producido un error al ejecutar el script kickstart en la línea %s. Puede revisar la salida en %s. Este es un error fatal, por lo que la instalación será suspendida. Pulse el botón Aceptar para salir del instalador."
+msgid ""
+"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
+"Press the OK button to exit the installer."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al ejecutar el script kickstart en la línea %s. "
+"Puede revisar la salida en %s. Este es un error fatal, por lo que la "
+"instalación será suspendida. Pulse el botón Aceptar (OK) para salir del "
+"instalador."
-#: ../kickstart.py:111
-#: ../kickstart.py:113
+#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Fallo de Scriptlet "
@@ -1098,13 +1027,12 @@ msgstr "Error al procesar las líneas %%ksappend: %s"
#: ../kickstart.py:1169
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Error desconocido al procesar %%ksappend lineas: %s"
+msgstr "Error desconocido al procesar líneas %%ksappend: %s"
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
-#: ../kickstart.py:1241
-#: ../livecd.py:223
+#: ../kickstart.py:1241 ../livecd.py:223
msgid "Post-Installation"
msgstr "Post-instalación"
@@ -1128,26 +1056,28 @@ msgstr "Ejecutando los scripts de pre-instalación"
# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../kickstart.py:1291
msgid "Missing Package"
-msgstr "Paquete ausente"
+msgstr "Paquete faltante "
#: ../kickstart.py:1292
#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
-msgstr "Usted ha indicado la instalación del paquete '%s'. Este paquete no existe. ¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"Ha especificado la instalación del paquete '%s'. Este paquete no existe. "
+"¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../kickstart.py:1298
-#: ../kickstart.py:1337
+#: ../kickstart.py:1298 ../kickstart.py:1337
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
-#: ../kickstart.py:1299
-#: ../kickstart.py:1338
+#: ../kickstart.py:1299 ../kickstart.py:1338
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar Todo"
@@ -1156,20 +1086,28 @@ msgstr "_Ignorar Todo"
# ../loader/net.c:404
#: ../kickstart.py:1329
msgid "Missing Group"
-msgstr "Grupo ausente"
+msgstr "Grupo faltante "
#: ../kickstart.py:1330
#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
-msgstr "Usted ha indicado la instalación del grupo '%s'. Este grupo no existe. ¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"Usted ha indicado la instalación del grupo '%s'. Este grupo no existe. "
+"¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
#: ../kickstart.py:1436
#, python-format
msgid ""
-"The kickstart configuration file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hay cierta información que necesita anaconda pero que no encuentra en el archivo de configuración de kickstart. Por favor, agregue las siguientes secciones e inténtelo nuevamente:\n"
+"Hay cierta información que necesita anaconda pero que no encuentra en el "
+"archivo de configuración de kickstart. Por favor, agregue las siguientes "
+"secciones e inténtelo nuevamente:\n"
"%s"
# ../loader/loader.c:1214
@@ -1182,7 +1120,9 @@ msgstr "No se pudo encontrar la imagen"
#: ../livecd.py:111
#, python-format
msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr "La ubicación dada %s no es un CD vivo válido para usar como una fuente de instalación."
+msgstr ""
+"La ubicación dada %s no es un CD vivo válido para usar como una fuente de "
+"instalación."
# ../image.py:63
# ../image.py:63
@@ -1193,37 +1133,55 @@ msgstr "Transfiriendo la imagen viva al disco duro..."
#: ../livecd.py:193
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
+"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"require reinstallation."
msgstr ""
-"Hubo un error al instalar la imagen viva en su disco duro. Esto se puede deber a que el medio esté dañado.\n"
+"Hubo un error al instalar la imagen viva en su disco duro. Esto se puede "
+"deber a que el medio esté dañado.\n"
"\n"
-"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente y necesitará ser reinstalado."
+"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente y necesitará ser "
+"reinstalado."
#: ../livecd.py:224
-msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
-msgstr "Realizando los cambios de post-instalación al sistema de archivos. Esto puede tardar varios minutos."
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Realizando los cambios de post-instalación al sistema de archivos. Esto "
+"puede tardar varios minutos."
#: ../livecd.py:398
#, python-format
-msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
-msgstr "La partición raíz que has creado no es suficiente para esta imagen live (%.2f MB requeridos)."
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
+msgstr ""
+"La partición raíz que ha creado no es suficiente para esta imagen live "
+"(%.2f MB requeridos)."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
-msgstr "El nombre de equipo debe ser de 255 o menos caracteres de largo."
+msgstr "El nombre de host debe ser de 255 caracteres de largo o menor."
#: ../network.py:62
-msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
-msgstr "el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z', 'A-Z' o '0-9'"
+msgid ""
+"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
+"9'"
+msgstr ""
+"el nombre de host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z', 'A-Z' o "
+"'0-9'"
#: ../network.py:67
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr " Los nombres de equipo sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o '.'"
+msgstr ""
+" Los nombres de host sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-"
+"9', '-', o '.'"
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
@@ -1233,8 +1191,12 @@ msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta la dirección IP."
#: ../network.py:180
-msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
-msgstr "Las direcciones IPv4 deben contener números entre 0 y 255, separados por puntos."
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"Las direcciones IPv4 deben contener números entre 0 y 255, separados por "
+"puntos."
# ../loader/urls.c:248
# ../loader/urls.c:248
@@ -1299,12 +1261,12 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al configurar el dispositivo %s. "
# ../loader/urls.c:103
#: ../packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
-msgstr "Redimensionamiento Fallido"
+msgstr "Restablecimiento de dimensión falló"
#: ../packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
-msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar el tamaño el dispositivo %s. "
+msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar el tamaño del dispositivo %s."
# ../upgrade.py:214
#: ../packages.py:165
@@ -1326,7 +1288,7 @@ msgstr "Falló el Formateo"
#: ../packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
-msgstr "Ha ocurrido un error al formatear el dispositivo %s. "
+msgstr "Ha ocurrido un error al dar formato al dispositivo %s. "
#. catch-all
#: ../packages.py:183
@@ -1364,12 +1326,8 @@ msgstr "La clave que ha introducido es inválida."
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68
# ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
# ../textw/upgrade_text.py:118
-#: ../packages.py:376
-#: ../rescue.py:287
-#: ../rescue.py:289
-#: ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251
-#: ../loader/method.c:326
+#: ../packages.py:376 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
+#: ../loader/cdinstall.c:248 ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
@@ -1387,8 +1345,7 @@ msgstr "Omitir"
msgid "_Skip"
msgstr "Omitir"
-#: ../packages.py:411
-#: ../packages.py:434
+#: ../packages.py:411 ../packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "¡Atención! ¡Ésta es una versión beta!"
@@ -1397,7 +1354,9 @@ msgstr "¡Atención! ¡Ésta es una versión beta!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1407,7 +1366,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gracias por haber descargado esta versión beta de %s.\n"
"\n"
-"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas de producción. El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
+"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas de producción. "
+"El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos que "
+"la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
"\n"
"Para informar del feedback, visite:\n"
"\n"
@@ -1456,8 +1417,12 @@ msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es válido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../partIntfHelpers.py:53
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o espacios. Los caracteres aceptados son letras, dígitos, '.' o '_'."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o "
+"espacios. Los caracteres aceptados son letras, dígitos, '.' o '_'."
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
@@ -1479,16 +1444,25 @@ msgstr "Error - El nombre de volumen lógico %s no es válido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../partIntfHelpers.py:77
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no válidos. Se aceptan caracteres como letras, dígitos, '.' o '_'."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no "
+"válidos. Se aceptan caracteres como letras, dígitos, '.' o '_'."
# ../partitioning.py:338
# ../partitioning.py:353
# ../partitioning.py:353
#: ../partIntfHelpers.py:101
#, python-format
-msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "El punto de montaje %s no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por '/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin ningún espacio."
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"El punto de montaje %s no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por "
+"'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin "
+"ningún espacio."
# ../partitioning.py:345
# ../partitioning.py:360
@@ -1503,8 +1477,7 @@ msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partición."
# ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650
# ../partitioning.py:1621 ../partitioning.py:1627 ../partitioning.py:1635
# ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653
-#: ../partIntfHelpers.py:121
-#: ../partIntfHelpers.py:128
+#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Imposible de borrar"
@@ -1518,8 +1491,7 @@ msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partición a eliminar."
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
# ../partitioning.py:1580
-#: ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:309
+#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:309
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar el Borrado"
@@ -1535,12 +1507,9 @@ msgstr "Está a punto de borrar todas las particiones del dispositivo '%s'."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
# ../iw/partition_gui.py:1525
-#: ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:310
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1348
-#: ../iw/osbootwidget.py:103
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1348
+#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -1576,13 +1545,15 @@ msgstr "¿Formatear como swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
-"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar formateada como tal.\n"
+"%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar "
+"formateada como tal.\n"
"\n"
-"¿Le gustaría formatear esta partición como una partición swap?"
+"¿Le gustaría dar formato a esta partición como una partición swap?"
# ../iw/partition_gui.py:1597
# ../iw/partition_gui.py:1599
@@ -1590,24 +1561,38 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr "Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro donde instalar %s."
+msgstr ""
+"Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro donde instalar "
+"%s."
#: ../partIntfHelpers.py:212
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Ha escogido usar una partición pre-existente para esta instalación sin formatearla. Le recomendamos que formatee esta partición para asegurarse de que los archivos provenientes de una instalación previa de un sistema operativo no causen problemas con esta instalación de Linux. Sin embargo, si esta partición contiene archivos que necesita mantener, tales como directorios principales de usuarios, entonces debería continuar sin formatear esta partición."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Ha elegido una partición pre-existente para esta instalación sin "
+"formato. Le recomendamos dar formato a esta partición para asegurarse de "
+"que los archivos provenientes de una instalación previa de un sistema "
+"operativo no causen problemas con esta instalación de Linux. Sin embargo, si "
+"esta partición contiene archivos que necesita mantener, tales como "
+"directorios principales de usuarios, entonces continúe sin "
+"formatear esta partición."
# ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763
# ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
# ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807
#: ../partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
-msgstr "¿Desea formatear?"
+msgstr "¿Desea dar formato?"
# ../iw/partition_gui.py:1275 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
-#: ../partIntfHelpers.py:220
-#: ../iw/partition_gui.py:1034
+#: ../partIntfHelpers.py:220 ../iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar la partición"
@@ -1631,11 +1616,13 @@ msgstr "Error de particionamiento"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n"
+"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. "
+"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n"
"de %s\n"
"\n"
"%s"
@@ -1668,24 +1655,31 @@ msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
-#: ../partIntfHelpers.py:258
-#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
-msgstr "Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser formateadas, destruyendo todos sus datos."
+#: ../partIntfHelpers.py:258 ../iw/partition_gui.py:639
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser "
+"formateadas, destruyendo todos sus datos."
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1800
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1844
#: ../partIntfHelpers.py:261
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Seleccione 'Sí' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para volver atrás y cambiar esta configuración."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Seleccione 'Sí' para continuar y dar formato a estas particiones, o 'No' para "
+"volver atrás y cambiar esta configuración."
# ../partitioning.py:1806
# ../partitioning.py:1826
# ../partitioning.py:1850
#: ../partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
-msgstr "Aviso de formateo"
+msgstr "Advertencia de formateo"
#: ../partIntfHelpers.py:293
#, python-format
@@ -1747,20 +1741,15 @@ msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado or
# ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
# ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
# ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
-#: ../platform.py:94
-#: ../platform.py:97
-#: ../platform.py:320
-#: ../platform.py:377
-#: ../platform.py:467
-#: ../platform.py:470
+#: ../platform.py:94 ../platform.py:97 ../platform.py:320 ../platform.py:377
+#: ../platform.py:467 ../platform.py:470
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
# ../fsset.py:656 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
# ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
# ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
-#: ../platform.py:96
-#: ../platform.py:469
+#: ../platform.py:96 ../platform.py:469
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primer sector de partición de inicio "
@@ -1792,8 +1781,7 @@ msgstr "Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo RAID."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
-#: ../platform.py:127
-#: ../platform.py:131
+#: ../platform.py:127 ../platform.py:131
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un sistema de archivo %s."
@@ -1802,10 +1790,11 @@ msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un sistema de archivo %
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#. Handle encrypted boot on a partition.
-#: ../platform.py:135
-#: ../platform.py:140
+#: ../platform.py:135 ../platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo de bloques encriptado"
+msgstr ""
+"Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo de bloques "
+"encriptado"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
@@ -1837,7 +1826,9 @@ msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco bsd."
#: ../platform.py:277
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
-msgstr "Es necesario que al principio del disco %s exista, como mínimo, un espacio libre de 1MB. "
+msgstr ""
+"Es necesario que al principio del disco %s exista, como mínimo, un espacio "
+"libre de 1MB. "
#: ../platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
@@ -1847,8 +1838,7 @@ msgstr "PPC PReP Boot"
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "La partición boot debe encontrarse dentro de los primeros 4MB del disco."
-#: ../platform.py:379
-#: ../platform.py:382
+#: ../platform.py:379 ../platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Secuencia de arranque Apple"
@@ -1894,11 +1884,8 @@ msgstr "¿Desea arrancar las tarjetas de red en el sistema?"
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
# ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
-#: ../rescue.py:234
-#: ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493
-#: ../loader/hdinstall.c:222
-#: ../textw/constants_text.py:56
+#: ../rescue.py:234 ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+#: ../loader/hdinstall.c:222 ../textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -1920,36 +1907,32 @@ msgstr "Sí"
# ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
# ../textw/upgrade_text.py:259
-#: ../rescue.py:234
-#: ../rescue.py:236
-#: ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493
-#: ../textw/constants_text.py:60
+#: ../rescue.py:234 ../rescue.py:236 ../loader/driverdisk.c:483
+#: ../loader/driverdisk.c:493 ../textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "No"
# ../loader/net.c:814
# ../loader/net.c:814
# ../loader/net.c:814
-#: ../rescue.py:240
-#: ../yuminstall.py:637
-#: ../yuminstall.py:1067
+#: ../rescue.py:240 ../yuminstall.py:637 ../yuminstall.py:1067
msgid "No Network Available"
msgstr "No hay red disponible"
#: ../rescue.py:241
-msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
-msgstr "No se pudo activar un dispositivo de red. La red no estará disponible en el modo rescate."
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr ""
+"No se pudo activar un dispositivo de red. La red no estará disponible en el "
+"modo rescate."
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
#. prompt to see if we should try and find root filesystem and mount
#. everything in /etc/fstab on that root
-#: ../rescue.py:276
-#: ../rescue.py:345
-#: ../rescue.py:356
-#: ../rescue.py:434
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:356 ../rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
@@ -1959,34 +1942,39 @@ msgstr "Rescatar"
#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación de Linux y montarla bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera a su sistema. Si desea proceder con este paso seleccione 'Continuar'. También puede escoger montar sus sistemas de archivos en modo de solo-lectura en lugar de en modo lectura-escritura escogiendo 'Solo-lectura'.\n"
+"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación de Linux y montarla "
+"bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera a su "
+"sistema. Si desea proceder con este paso seleccione 'Continuar'. También "
+"puede escoger montar sus sistemas de archivos en modo de solo-lectura en "
+"lugar de en modo lectura-escritura escogiendo 'Solo-lectura'.\n"
"\n"
-"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Omitir' y saltará este paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
+"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Omitir' y saltará este "
+"paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
"\n"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
-#: ../rescue.py:287
-#: ../iw/partition_gui.py:543
-#: ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214
-#: ../loader/driverdisk.c:444
-#: ../storage/__init__.py:134
-#: ../storage/devicetree.py:83
+#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:543 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+#: ../storage/__init__.py:134 ../storage/devicetree.py:83
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
# ../packages.py:97
-#: ../rescue.py:287
-#: ../rescue.py:292
+#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Modo lectura"
@@ -2010,10 +1998,7 @@ msgstr "¿Qué dispositivo contiene la partición root de su instalación?"
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
-#: ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:328
-#: ../text.py:515
-#: ../text.py:517
+#: ../rescue.py:324 ../rescue.py:328 ../text.py:515 ../text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -2021,8 +2006,15 @@ msgstr "Salir"
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
#: ../rescue.py:346
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus particiones. El sistema se reiniciará automáticamente cuando salga de la shell."
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no "
+"montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus "
+"particiones. El sistema se reiniciará automáticamente cuando salga de la "
+"shell."
# ../rescue.py:146
# ../rescue.py:146
@@ -2032,7 +2024,8 @@ msgstr "Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2040,7 +2033,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El sistema ha sido montado bajo %s.\n"
"\n"
-"Pulse <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el entorno de root, ejecute el comando:\n"
+"Pulse <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el "
+"entorno de root, ejecute el comando:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2052,11 +2046,14 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. Algunos podrían ser montados bajo %s.\n"
+"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. "
+"Algunos podrían ser montados bajo %s.\n"
"\n"
"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema se reiniciará\n"
"automáticamente cuando salga de la shell."
@@ -2076,8 +2073,12 @@ msgstr "Modo de Rescate"
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
#: ../rescue.py:448
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "No tiene ninguna partición Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El sistema se reiniciará cuando salga de la shell."
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"No tiene ninguna partición Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El "
+"sistema se reiniciará cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:181
# ../rescue.py:181
@@ -2093,23 +2094,22 @@ msgstr "Contraseña del dispositivo encriptado"
#: ../text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
-msgstr "también agregue esta contraseña a todos los dispositivos encriptados existentes"
+msgstr ""
+"también agregue esta contraseña a todos los dispositivos encriptados "
+"existentes"
-#: ../text.py:231
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:231 ../ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Contraseña"
-#: ../text.py:239
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:7
+#: ../text.py:239 ../ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Esta es la contraseña global"
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
-#: ../text.py:309
-#: ../text.py:313
+#: ../text.py:309 ../text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "La edición de repositorios no está disponible en modo texto."
@@ -2121,8 +2121,7 @@ msgstr "La edición de repositorios no está disponible en modo texto."
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Por favor ingrese su %(instkey)s"
-#: ../text.py:370
-#: ../ui/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:370 ../ui/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Omitiendo el ingreso %(instkey)s"
@@ -2130,9 +2129,7 @@ msgstr "Omitiendo el ingreso %(instkey)s"
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
-#: ../text.py:420
-#: ../loader/lang.c:63
-#: ../loader/loader.c:215
+#: ../text.py:420 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Bienvenido a %s para %s"
@@ -2149,19 +2146,16 @@ msgstr "Bienvenido a %s"
# ../text.py:305
# ../text.py:306
#: ../text.py:424
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
-#: ../text.py:515
-#: ../loader/net.c:111
-#: ../loader/net.c:464
-#: ../loader/net.c:520
-#: ../loader/net.c:663
-#: ../loader/net.c:671
-#: ../loader/net.c:1094
+#: ../text.py:515 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:464 ../loader/net.c:520
+#: ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:671 ../loader/net.c:1094
#: ../loader/net.c:1101
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentar"
@@ -2192,10 +2186,13 @@ msgstr "¿Desea continuar con la actualización?"
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
#: ../upgrade.py:51
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya llegado a este punto.\n"
+"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para "
+"actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya "
+"llegado a este punto.\n"
"\n"
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
@@ -2216,10 +2213,13 @@ msgstr "Montaje fallado"
#: ../upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
-"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"El siguiente error ocurrió al montar los sistemas de archivo listados en /etc/fstab. Por favor, resuelva el problema e intente la actualización de nuevo.\n"
+"El siguiente error ocurrió al montar los sistemas de archivo listados en /"
+"etc/fstab. Por favor, resuelva el problema e intente la actualización de "
+"nuevo.\n"
"%s"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
@@ -2231,8 +2231,7 @@ msgstr ""
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
-#: ../upgrade.py:192
-#: ../upgrade.py:199
+#: ../upgrade.py:192 ../upgrade.py:199
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Raíz de actualización no encontrada"
@@ -2241,18 +2240,26 @@ msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr "La raíz del sistema ya instalado no fue encontrado."
#: ../upgrade.py:200
-msgid "The root for the previously installed system was not found. You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
-msgstr "La raíz del sistema instalado previamente no fue encontrada. Puede salir del instalador o ir hacia atrás para elegir instalación en vez de actualización."
+msgid ""
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgstr ""
+"La raíz del sistema instalado previamente no fue encontrada. Puede salir del "
+"instalador o ir hacia atrás para elegir instalación en vez de actualización."
# ../upgrade.py:225
# ../upgrade.py:230
# ../upgrade.py:230
#: ../upgrade.py:223
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos relativos y reinicie la actualización. \n"
+"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados "
+"durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos "
+"relativos y reinicie la actualización. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:229
@@ -2264,10 +2271,14 @@ msgstr "Symlinks absolutos"
# ../upgrade.py:230
#: ../upgrade.py:240
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Los siguientes son directorios que deberían ser enlaces simbólicos, lo que causará problemas con la actualización. Por favor, cámbielos a su estado original como enlaces simbólicos y reinicie la actualización. \n"
+"Los siguientes son directorios que deberían ser enlaces simbólicos, lo que "
+"causará problemas con la actualización. Por favor, cámbielos a su estado "
+"original como enlaces simbólicos y reinicie la actualización. \n"
"\n"
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
@@ -2304,7 +2315,7 @@ msgstr "Instalación de %s %s"
#: ../vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "Intentando conectarse con el cliente vnc en el servidor %s..."
+msgstr "Intentando conectarse con el cliente VNC en el servidor %s..."
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
@@ -2320,11 +2331,11 @@ msgstr "Se intentará conectarse después de 15 segundos..."
#: ../vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente vnc a %s para iniciar la instalación"
+msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente VNC a %s para iniciar la instalación"
#: ../vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente vnc para iniciar la instalación"
+msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente VNC para iniciar la instalación"
#: ../vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
@@ -2346,9 +2357,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ha elegido conectarse a un visor vnc en modo servidor.\n"
-"Para esto no necesita poner una contraseña. Si pone una,\n"
-"será usada en caso de que la conexión con el visor de vnc\n"
+"Ha elegido conectarse a un vncviewer.\n"
+"Para esto no necesita establecer una contraseña. Si establece una contraseña,\n"
+"ésta será usada en caso de que la conexión con vncviewer\n"
"no tenga éxito.\n"
"\n"
@@ -2363,7 +2374,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"¡¡¡ADVERTENCIA!!! ¡El servidor VNC se está ejecutando SIN NINGUNA CONTRASEÑA!\n"
+"¡¡¡ADVERTENCIA!!! ¡El servidor VNC se está ejecutando SIN NINGUNA "
+"CONTRASEÑA!\n"
"Se puede usar la opción de arranque vncpassword=<password>\n"
"si desea hacer seguro al servidor.\n"
"\n"
@@ -2377,7 +2389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Puede elegir ejecutar vnc con una contraseña.\n"
+"Puede elegir ejecutar VNC con una contraseña.\n"
"\n"
# ../textw/xconfig_text.py:564
@@ -2398,23 +2410,26 @@ msgstr ""
# ../iw/silo_gui.py:28
# ../iw/silo_gui.py:28
# ../iw/silo_gui.py:28
-#: ../vnc.py:276
-#: ../vnc.py:369
+#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuración de VNC"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
-#: ../vnc.py:279
-#: ../vnc.py:373
+#: ../vnc.py:279 ../vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Sin contraseña"
-#: ../vnc.py:281
-#: ../vnc.py:376
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monitoreen el progreso de su instalación. Por favor introduzca una contraseña a utilizar para la instalación"
+#: ../vnc.py:281 ../vnc.py:376
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monitoricen "
+"el progreso de su instalación. Por favor introduzca una contraseña a "
+"utilizar para la instalación"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -2422,53 +2437,44 @@ msgstr "Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monito
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
-#: ../vnc.py:289
-#: ../vnc.py:384
-#: ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:384 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
# ../textw/userauth_text.py:94
# ../textw/userauth_text.py:102
# ../textw/userauth_text.py:102
-#: ../vnc.py:290
-#: ../vnc.py:385
-#: ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contraseña (confirmar):"
# ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
-#: ../vnc.py:308
-#: ../vnc.py:407
-#: ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:308 ../vnc.py:407 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Contraseñas distintas"
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
-#: ../vnc.py:309
-#: ../vnc.py:408
-#: ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:309 ../vnc.py:408 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
+"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
-#: ../vnc.py:314
-#: ../vnc.py:413
-#: ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:314 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Longitud de la contraseña"
# ../textw/userauth_text.py:121
# ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:129
-#: ../vnc.py:315
-#: ../vnc.py:414
+#: ../vnc.py:315 ../vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres de largo."
@@ -2480,8 +2486,14 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "No se pudo arrancar X"
#: ../vnc.py:339
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "X no puede arrancar en su máquina. ¿Le gustaría iniciar VNC para conectarse a este computador desde otra máquina y realizar una instalación gráfica o continuar con una instalación en modo texto?"
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X no puede arrancar en su máquina. ¿Le gustaría iniciar VNC para conectarse "
+"a este computador desde otra máquina y realizar una instalación gráfica o "
+"continuar con una instalación en modo texto?"
#: ../vnc.py:358
msgid "Start VNC"
@@ -2490,8 +2502,7 @@ msgstr "Iniciar VNC"
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-#: ../vnc.py:359
-#: ../vnc.py:361
+#: ../vnc.py:359 ../vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Utilizar modo texto"
@@ -2535,8 +2546,7 @@ msgstr "Finalizando la actualización"
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Finalizando el proceso de actualización. Esto puede tardar un poco."
-#: ../yuminstall.py:287
-#: ../iw/task_gui.py:301
+#: ../yuminstall.py:287 ../iw/task_gui.py:80 ../iw/task_gui.py:318
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Error al Configurar Repositorio"
@@ -2544,7 +2554,6 @@ msgstr "Error al Configurar Repositorio"
# ../autopart.py:888
# ../autopart.py:888
#: ../yuminstall.py:288
-#: ../iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2553,7 +2562,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"Se han producido los siguientes errores mientras se configuraba el repositorio de instalación:\n"
+"Se han producido los siguientes errores mientras se configuraba el "
+"repositorio de instalación:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -2598,16 +2608,18 @@ msgstr "No se puede acceder al disco."
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Falta en nombre en la configuración del repositorio %r, se usará id"
-#: ../yuminstall.py:638
-#: ../yuminstall.py:1068
-msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
-msgstr "Alguno de los repositorios de software necesitan la red, pero hubo un error al habilitarla en su sistema."
+#: ../yuminstall.py:638 ../yuminstall.py:1068
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+"Alguno de los repositorios de software necesitan la red, pero hubo un error "
+"al habilitarla en su sistema."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../yuminstall.py:699
-#: ../yuminstall.py:701
+#: ../yuminstall.py:699 ../yuminstall.py:701
msgid "Re_boot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -2618,14 +2630,19 @@ msgstr "_Expulsar"
#: ../yuminstall.py:710
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su fuente de instalación.\n"
+"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o "
+"quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su fuente de "
+"instalación.\n"
"\n"
-"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente necesitará reinstalación.\n"
+"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente "
+"necesitará reinstalación.\n"
"\n"
# ../loader/urls.c:103
@@ -2642,11 +2659,12 @@ msgstr "Reintentando la descarga."
#: ../yuminstall.py:824
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razon(es): %s\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razón(es): %"
+"s\n"
#. FIXME: we need to actually look at these problems...
-#: ../yuminstall.py:859
-#: ../yuminstall.py:860
+#: ../yuminstall.py:859 ../yuminstall.py:860
msgid "file conflicts"
msgstr "conflictos de archivo"
@@ -2701,25 +2719,33 @@ msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Hubieron conflictos de archivo cuando se chequeaban los paquetes a instalar:\n"
+"Hubieron conflictos de archivo cuando se chequeaban los paquetes a "
+"instalar:\n"
"%s\n"
#: ../yuminstall.py:898
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
-msgstr "Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razon(es): %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razón(es): %"
+"s\n"
# ../packages.py:467
# ../packages.py:474
# ../packages.py:475
-#: ../yuminstall.py:905
-#: ../yuminstall.py:910
+#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:910
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Error al Ejecutar la Transacción"
#: ../yuminstall.py:1102
-msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
-msgstr "No se pudo leer la información de grupo de los repositorios. Este es un problema con la generacipon de su árbol de instalación."
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"No se pudo leer la información de grupo de los repositorios. Este es un "
+"problema con la generación de su árbol de instalación."
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
@@ -2755,27 +2781,35 @@ msgstr "Progreso de la instalación"
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:987
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
# ../textw/userauth_text.py:219
-#: ../yuminstall.py:1155
-#: ../textw/constants_text.py:64
+#: ../yuminstall.py:1155 ../textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
-#: ../yuminstall.py:1168
-#: ../yuminstall.py:1326
+#: ../yuminstall.py:1168 ../yuminstall.py:1326
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No fue posible leer los metadatos del paquete. Puede ser causa de un directorio de datos del repositorio faltante. Por favor asegúrese de que el árbol de instalación ha sido generado correctamente.\n"
+"No fue posible leer los metadatos del paquete. Puede ser causa de un "
+"directorio de datos del repositorio faltante. Por favor asegúrese de que el "
+"árbol de instalación ha sido generado correctamente.\n"
"\n"
"%s"
#: ../yuminstall.py:1344
#, python-format
-msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
-msgstr "Los paquetes seleccionados requieren %d MB de espacio libre para ser instalados, pero no hay espacio libre suficiente disponible. Puede cambiar su selección o salir del instalador."
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Los paquetes seleccionados requieren %d MB de espacio libre para ser "
+"instalados, pero no hay espacio libre suficiente disponible. Puede cambiar "
+"su selección o salir del instalador."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
@@ -2790,13 +2824,25 @@ msgstr "Su sistema será reiniciado ahora."
#: ../yuminstall.py:1507
#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Pareciera que está actualizando desde un sistema que es demasiado antiguo para ser actualizado a la versión %s. ¿Estas seguro de que deseas continuar con el proceso de actualización?"
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Pareciera que está actualizando desde un sistema que es demasiado antiguo "
+"para ser actualizado a la versión %s. ¿Está seguro de que desea continuar "
+"con el proceso de actualización?"
#: ../yuminstall.py:1543
#, python-format
-msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "El arch del lanzamiento de %s al que está actualizando parece ser %s lo que no coincide con el arch %s que fue instalado al principio. Esto seguramente no funcionará. ¿Está seguro que desea continuar con el proceso de actualización?"
+msgid ""
+"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
+"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"El arch del lanzamiento de %s al que está actualizando parece ser %s lo que "
+"no coincide con el arch %s que fue instalado al principio. Esto seguramente "
+"no funcionará. ¿Está seguro de que desea continuar con el proceso de "
+"actualización?"
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
@@ -2861,18 +2907,22 @@ msgstr "Comprobando dependencias de los paquetes seleccionados para la instalaci
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:40
-#: ../installclasses/rhel.py:45
+#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar en su sistema?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
+"uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar "
+"en su sistema?"
#: ../installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Ofimática"
-#: ../installclasses/fedora.py:50
-#: ../installclasses/rhel.py:57
+#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
#: ../installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "Desarrollo de software"
@@ -2927,17 +2977,28 @@ msgstr "Número de Instalación"
#: ../installclasses/rhel.py:73
msgid ""
-"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any extra components included with your subscription. If you skip this step, additional components can be installed manually later.\n"
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
+"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
+"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
+"additional components can be installed manually later.\n"
"\n"
"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
msgstr ""
-"¿Desea ingresar un Número de instalación (a veces también denominado Número de suscripción)? Este recurso permite que el instalador pueda acceder a cualquier componente adicional que se haya incluido en la suscripción. De todas maneras, si saltea este paso, los componentes adicionales pueden ser instalados luego, en forma manual.\n"
+"¿Desea ingresar un Número de instalación (a veces también denominado Número "
+"de suscripción)? Este recurso permite que el instalador pueda acceder a "
+"cualquier componente adicional que se haya incluido en la suscripción. De "
+"todas maneras, si saltea este paso, los componentes adicionales pueden ser "
+"instalados luego, en forma manual.\n"
"\n"
"Para obtener mayor información, vea http://www.redhat.com/InstNum/."
#: ../installclasses/rhel.py:79
-msgid "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/InstNum/"
-msgstr "Si no puede localizar el Número de instalación, consulte http://www.redhat.com/InstNum/"
+msgid ""
+"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
+"InstNum/"
+msgstr ""
+"Si no puede localizar el Número de instalación, consulte http://www.redhat."
+"com/InstNum/"
# ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
@@ -2983,24 +3044,27 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
-#: ../iw/account_gui.py:107
-#: ../iw/account_gui.py:115
-#: ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:142
-#: ../textw/userauth_text.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
+#: ../iw/account_gui.py:142 ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Error con la contraseña"
#: ../iw/account_gui.py:108
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Debe ingresar su contraseña de root y confirmarla escribiéndola una vez más para continuar."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Debe ingresar su contraseña de root y confirmarla escribiéndola una vez más "
+"para continuar."
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
+"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
@@ -3012,8 +3076,7 @@ msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres de largo."
# ../textw/userauth_text.py:93
# ../textw/userauth_text.py:101
# ../textw/userauth_text.py:101
-#: ../iw/account_gui.py:132
-#: ../textw/userauth_text.py:83
+#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Contraseña Débil"
@@ -3029,14 +3092,19 @@ msgstr "Ha establecido una contraseña débil: %s"
msgid "Use Anyway"
msgstr "Utilizar de todos modos"
-#: ../iw/account_gui.py:143
-#: ../textw/userauth_text.py:75
+#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr "La contraseña solicitada contiene caracteres que no son ASCII y no son permitidos. "
+msgstr ""
+"La contraseña solicitada contiene caracteres que no son ASCII y no son "
+"permitidos. "
#: ../iw/autopart_type.py:100
-msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
-msgstr "No hay particiones disponibles para redimensionar. Solo las particiones físicas de ciertos sistemas de archivo se pueden redimensionar."
+msgid ""
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
+msgstr ""
+"No hay particiones disponibles para re-dimensionar. Solo las particiones "
+"físicas de ciertos sistemas de archivo se pueden re-dimensionar."
# ../fsset.py:1370
# ../fsset.py:1454
@@ -3045,8 +3113,7 @@ msgstr "No hay particiones disponibles para redimensionar. Solo las particiones
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Error de cambio de tamaño del Sistema de Archivo"
-#: ../iw/autopart_type.py:124
-#: ../iw/autopart_type.py:133
+#: ../iw/autopart_type.py:124 ../iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -3057,7 +3124,9 @@ msgstr "Error al Cambiar de Tamaño el Dispositivo"
#: ../iw/autopart_type.py:207
msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr "¿Realmente desea arrancar desde el disco que no fue usado para la instalación?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea arrancar desde el disco que no fue usado para la "
+"instalación?"
#: ../iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -3083,21 +3152,18 @@ msgstr "Debe proveer un nombre de iniciador."
msgid "Error with Data"
msgstr "Error con los datos"
-#: ../iw/autopart_type.py:469
-#: ../iw/autopart_type.py:470
+#: ../iw/autopart_type.py:469 ../iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Reexaminando discos"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
-#: ../iw/autopart_type.py:524
-#: ../textw/partition_text.py:63
+#: ../iw/autopart_type.py:524 ../textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Usar el disco entero"
-#: ../iw/autopart_type.py:525
-#: ../textw/partition_text.py:64
+#: ../iw/autopart_type.py:525 ../textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Reemplazar el sistema Linux existente"
@@ -3111,8 +3177,7 @@ msgstr "Achicar el sistema actual"
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
-#: ../iw/autopart_type.py:527
-#: ../textw/partition_text.py:65
+#: ../iw/autopart_type.py:527 ../textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Usar el espacio libre"
@@ -3132,8 +3197,12 @@ msgstr "_Usar la contraseña del gestor de arranque"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:367
#: ../iw/blpasswidget.py:45
-msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
-msgstr "Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios cambien las opciones del kernel, lo que aumenta la seguridad."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
+msgstr ""
+"Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios cambien las "
+"opciones del kernel, lo que aumenta la seguridad."
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
@@ -3150,8 +3219,13 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Introduzca la contraseña del cargador de arranque"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Teclea una contraseña para el gestor de arranque y luego confírmalo. (Ten en cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto al que estás utilizando.)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Teclee una contraseña para el gestor de arranque y luego confírmelo. (Tenga en "
+"cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto al que "
+"está utilizando.)"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -3192,11 +3266,13 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:430
#: ../iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le recomendamos una contraseña más larga.\n"
+"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le "
+"recomendamos una contraseña más larga.\n"
"\n"
"¿Desea continuar con esta contraseña?"
@@ -3216,8 +3292,7 @@ msgstr "Configuración del gestor de arranque"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
@@ -3237,8 +3312,7 @@ msgstr "_Cambiar dispositivo"
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabuena"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74
-#: ../textw/complete_text.py:39
+#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -3247,37 +3321,41 @@ msgstr ""
"Felicitaciones, su instalación de %s ha finalizado.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77
-#: ../textw/complete_text.py:42
+#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79
-#: ../textw/complete_text.py:44
+#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Por favor, apague el sistema para usar el sistema instalado.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Por favor, reinicie el sistema para usar el sistema instalado.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86
-#: ../textw/complete_text.py:51
-msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
-msgstr "Note que las actualizaciones deben estar disponibles para asegurar el funcionamiento apropiado de su sistema y la instalación de esas actualizaciones es recomendada luego de reiniciar."
+#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+"Note que las actualizaciones deben estar disponibles para asegurar el "
+"funcionamiento apropiado de su sistema y la instalación de esas "
+"actualizaciones es recomendada luego de reiniciar."
-#: ../iw/congrats_gui.py:90
-#: ../textw/complete_text.py:55
+#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Felicitaciones, la instalación de su %s está completa.\n"
"\n"
-"Por favor, reinicie para usar el sistema instalado. Note que las actualizaciones pueden estar disponibles para asegurar el funcionamiento apropiado de su sistema y su instalación es recomendada luego de reiniciar."
+"Por favor, reinicie para usar el sistema instalado. Note que las "
+"actualizaciones pueden estar disponibles para asegurar el funcionamiento "
+"apropiado de su sistema y su instalación es recomendada luego de reiniciar."
# ../iw/examine_gui.py:23
# ../iw/examine_gui.py:23
@@ -3295,8 +3373,13 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar %s"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Seleccione esta opción para realizar una instalación fresca. Dependiendo de la configuración que seleccione, el software y los datos existentes podrían ser sobreescritos."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para realizar una instalación fresca. Dependiendo de "
+"la configuración que seleccione, el software y los datos existentes podrían "
+"ser sobreescritos."
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
@@ -3307,8 +3390,12 @@ msgstr "_Actualizar una instalación existente "
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr "Seleccione esta opción si desea actualizar su sistema %s existente. Esta opción mantendrá los datos existentes en sus unidades. "
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea actualizar su sistema %s existente. Esta "
+"opción mantendrá los datos existentes en sus unidades. "
#: ../iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -3331,24 +3418,26 @@ msgstr "Selección del idioma"
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
-#: ../iw/language_gui.py:81
-#: ../loader/lang.c:377
+#: ../iw/language_gui.py:81 ../loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "¿Qué idioma le gustaría usar durante el proceso de instalación?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 ../iw/lvm_dialog_gui.py:662
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "No existe demasiado espacio"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "El tamaño físico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el espacio necesario por los volúmenes lógicos definidos en al actualidad incrementará para a más del espacio disponible."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"El tamaño físico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el "
+"espacio necesario por los volúmenes lógicos definidos en al actualidad "
+"incrementará para a más del espacio disponible."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3356,48 +3445,77 @@ msgstr "Confirme el cambio de extensión física"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Este cambio en el valor del tamaño físico le pedirá las medidas de las peticiones del volumen lógico actual para que sean redondeadas en tamaño a un entero múltiplo del tamaño físico.\n"
+"Este cambio en el valor del tamaño físico le pedirá las medidas de las "
+"peticiones del volumen lógico actual para que sean redondeadas en tamaño a "
+"un entero múltiplo del tamaño físico.\n"
"\n"
"Este cambio surtirá efecto inmediatamente."
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:141
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:201
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:141 ../iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo de volúmenes."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
+"10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo "
+"de volúmenes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo de volúmenes."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
+"10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo "
+"de volúmenes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "Demasiado pequeño"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Este cambio en el valor de la extensión física le supondrá un espacio substancial en uno o más de los volúmenes físicos en el grupo de volumen."
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Este cambio en el valor de la extensión física le supondrá un espacio "
+"substancial en uno o más de los volúmenes físicos en el grupo de volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "El tamaño de extensión física no se puede cambiar porque el tamaño de volumen lógico máximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volúmenes lógicos definidos actualmente."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"El tamaño de extensión física no se puede cambiar porque el tamaño de "
+"volumen lógico máximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volúmenes "
+"lógicos definidos actualmente."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen será menor a los volúmenes lógicos definidos en la actualidad."
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen "
+"será menor a los volúmenes lógicos definidos en la actualidad."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
@@ -3412,8 +3530,7 @@ msgstr "Modificar volumen lógico: %s"
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#. File system type lables & combo
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:428
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:378
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:428 ../iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
@@ -3433,8 +3550,7 @@ msgstr "_Nombre de volumen lógico:"
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
#. Logical Volume size label & entry
#. Size specification
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:443
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:443 ../iw/partition_dialog_gui.py:411
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamaño (MB)"
@@ -3447,10 +3563,8 @@ msgstr "El tamaño máximo es de %s MB)"
#. Encrypt Check Box button.
#. this gets added to the table a bit later on
#. we'll maybe add this further down
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:338
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 ../iw/raid_dialog_gui.py:350
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Encriptar"
@@ -3458,26 +3572,22 @@ msgstr "_Encriptar"
# ../iw/partition_gui.py:878
# ../iw/partition_gui.py:879
#. File system type lable & combo
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:462
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:462 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de archivos original:"
# ../iw/partition_gui.py:885
# ../iw/partition_gui.py:887
# ../iw/partition_gui.py:888
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466
-#: ../iw/partition_gui.py:776
-#: ../iw/partition_gui.py:928
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 ../iw/partition_gui.py:776
+#: ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# ../iw/partition_gui.py:917
# ../iw/partition_gui.py:919
# ../iw/partition_gui.py:920
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 ../iw/partition_dialog_gui.py:401
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta del sistema de archivos original:"
@@ -3509,8 +3619,7 @@ msgstr "Tamaño (MB)"
# ../textw/partition_text.py:205
#. Add the mountCombo that we previously created
#. Mount Point entry
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:506
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:506 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:369
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Punto de montaje:"
@@ -3563,13 +3672,26 @@ msgstr "El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido may
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "El tamaño actual pedido (%10.2f MB) es mayor que el tamaño de volumen lógico máximo (%10.2f MB). Para incrementar este límite puede crear más Volúmenes Físicos en el espacio de disco sin particionar y agregarlos al este Grupo de Volúmenes."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr ""
+"El tamaño actual pedido (%10.2f MB) es mayor que el tamaño de volumen lógico "
+"máximo (%10.2f MB). Para incrementar este límite puede crear más Volúmenes "
+"Físicos en el espacio de disco sin dividir y agregarlos a este Grupo de "
+"Volúmenes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "Los volúmenes lógicos que ha configurado necesitan %d MB, pero el grupo de volumenes solo posee %d MB. Por favor, o bien agrande el grupo de volumenes, o bien disminuya el tamaño del/los volumen/es lógico/s."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Los volúmenes lógicos que ha configurado necesitan %d MB, pero el grupo de "
+"volúmenes solo posee %d MB. Por favor, o bien agrande el grupo de volúmenes, "
+"o bien disminuya el tamaño del/los volumen/es lógico/s."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
@@ -3586,8 +3708,14 @@ msgid "No free space"
msgstr "No existe espacio libre"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:781
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volúmenes lógicos. Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de uno o más de los volúmenes lógicos existentes."
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volúmenes lógicos. "
+"Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de uno o más de "
+"los volúmenes lógicos existentes."
# ../partitioning.py:1555
# ../partitioning.py:1575
@@ -3615,7 +3743,9 @@ msgstr "Nombre en uso "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja otro."
+msgstr ""
+"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja "
+"otro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3623,13 +3753,17 @@ msgstr "No existen suficientes volúmenes físicos"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"A menos que sea necesaria la partición de volumen física no usada para crear un grupo de volumen LVM.\n"
+"A menos que sea necesaria la partición de volumen física no usada para crear "
+"un grupo de volumen LVM.\n"
"\n"
-"Cree una partición o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y seleccione la opción \"LVM\" de nuevo."
+"Cree una partición o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y "
+"seleccione la opción \"LVM\" de nuevo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3691,34 +3825,29 @@ msgstr "Nombre de volumen lógico"
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1325
-#: ../iw/partition_gui.py:362
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
-#: ../textw/upgrade_text.py:118
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1325 ../iw/partition_gui.py:362
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de Montaje"
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1328
-#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1328 ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamaño (MB)"
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:210
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1342
-#: ../iw/osbootwidget.py:95
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1342 ../iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
# ../iw/partition_gui.py:1514
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1524
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1345
-#: ../iw/osbootwidget.py:99
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1345 ../iw/osbootwidget.py:99
#: ../iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Modificar"
@@ -3727,8 +3856,7 @@ msgstr "_Modificar"
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volúmenes _Lógicos"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:192
-#: ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:192 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3749,10 +3877,8 @@ msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:194
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
-#: ../textw/netconfig_text.py:35
-#: ../textw/netconfig_text.py:40
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:194 ../iw/netconfig_dialog.py:203
+#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Error con los datos"
@@ -3788,30 +3914,24 @@ msgstr "Enviando petición de información IP para %s..."
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:259
-#: ../textw/netconfig_text.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:218
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:256 ../iw/netconfig_dialog.py:259
+#: ../textw/netconfig_text.py:215 ../textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:266
-#: ../textw/netconfig_text.py:225
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:266 ../textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "El prefijo CIDR IPv4 debe estar entre 0 y 32."
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:273
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
-#: ../textw/netconfig_text.py:226
-#: ../textw/netconfig_text.py:232
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/netconfig_dialog.py:273
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:281 ../iw/netconfig_dialog.py:284
+#: ../textw/netconfig_text.py:226 ../textw/netconfig_text.py:232
#: ../textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Máscara de Red IPv4"
@@ -3819,16 +3939,14 @@ msgstr "Máscara de Red IPv4"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:294
-#: ../textw/netconfig_text.py:253
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:294 ../textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:304
-#: ../textw/netconfig_text.py:263
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:304 ../textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nombres"
@@ -3848,14 +3966,13 @@ msgstr "Error al configurar dispositivo de red:"
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
-#: ../iw/network_gui.py:66
-#: ../iw/network_gui.py:72
+#: ../iw/network_gui.py:66 ../iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
-msgstr "Error con el nombre de equipo"
+msgstr "Error con el nombre de host"
#: ../iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
-msgstr "Debe ingresar un nombre válido de equipo para esta computadora."
+msgstr "Debe ingresar un nombre válido de host para esta computadora."
#: ../iw/network_gui.py:73
#, python-format
@@ -3894,8 +4011,7 @@ msgstr "Lista de sistemas operativos del gestor de arranque"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: ../iw/osbootwidget.py:66
-#: ../iw/partition_gui.py:361
+#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -3915,8 +4031,7 @@ msgstr "Etiqueta"
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
#. format: column header, type, x alignment, hide?, visibleKey
-#: ../iw/osbootwidget.py:66
-#: ../iw/partition_gui.py:360
+#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -3925,8 +4040,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../iw/osbootwidget.py:136
-msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Introduzca el texto que se visualizará en el menú del gestor de arranque. El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el dispositivo desde el que se arranca. "
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Introduzca el texto que se visualizará en el menú del gestor de arranque. El "
+"dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el dispositivo "
+"desde el que se arranca. "
#: ../iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
@@ -4006,8 +4126,12 @@ msgstr "No se puede borrar"
#: ../iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Este punto de arranque no se puede eliminar porque es para el sistema %s que está a punto de instalar."
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Este punto de arranque no se puede eliminar porque es para el sistema %s "
+"que está a punto de instalar."
# ../iw/partition_gui.py:800
# ../iw/partition_gui.py:802
@@ -4139,7 +4263,9 @@ msgstr "El esquema de particionado que pidió causó los siguientes errores crí
#: ../iw/partition_gui.py:610
#, python-format
msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr "Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %s."
+msgstr ""
+"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %"
+"s."
# ../iw/partition_gui.py:553
# ../iw/partition_gui.py:553
@@ -4195,8 +4321,7 @@ msgstr "Dispositivo RAID"
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
-#: ../iw/partition_gui.py:797
-#: ../loader/hdinstall.c:222
+#: ../iw/partition_gui.py:797 ../loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos duros"
@@ -4227,8 +4352,7 @@ msgstr "Libre"
# ../textw/partition_text.py:163
# ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1275
# ../textw/partition_text.py:163
-#: ../iw/partition_gui.py:1022
-#: ../storage/partitioning.py:179
+#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:179
#: ../storage/partitioning.py:219
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Error de particionamiento"
@@ -4252,8 +4376,7 @@ msgstr "Aviso: %s."
# ../partitioning.py:1662 ../partitioning.py:1684
# ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704
# ../partitioning.py:1685 ../partitioning.py:1707
-#: ../iw/partition_gui.py:1062
-#: ../iw/partition_gui.py:1069
+#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Ha sido imposible modificarla"
@@ -4279,8 +4402,7 @@ msgstr ""
"%s"
# ../comps/comps-master:555
-#: ../iw/partition_gui.py:1177
-#: ../iw/partition_gui.py:1189
+#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Sin soporte"
@@ -4300,8 +4422,12 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Ningún número de dispositivo menor de RAID disponible"
#: ../iw/partition_gui.py:1198
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "No se puede crear un dispositivo RAID de software porque se han usado todos los números de dispositivo menores de RAID disponibles."
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"No se puede crear un dispositivo RAID de software porque se han usado todos "
+"los números de dispositivo menores de RAID disponibles."
# ../textw/partition_text.py:819
# ../textw/partition_text.py:819
@@ -4312,15 +4438,27 @@ msgstr "Opciones de RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1225
#, python-format
-msgid "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation."
-msgstr "El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo RAID mayor. Si se lo compara con un disco individual, un dispositivo RAID puede ser configurado para proporcionar velocidad y fiabilidad adicional. Para obtener mayor información acerca dela utilización de dispositivos RAID consulte la documentación %s."
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation."
+msgstr ""
+"El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo "
+"RAID mayor. Si se lo compara con un disco individual, un dispositivo RAID "
+"puede ser configurado para proporcionar velocidad y fiabilidad adicional. "
+"Para obtener mayor información acerca de la utilización de dispositivos RAID "
+"consulte la documentación %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. Podrá crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
+"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. "
+"Podrá crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
"\n"
# ../loader/loader.c:322
@@ -4399,8 +4537,7 @@ msgstr "Esconder el dispositivo RAID/los miembros del _grupo de volumen LVM"
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
# ../textw/partition_text.py:215
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Inaplicable>"
@@ -4424,12 +4561,16 @@ msgstr "Mi_grar sistema de archivo a:"
# ../iw/partition_gui.py:808
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "_Re-dimensionar"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se realiza al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se "
+"realiza al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
@@ -4440,19 +4581,22 @@ msgstr "Instalando paquetes"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Se necesitan al menos dos particiones RAID de software sin usar para crear un dispositivo RAID.\n"
+"Se necesitan al menos dos particiones RAID de software sin usar para crear "
+"un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y seleccione la opción \"RAID\" de nuevo."
+"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y "
+"seleccione la opción \"RAID\" de nuevo."
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:768
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 ../iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crear un dispositivo RAID"
@@ -4511,49 +4655,60 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "¿Desea _formatear las particiones?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:568
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Debería, en primer lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes de que pueda clonar."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Debería, en primer "
+"lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes "
+"de que pueda clonar."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:572
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:578
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:592
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:572 ../iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:592 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Error de la unidad de fuente"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo 'software RAID'.\n"
+"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo "
+"'software RAID'.\n"
"\n"
-"Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda ser clonada."
+"Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda "
+"ser clonada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive %s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
msgstr ""
-"La unidad fuente seleccionada posee particiones que no están contenidas en la unidad %s.\n"
+"La unidad fuente seleccionada posee particiones que no están contenidas en "
+"la unidad %s.\n"
"\n"
-"Debe eliminar estas particiones o restringirlas a esta unidad antes que éste disco pueda ser clonado."
+"Debe eliminar estas particiones o restringirlas a esta unidad antes que éste "
+"disco pueda ser clonado."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"La unidad fuente seleccionada posee una o más particiones de RAID por software que son miembros de un dispositivo RAID por software activo.\n"
+"La unidad fuente seleccionada posee una o más particiones de RAID por "
+"software que son miembros de un dispositivo RAID por software activo.\n"
"\n"
"Estas particiones deberán ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:620
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:620 ../iw/raid_dialog_gui.py:626
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Error de la unidad en cuestión"
@@ -4568,22 +4723,27 @@ msgstr "Por favor seleccione las unidades en cuestión para la operación de clo
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "La unidad fuente %s no puede ser seleccionada como unidad destino al mismo tiempo."
+msgstr ""
+"La unidad fuente %s no puede ser seleccionada como unidad destino al mismo "
+"tiempo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"La unidad destino %s posee una partición que no puede ser eliminada por el motivo siguiente:\n"
+"La unidad destino %s posee una partición que no puede ser eliminada por el "
+"motivo siguiente:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Esta partición debe ser eliminada antes de que esta unidad pueda ser la elegida."
+"Esta partición debe ser eliminada antes de que esta unidad pueda ser la "
+"elegida."
# ../loader/devices.c:533
# ../loader/devices.c:533
@@ -4628,23 +4788,36 @@ msgstr "Unidades de clon"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la clonación."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la "
+"clonación."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
+"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
+"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Herramienta de Clonación de Disco\n"
"\n"
-"Esta herramienta le permite reducir de forma significativa la cantidad de esfuerzo necesario para configurar los arreglos de RAID. La idea es tomar una unidad de fuente que haya sido preparada con la disposición del particionamiento deseado y clonar dicho diseño en otras unidades de tamaño similar. Entonces se puede crear un dispositivo RAID.\n"
+"Esta herramienta le permite reducir de forma significativa la cantidad de "
+"esfuerzo necesario para configurar los arreglos de RAID. La idea es tomar "
+"una unidad de fuente que haya sido preparada con la disposición del "
+"particionamiento deseado y clonar dicho diseño en otras unidades de tamaño "
+"similar. Entonces se puede crear un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: La unida fuente debe poseer particiones que estén en esa unidad y tan sólo puede contener particiones RAID por software no usadas. No se permiten otros tipos de particiones.\n"
+"NOTA: La unida fuente debe poseer particiones que estén en esa unidad y tan "
+"sólo puede contener particiones RAID por software no usadas. No se permiten "
+"otros tipos de particiones.\n"
"\n"
"Este proceso destruirá TODO en la unidad(es) en cuestión. "
@@ -4672,105 +4845,144 @@ msgstr "Unidades"
#: ../iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No fue posible leer los metadatos del paquete desde el repositorio. Puede ser debido a que no hay un directorio de datos del repositorio. Por favor asegúrese de su repositorio ha sido correctamente generado.\n"
+"No fue posible leer los metadatos del paquete desde el repositorio. Puede "
+"ser debido a que no hay un directorio de datos del repositorio. Por favor "
+"asegúrese de su repositorio ha sido correctamente generado.\n"
"\n"
"%s"
+# ../autopart.py:881
+# ../autopart.py:888
+# ../autopart.py:888
+#: ../iw/task_gui.py:81
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please provide the correct information for installing %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido el siguiente error durante la configuración del "
+"repositorio de instalación:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Por favor provea la información correcta para instalar %s."
+
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
# ../partitioning.py:379
# ../partitioning.py:379
-#: ../iw/task_gui.py:162
+#: ../iw/task_gui.py:177
#, python-format
-msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
-msgstr "El repositorio %s ya ha sido agregado. Elija un nombre de repositorio y URL diferente."
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr ""
+"El repositorio %s ya ha sido agregado. Elija un nombre de repositorio y URL "
+"diferente."
-#: ../iw/task_gui.py:175
+#: ../iw/task_gui.py:190
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar Repositorio"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
-#: ../iw/task_gui.py:238
+#: ../iw/task_gui.py:253
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL del Proxy Inválida"
-#: ../iw/task_gui.py:239
+#: ../iw/task_gui.py:254
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Debe proveer un URL HTTP, HTTPS o FTP de un proxy."
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
-#: ../iw/task_gui.py:250
-#: ../iw/task_gui.py:388
+#: ../iw/task_gui.py:265 ../iw/task_gui.py:403
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL del Repositorio Inválido"
-#: ../iw/task_gui.py:251
-#: ../iw/task_gui.py:389
+#: ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:404
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Debe proveer un URL HTTP, HTTPS o FTP de un repositorio."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
-#: ../iw/task_gui.py:273
-#: ../iw/task_gui.py:398
+#: ../iw/task_gui.py:287 ../iw/task_gui.py:413
msgid "No Media Found"
msgstr "No se encuentran medios"
-#: ../iw/task_gui.py:274
-#: ../iw/task_gui.py:399
-msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
-msgstr "No se encontró ningún medio de instalación. Por favor, inserte un disco en su unidad e intente nuevamente."
+#: ../iw/task_gui.py:288 ../iw/task_gui.py:414
+msgid ""
+"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
+"try again."
+msgstr ""
+"No se encontró ningún medio de instalación. Por favor, inserte un disco en "
+"su unidad e intente nuevamente."
-#: ../iw/task_gui.py:293
-#: ../iw/task_gui.py:415
+#: ../iw/task_gui.py:306 ../iw/task_gui.py:430
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Por favor, ingrese el nombre del servidor NFS y el camino."
+#: ../iw/task_gui.py:319
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the repository:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se ha encontrado el siguiente error durante la configuración del repositorio:\n"
+"\n"
+"%s"
+
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
-#: ../iw/task_gui.py:325
+#: ../iw/task_gui.py:341
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nombre de Repositorio Inválido"
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
-#: ../iw/task_gui.py:326
+#: ../iw/task_gui.py:342
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Debe dar un nombre de repositorio."
-#: ../iw/task_gui.py:450
-#: ../ui/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:465 ../ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Agregar Repositorio"
-#: ../iw/task_gui.py:455
+#: ../iw/task_gui.py:470
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "No hay Repositorios de Software Activados"
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
-#: ../iw/task_gui.py:456
-msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
-msgstr "Debe tener al menos un repositorio de software activado para continuar con la instalación."
+#: ../iw/task_gui.py:471
+msgid ""
+"You must have at least one software repository enabled to continue "
+"installation."
+msgstr ""
+"Debe tener al menos un repositorio de software activado para continuar con "
+"la instalación."
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
#. self.c.setCallback(self.updateSysClock)
-#: ../iw/timezone_gui.py:63
-#: ../textw/timezone_text.py:96
+#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selección del huso horario"
@@ -4783,8 +4995,7 @@ msgstr "Selección del huso horario"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:37
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:136
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar la configuración del gestor de arranque"
@@ -4805,21 +5016,28 @@ msgstr "_Actualizar la configuración del gestor de arranque"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:128
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
-msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
-msgstr "Debido a cambios en el sistema, la configuración de su cargador de arranque no puede ser actualizado automáticamente."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid ""
+"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
+"automatically updated."
+msgstr ""
+"Debido a cambios en el sistema, la configuración de su cargador de arranque "
+"no puede ser actualizado automáticamente."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
-msgstr "El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está actualmente en uso en su sistema."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está "
+"actualmente en uso en su sistema."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la actualidad en %s."
+msgstr ""
+"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la "
+"actualidad en %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
@@ -4839,8 +5057,12 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Crear una nueva configuración para el gestor de arranque "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
-msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción."
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si "
+"desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción."
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
@@ -4850,8 +5072,12 @@ msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Omitir la actualización del gestor de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
-msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción."
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando "
+"un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción."
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
@@ -4863,8 +5089,7 @@ msgstr "¿Qué opción prefiere?"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
-#: ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar los sistemas de archivos"
@@ -4874,11 +5099,16 @@ msgstr "Migrar los sistemas de archivos"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Esta versión de %s soporta un sistema de archivos actualizado, con varios beneficios sobre el sistema de archivos que se incluía tradicionalmente en %s. Este programa de instalación puede migrar las particiones formateadas sin perder datos.\n"
+"Esta versión de %s soporta un sistema de archivos actualizado, con varios "
+"beneficios sobre el sistema de archivos que se incluía tradicionalmente en %"
+"s. Este programa de instalación puede migrar las particiones con formato sin "
+"perder datos.\n"
"\n"
"¿Cuál de estas particiones desea migrar?"
@@ -4892,11 +5122,18 @@ msgstr "Actualización de la partición swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94
-#: ../textw/upgrade_text.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
-msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "Los Kernel recientes (2.4 o más nuevos) necesitan más swap que los kernels anteriores, hasta el doble de espacio swap que de la RAM en el sistema. Actualmente tiene %dMB de swap configurado, no obstante debería crear espacio swap adicional en uno de sus sistemas de archivos."
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
+"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"Los Kernel recientes (2.4 o más nuevos) necesitan más swap que los kernels "
+"anteriores, hasta el doble de espacio swap que de la RAM en el sistema. "
+"Actualmente tiene %dMB de swap configurado, no obstante debería crear "
+"espacio swap adicional en uno de sus sistemas de archivos."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
@@ -4935,8 +5172,7 @@ msgstr "Seleccione la _partición donde colocar el archivo swap:"
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../textw/upgrade_text.py:107
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Partición"
@@ -4952,8 +5188,12 @@ msgstr "Espacio libre (MB)"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
-msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Ingrese el tamaño para el archivo swap:"
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Ingrese el "
+"tamaño para el archivo swap:"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
@@ -4973,34 +5213,45 @@ msgstr "_No deseo crear un archivo swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
-msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo de intercambio (swap). Si no lo crea, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro de que desea continuar?"
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo de intercambio (swap). "
+"Si no lo crea, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro "
+"de que desea continuar?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-#: ../textw/upgrade_text.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../textw/upgrade_text.py:183
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la partición swap."
+msgstr ""
+"No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la "
+"partición swap."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56
-#: ../textw/welcome_text.py:36
+#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Se Requiere Instalación de Red"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57
-#: ../textw/welcome_text.py:37
-msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system. To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
-msgstr "Su fuente de instalación es una ubicación de red, pero no se detectaron dispositivos de red en su sistema. Para evitar una instalación de red, arranque con el DVD completo o con el conjunto de CD completo, o no pase un parámetro repo= que especifique una fuente de red."
+#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
+msgstr ""
+"Su fuente de instalación es una ubicación de red, pero no se detectaron "
+"dispositivos de red en su sistema. Para evitar una instalación de red, "
+"arranque con el DVD completo o con el conjunto de CD completo, o no pase un "
+"parámetro repo= que especifique una fuente de red."
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
@@ -5030,43 +5281,48 @@ msgstr "El gestor de arranque z/IPL será instalado en su sistema."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema.\n"
"\n"
-"La partición root será una de las seleccionadas previamente en la configuración de la partición.\n"
+"La partición root será una de las seleccionadas previamente en la "
+"configuración de la partición.\n"
"\n"
"El kernel usado para iniciar la máquina será el que se instale por defecto.\n"
"\n"
-"Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n"
+"Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea "
+"oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina o su configuración le piden.\n"
-"A continuación puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que necesite su máquina o su configuración. "
+"Puede ingresar todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina "
+"o su configuración le piden.\n"
+"A continuación puede ingresar todos los parámetros del kernel adicionales "
+"que necesite su máquina o su configuración. "
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
-#: ../iw/zipl_gui.py:90
-#: ../textw/zipl_text.py:71
+#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parámetros del Kernel"
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
-#: ../iw/zipl_gui.py:93
-#: ../iw/zipl_gui.py:96
+#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parámetros Chandev "
-#: ../loader/cdinstall.c:185
-#: ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Control de medios"
@@ -5074,36 +5330,50 @@ msgstr "Control de medios"
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-#: ../loader/cdinstall.c:185
-#: ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214
-#: ../loader/method.c:326
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../loader/cdinstall.c:185
-#: ../loader/cdinstall.c:189
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsar Disco"
#: ../loader/cdinstall.c:186
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
-msgstr "Escoja \"%s\" para probar el disco que está en la unidad, o \"%s\" para expulsar el disco e introducir otro para probarlo."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
+"the disc and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Escoja \"%s\" para probar el disco que está en la unidad, o \"%s\" para "
+"expulsar el disco e introducir otro para probarlo."
#: ../loader/cdinstall.c:207
#, c-format
-msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
-msgstr "Si desea probar discos adicionales, inserte el siguiente y presione \"%s\". No se requiere probar cada disco, pero es por cierto recomendado hacerlo. Mínimamente, debe probar los discos antes de usarlos por primera vez. Después de que la prueba ha sido pasada con éxito, no es necesario probar cada disco antes de usarlos de nuevo."
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
+"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"Si desea probar discos adicionales, inserte el siguiente y presione \"%s\". "
+"No se requiere probar cada disco, pero es por cierto recomendado hacerlo. "
+"Mínimamente, debe probar los discos antes de usarlos por primera vez. "
+"Después de que la prueba ha sido pasada con éxito, no es necesario probar "
+"cada disco antes de usarlos de nuevo."
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
#: ../loader/cdinstall.c:229
#, c-format
-msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
-msgstr "El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades. Introduzca el disco %s y pulse %s para reintentar."
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades. Introduzca el "
+"disco %s y pulse %s para reintentar."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -5166,8 +5436,12 @@ msgstr "Buscando imagen de instalación en dispositivo CD %s"
# ../loader/loader.c:968
#: ../loader/cdinstall.c:442
#, c-format
-msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
-msgstr "El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de CDROM. Introduzca el disco %s y presione %s para volver a intentarlo."
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
+msgstr ""
+"El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de CDROM. "
+"Introduzca el disco %s y presione %s para volver a intentarlo."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -5203,28 +5477,15 @@ msgstr "Disco no Encontrado"
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
-#: ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244
-#: ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359
-#: ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:222
-#: ../loader/hdinstall.c:280
-#: ../loader/kbd.c:119
-#: ../loader/loader.c:483
-#: ../loader/loader.c:503
-#: ../loader/loader.c:1389
-#: ../loader/loader.c:1420
-#: ../loader/net.c:574
-#: ../loader/net.c:945
-#: ../loader/net.c:1858
-#: ../loader/net.c:1880
-#: ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/urls.c:292
-#: ../storage/__init__.py:134
-#: ../storage/devicetree.py:83
+#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/driverdisk.c:244
+#: ../loader/driverdisk.c:275 ../loader/driverdisk.c:359
+#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
+#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:222
+#: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/kbd.c:119 ../loader/loader.c:483
+#: ../loader/loader.c:503 ../loader/loader.c:1389 ../loader/loader.c:1420
+#: ../loader/net.c:574 ../loader/net.c:945 ../loader/net.c:1858
+#: ../loader/net.c:1880 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/urls.c:292
+#: ../storage/__init__.py:134 ../storage/devicetree.py:83
#: ../textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
@@ -5236,8 +5497,7 @@ msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el CDROM."
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
-#: ../loader/copy.c:51
-#: ../loader/method.c:280
+#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "No se pudo leer el directorio %s: %m"
@@ -5259,8 +5519,7 @@ msgstr "Leyendo el contenido del disco"
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
-#: ../loader/driverdisk.c:238
-#: ../loader/driverdisk.c:270
+#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Fuente de disco de controladores"
@@ -5268,15 +5527,23 @@ msgstr "Fuente de disco de controladores"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader/driverdisk.c:239
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para un disco de controladores. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para un disco de "
+"controladores. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader/driverdisk.c:271
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la imagen del controlador de disco. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
+"imagen del controlador de disco. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/pcmcia.c:114
# ../loader/pcmcia.c:114
@@ -5309,7 +5576,9 @@ msgstr "Falló al montar el disco de controladores desde el archivo."
#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Introduzca su disco de controladores en /dev/%s y pulse \"Aceptar\" para continuar. "
+msgstr ""
+"Introduzca su disco de controladores en /dev/%s y pulse \"Aceptar\" para "
+"continuar. "
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
@@ -5339,8 +5608,14 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Cargue otro disco"
#: ../loader/driverdisk.c:445
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "No se encontraron dispositivos del tipo apropiado en este disco de controladores. ¿Le gustaría seleccionar manualmente el controlador, continuar o cargar otro disco?"
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"No se encontraron dispositivos del tipo apropiado en este disco de "
+"controladores. ¿Le gustaría seleccionar manualmente el controlador, "
+"continuar o cargar otro disco?"
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
@@ -5373,21 +5648,13 @@ msgstr "¿Desea cargar más discos de controladores? "
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
-#: ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:375
-#: ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:556
-#: ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1579
-#: ../loader/net.c:1600
-#: ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:450
-#: ../loader/urlinstall.c:459
-#: ../loader/urlinstall.c:468
+#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
+#: ../loader/hdinstall.c:375 ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:562 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1579 ../loader/net.c:1600 ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/urlinstall.c:449 ../loader/urlinstall.c:458
+#: ../loader/urlinstall.c:467
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Error Kickstart"
@@ -5404,16 +5671,26 @@ msgstr "Fuente del controlador del disco del método kickstart desconocida: %s"
# ../loader/net.c:723
#: ../loader/driverdisk.c:577
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "Se especificó el siguiente argumento inválido para el comando del controlador de disco de kickstart: %s: %s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Se especificó el siguiente argumento inválido para el comando del "
+"controlador de disco de kickstart: %s: %s"
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr "Por favor introduzca cualquier parámetro que desee pasar al módulo %s separado con espacios. Si no sabe qué parámetros dar, sáltese esta pantalla pulsando el botón \"Aceptar\"."
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca cualquier parámetro que desee pasar al módulo %s "
+"separado con espacios. Si no sabe qué parámetros dar, sáltese esta pantalla "
+"pulsando el botón \"Aceptar\"."
# ../loader/devices.c:91
# ../loader/devices.c:91
@@ -5437,15 +5714,24 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Cargue un disco de controladores"
#: ../loader/driverselect.c:179
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "No se encontraron controladores para insertar manualmente. ¿Le gustaría usar un disco de controladores?"
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"No se encontraron controladores para insertar manualmente. ¿Le gustaría usar "
+"un disco de controladores?"
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
#: ../loader/driverselect.c:197
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Por favor seleccione el controlador que desea cargar. Si el driver que necesita no aparece en esta lista y usted tiene un disco de controladores aparte, por favor pulse F2."
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione el controlador que desea cargar. Si el driver que "
+"necesita no aparece en esta lista y usted tiene un disco de controladores "
+"aparte, por favor pulse F2."
# ../loader/devices.c:336
# ../loader/devices.c:336
@@ -5462,15 +5748,23 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Seleccione el dispositivo controlador a cargar "
#: ../loader/hdinstall.c:135
-msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
-msgstr "Se ha producido un error al buscar la imagen de instalación en el disco duro. Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo."
+msgid ""
+"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
+"check your images and try again."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al buscar la imagen de instalación en el disco "
+"duro. Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo."
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
#: ../loader/hdinstall.c:223
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar dispositivos adicionales?"
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar "
+"dispositivos adicionales?"
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
@@ -5478,8 +5772,14 @@ msgstr "¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría con
#. now find out which partition has the stage2 image
#: ../loader/hdinstall.c:237
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "¿Qué partición y directorio de esa partición tienen las imágenes de instalación de %s? Si no ve el disco que está usando en la lista, pulse F2 para configurar los dispositivos adicionales."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition holds the installation image "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"¿Qué partición y directorio de esa partición tienen las imágenes de "
+"instalación de %s? Si no ve el disco que está usando en la lista, pulse F2 "
+"para configurar los dispositivos adicionales."
# ../loader/loader.c:845
# ../loader/loader.c:845
@@ -5514,8 +5814,7 @@ msgstr "Argumento erróneo para el comando HD kickstart %s: %s"
# ../image.py:63
# ../image.py:63
# ../image.py:63
-#: ../loader/hdinstall.c:446
-#: ../loader/hdinstall.c:502
+#: ../loader/hdinstall.c:446 ../loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el disco duro."
@@ -5569,21 +5868,26 @@ msgstr "Error en %s en la línea %d del fichero kickstart %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "No puedo encontrar ks.cfg en el disco extraíble."
-#: ../loader/kickstart.c:380
-msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr "No se pudo descargar el archivo kickstart. Por favor modifique el parámetro kickstart de abajo o presione Cancelar para proceder como instalación interactiva."
+#: ../loader/kickstart.c:386
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"No se pudo descargar el archivo kickstart. Por favor modifique el parámetro "
+"kickstart de abajo o presione Cancelar para proceder como instalación "
+"interactiva."
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
-#: ../loader/kickstart.c:389
+#: ../loader/kickstart.c:395
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Error al descargar el archivo kickstart"
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader/kickstart.c:557
+#: ../loader/kickstart.c:563
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento erróneo para apagar el comando de método kickstart %s: %s"
@@ -5599,8 +5903,7 @@ msgstr "Bienvenido a %s para %s - Modo Rescate"
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
-#: ../loader/lang.c:65
-#: ../loader/loader.c:226
+#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
@@ -5635,8 +5938,7 @@ msgstr "Directorio NFS"
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
-#: ../loader/loader.c:434
-#: ../loader/loader.c:478
+#: ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Disco de actualización "
@@ -5644,15 +5946,23 @@ msgstr "Disco de actualización "
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader/loader.c:435
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos de actualización. ¿Cuál le gustaría usar?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos de "
+"actualización. ¿Cuál le gustaría usar?"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader/loader.c:479
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la imagen del disco de actualización. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
+"imagen del disco de actualización. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/loader.c:2301
# ../loader/loader.c:2301
@@ -5660,7 +5970,9 @@ msgstr "Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la
#: ../loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Introduzca su disco de actualización en %s y presione \"Aceptar\" para continuar. "
+msgstr ""
+"Introduzca su disco de actualización en %s y presione \"Aceptar\" (OK) para "
+"continuar."
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
@@ -5692,8 +6004,13 @@ msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda"
#: ../loader/loader.c:562
-msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr "No se pudo descargar la imagen de actualización. Por favor modifique la ubicación de la actualización de abajo o presione Cancelar para proceder sin actualizaciones."
+msgid ""
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr ""
+"No se pudo descargar la imagen de actualización. Por favor modifique la "
+"ubicación de la actualización de abajo o presione Cancelar para proceder sin "
+"actualizaciones."
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
@@ -5771,8 +6088,13 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Use un disco de controladores"
#: ../loader/loader.c:1421
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "No pudo encontrar ningún dispositivo del tipo requerido para esta instalación. Le gustaría seleccionar manualmente su controlador o usar un disco de controlador? "
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"No pudo encontrar ningún dispositivo del tipo requerido para esta "
+"instalación. Le gustaría seleccionar manualmente su controlador o usar un "
+"disco de controlador? "
# ../loader/loader.c:371
# ../loader/loader.c:371
@@ -5785,8 +6107,12 @@ msgstr "Se han encontrado los siguientes dispositivos en su sistema."
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
#: ../loader/loader.c:1644
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
-msgstr "No se han cargado controladores de dispositivos para su sistema. ¿Desearía cargar alguno en este momento? "
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"No se han cargado controladores de dispositivos para su sistema. ¿Desearía "
+"cargar alguno en este momento? "
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
@@ -5852,20 +6178,38 @@ msgid "Checking media."
msgstr "Se están comprobando los medios."
#: ../loader/mediacheck.c:86
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Incapaz de leer el total de control del descriptor de volumen primario. Esto significa probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total de control. "
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Incapaz de leer el total de control del descriptor de volumen primario. Esto "
+"significa probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total de "
+"control. "
#: ../loader/mediacheck.c:93
-msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr "La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, debería suspender la instalación. "
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un "
+"archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor "
+"limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, "
+"debería suspender la instalación. "
#: ../loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: ../loader/mediacheck.c:102
-msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
-msgstr "La imagen que se acaba de probar fue verificada con éxito. Debe poderse instalar sin problemas desde este medio. Note que no todos los errores de medio/disco se pueden detectar con el chequeo de medios."
+msgid ""
+"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
+"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
+"detected by the media check."
+msgstr ""
+"La imagen que se acaba de probar fue verificada con éxito. Debe poderse "
+"instalar sin problemas desde este medio. Note que no todos los errores de "
+"medio/disco se pueden detectar con el chequeo de medios."
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
@@ -5898,7 +6242,9 @@ msgstr "Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s:
# ../loader/net.c:723
#: ../loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr "Se debe especificar el nombre de módulo para el comando de dispositivo de kickstart."
+msgstr ""
+"Se debe especificar el nombre de módulo para el comando de dispositivo de "
+"kickstart."
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
@@ -5908,24 +6254,25 @@ msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefijo Inválido"
#: ../loader/net.c:112
-msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
-msgstr "El prefijo debe estar entre 1 y 32 para redes IPv4 o entre 1 y 128 para redes IPv6"
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"El prefijo debe estar entre 1 y 32 para redes IPv4 o entre 1 y 128 para "
+"redes IPv6"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
-#: ../loader/net.c:464
-#: ../loader/net.c:520
+#: ../loader/net.c:464 ../loader/net.c:520
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
-#: ../loader/net.c:465
-#: ../loader/net.c:521
+#: ../loader/net.c:465 ../loader/net.c:521
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Hubo un error al configurar su interfaz de red."
-#: ../loader/net.c:552
-#: ../textw/netconfig_text.py:131
+#: ../loader/net.c:552 ../textw/netconfig_text.py:131
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Activar soporte IPv4"
@@ -5966,9 +6313,7 @@ msgstr "El método de instalación NFS necesita soporte IPv4."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Dirección IPv4:"
-#: ../loader/net.c:783
-#: ../loader/net.c:850
-#: ../ui/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:783 ../loader/net.c:850 ../ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -5982,8 +6327,7 @@ msgstr "Dirección IPv6:"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
-#: ../loader/net.c:904
-#: ../textw/netconfig_text.py:158
+#: ../loader/net.c:904 ../textw/netconfig_text.py:158
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
@@ -5995,8 +6339,15 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de nombres:"
#: ../loader/net.c:951
-msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr "Ingrese la dirección y prefijo IPv4 y/o IPv6 (dirección / prefijo). Para IPv4, la máscara de red puede ser con el estilo de la cuaterna separada por puntos o el estilo CIDR. En los campos puerta de enlace y nombre del servidor deben haber direcciones IPv4 o IPv6 válidas."
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Ingrese la dirección y prefijo IPv4 y/o IPv6 (dirección / prefijo). Para "
+"IPv4, la máscara de red puede ser con el estilo de la cuaterna separada por "
+"puntos o el estilo CIDR. En los campos puerta de enlace y nombre del "
+"servidor deben haber direcciones IPv4 o IPv6 válidas."
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
@@ -6011,8 +6362,7 @@ msgstr "Configuración manual de TCP/IP"
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
-#: ../loader/net.c:1094
-#: ../loader/net.c:1101
+#: ../loader/net.c:1094 ../loader/net.c:1101
msgid "Missing Information"
msgstr "Falta de información"
@@ -6021,7 +6371,9 @@ msgstr "Falta de información"
# ../loader/net.c:405
#: ../loader/net.c:1095
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "Debe introducir una dirección IPv4 y una máscara de red o prefijo CIDR válidas."
+msgstr ""
+"Debe ingresar una dirección IPv4 y una máscara de red o prefijo CIDR "
+"válidas."
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
@@ -6064,8 +6416,12 @@ msgstr "Dispositivo de Red"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader/net.c:1854
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría instalar?"
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría "
+"instalar?"
#: ../loader/net.c:1858
msgid "Identify"
@@ -6076,8 +6432,12 @@ msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Puede identificar el puerto físico "
#: ../loader/net.c:1869
-msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr "flasheando las luces del LED unos segundos. Ingrese un número entre 1 y 30 para la duración del flash de las luces del led."
+msgid ""
+"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
+"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr ""
+"encendiendo y apagando las luces de LED unos segundos. Ingrese un número de 1 a 30 "
+"para establecer la duración de encendido y apagado de las luces del puerto LED."
#: ../loader/net.c:1879
msgid "Identify NIC"
@@ -6097,10 +6457,9 @@ msgstr "Debe ingresar un número de segundos como un entero entre 1 y 30"
#: ../loader/net.c:1905
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
-msgstr "Flasheando las luces del puerto %s por %d segundos."
+msgstr "Encendiendo y apagando las luces del puerto %s por %d segundos."
-#: ../loader/net.c:2074
-#: ../loader/net.c:2078
+#: ../loader/net.c:2074 ../loader/net.c:2078
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Esperando a que NetworkManager configure %s.\n"
@@ -6123,7 +6482,9 @@ msgstr "Directorio %s:"
#: ../loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr "Por favor, ingrese el nombre del servidor y la dirección de su imagen de instalación de %s."
+msgstr ""
+"Por favor, ingrese el nombre del servidor y la dirección de su imagen de "
+"instalación de %s."
# ../loader/net.c:179
# ../loader/net.c:179
@@ -6158,8 +6519,7 @@ msgstr "Argumento erróneo para el comando kickstart NFS %s: %s"
# ../textw/firewall_text.py:99
# ../textw/firewall_text.py:99
# ../textw/firewall_text.py:99
-#: ../loader/telnetd.c:89
-#: ../loader/telnetd.c:128
+#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6192,19 +6552,19 @@ msgstr "No se puede recuperar la imagen de instalación."
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader/urlinstall.c:451
+#: ../loader/urlinstall.c:450
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento erróneo para el comando kickstart Url %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:460
+#: ../loader/urlinstall.c:459
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Debe suministrar un argumento --url para el método Url kickstart."
# ../textw/xconfig_text.py:564
# ../textw/xconfig_text.py:576
# ../textw/xconfig_text.py:576
-#: ../loader/urlinstall.c:469
+#: ../loader/urlinstall.c:468
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método %s Url desconocido "
@@ -6212,9 +6572,7 @@ msgstr "Método %s Url desconocido "
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
-#: ../loader/urls.c:235
-#: ../loader/urls.c:237
-#: ../loader/urls.c:240
+#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
@@ -6277,8 +6635,12 @@ msgstr "Dispositivo Desconocido"
#: ../storage/__init__.py:86
#, python-format
-msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
-msgstr "La fuente de instalación dada por el dispositivo %s no se pudo encontrar. Por favor, verifique sus parámetros e intente nuevamente."
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"La fuente de instalación dada por el dispositivo %s no se pudo encontrar. "
+"Por favor, verifique sus parámetros e intente nuevamente."
# ../partitioning.py:1711
# ../partitioning.py:1731
@@ -6291,16 +6653,28 @@ msgstr "No se puede continuar con la instalación"
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1730
#: ../storage/__init__.py:98
-msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "Las opciones de almacenamiento elegidas han sido activadas. No puede volver a la pantalla de modificación del disco. ¿Desea continuar con el proceso de instalación?"
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Las opciones de almacenamiento elegidas han sido activadas. No puede volver "
+"a la pantalla de modificación del disco. ¿Desea continuar con el proceso de "
+"instalación?"
#: ../storage/__init__.py:126
msgid "Encrypt device?"
msgstr "¿Encriptar el dispositivo?"
#: ../storage/__init__.py:127
-msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
-msgstr "Especificó que la encriptación del dispositivo de bloque debe estar activado, pero no dio ninguna contraseña. Si no vuelve atrás y provee una contraseña, el encriptado del dispositivo de bloques se deshabilitará."
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Especificó que la encriptación del dispositivo de bloque debe estar "
+"activado, pero no dio ninguna contraseña. Si no vuelve atrás y provee una "
+"contraseña, el encriptado del dispositivo de bloques se deshabilitará."
# ../iw/partition_gui.py:1029
# ../iw/partition_gui.py:1031
@@ -6310,8 +6684,12 @@ msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Escribiendo la configuración de almacenamiento en el disco"
#: ../storage/__init__.py:151
-msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr "Las opciones de partición que seleccionó serán escritas al disco. Toda la información en las particiones eliminadas o reformateadas se perderá."
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Las opciones de partición que seleccionó serán escritas al disco. Toda la "
+"información en las particiones eliminadas o re-formateadas se perderá."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
@@ -6407,10 +6785,12 @@ msgstr "Este dispositivo es parte de un grupo de volumen LVM."
#: ../storage/__init__.py:549
msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este dispositivo es una partición extendida que contiene particiones lógicas que no se pueden borrar:\n"
+"Este dispositivo es una partición extendida que contiene particiones lógicas "
+"que no se pueden borrar:\n"
"\n"
# ../partitioning.py:548
@@ -6418,64 +6798,98 @@ msgstr ""
# ../partitioning.py:566
#: ../storage/__init__.py:817
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %s continúe."
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %"
+"s continúe."
# ../partitioning.py:551
# ../partitioning.py:566
# ../partitioning.py:569
#: ../storage/__init__.py:822
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no basta para instalar %s."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no "
+"basta para instalar %s."
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
# ../partitioning.py:582
#: ../storage/__init__.py:828
#, python-format
-msgid "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Su partición / es menor que %s megabytes, el mínimo recomendado para una instalación %s normal."
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
+"normal %s install."
+msgstr ""
+"Su partición / es menor que %s megabytes, el mínimo recomendado para una "
+"instalación %s normal."
#: ../storage/__init__.py:838
#, python-format
-msgid "Your / partition does not match the the live image you are installing from. It must be formatted as %s."
-msgstr "Su partición / no coincide con la imagen viva desde donde la está instalando. Debe estar formateada como %s."
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+"Su partición / no coincide con la imagen viva desde donde la está "
+"instalando. Debe estar formateada como %s."
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
# ../partitioning.py:582
#: ../storage/__init__.py:845
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Su partición %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se recomienda en una instalación %s normal."
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Su partición %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se "
+"recomienda en una instalación %s normal."
#: ../storage/__init__.py:872
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Instalando en un dispositivo USB. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
#: ../storage/__init__.py:875
-msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Instalando en un dispositivo FireWire. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalando en un dispositivo FireWire. Esto puedo o no crear un sistema "
+"funcional."
# ../partitioning.py:591
# ../partitioning.py:606
# ../partitioning.py:609
#: ../storage/__init__.py:882
-msgid "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory present, a swap partition is required to complete installation."
-msgstr "No ha especificado una partición swap. Debido a la cantidad de memoria presente, es necesaria una partición swap para completar la instalación."
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"No ha especificado una partición swap. Debido a la cantidad de memoria "
+"presente, es necesaria una partición swap para completar la instalación."
# ../partitioning.py:591
# ../partitioning.py:606
# ../partitioning.py:609
#: ../storage/__init__.py:887
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones."
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará "
+"considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones."
#: ../storage/__init__.py:894
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar dentro del sistema de archivos /."
+msgstr ""
+"Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar dentro del "
+"sistema de archivos /."
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
@@ -6484,7 +6898,9 @@ msgstr "Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar dentro
#: ../storage/__init__.py:898
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
-msgstr "El punto de montaje %s debe establecerse dentro de un sistema de archivos linux."
+msgstr ""
+"El punto de montaje %s debe establecerse dentro de un sistema de archivos "
+"linux."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -6497,14 +6913,18 @@ msgstr "No se encuentran las unidades"
# ../partitioning.py:1486
# ../partitioning.py:1489
#: ../storage/__init__.py:910
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la causa del problema."
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para "
+"crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la "
+"causa del problema."
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214
# ../upgrade.py:77
-#: ../storage/__init__.py:1103
-#: ../storage/__init__.py:1112
+#: ../storage/__init__.py:1103 ../storage/__init__.py:1112
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos"
@@ -6514,10 +6934,15 @@ msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos"
#: ../storage/__init__.py:1104
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para actualizarlo\n"
+"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido "
+"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, "
+"chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para "
+"actualizarlo\n"
"%s"
# ../upgrade.py:78
@@ -6526,7 +6951,8 @@ msgstr ""
#: ../storage/__init__.py:1113
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"No se han desmontado correctamente uno o más sistemas de ficheros de su\n"
@@ -6540,13 +6966,18 @@ msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición suspendida por software, lo cual quiere decir que su sistema está hibernando. Para realizar una actualización, por favor, apague su sistema en vez de hibernarlo."
+"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición "
+"suspendida por software, lo cual quiere decir que su sistema está "
+"hibernando. Para realizar una actualización, por favor, apague su sistema en "
+"vez de hibernarlo."
#: ../storage/__init__.py:1568
#, python-format
@@ -6555,13 +6986,18 @@ msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de suspensión por software, lo cual quiere decir que su sistema está hibernando. Si está realizando una nueva instalación, asegúrese de configurar el instalador para que formatee todas las particiones swap."
+"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de "
+"suspensión por software, lo cual quiere decir que su sistema está "
+"hibernando. Si está realizando una nueva instalación, asegúrese de "
+"configurar el instalador para dar formato a todas las particiones swap."
# ../fsset.py:734
# ../fsset.py:771
@@ -6571,13 +7007,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n"
"\n"
-"El /etc/fstab en su partición de actualización no hace referencia a una partición swap válida.\n"
+"El /etc/fstab en su partición de actualización no hace referencia a una "
+"partición swap válida.\n"
"\n"
"\n"
"Presione Aceptar para salir del instalador."
@@ -6596,15 +7034,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n"
"\n"
-"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido inicializada.\n"
+"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido "
+"inicializada.\n"
"\n"
"Presione Aceptar para salir del instalador."
# ../textw/network_text.py:132
# ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
# ../fsset.py:922 ../fsset.py:931
-#: ../storage/__init__.py:1646
-#: ../storage/__init__.py:1656
+#: ../storage/__init__.py:1646 ../storage/__init__.py:1656
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Punto de montaje no válido"
@@ -6614,11 +7052,14 @@ msgstr "Punto de montaje no válido"
#: ../storage/__init__.py:1647
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede continuar.\n"
+"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path "
+"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede "
+"continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para salir del instalador."
@@ -6628,26 +7069,31 @@ msgstr ""
#: ../storage/__init__.py:1657
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
+"Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, "
+"y la instalación no puede continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para salir del instalador."
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
-#: ../storage/__init__.py:1670
-#: ../storage/__init__.py:1691
+#: ../storage/__init__.py:1670 ../storage/__init__.py:1691
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "No se pudo montar el sistema de archivo"
#: ../storage/__init__.py:1671
#, python-format
-msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
-msgstr "Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %s como %s. Puede continuar la instalación, pero pueden haber problemas."
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %s como %s. Puede "
+"continuar la instalación, pero pueden haber problemas."
# ../fsset.py:828
# ../fsset.py:900
@@ -6655,11 +7101,13 @@ msgstr "Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %s como %s. Puede con
#: ../storage/__init__.py:1692
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al montar el dispositivo %s como %s: %s. Este es un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
+"Se ha producido un error al montar el dispositivo %s como %s: %s. Este es "
+"un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
"\n"
"Presione <Intro> para salir del instalador."
@@ -6688,11 +7136,13 @@ msgstr "Confirmar"
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
msgstr ""
"Seguro que deseas no escribir una contraseña para este dispositivo? %s\n"
"\n"
-"Si omites este paso, los contenidos del dispositivo no estarán disponibles durante la instalación. "
+"Si omites este paso, los contenidos del dispositivo no estarán disponibles "
+"durante la instalación. "
#: ../storage/devicetree.py:146
#, python-format
@@ -6732,10 +7182,14 @@ msgstr "_Reinicializar el dispositivo"
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
-"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs (%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the contents."
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
+"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
+"contents."
msgstr ""
"Error al procesar LVM.\n"
-"Existen datos LVM inconsistentes en %s. Puede reinicializar todos los PVs (%s) relacionados, lo que borrará todos los metadatos LVM, o ignorar, lo que preservará los contenidos."
+"Existen datos LVM inconsistentes en %s. Puede reinicializar todos los PV (%"
+"s) relacionados, lo que borrará todos los metadatos LVM, o ignorar, lo que "
+"preservará los contenidos."
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
@@ -6751,10 +7205,9 @@ msgstr "_Reinicializar"
# ../partitioning.py:1631
# ../partitioning.py:1651
# ../partitioning.py:1654
-#: ../storage/devicetree.py:1703
-#: ../storage/devicetree.py:1752
+#: ../storage/devicetree.py:1703 ../storage/devicetree.py:1752
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
-msgstr "Esta partición es parte de un grupo de volumenes LVM inconsistente."
+msgstr "Esta partición es parte de un grupo de volúmenes LVM inconsistente."
#: ../storage/formats/fs.py:66
msgid "attr dict must include a type"
@@ -6784,7 +7237,7 @@ msgstr "Creando el sistema de archivo en %s"
# ../loader/urls.c:103
#: ../storage/formats/fs.py:440
msgid "Resizing"
-msgstr "Redimensionando"
+msgstr "Re-dimensionando"
# ../fsset.py:1370
# ../fsset.py:1454
@@ -6792,7 +7245,7 @@ msgstr "Redimensionando"
#: ../storage/formats/fs.py:441
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
-msgstr "Redimensionando el sistema de archivo en %s"
+msgstr "Re-dimensionando el sistema de archivo en %s"
#: ../storage/formats/fs.py:484
msgid "Checking"
@@ -6809,16 +7262,14 @@ msgstr "Verificando el sistema de archivo en %s"
# ../loader/windows.c:46
# ../loader/windows.c:46
# ../loader/windows.c:46
-#: ../storage/iscsi.py:82
-#: ../storage/iscsi.py:83
+#: ../storage/iscsi.py:82 ../storage/iscsi.py:83
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Examinando nodos iSCSI"
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
-#: ../storage/iscsi.py:160
-#: ../storage/iscsi.py:161
+#: ../storage/iscsi.py:160 ../storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializando iniciador iSCSI"
@@ -6834,8 +7285,7 @@ msgstr "No se puso el nombre del iniciador"
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "No se encontraron nodos iSCSI"
-#: ../storage/iscsi.py:216
-#: ../storage/iscsi.py:217
+#: ../storage/iscsi.py:216 ../storage/iscsi.py:217
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "Ingresando a los nodos iSCSI"
@@ -6848,8 +7298,12 @@ msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "No se pudo ingresar a ninguno de los nodos descubiertos"
#: ../storage/partitioning.py:180
-msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
-msgstr "No se pudo encontrar espacio libre suficiente para el particionado automático, por favor, use otro método de particionado."
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar espacio libre suficiente para el particionado "
+"automático, por favor, use otro método de particionado."
# ../autopart.py:890
# ../autopart.py:897
@@ -6876,8 +7330,7 @@ msgstr ""
# ../autopart.py:847
# ../autopart.py:854
# ../autopart.py:854
-#: ../storage/partitioning.py:218
-#: ../storage/partitioning.py:238
+#: ../storage/partitioning.py:218 ../storage/partitioning.py:238
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6925,13 +7378,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
msgstr ""
"Se produjeron los siguientes errores con su particionado:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de disco duro para la instalación. %s"
+"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de "
+"disco duro para la instalación. %s"
#: ../storage/partitioning.py:254
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -6952,17 +7407,21 @@ msgstr "No ha especificado un FCP LUN o el número es inválido."
#: ../storage/zfcp.py:132
#, python-format
msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)."
-msgstr "No se pudo liberar el dispositivo zFCP %s de la lista de dispositivos a ignorar (%s)."
+msgstr ""
+"No se pudo liberar el dispositivo zFCP %s de la lista de dispositivos a "
+"ignorar (%s)."
#: ../storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
-msgstr "El dispositivo zFCP %s no fue encontrado, ni siquiera en la lista de dispositivos a ignorar."
+msgstr ""
+"El dispositivo zFCP %s no fue encontrado, ni siquiera en la lista de "
+"dispositivos a ignorar."
#: ../storage/zfcp.py:150
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
-msgstr "No se pudo poner al dispositivo zFCP %s en línea (%s)"
+msgstr "No se pudo establecer al dispositivo zFCP %s en línea (%s)"
#: ../storage/zfcp.py:161
#, python-format
@@ -6988,7 +7447,9 @@ msgstr "El LUN %s en el WWPN %s el el dispositivo zFCP %s ya fue configurado."
#: ../storage/zfcp.py:193
#, python-format
msgid "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
-msgstr "No se pudo leer atributo de fallo del LUN %s en WWPN %s en el dispositivo zFCP %s (%s)."
+msgstr ""
+"No se pudo leer atributo de fallo del LUN %s en WWPN %s en el dispositivo "
+"zFCP %s (%s)."
#: ../storage/zfcp.py:198
#, python-format
@@ -7058,15 +7519,17 @@ msgstr "¿Qué modelo de teclado está instalado en el ordenador?"
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Es necesario un valor para el campo %s"
-#: ../textw/netconfig_text.py:86
-#: ../ui/netconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:86 ../ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Activar interfaz de red"
-#: ../textw/netconfig_text.py:89
-#: ../ui/netconfig.glade.h:10
-msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
-msgstr "Esto requiere que tenga una conexión de red activa durante el proceso de instalación. Por favor, configure una interfaz de red."
+#: ../textw/netconfig_text.py:89 ../ui/netconfig.glade.h:10
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Esto requiere que tenga una conexión de red activa durante el proceso de "
+"instalación. Por favor, configure una interfaz de red."
# ../loader/net.c:345
# ../loader/net.c:345
@@ -7135,8 +7598,14 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de particionamiento"
#: ../textw/partition_text.py:60
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target."
-msgstr "La instalación requiere el particionamiento de su disco rígido. El diseño predeterminado es adecuado a la la mayoría de los usuarios. Elija cuánto espacio y qué discos utilizar para la instalación."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"La instalación requiere el particionamiento de su disco rígido. El diseño "
+"predeterminado es adecuado a la la mayoría de los usuarios. Elija cuánto "
+"espacio y qué discos utilizar para la instalación."
# ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
@@ -7155,16 +7624,14 @@ msgstr "<Espacio>,<+>,<-> selección | <F2> Agregar disco | <F12> siguiente pant
# ../iw/partition_gui.py:800
# ../iw/partition_gui.py:802
# ../iw/partition_gui.py:803
-#: ../textw/partition_text.py:173
-#: ../ui/adddrive.glade.h:4
+#: ../textw/partition_text.py:173 ../ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opciones Avanzadas de Almacenamiento"
# ../iw/partition_gui.py:995
# ../iw/partition_gui.py:997
# ../iw/partition_gui.py:998
-#: ../textw/partition_text.py:174
-#: ../ui/adddrive.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:174 ../ui/adddrive.glade.h:6
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "¿Desearía modificar la configuración de su disco?"
@@ -7175,18 +7642,28 @@ msgstr "¿Desearía modificar la configuración de su disco?"
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Añadir un dispositivo FCP"
-#: ../textw/partition_text.py:204
-#: ../ui/zfcp-config.glade.h:5
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr "Las máquinas zSeries pueden acceder a dispositivos SCSI estándares a través de Fibra Canal (Fibre Channel, FCP). Necesita suministrar un número de dispositivo de 16 bit, un número de puerto universal de 64 bit (WWPN) y un LUN FCP de 64 bits para cada dispositivo."
+#: ../textw/partition_text.py:204 ../ui/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"Las máquinas zSeries pueden acceder a dispositivos SCSI estándares a través "
+"de Fibra Canal (Fibre Channel, FCP). Necesita suministrar un número de "
+"dispositivo de 16 bit, un número de puerto universal de 64 bit (WWPN) y un "
+"LUN FCP de 64 bits para cada dispositivo."
#: ../textw/partition_text.py:223
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Agregar FCoE SAN"
#: ../textw/partition_text.py:224
-msgid "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For example \"eth0\"."
-msgstr "Ingrese el nombre del dispositivo para el NIC que esté conecatdo con FCoE SAN. Por ejemplo \"eth0\". "
+msgid ""
+"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+"example \"eth0\"."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre del dispositivo para el NIC que esté conectado con FCoE "
+"SAN. Por ejemplo \"eth0\". "
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -7206,15 +7683,17 @@ msgstr "%s no es un nombre de dispositivo NIC válido."
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
-#: ../textw/partition_text.py:248
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:7
+#: ../textw/partition_text.py:248 ../ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurar Parámetros iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:249
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:8
-msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr "Para usar discos iSCSI, debe proveer la dirección de su destino iSCSI y el nombre iniciador de iSCSI que haya configurado para su equipo."
+#: ../textw/partition_text.py:249 ../ui/iscsi-config.glade.h:8
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Para usar discos iSCSI, debe proveer la dirección de su destino iSCSI y el "
+"nombre iniciador de iSCSI que haya configurado para su equipo."
#: ../textw/partition_text.py:250
msgid "Target IP Address"
@@ -7308,11 +7787,16 @@ msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque"
#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Esta versión de %s soporta el sistema de archivos an, que tiene varios beneficios sobre el sistema de archivos que se incluía tradicionalmente en %s. Este programa de instalación puede migrar las particiones formateadas sin perder datos.\n"
+"Esta versión de %s soporta el sistema de archivos an, que tiene varios "
+"beneficios sobre el sistema de archivos que se incluía tradicionalmente en %"
+"s. Este programa de instalación puede migrar las particiones formateadas sin "
+"perder datos.\n"
"\n"
"¿Cuál de estas particiones desea migrar?"
@@ -7376,11 +7860,13 @@ msgstr "Sistema a actualizar"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
"Parece que hay una o más instalaciones de Linux en su sistema.\n"
"\n"
-"Por favor seleccione la instalación a actualizar, o seleccione 'Reinstalar Sistema' para hacer una instalación limpia."
+"Por favor seleccione la instalación a actualizar, o seleccione 'Reinstalar "
+"Sistema' para hacer una instalación limpia."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
@@ -7393,8 +7879,12 @@ msgstr "Contraseña de root"
# ../textw/userauth_text.py:24
# ../textw/userauth_text.py:24
#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
-msgstr "Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de no cometer un error al teclearla."
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de no "
+"cometer un error al teclearla."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
@@ -7435,8 +7925,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
-msgstr "El Gestor de Arranque z/IPL se instalará en su sistema después que termine la instalación. Ahora puede ingresar cualquier parámetro adicional de kernel y parámetros chandev que su máquina o su configuración pueda necesitar. "
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"El Gestor de Arranque z/IPL se instalará en su sistema después que termine "
+"la instalación. Ahora puede ingresar cualquier parámetro adicional de kernel "
+"y parámetros chandev que su máquina o su configuración pueda necesitar. "
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
@@ -7448,8 +7944,7 @@ msgstr "El Gestor de Arranque z/IPL se instalará en su sistema después que ter
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuración de z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:75
-#: ../textw/zipl_text.py:79
+#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Línea chandev"
@@ -7472,22 +7967,28 @@ msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Instalar en el Disco Duro"
#: ../ui/GroupSelector.glade.h:1
-msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
-msgstr "Algunos paquetes asociados con este grupo no se necesitan instalar, aunque pueden proveer funcionalidad adicional. Por favor, elija los paquetes que desea tener instalados."
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes asociados con este grupo no se necesitan instalar, aunque "
+"pueden proveer funcionalidad adicional. Por favor, elija los paquetes que "
+"desea tener instalados."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
# ../iw/partition_gui.py:1525
#: ../ui/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
-msgstr "_Deseleccionar"
+msgstr "_Desactivar"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../ui/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Deseleccionar todos los paquetes opcionales"
+msgstr "_Desactivar todos los paquetes opcionales"
#: ../ui/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
@@ -7526,8 +8027,12 @@ msgid "Root Password:"
msgstr "Contraseña de root:"
#: ../ui/account.glade.h:3
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "La cuenta root se utiliza para la administración del sistema. Introduzca una contraseña para el usuario root."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"La cuenta root se utiliza para la administración del sistema. Introduzca una "
+"contraseña para el usuario root."
#: ../ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
@@ -7581,7 +8086,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/addrepo.glade.h:9
msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "Por favor provea la información de configuración para este repositorio de software."
+msgstr ""
+"Por favor provea la información de configuración para este repositorio de "
+"software."
#: ../ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
@@ -7673,8 +8180,16 @@ msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>Achicar des_tino (en MB):</b>"
#: ../ui/autopart.glade.h:2
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
-msgstr "La instalación requiere la partición de su disco duro. El diseño predeterminado es razonable para la mayoría de los usuarios. Puede elegir éste y sobre cuáles discos como destino de instalación. También puede elegir crear su diseño propio."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
+msgstr ""
+"La instalación requiere la partición de su disco duro. El diseño "
+"predeterminado es razonable para la mayoría de los usuarios. Puede elegir "
+"éste y sobre cuáles discos como destino de instalación. También puede elegir "
+"crear su diseño propio."
#: ../ui/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -7836,12 +8351,20 @@ msgid "_Add target"
msgstr "_Agregar destino"
#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
-msgstr "También use esta contraseña para todos los dispositivos encriptados existentes para hacer simplificar el proceso de arranque"
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"También use esta contraseña para todos los dispositivos encriptados "
+"existentes para racionalizar el proceso de arranque"
#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:2
-msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
-msgstr "Escoje una contraseña para esta partición encriptada. Te la pedirán durante la carga del sistema. "
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Escoja una contraseña para esta partición encriptada. Se la pedirán durante "
+"la carga del sistema."
# ../partitioning.py:1561
# ../partitioning.py:1581
@@ -7852,11 +8375,11 @@ msgstr "Confirmar contraseña:"
#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "Introduce la contraseña de la partición encriptada"
+msgstr "Ingrese la contraseña de la partición encriptada"
#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Introduce contraseña:"
+msgstr "Ingrese contraseña:"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
@@ -7907,28 +8430,44 @@ msgstr "Utilizar la configuración de IP dinámica (DHCP)"
# ../textw/network_text.py:177
#: ../ui/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre del equipo:"
+msgstr "Nombre del host:"
#: ../ui/network.glade.h:2
-msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
-msgstr "Por favor, de un nombre a esta computadora. Los nombres de computadora identifica a las mismas en la red."
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr "Por favor, de un nombre a esta computadora. El nombre de host identifica al computador en una red."
#: ../ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Personalizar luego"
#: ../ui/tasksel.glade.h:2
-msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
-msgstr "Por favor, seleccione cualquier repositorio adicional que quiera usar para la instalación de software."
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione cualquier repositorio adicional que quiera usar para "
+"la instalación de software."
#: ../ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
-msgstr "La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar con su sistema?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
+"uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar "
+"con su sistema?"
#: ../ui/tasksel.glade.h:5
-msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
-msgstr "La selección de software se puede personalizar ahora o con el sistema de administración de software después de la instalación."
+msgid ""
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
+msgstr ""
+"La selección de software se puede personalizar ahora o con el sistema de "
+"administración de software después de la instalación."
#: ../ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -7985,18 +8524,3 @@ msgstr "<b>WWPN:</b>"
msgid "Add FCP device"
msgstr "Añadir un dispositivo FCP"
-#~ msgid ""
-#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
-#~ "file:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró el siguiente error durante el análisis de la configuración "
-#~ "del archivo kickstart:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-#~ msgid "label1"
-#~ msgstr "label1"
-