summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatt Wilson <msw@redhat.com>2002-07-24 20:48:32 +0000
committerMatt Wilson <msw@redhat.com>2002-07-24 20:48:32 +0000
commit565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a (patch)
treef85a27d9c94004cf85e7997253bc0cd3799a2e49 /po/es.po
parentde2352f33857e55a826852667f724189e041217a (diff)
downloadanaconda-565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a.tar.gz
anaconda-565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a.tar.xz
anaconda-565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a.zip
merge from elvis current, getting the encoding changes
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1836
1 files changed, 918 insertions, 918 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6cc2074c9..2d87c04c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
-# N煤ria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
-# Fernando Ruiz-Tapiador Guti茅rrez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
+# N鷕ia Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
+# Fernando Ruiz-Tapiador Guti閞rez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
#
#: ../gettext_rh.py:340
msgid ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Nuria Soriano <nuria@redhat.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"No tiene suficiente RAM para usar la instalaci贸n gr谩fica. Inicio en modo "
+"No tiene suficiente RAM para usar la instalaci髇 gr醘ica. Inicio en modo "
"texto."
# ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "OK"
# ../anaconda:375
#: ../anaconda:401
msgid "Probing for video card: "
-msgstr "Prueba de la tarjeta de v铆deo: "
+msgstr "Prueba de la tarjeta de v韉eo: "
# ../anaconda:383
# ../anaconda:383
@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "Prueba del tipo de monitor: "
# ../anaconda:392
#: ../anaconda:422
msgid "Probing for mouse type: "
-msgstr "Prueba del tipo de rat贸n: "
+msgstr "Prueba del tipo de rat髇: "
# ../anaconda:396
# ../anaconda:396
# ../anaconda:396
#: ../anaconda:426
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr "Saltar la prueba del rat贸n.\n"
+msgstr "Saltar la prueba del rat髇.\n"
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Saltar la prueba del rat贸n.\n"
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"No es posible llevar a cabo la instalaci贸n gr谩fica para instalaciones %s. "
+"No es posible llevar a cabo la instalaci髇 gr醘ica para instalaciones %s. "
"Inicio en modo texto."
# ../anaconda:420
@@ -165,15 +165,15 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"No se ha detectado ning煤n rat贸n. Se requiere un rat贸n para la instalaci贸n "
-"gr谩fica. Inicio en modo texto."
+"No se ha detectado ning鷑 rat髇. Se requiere un rat髇 para la instalaci髇 "
+"gr醘ica. Inicio en modo texto."
# ../anaconda:425
# ../anaconda:425
# ../anaconda:425
#: ../anaconda:450
msgid "Using mouse type: "
-msgstr "Usando rat贸n tipo: "
+msgstr "Usando rat髇 tipo: "
#: ../anaconda:454
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"La partici贸n %s de arranque podr铆a no escontrar el modo de arranque para su "
+"La partici髇 %s de arranque podr韆 no escontrar el modo de arranque para su "
"arquitectura. Se le aconseja que cree un disco de arranque."
#: ../autopart.py:808
@@ -227,15 +227,15 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Al a帽adir esta partici贸n no le quedar谩 suficiente espacio para localizar "
-"vol煤menes l贸gicos en %s."
+"Al a馻dir esta partici髇 no le quedar suficiente espacio para localizar "
+"vol鷐enes l骻icos en %s."
# ../autopart.py:846
# ../autopart.py:853
# ../autopart.py:853
#: ../autopart.py:952
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "La partici贸n requerida no existe"
+msgstr "La partici髇 requerida no existe"
# ../autopart.py:847
# ../autopart.py:854
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Incapaz de localizar la partici贸n %s para usarla para %s.\n"
+"Incapaz de localizar la partici髇 %s para usarla para %s.\n"
"\n"
"Pulse OK para rearrancar su sistema."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063
#: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Errores de Particionamiento Autom谩tico"
+msgstr "Errores de Particionamiento Autom醫ico"
# ../autopart.py:881
# ../autopart.py:888
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
# ../autopart.py:897
#: ../autopart.py:994
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Aviso durante la partici贸n autom谩tica"
+msgstr "Aviso durante la partici髇 autom醫ica"
# ../autopart.py:891
# ../autopart.py:898
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Durante el particionamiento autom谩tico se han producido los siguientes\n"
+"Durante el particionamiento autom醫ico se han producido los siguientes\n"
"avisos:\n"
"\n"
"%s"
@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de "
-"disco duro para la instalaci贸n. Puede escoger una opci贸n diferente de "
-"particionamiento autom谩tico o hacer click en 'Atr谩s' para seleccionar el "
+"disco duro para la instalaci髇. Puede escoger una opci髇 diferente de "
+"particionamiento autom醫ico o hacer click en 'Atr醩' para seleccionar el "
"particionamiento manual.\n"
"\n"
"Pulse 'OK' para continuar."
@@ -411,16 +411,16 @@ msgid ""
"The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for "
"advanced users who need to perform specialized tasks."
msgstr ""
-"El particionamiento autom谩tico configura su particionamiento bas谩ndose en el "
-"tipo de instalaci贸n. Tambi茅n puede personalizar las particiones restantes y "
+"El particionamiento autom醫ico configura su particionamiento bas醤dose en el "
+"tipo de instalaci髇. Tambi閚 puede personalizar las particiones restantes y "
"adecuarlas de este modo a sus necesidades.\n"
"\n"
"La herramienta de particionamiento manual del disco, Disk Druid, le permite "
"configurar las particiones en un entorno interactivo. Puede configurar los "
-"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tama帽o y mucho m谩s.\n"
+"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tama駉 y mucho m醩.\n"
"\n"
"La herramienta de particionamiento, fdisk, es una utilidad de modo texto "
-"recomendada tan s贸lo a usuarios avanzados que necesitan ejecutar tareas "
+"recomendada tan s髄o a usuarios avanzados que necesitan ejecutar tareas "
"especializadas. "
# ../autopart.py:960
@@ -431,8 +431,8 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
-"Antes que el particionamiento autom谩tico sea activado por el programa de "
-"instalaci贸n, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en el "
+"Antes que el particionamiento autom醫ico sea activado por el programa de "
+"instalaci髇, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en el "
"disco duro."
# ../autopart.py:965
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha seleccionado borrar todas las particiones (TODOS LOS DATOS) en las "
"siguientes unidades: %s\n"
-"驴Est谩 seguro que quiere hacerlo?"
+"縀st seguro que quiere hacerlo?"
# ../autopart.py:974
# ../autopart.py:981
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha seleccionado borrar todas las particiones linux (y TODOS LOS DATOS) en "
"las siguientes unidades: %s\n"
-"驴Est谩 seguro que quiere hacerlo?"
+"縀st seguro que quiere hacerlo?"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
@@ -496,15 +496,15 @@ msgstr "Gestor de arranque"
# ../bootloader.py:710
#: ../bootloader.py:89
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Instalaci贸n del gestor de arranque..."
+msgstr "Instalaci髇 del gestor de arranque..."
#: ../bootloader.py:124
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"No se ha instalado ning煤n paquete del kernel en su sistema. La configuraci贸n "
-"del gestor de arranque no cambiar谩. "
+"No se ha instalado ning鷑 paquete del kernel en su sistema. La configuraci髇 "
+"del gestor de arranque no cambiar. "
# ../comps.py:562
# ../comps.py:562
@@ -526,9 +526,9 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Este grupo incluye todos los paquetes disponibles. Observe que posee m谩s "
+"Este grupo incluye todos los paquetes disponibles. Observe que posee m醩 "
"paquetes de los que normalmente contienen el resto de grupos de paquetes de "
-"este p谩gina."
+"este p醙ina."
#: ../comps.py:1028
msgid ""
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
# ../exception.py:83 ../text.py:219
#: ../exception.py:167 ../text.py:236
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Ha ocurrido una excepci贸n"
+msgstr "Ha ocurrido una excepci髇"
# ../comps/comps-master:477
# ../exception.py:150
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Ha ocurrido una excepci贸n"
# ../exception.py:150
#: ../exception.py:234
msgid "Dump Written"
-msgstr "Escrito vac铆o"
+msgstr "Escrito vac韔"
# ../exception.py:151
# ../exception.py:151
@@ -559,8 +559,8 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"El estado de su sistema se ha grabado con 茅xito en el disco. Su sistema "
-"reinicializar谩 ahora. "
+"El estado de su sistema se ha grabado con 閤ito en el disco. Su sistema "
+"reinicializar ahora. "
# ../loader/loader.c:2316
# ../loader/loader.c:2316
@@ -580,9 +580,9 @@ msgid ""
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Borre cualquier disquete desde la unidad de disco e inserte el disco que "
-"contendr谩 el disco de arranque.\n"
+"contendr el disco de arranque.\n"
"\n"
-"Todos los datos ser谩n borrados durante la creaci贸n del disco de arranque."
+"Todos los datos ser醤 borrados durante la creaci髇 del disco de arranque."
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316
@@ -699,29 +699,29 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Se ha producido un error durante la preparaci贸n del disco de arranque. "
-"Aseg煤rese de que hay un disco en la disquetera."
+"Se ha producido un error durante la preparaci髇 del disco de arranque. "
+"Aseg鷕ese de que hay un disco en la disquetera."
# ../floppy.py:73
# ../floppy.py:73
# ../floppy.py:73
#: ../floppy.py:92
msgid "Creating"
-msgstr "Creaci贸n en curso"
+msgstr "Creaci髇 en curso"
# ../floppy.py:73
# ../floppy.py:73
# ../floppy.py:73
#: ../floppy.py:92
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Creaci贸n de un disco de arranque..."
+msgstr "Creaci髇 de un disco de arranque..."
# ../fsset.py:141
# ../fsset.py:144
# ../fsset.py:145
#: ../fsset.py:172
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Controlar los bloques da帽ados"
+msgstr "Controlar los bloques da馻dos"
# ../fsset.py:142
# ../fsset.py:145
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Controlar los bloques da帽ados"
#: ../fsset.py:173
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Controlar los bloques da帽ados en /dev/%s..."
+msgstr "Controlar los bloques da馻dos en /dev/%s..."
# ../fsset.py:346
# ../fsset.py:372
@@ -742,9 +742,9 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Se ha producido un error al migrar %s a ext3. Es posible continuar sin "
-"migrar este sistema de ficheros si as铆 lo desea.\n"
+"migrar este sistema de ficheros si as lo desea.\n"
"\n"
-"驴Desea continuar sin migrar %s?"
+"緿esea continuar sin migrar %s?"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Dispositivo RAID"
# ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Primer sector de partici贸n de inicio "
+msgstr "Primer sector de partici髇 de inicio "
# ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
# ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
@@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Se ha producido un error grave al intentar iniciar el dispositivo swap %s. "
-"Este problema es serio y la instalaci贸n no puede seguir su curso.\n"
+"Este problema es serio y la instalaci髇 no puede seguir su curso.\n"
"\n"
"Pulse Intro para arrancar su sistema."
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n"
"\n"
-"Es probable que el error se deba a que esta partici贸n swap no ha sido "
+"Es probable que el error se deba a que esta partici髇 swap no ha sido "
"iniciada\n"
"\n"
"Pulse OK para volver a arrancar su sistema"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Se han detectado bloques da帽ados en el dispositivo /dev/%s. No le "
+"Se han detectado bloques da馻dos en el dispositivo /dev/%s. No le "
"recomendamos que use este dispositivo.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para rearrancar su sistema "
@@ -826,8 +826,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error grave en la b煤squeda de bloques da帽ados en %s. "
-"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalaci贸n.\n"
+"Se ha producido un error grave en la b鷖queda de bloques da馻dos en %s. "
+"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalaci髇.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para arrancar su sistema."
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Se ha producido un error grave al intentar formatear %s. El problema es "
-"serio y la instalaci贸n no se puede llevar a cabo.\n"
+"serio y la instalaci髇 no se puede llevar a cabo.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para arrancar su sistema."
@@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Se ha producido un error grave al migrar %s. Debido a la gravedad del "
-"problema no se puede llevar a cabo la instalaci贸n.\n"
+"problema no se puede llevar a cabo la instalaci髇.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema."
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
# ../fsset.py:922 ../fsset.py:931
#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Punto de montaje no v谩lido"
+msgstr "Punto de montaje no v醠ido"
# ../fsset.py:828
# ../fsset.py:891
@@ -881,8 +881,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar crear %s. Alg煤n elemento de este path "
-"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalaci贸n no puede "
+"Se ha producido un error al intentar crear %s. Alg鷑 elemento de este path "
+"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalaci髇 no puede "
"continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema."
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, "
-"y la instalaci贸n no puede continuar.\n"
+"y la instalaci髇 no puede continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema."
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error al montar el dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
-"Es probable que el error se deba a que esta partici贸n no hay sido "
+"Es probable que el error se deba a que esta partici髇 no hay sido "
"formateada\n"
"\n"
"Pulse OK para volver a arrancar su sistema"
@@ -1051,9 +1051,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Se ha producido una situaci贸n excepcional. Se trata probablemente de un "
-"error. Por favor copie el texto completo de esta excepci贸n o guarde un "
-"borrador en un disquete, a continuaci贸n registre un informe detallado del "
+"Se ha producido una situaci髇 excepcional. Se trata probablemente de un "
+"error. Por favor copie el texto completo de esta excepci髇 o guarde un "
+"borrador en un disquete, a continuaci髇 registre un informe detallado del "
"error de anaconda en http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
# ../gui.py:317 ../text.py:247
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Por favor, introduzca un disco. El contenido de 茅ste ser谩 borrado, de modo "
+"Por favor, introduzca un disco. El contenido de 閟te ser borrado, de modo "
"que, por favor, elija el disco cuidadosamente."
# ../gui.py:381 ../gui.py:743
@@ -1072,35 +1072,35 @@ msgstr ""
# ../gui.py:381 ../gui.py:743
#: ../gui.py:584 ../gui.py:1026
msgid "Online Help"
-msgstr "Ayuda en l铆nea"
+msgstr "Ayuda en l韓ea"
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
#: ../gui.py:585 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
msgid "Language Selection"
-msgstr "Selecci贸n del idioma"
+msgstr "Selecci髇 del idioma"
# ../gui.py:445 ../gui.py:607
# ../gui.py:445 ../gui.py:607
# ../gui.py:445 ../gui.py:607
#: ../gui.py:677
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas de 煤ltima hora"
+msgstr "Notas de 鷏tima hora"
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
#: ../gui.py:711
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "隆Ha sido imposible cargar el archivo!"
+msgstr "a sido imposible cargar el archivo!"
# ../gui.py:497
# ../gui.py:497
# ../gui.py:497
#: ../gui.py:748
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Faltan las notas de 煤ltima hora.\n"
+msgstr "Faltan las notas de 鷏tima hora.\n"
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "_Siguiente"
# ../gui.py:445 ../gui.py:607
#: ../gui.py:868
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Notas de 煤ltima hora"
+msgstr "_Notas de 鷏tima hora"
# ../gui.py:609
# ../gui.py:609
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "_Depurar"
#: ../gui.py:930
#, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "Programa de instalaci贸n %s"
+msgstr "Programa de instalaci髇 %s"
# ../gui.py:668
# ../gui.py:668
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "%sInstalador de Red Hat Linux en %s"
# ../gui.py:706
#: ../gui.py:984
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "隆Ha sido imposible cargar la barra del t铆tulo!"
+msgstr "a sido imposible cargar la barra del t韙ulo!"
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Instalar ventana"
#: ../harddrive.py:197
#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr "Falta el CD #%d, requerido para la instalaci贸n. "
+msgstr "Falta el CD #%d, requerido para la instalaci髇. "
# ../image.py:62
# ../image.py:62
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Copia del Fichero"
#: ../image.py:83
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr ""
-"Transferencia de la imagen del programa de instalaci贸n al disco duro..."
+"Transferencia de la imagen del programa de instalaci髇 al disco duro..."
# ../image.py:66
# ../image.py:66
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalaci贸n a su disco "
+"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalaci髇 a su disco "
"duro. Probablemente no tenga espacio en el disco: "
# ../image.py:119
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca el disco %d para continuar."
# ../image.py:137
#: ../image.py:189
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "CDROM err贸neo"
+msgstr "CDROM err髇eo"
# ../image.py:138
# ../image.py:138
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "CDROM err贸neo"
#: ../image.py:190
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "脡ste no es el CDROM %s correcto."
+msgstr "蓅te no es el CDROM %s correcto."
# ../image.py:143
# ../image.py:143
@@ -1274,17 +1274,17 @@ msgstr "No se puede instalar el CDROM."
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: ../installclass.py:43
msgid "Install on System"
-msgstr "Instalaci贸n en el sistema"
+msgstr "Instalaci髇 en el sistema"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
-"el nombre del host empieza con un car谩cter v谩lido en el rango 'a-z' o 'A-Z'"
+"el nombre del host empieza con un car醕ter v醠ido en el rango 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:44
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Los nombres del host s贸lo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', "
+"Los nombres del host s髄o pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', "
"o '.'"
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38
#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "驴Desea continuar con la actualizaci贸n?"
+msgstr "緿esea continuar con la actualizaci髇?"
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Los sistemas de ficheros de la instalaci贸n de Linux que ha escogido para "
+"Los sistemas de ficheros de la instalaci髇 de Linux que ha escogido para "
"actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya "
"llegado a este punto.\n"
"\n"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "驴Le gustar铆a continuar con la actualizaci贸n?"
+msgstr "縇e gustar韆 continuar con la actualizaci髇?"
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
@@ -1327,14 +1327,14 @@ msgstr "Lectura"
# ../packages.py:97
#: ../packages.py:114
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Lectura de la informaci贸n del paquete..."
+msgstr "Lectura de la informaci髇 del paquete..."
# ../packages.py:153
# ../packages.py:153
# ../packages.py:154
#: ../packages.py:191
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Comprobaci贸n de las dependencias"
+msgstr "Comprobaci髇 de las dependencias"
# ../packages.py:154
# ../packages.py:154
@@ -1343,21 +1343,21 @@ msgstr "Comprobaci贸n de las dependencias"
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
"Comprobando las dependencias en los paquetes seleccionados para la "
-"instalaci贸n..."
+"instalaci髇..."
# ../packages.py:203 ../packages.py:466
# ../packages.py:202 ../packages.py:473
# ../packages.py:203 ../packages.py:474
#: ../packages.py:257 ../packages.py:597
msgid "Processing"
-msgstr "Elaboraci贸n en curso"
+msgstr "Elaboraci髇 en curso"
# ../packages.py:204
# ../packages.py:203
# ../packages.py:204
#: ../packages.py:258
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Preparaci贸n para la instalaci贸n..."
+msgstr "Preparaci髇 para la instalaci髇..."
# ../packages.py:238
# ../packages.py:237
@@ -1368,8 +1368,8 @@ msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Este archivo %s no se puede abrir. 脡sto puede deberse a la falta de un "
-"archivo, un paquete da帽ado o un soporte defectuoso. Pulse <Intro> para "
+"Este archivo %s no se puede abrir. 蓅to puede deberse a la falta de un "
+"archivo, un paquete da馻do o un soporte defectuoso. Pulse <Intro> para "
"reintentarlo."
# ../iw/progress_gui.py:28
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../packages.py:339
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Error en la instalaci贸n de paquetes"
+msgstr "Error en la instalaci髇 de paquetes"
#: ../packages.py:340
#, python-format
@@ -1389,12 +1389,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al hacer la instalaci贸n %s. Puede deberse a un "
+"Se ha producido un error al hacer la instalaci髇 %s. Puede deberse a un "
"fallo de los medios, falta de espacio en disco y/o problemas con el "
-"hardware. Dicho error es fatal y se abortar谩 la instalaci贸n. Verifique sus "
+"hardware. Dicho error es fatal y se abortar la instalaci髇. Verifique sus "
"medios e intente instalaralos de nuevo.\n"
"\n"
-"Pulse el bot贸n OK para rearrancar su sistema."
+"Pulse el bot髇 OK para rearrancar su sistema."
#: ../packages.py:547
msgid ""
@@ -1403,17 +1403,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Incapaz de crear un enlace de s铆mbolos para /var/tmp. Esto deber铆a suceder "
-"tan s贸lo si hubieran errores al crear sus sistemas de ficheros.\n"
+"Incapaz de crear un enlace de s韒bolos para /var/tmp. Esto deber韆 suceder "
+"tan s髄o si hubieran errores al crear sus sistemas de ficheros.\n"
"\n"
-"Pulse el bot贸n OK para rearrancar su sistema."
+"Pulse el bot髇 OK para rearrancar su sistema."
# ../packages.py:467
# ../packages.py:474
# ../packages.py:475
#: ../packages.py:598
msgid "Setting up RPM transaction..."
-msgstr "Configuraci贸n de una transacci贸n RPM..."
+msgstr "Configuraci髇 de una transacci髇 RPM..."
# ../packages.py:508
# ../packages.py:515
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Configuraci贸n de una transacci贸n RPM..."
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Actualizaci贸n de paquetes %s.\n"
+msgstr "Actualizaci髇 de paquetes %s.\n"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Instalaci贸n de paquetes %s\n"
+"Instalaci髇 de paquetes %s\n"
"\n"
# ../packages.py:508
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:644
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
-msgstr "Actualizaci贸n de %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Actualizaci髇 de %s-%s-%s.\n"
# ../packages.py:510
# ../packages.py:517
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Actualizaci贸n de %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:646
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
-msgstr "Instalaci贸n de %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Instalaci髇 de %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:662
#, python-format
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Instalar Startling"
#: ../packages.py:669
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr "Inicio del proceso de instalaci贸n, puede durar varios minutos..."
+msgstr "Inicio del proceso de instalaci髇, puede durar varios minutos..."
# ../packages.py:561
# ../packages.py:577
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"No tiene suficiente espacio en el disco para instalar los paquetes "
-"seleccionados. Necesita m谩s espacio en los siguientes sistemas de ficheros:\n"
+"seleccionados. Necesita m醩 espacio en los siguientes sistemas de ficheros:\n"
"\n"
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"No tiene suficiente nodos de ficheros en el disco para instalar los paquetes "
-"seleccionados. Necesita m谩s nodos de ficheros en los siguientes sistemas de "
+"seleccionados. Necesita m醩 nodos de ficheros en los siguientes sistemas de "
"ficheros:\n"
"\n"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Los siguientes paquetes est谩n disponibles para esta versi贸n pero NO "
+"Los siguientes paquetes est醤 disponibles para esta versi髇 pero NO "
"actualizados:\n"
# ../packages.py:630
@@ -1557,18 +1557,18 @@ msgstr ""
# ../packages.py:647
#: ../packages.py:783
msgid "Post Install"
-msgstr "Post-instalaci贸n"
+msgstr "Post-instalaci髇"
# ../packages.py:631
# ../packages.py:647
# ../packages.py:648
#: ../packages.py:784
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Configuraci贸n post-instalaci贸n..."
+msgstr "Configuraci髇 post-instalaci髇..."
#: ../packages.py:1020
msgid "Warning! This is a beta!"
-msgstr "隆Atenci贸n! 脡sta es una versi贸n beta"
+msgstr "tenci髇! 蓅ta es una versi髇 beta"
#: ../packages.py:1021
msgid ""
@@ -1584,11 +1584,11 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-"Gracias por haber descargado esta versi贸n beta de Red Hat.\n"
+"Gracias por haber descargado esta versi髇 beta de Red Hat.\n"
"\n"
-"脡sta no es la versi贸n final y no se recomienda para sistemas en proceso de "
-"producci贸n. El objetivo de esta versi贸n es el de recopilar informaci贸n de "
-"aqu茅llos que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
+"蓅ta no es la versi髇 final y no se recomienda para sistemas en proceso de "
+"producci髇. El objetivo de esta versi髇 es el de recopilar informaci髇 de "
+"aqu閘los que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
"\n"
"Para informar del feedback, visite:\n"
"\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Rearranque del sistema"
#: ../packages.py:1038
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Se rearrancar谩 su sistema..."
+msgstr "Se rearrancar su sistema..."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"La tabla de particiones del dispositivo /dev/%s es de tipo no esperado %s "
-"para su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalaci贸n de %s, "
-"deber谩 volver a iniciarlo y como consecuencia perder脿 TODOS LOS DATOS de la "
+"para su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalaci髇 de %s, "
+"deber volver a iniciarlo y como consecuencia perder TODOS LOS DATOS de la "
"unidad.\n"
"\n"
-"驴Desea inicializar esta unidad?"
+"緿esea inicializar esta unidad?"
# ../partitioning.py:1236 ../partitioning.py:1267
# ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Error al montar el sistema de ficheros en %s: %s"
# ../loader/cdrom.c:89
#: ../partedUtils.py:550
msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializaci贸n en curso"
+msgstr "Inicializaci髇 en curso"
#: ../partedUtils.py:551
#, python-format
@@ -1688,11 +1688,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La tabla de particiones del dispositivo %s est谩 da帽ada. Para crear nuevas "
-"particiones debe ser inicializado, provocando la p茅rdida de TODOS LOS DATOS "
+"La tabla de particiones del dispositivo %s est da馻da. Para crear nuevas "
+"particiones debe ser inicializado, provocando la p閞dida de TODOS LOS DATOS "
"de esta unidad.\n"
"\n"
-"驴Desea inicializar esta unidad?"
+"緿esea inicializar esta unidad?"
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos v谩lidos para "
+"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos v醠idos para "
"crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la "
"causa del problema."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Los nombres de grupo de volumen deben tener menos de 128 caracteres"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es v谩lido."
+msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es v醠ido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
@@ -1749,16 +1749,16 @@ msgstr ""
# ../iw/account_gui.py:192
#: ../partIntfHelpers.py:54
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen l贸gico"
+msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen l骻ico"
#: ../partIntfHelpers.py:58
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Los nombres de volumen l贸gicos deben de tener menos de 128 caracteres"
+msgstr "Los nombres de volumen l骻icos deben de tener menos de 128 caracteres"
#: ../partIntfHelpers.py:62
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "Error - El nombre de volumen l贸gico %s no es v谩lido."
+msgstr "Error - El nombre de volumen l骻ico %s no es v醠ido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
@@ -1766,8 +1766,8 @@ msgstr "Error - El nombre de volumen l贸gico %s no es v谩lido."
#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Error - El nombre de volumen l贸gico contiene espacios o caracteres no "
-"v谩lidos."
+"Error - El nombre de volumen l骻ico contiene espacios o caracteres no "
+"v醠idos."
# ../partitioning.py:338
# ../partitioning.py:353
@@ -1777,16 +1777,16 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"El punto de montaje no es v谩lido. Los puntos de montaje deben empezar por "
+"El punto de montaje no es v醠ido. Los puntos de montaje deben empezar por "
"'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin "
-"ning煤n espacio."
+"ning鷑 espacio."
# ../partitioning.py:345
# ../partitioning.py:360
# ../partitioning.py:360
#: ../partIntfHelpers.py:96
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partici贸n."
+msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partici髇."
# ../partitioning.py:1624
# ../partitioning.py:1644
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partici贸n."
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"No puede eliminar esta partici贸n %s, ya que contiene los datos de la "
-"instalaci贸n del disco duro."
+"No puede eliminar esta partici髇 %s, ya que contiene los datos de la "
+"instalaci髇 del disco duro."
# ../partitioning.py:1699
# ../partitioning.py:1719
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"No puede %%s esta partici贸n, ya que forma parte del dispositivo RAID /dev/md%"
+"No puede %%s esta partici髇, ya que forma parte del dispositivo RAID /dev/md%"
"s."
# ../partitioning.py:1699
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:113
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "No puede %s esta partici贸n, ya que forma parte de un dispositivo RAID."
+msgstr "No puede %s esta partici髇, ya que forma parte de un dispositivo RAID."
# ../partitioning.py:1631
# ../partitioning.py:1651
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "No puede %s esta partici贸n, ya que forma parte de un dispositivo RAID."
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
-"No puede %%s esta partici贸n, ya que forma parte del grupo de volumen LVM '%"
+"No puede %%s esta partici髇, ya que forma parte del grupo de volumen LVM '%"
"s'. "
# ../partitioning.py:1631
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"No puede %s esta partici贸n, ya que es parte de un grupo de volumen LVM."
+"No puede %s esta partici髇, ya que es parte de un grupo de volumen LVM."
# ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612
# ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630
@@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "Imposible de borrar"
# ../partitioning.py:1622
#: ../partIntfHelpers.py:137
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partici贸n a eliminar."
+msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partici髇 a eliminar."
#: ../partIntfHelpers.py:143 ../textw/partition_text.py:1060
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-msgstr "Las particiones DASD tan s贸lo pueden ser borradas con fdasd"
+msgstr "Las particiones DASD tan s髄o pueden ser borradas con fdasd"
# ../partitioning.py:1605
# ../partitioning.py:1625
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"No puede eliminar esta partici贸n, ya que es una partici贸n extendida que "
+"No puede eliminar esta partici髇, ya que es una partici髇 extendida que "
"contiene %s"
# ../partitioning.py:1551
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s."
+msgstr "Est a punto de borrar la partici髇 /dev/%s."
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:522
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar la eliminizaci贸n"
+msgstr "Confirmar la eliminizaci髇"
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Confirmar la eliminizaci贸n"
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr ""
-"Est谩 a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s."
+"Est a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "_Eliminar"
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
#: ../partIntfHelpers.py:284
msgid "Notice"
-msgstr "Observaci贸n"
+msgstr "Observaci髇"
#: ../partIntfHelpers.py:285
#, python-format
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se han borrado las siguientes particiones porque se est谩n usando:\n"
+"No se han borrado las siguientes particiones porque se est醤 usando:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Ha sido imposible modificarla"
# ../partitioning.py:1686
#: ../partIntfHelpers.py:302
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Seleccione una partici贸n a modificar"
+msgstr "Seleccione una partici髇 a modificar"
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
@@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr "Seleccione una partici贸n a modificar"
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s."
+msgstr "Est a punto de borrar la partici髇 /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:328
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
-msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici贸n"
+msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici髇"
# ../partitioning.py:1685
# ../partitioning.py:1705
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"No puede modificar esta partici贸n, ya que es una partici贸n extendida que "
+"No puede modificar esta partici髇, ya que es una partici髇 extendida que "
"contiene %s"
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr ""
# ../partitioning.py:1769
#: ../partIntfHelpers.py:378
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "驴Formatear como swap?"
+msgstr "縁ormatear como swap?"
# ../partitioning.py:1770
#: ../partIntfHelpers.py:379
@@ -1991,10 +1991,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s tiene una partici贸n de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar "
+"/dev/%s tiene una partici髇 de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar "
"formateada como tal.\n"
"\n"
-"驴Le gustar铆a formatear esta partici贸n como una partici贸n swap?"
+"縇e gustar韆 formatear esta partici髇 como una partici髇 swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:400
msgid ""
@@ -2005,20 +2005,20 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"Ha escogido usar una partici贸n pre-existente para esta instalaci贸n sin "
-"formatearla. Red Hat le recomienda que formatee esta partici贸n para "
-"asegurarse de que los ficheros provenientes de una instalaci贸n previa de un "
-"sistema operativo no causen problemas con esta instalaci贸n de Linux. Sin "
-"embargo, si esta partici贸n contiene ficheros que no necesita mantener, tales "
+"Ha escogido usar una partici髇 pre-existente para esta instalaci髇 sin "
+"formatearla. Red Hat le recomienda que formatee esta partici髇 para "
+"asegurarse de que los ficheros provenientes de una instalaci髇 previa de un "
+"sistema operativo no causen problemas con esta instalaci髇 de Linux. Sin "
+"embargo, si esta partici髇 contiene ficheros que no necesita mantener, tales "
"como directorios principales de usuarios, deberia continuar si formatear "
-"esta partici贸n"
+"esta partici髇"
# ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763
# ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
# ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807
#: ../partIntfHelpers.py:412
msgid "Format?"
-msgstr "驴Desea formatear?"
+msgstr "緿esea formatear?"
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
@@ -2045,8 +2045,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Los siguientes errores cr铆ticos existen con el esquema de particionamiento. "
-"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalaci贸n \n"
+"Los siguientes errores cr韙icos existen con el esquema de particionamiento. "
+"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalaci髇 \n"
"de %s\n"
"\n"
"%s"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"驴Desea continuar con el esquema de particionamiento requerido?"
+"緿esea continuar con el esquema de particionamiento requerido?"
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
@@ -2095,8 +2095,8 @@ msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Seleccione 'S铆' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para "
-"volver atr谩s y cambiar esta configuraci贸n."
+"Seleccione 'S' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para "
+"volver atr醩 y cambiar esta configuraci髇."
# ../partitioning.py:1806
# ../partitioning.py:1826
@@ -2112,9 +2112,9 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"Est谩 a punto de borrar el grupo de volumen \"%s\".\n"
+"Est a punto de borrar el grupo de volumen \"%s\".\n"
"\n"
-"Todos los vol煤menes l贸gicos en este grupo de volumen se perder谩n."
+"Todos los vol鷐enes l骻icos en este grupo de volumen se perder醤."
# ../partitioning.py:1548
# ../partitioning.py:1568
@@ -2122,14 +2122,14 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:511
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Est谩 a punto de borrar el volumen l贸gico \"%s\"."
+msgstr "Est a punto de borrar el volumen l骻ico \"%s\"."
# ../partitioning.py:1548
# ../partitioning.py:1568
# ../partitioning.py:1571
#: ../partIntfHelpers.py:514
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Est谩 a punto de borrar un dispositivo RAID."
+msgstr "Est a punto de borrar un dispositivo RAID."
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
@@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "Est谩 a punto de borrar un dispositivo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:517
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s."
+msgstr "Est a punto de borrar la partici髇 /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "La partici贸n que ha seleccionado ser谩 borrada."
+msgstr "La partici髇 que ha seleccionado ser borrada."
# ../partitioning.py:1561
# ../partitioning.py:1581
@@ -2157,14 +2157,14 @@ msgstr "Confirmar el reinicio"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
-"驴Est谩 seguro de querer reiniciar la tabla de partici贸n a su estado original?"
+"縀st seguro de querer reiniciar la tabla de partici髇 a su estado original?"
# ../partitioning.py:1711
# ../partitioning.py:1731
# ../partitioning.py:1729
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "No se puede continuar con la instalaci贸n"
+msgstr "No se puede continuar con la instalaci髇"
# ../partitioning.py:1712
# ../partitioning.py:1732
@@ -2175,9 +2175,9 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Las opciones de particionamiento que escogi贸 han sido activadas. No puede "
-"volver a la pantalla de modificadi贸n del disco. 驴Desea continuar con el "
-"proceso de instalaci贸n?"
+"Las opciones de particionamiento que escogi han sido activadas. No puede "
+"volver a la pantalla de modificadi髇 del disco. 緿esea continuar con el "
+"proceso de instalaci髇?"
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1752
@@ -2195,9 +2195,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Debido a la poca memoria de esta m谩quina, es necesaria la activaci贸n del "
-"espacio swap immediatamente. Para ello deber谩 escribir inmediatamente su "
-"nueva tabla de particiones en el disco. 驴Est谩 de acuerdo?"
+"Debido a la poca memoria de esta m醧uina, es necesaria la activaci髇 del "
+"espacio swap immediatamente. Para ello deber escribir inmediatamente su "
+"nueva tabla de particiones en el disco. 縀st de acuerdo?"
# ../partitioning.py:548
# ../partitioning.py:563
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"No ha definido una partici贸n root (/), necesaria para que la instalaci贸n de %"
+"No ha definido una partici髇 root (/), necesaria para que la instalaci髇 de %"
"s continue."
# ../partitioning.py:551
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Su partici贸n root posee menos de 250 megabytes, tama帽o que habitualmente no "
+"Su partici髇 root posee menos de 250 megabytes, tama駉 que habitualmente no "
"basta para instalar %s."
# ../partitioning.py:556
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
-"Debe crear una partici贸n /boot/efi del tipo FAT y un tama帽o de 50 megabytes."
+"Debe crear una partici髇 /boot/efi del tipo FAT y un tama駉 de 50 megabytes."
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
@@ -2241,8 +2241,8 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Su partici贸n %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se "
-"recomienda en una instalaci贸n %s normal."
+"Su partici髇 %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se "
+"recomienda en una instalaci髇 %s normal."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1."
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: ../partitions.py:790
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen l贸gico."
+msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen l骻ico."
# ../partitioning.py:591
# ../partitioning.py:606
@@ -2266,8 +2266,8 @@ msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"No ha especificado una partici贸n swap. Aunque no es indispensable, mejorar谩 "
-"considerablemente el rendimiento en la mayor铆a de las instalaciones."
+"No ha especificado una partici髇 swap. Aunque no es indispensable, mejorar "
+"considerablemente el rendimiento en la mayor韆 de las instalaciones."
# ../partitioning.py:595
# ../partitioning.py:610
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Ha especificado m谩s de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan s贸lo "
+"Ha especificado m醩 de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan s髄o "
"soporta 32 dispositivos swap."
# ../partitioning.py:604
@@ -2290,29 +2290,29 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposici贸n (%"
-"dM) en su sistema. Esto podr铆a afectar negativamente al rendimiento."
+"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposici髇 (%"
+"dM) en su sistema. Esto podr韆 afectar negativamente al rendimiento."
# ../partitioning.py:1586
# ../partitioning.py:1606
# ../partitioning.py:1609
#: ../partitions.py:1013
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "la partici贸n en uso por el instalador."
+msgstr "la partici髇 en uso por el instalador."
# ../partitioning.py:1589
# ../partitioning.py:1609
# ../partitioning.py:1612
#: ../partitions.py:1016
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "una partici贸n que es un miembro de un array de RAID."
+msgstr "una partici髇 que es un miembro de un array de RAID."
# ../partitioning.py:1589
# ../partitioning.py:1609
# ../partitioning.py:1612
#: ../partitions.py:1019
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "una partici贸n que es un miembro de un grupo de volumen LVM."
+msgstr "una partici髇 que es un miembro de un grupo de volumen LVM."
# ../partitioning.py:421
# ../partitioning.py:436
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "una partici贸n que es un miembro de un grupo de volumen LVM."
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Este punto de montaje no es v谩lido. El directorio %s debe estar en el "
+"Este punto de montaje no es v醠ido. El directorio %s debe estar en el "
"sistema de ficheros /."
# ../partitioning.py:426
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"El punto de montaje \"%s\" ya se est谩 usando, por favor seleccione otro "
+"El punto de montaje \"%s\" ya se est usando, por favor seleccione otro "
"punto de montaje."
# ../partitioning.py:436
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"El tama帽o de la partici贸n %s (%10.2f MB) supera el tama帽o m谩ximo de %10.2f "
+"El tama駉 de la partici髇 %s (%10.2f MB) supera el tama駉 m醲imo de %10.2f "
"MB."
# ../partitioning.py:443
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"El tama帽o de la partici贸n requerida (tama帽o = %s MB) supera el tama帽o m谩ximo "
+"El tama駉 de la partici髇 requerida (tama駉 = %s MB) supera el tama駉 m醲imo "
"de %s MB."
# ../partitioning.py:448
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:441
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "隆El tama帽o de la partici贸n solicitada es negativo! (tama帽o = %s MB)"
+msgstr "l tama駉 de la partici髇 solicitada es negativo! (tama駉 = %s MB)"
# ../partitioning.py:452
# ../partitioning.py:467
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Las particionnes no pueden terminar en un cilindro negativo."
#: ../partRequests.py:609
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr ""
-"No existen miembros en la petici贸n del RAID o no se ha especificado el nivel "
+"No existen miembros en la petici髇 del RAID o no se ha especificado el nivel "
"del RAID."
# ../partitioning.py:510
@@ -2417,15 +2417,15 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Este dispositivo RAID puede tener un m谩ximo de %s de reserva. Para tener m谩s "
-"de reserva necesitar谩 a帽adir miembros al dispositivo RAID."
+"Este dispositivo RAID puede tener un m醲imo de %s de reserva. Para tener m醩 "
+"de reserva necesitar a馻dir miembros al dispositivo RAID."
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema rearrancar谩."
+msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema rearrancar."
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
@@ -2450,13 +2450,13 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El entorno de rescate intentar谩 encontrar su instalaci贸n Red Hat Linux y "
-"montarla bajo el directorio %s. Podr谩 hacer cualquier cambio que requiera su "
-"sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. Tambi茅n puede "
+"El entorno de rescate intentar encontrar su instalaci髇 Red Hat Linux y "
+"montarla bajo el directorio %s. Podr hacer cualquier cambio que requiera su "
+"sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. Tambi閚 puede "
"escoger montar su sistemas de ficheros solo en modo lectura en lugar de en "
"modo escritura escogiendo 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltar谩 este "
+"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltar este "
"paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
"\n"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Sistema a rescatar"
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "驴Qu茅 partici贸n contiene la partici贸n root de su instalaci贸n?"
+msgstr "縌u partici髇 contiene la partici髇 root de su instalaci髇?"
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
@@ -2523,9 +2523,9 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Su sistema contiene sistemas de ficheros no v谩lidos que ha escogido no "
+"Su sistema contiene sistemas de ficheros no v醠idos que ha escogido no "
"montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus "
-"particiones. El sistema rearrancar谩 autom谩ticamente cuando salga de la shell."
+"particiones. El sistema rearrancar autom醫icamente cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:146
# ../rescue.py:146
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"El sistema reinicializar谩 autom谩ticamente cuando salga de la shell."
+"El sistema reinicializar autom醫icamente cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:164
# ../rescue.py:164
@@ -2564,10 +2564,10 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. "
-"Algunos podr铆an ser montados bajo %s.\n"
+"Algunos podr韆n ser montados bajo %s.\n"
"\n"
-"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializar谩\n"
-"autom谩ticamente cuando salga de la shell."
+"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializar醆n"
+"autom醫icamente cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:170
# ../rescue.py:170
@@ -2584,8 +2584,8 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"No tiene ninguna partici贸n Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El "
-"sistema se reinicializar谩 cuando salga de la shell."
+"No tiene ninguna partici髇 Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El "
+"sistema se reinicializar cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:181
# ../rescue.py:181
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:205
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "El sistema est谩 montado bajo el directorio %s."
+msgstr "El sistema est montado bajo el directorio %s."
# ../text.py:174
# ../text.py:174
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Ayuda no disponible"
# ../text.py:176
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Ayuda no disponible para este paso de la instalaci贸n."
+msgstr "Ayuda no disponible para este paso de la instalaci髇."
# ../text.py:246
# ../text.py:246
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Cancelada"
# ../text.py:397
#: ../text.py:437
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "No puede retroceder desde aqu铆. Tendr谩 que intentarlo de nuevo. "
+msgstr "No puede retroceder desde aqu. Tendr que intentarlo de nuevo. "
# ../upgrade.py:43
# ../upgrade.py:43
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Buscando"
#: ../upgrade.py:47
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "B煤squeda de instalaciones %s..."
+msgstr "B鷖queda de instalaciones %s..."
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214
@@ -2705,8 +2705,8 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uno o m谩s de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido "
-"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalaci贸n de Linux, "
+"Uno o m醩 de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido "
+"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalaci髇 de Linux, "
"chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para "
"actualizarlo\n"
"%s"
@@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se han desmontado correctamente uno o m谩s sistemas de ficheros de su\n"
-"sistema Linux. 驴Desea montarlos de todas formas?\n"
+"No se han desmontado correctamente uno o m醩 sistemas de ficheros de su\n"
+"sistema Linux. 緿esea montarlos de todas formas?\n"
"%s"
# ../upgrade.py:214
@@ -2738,8 +2738,8 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Uno o m谩s sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser "
-"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualizaci贸n de nuevo."
+"Uno o m醩 sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser "
+"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualizaci髇 de nuevo."
# ../upgrade.py:210
# ../upgrade.py:215
@@ -2750,9 +2750,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Uno o m谩s sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema Linux "
+"Uno o m醩 sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema Linux "
"son inconsistentes o no pueden ser montados. Trate de resolver el problema y "
-"vuelva a intentar la actualizaci贸n."
+"vuelva a intentar la actualizaci髇."
# ../upgrade.py:225
# ../upgrade.py:230
@@ -2764,9 +2764,9 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Los siguientes archivos son enlaces simb贸licos absolutos, no soportados "
-"durante la actualizaci贸n. Por favor, c谩mbielos a enlaces simb贸licos "
-"relativos y reinicie la actualizaci贸n. \n"
+"Los siguientes archivos son enlaces simb髄icos absolutos, no soportados "
+"durante la actualizaci髇. Por favor, c醡bielos a enlaces simb髄icos "
+"relativos y reinicie la actualizaci髇. \n"
"\n"
# ../upgrade.py:236
@@ -2782,14 +2782,14 @@ msgstr "%s no encontrado"
# ../upgrade.py:263
#: ../upgrade.py:282
msgid "Finding"
-msgstr "B煤squeda"
+msgstr "B鷖queda"
# ../upgrade.py:257
# ../upgrade.py:264
# ../upgrade.py:264
#: ../upgrade.py:283
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "B煤squeda de los paquetes a actualizar..."
+msgstr "B鷖queda de los paquetes a actualizar..."
# ../upgrade.py:280
# ../upgrade.py:294
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "B煤squeda de los paquetes a actualizar..."
#: ../upgrade.py:313
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"Reconstrucci贸n de la base de datos RPM err贸nea. 驴Hay suficiente epacio en el "
+"Reconstrucci髇 de la base de datos RPM err髇ea. 縃ay suficiente epacio en el "
"disco?"
# ../upgrade.py:292
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr ""
# ../upgrade.py:306
#: ../upgrade.py:331
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Se ha producido un error en la b煤squeda de paquetes a actualizar."
+msgstr "Se ha producido un error en la b鷖queda de paquetes a actualizar."
# ../upgrade.py:329
# ../upgrade.py:343
@@ -2820,8 +2820,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este sistema parece tener paquetes de un tercer propietario instalados que "
"solapan paquetes incluidos en Red Hat Linux. Por ello, continuar el proceso "
-"de actualizaci贸n puede causar que no funcione apropiadamente el sistema o "
-"causar alguna otra inestabilidad. 驴Desea continuar con la actualizaci贸n?."
+"de actualizaci髇 puede causar que no funcione apropiadamente el sistema o "
+"causar alguna otra inestabilidad. 緿esea continuar con la actualizaci髇?."
# ../upgrade.py:346
# ../upgrade.py:360
@@ -2834,15 +2834,15 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"Este sistema no tiene un fichero /etc/redhat-release. Es posible que no sea "
-"un sistema Red Hat Linux. Continuar con el proceso de actualizaci贸n puede "
-"dejar el sistema inutilizable. 驴Desea continuar con la actualizaci贸n?."
+"un sistema Red Hat Linux. Continuar con el proceso de actualizaci髇 puede "
+"dejar el sistema inutilizable. 緿esea continuar con la actualizaci髇?."
# ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
# ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
# ../mouse.py:274 ../xserver.py:44
#: ../xserver.py:46
msgid "Mouse Not Detected"
-msgstr "Rat贸n no detectado"
+msgstr "Rat髇 no detectado"
# ../mouse.py:274 ../xserver.py:45
# ../mouse.py:274 ../xserver.py:45
@@ -2854,10 +2854,10 @@ msgid ""
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
-"No se ha detectado el rat贸n autom谩ticamente. Para pasar al modo de "
-"instalaci贸n gr谩fica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el "
-"tipo de rat贸n. Puede tambi茅n utilizar la instalaci贸n en modo texto sin "
-"necesidad de rat贸n."
+"No se ha detectado el rat髇 autom醫icamente. Para pasar al modo de "
+"instalaci髇 gr醘ica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el "
+"tipo de rat髇. Puede tambi閚 utilizar la instalaci髇 en modo texto sin "
+"necesidad de rat髇."
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
@@ -2899,84 +2899,84 @@ msgstr "Esperando a que el servidor X inicie... log ubicado en /tmp/X.log\n"
# ../xserver.py:203
#: ../xserver.py:220
msgid " X server started successfully."
-msgstr "El sevidor X ha sido iniciado con 茅xito."
+msgstr "El sevidor X ha sido iniciado con 閤ito."
# ../iw/account_gui.py:26
# ../iw/account_gui.py:26
# ../iw/account_gui.py:26
#: ../iw/account_gui.py:27
msgid "Account Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de las cuentas"
+msgstr "Configuraci髇 de las cuentas"
# ../iw/account_gui.py:49
# ../iw/account_gui.py:49
# ../iw/account_gui.py:49
#: ../iw/account_gui.py:58
msgid "Root password accepted."
-msgstr "Contrase帽a de root aceptada."
+msgstr "Contrase馻 de root aceptada."
# ../iw/account_gui.py:54
# ../iw/account_gui.py:54
# ../iw/account_gui.py:54
#: ../iw/account_gui.py:63
msgid "Root password is too short."
-msgstr "La contrase帽a de root es demasiado corta."
+msgstr "La contrase馻 de root es demasiado corta."
# ../iw/account_gui.py:56
# ../iw/account_gui.py:56
# ../iw/account_gui.py:56
#: ../iw/account_gui.py:65
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Contrase帽as de root distintas."
+msgstr "Contrase馻s de root distintas."
# ../iw/account_gui.py:68
# ../iw/account_gui.py:68
# ../iw/account_gui.py:68
#: ../iw/account_gui.py:85
msgid "User password accepted."
-msgstr "Contrase帽a de usuario aceptada."
+msgstr "Contrase馻 de usuario aceptada."
# ../iw/account_gui.py:75
# ../iw/account_gui.py:75
# ../iw/account_gui.py:75
#: ../iw/account_gui.py:91
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "La cuenta de root no se puede a帽adir aqu铆."
+msgstr "La cuenta de root no se puede a馻dir aqu."
# ../iw/account_gui.py:75
# ../iw/account_gui.py:75
# ../iw/account_gui.py:75
#: ../iw/account_gui.py:94
msgid "System accounts can not be added here."
-msgstr "No se pueden a帽adir las cuentas del sistema."
+msgstr "No se pueden a馻dir las cuentas del sistema."
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "Please enter user password."
-msgstr "Por favor introduzca la contrase帽a del usuario."
+msgstr "Por favor introduzca la contrase馻 del usuario."
# ../iw/account_gui.py:79
# ../iw/account_gui.py:79
# ../iw/account_gui.py:79
#: ../iw/account_gui.py:98
msgid "User password is too short."
-msgstr "La contrase帽a del usuario es demasiado corta."
+msgstr "La contrase馻 del usuario es demasiado corta."
# ../iw/account_gui.py:81
# ../iw/account_gui.py:81
# ../iw/account_gui.py:81
#: ../iw/account_gui.py:100
msgid "User passwords do not match."
-msgstr "Contrase帽as de usuario distintas."
+msgstr "Contrase馻s de usuario distintas."
# ../iw/account_gui.py:148
# ../iw/account_gui.py:148
# ../iw/account_gui.py:148
#: ../iw/account_gui.py:188
msgid "Add a New User"
-msgstr "A帽adir un nuevo usuario"
+msgstr "A馻dir un nuevo usuario"
# ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:84
# ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Modificar el usuario"
# ../textw/userauth_text.py:192
#: ../iw/account_gui.py:210
msgid "Add a User Account"
-msgstr "A帽adir una cuenta de usuario"
+msgstr "A馻dir una cuenta de usuario"
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
@@ -3004,14 +3004,14 @@ msgstr "Introduzca el _nombre del usuario:"
# ../iw/account_gui.py:77
#: ../iw/account_gui.py:235
msgid "Enter a user _password:"
-msgstr "Intoduzca la _contrase帽a de usuario:"
+msgstr "Intoduzca la _contrase馻 de usuario:"
# ../textw/userauth_text.py:94
# ../textw/userauth_text.py:102
# ../textw/userauth_text.py:102
#: ../iw/account_gui.py:244
msgid "Pass_word (confirm):"
-msgstr "Contra_se帽a (confirmar):"
+msgstr "Contra_se馻 (confirmar):"
# ../iw/account_gui.py:185
# ../iw/account_gui.py:185
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario."
# ../iw/account_gui.py:273
#: ../iw/account_gui.py:344
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Introduzca la contrase帽a de root (administrador) de este sistema."
+msgstr "Introduzca la contrase馻 de root (administrador) de este sistema."
# ../iw/account_gui.py:289
# ../iw/account_gui.py:289
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Nombre completo"
#: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
#: ../iw/osbootwidget.py:93
msgid "_Add"
-msgstr "_A帽adir"
+msgstr "_A馻dir"
# ../iw/partition_gui.py:1514
# ../iw/partition_gui.py:1516
@@ -3089,21 +3089,21 @@ msgstr ""
# ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de la autenticaci贸n"
+msgstr "Configuraci髇 de la autenticaci髇"
# ../iw/auth_gui.py:97
# ../iw/auth_gui.py:97
# ../iw/auth_gui.py:97
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Habilitar contrase帽as _MD5"
+msgstr "Habilitar contrase馻s _MD5"
# ../iw/auth_gui.py:98
# ../iw/auth_gui.py:98
# ../iw/auth_gui.py:98
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Habilitar contrase帽as shado_w"
+msgstr "Habilitar contrase馻s shado_w"
# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320
# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "_Servidor Admin:"
# ../iw/auth_gui.py:208
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Habilitar _autenticaci贸n SMB"
+msgstr "Habilitar _autenticaci髇 SMB"
# ../iw/auth_gui.py:211
# ../iw/auth_gui.py:211
@@ -3247,37 +3247,37 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Una contrase帽a de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones "
+"Una contrase馻 de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones "
"arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que "
-"seleccione una contrase帽a. "
+"seleccione una contrase馻. "
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:389
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "_Usar la contrase帽a del gestor de arranque"
+msgstr "_Usar la contrase馻 del gestor de arranque"
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
-msgstr "Cambiar _contrase帽a"
+msgstr "Cambiar _contrase馻"
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:389
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Introduzca la contrase帽a del cargador de arranque"
+msgstr "Introduzca la contrase馻 del cargador de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:420
# ../textw/bootloader_text.py:420
# ../textw/bootloader_text.py:425
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Introduzca una contrase帽a del gestor de arranque y conf铆rmelo."
+msgstr "Introduzca una contrase馻 del gestor de arranque y conf韗melo."
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Introduzca una contrase帽a del gestor de arranque y conf铆rmelo."
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrase帽a:"
+msgstr "_Contrase馻:"
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
@@ -3304,14 +3304,14 @@ msgstr "Con_firmar: "
# ../textw/bootloader_text.py:420
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Las contrase帽as no coinciden"
+msgstr "Las contrase馻s no coinciden"
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:420
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Las contrase帽as no coinciden"
+msgstr "Las contrase馻s no coinciden"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
@@ -3323,17 +3323,17 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Su contrase帽a del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le "
-"recomendamos una contrase帽a m谩s larga.\n"
+"Su contrase馻 del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le "
+"recomendamos una contrase馻 m醩 larga.\n"
"\n"
-"驴Desea continuar con esta contrase帽a?"
+"緿esea continuar con esta contrase馻?"
# ../iw/bootdisk_gui.py:23
# ../iw/bootdisk_gui.py:23
# ../iw/bootdisk_gui.py:23
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Disk Creation"
-msgstr "Creaci贸n del disco de arranque"
+msgstr "Creaci髇 del disco de arranque"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgid ""
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
"El disco de arranque le permite arrancar su sistema %s desde un disquete. Un "
-"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci贸n de su "
+"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci髇 de su "
"cargador de arranque cesa de funcionar. Si ha escogido no instalar un "
"cargador de arranque o si posee un cargador de arranque de otro fabricante "
"que no soporta Linux.\n"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
-msgstr "_S铆, deseo crear un disco de arranque"
+msgstr "_S, deseo crear un disco de arranque"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "No, no deseo crear un disco de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del cargador de arranque avanzado"
+msgstr "Configuraci髇 del cargador de arranque avanzado"
# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129
# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129
@@ -3388,12 +3388,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no est谩 "
+"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no est "
"soportado por la BIOS puede conllevar que su ordenador sea incapaz de "
"arrancar. Se recomienda que cree un disco de arranque cuando le sea "
-"preguntado durante el proceso de instalaci贸n.\n"
+"preguntado durante el proceso de instalaci髇.\n"
"\n"
-"驴Desea continuar y forzar el modo LBA32?"
+"緿esea continuar y forzar el modo LBA32?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -3411,15 +3411,15 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Si desea a帽adir opciones preterminadas para arrancar el comando, "
-"introd煤zcalas en el campo 'Par谩metros generales del kernel'"
+"Si desea a馻dir opciones preterminadas para arrancar el comando, "
+"introd鷝calas en el campo 'Par醡etros generales del kernel'"
# ../iw/silo_gui.py:216
# ../iw/silo_gui.py:216
# ../iw/silo_gui.py:216
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "_Par谩metros del kernel generales"
+msgstr "_Par醡etros del kernel generales"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "_Par谩metros del kernel generales"
#: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178
#: ../textw/bootloader_text.py:302 ../textw/bootloader_text.py:394
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del gestor de arranque"
+msgstr "Configuraci髇 del gestor de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:47
# ../textw/bootloader_text.py:47
@@ -3450,17 +3450,17 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Ha seleccionado no instalar un gestor de arranque en su sistema. Deber谩 "
-"crear un disco de arranque para arrancar su sistema con esta opci贸n.\n"
+"Ha seleccionado no instalar un gestor de arranque en su sistema. Deber "
+"crear un disco de arranque para arrancar su sistema con esta opci髇.\n"
"\n"
-"驴Desear铆a continuar y no instalar un gestor de arranque?"
+"緿esear韆 continuar y no instalar un gestor de arranque?"
# ../iw/bootloader_gui.py:360
# ../iw/bootloader_gui.py:360
# ../iw/bootloader_gui.py:360
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "C_ontinuar con ning煤n cargador de arranque"
+msgstr "C_ontinuar con ning鷑 cargador de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:346
# ../iw/bootloader_gui.py:346
@@ -3471,9 +3471,9 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Seleccione el gestor de arranque que utilizar谩 el ordenador. GRUB es el "
+"Seleccione el gestor de arranque que utilizar el ordenador. GRUB es el "
"gestor por defecto. Sin embargo, si no desea sobreescribir su gestor actual "
-"de arranque, seleccione la opci贸n \"No instalar un gestor de arranque.\" "
+"de arranque, seleccione la opci髇 \"No instalar un gestor de arranque.\" "
# ../iw/bootloader_gui.py:358
# ../iw/bootloader_gui.py:358
@@ -3499,11 +3499,11 @@ msgstr "_No instalar un gestor de arranque"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "El gestor de arranque %s est谩 instalado en /dev/%s."
+msgstr "El gestor de arranque %s est instalado en /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "No se instalar谩 ning煤n gestor de arranque."
+msgstr "No se instalar ning鷑 gestor de arranque."
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Incapaz de cambiar el orden de la unidad para LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
-"No est谩 soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO."
+"No est soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -3559,18 +3559,18 @@ msgid ""
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
"Disponga sus unidades de manera que sean gestionadas por su BIOS. "
-"Generalmente esto es s贸lo 煤til si tiene adaptadores m煤ltiples SCSI o ambos "
+"Generalmente esto es s髄o 鷗il si tiene adaptadores m鷏tiples SCSI o ambos "
"SCSI e IDE y desea arrancar desde el dispositivo SCSI.\n"
"\n"
-"El cambio del orden de la unidad har谩 que el programa de instalaci贸n cambie "
-"el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) est谩 ubicado."
+"El cambio del orden de la unidad har que el programa de instalaci髇 cambie "
+"el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) est ubicado."
# ../iw/confirm_gui.py:54
# ../iw/confirm_gui.py:54
# ../iw/confirm_gui.py:54
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
-msgstr "Sobre la instalaci贸n"
+msgstr "Sobre la instalaci髇"
# ../iw/confirm_gui.py:59
# ../iw/confirm_gui.py:59
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Sobre la instalaci贸n"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalaci贸n de %s."
+msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalaci髇 de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
#, python-format
@@ -3589,11 +3589,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the %s file after rebooting the system"
msgstr ""
-"El registro completo de la instalaci贸n puede encontrarse en el fichero %s "
-"despu茅s de haber rearrancado su sistema.\n"
+"El registro completo de la instalaci髇 puede encontrarse en el fichero %s "
+"despu閟 de haber rearrancado su sistema.\n"
"\n"
-"Podr谩 encontrar un fichero kickstart que contenga las opciones de "
-"instalaci贸n seleccionadas en el fichero seleccionado %s tras haber "
+"Podr encontrar un fichero kickstart que contenga las opciones de "
+"instalaci髇 seleccionadas en el fichero seleccionado %s tras haber "
"rearrancado el sistema."
# ../iw/confirm_gui.py:67
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr ""
# ../iw/confirm_gui.py:67
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Sobre la actualizaci贸n"
+msgstr "Sobre la actualizaci髇"
# ../iw/confirm_gui.py:72
# ../iw/confirm_gui.py:72
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "Sobre la actualizaci贸n"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualizaci贸n de %s."
+msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualizaci髇 de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
#, python-format
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Puede encontrar un registro de la actualizaci贸n en el fichero %s tras haber "
+"Puede encontrar un registro de la actualizaci髇 en el fichero %s tras haber "
"rearrancado su sistema."
# ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid ""
"rebooting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema, introd煤zcalo "
+"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema, introd鷝calo "
"antes de reiniciar el sistema.\n"
"\n"
@@ -3662,18 +3662,18 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Exit' to reboot the system."
msgstr ""
-"Enhorabuena, se ha completado la instalaci贸n.\n"
+"Enhorabuena, se ha completado la instalaci髇.\n"
"\n"
-"Elimina cualquier medio de instalaci贸n (disquetes o CD-ROMs) usados durante "
-"la instalaci贸n.\n"
+"Elimina cualquier medio de instalaci髇 (disquetes o CD-ROMs) usados durante "
+"la instalaci髇.\n"
"\n"
-"%sPara informaci贸n sobre las Erratas (actualizaciones y errores), visite:\n"
+"%sPara informaci髇 sobre las Erratas (actualizaciones y errores), visite:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Para obtener informaci贸n sobre las actualizaciones autom谩ticas a trav茅s de "
+"Para obtener informaci髇 sobre las actualizaciones autom醫icas a trav閟 de "
"Red Hat Network, visite: \thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
-"Para m谩s informaci贸n sobre el uso y la configuraci贸n del sistema, visite:\n"
+"Para m醩 informaci髇 sobre el uso y la configuraci髇 del sistema, visite:\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
@@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Dependencias no resueltas"
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Tama帽o total de la instalaci贸n: %s"
+msgstr "Tama駉 total de la instalaci髇: %s"
# ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422
# ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
@@ -3747,14 +3747,14 @@ msgstr "I_gnorar las dependencias de los paquetes"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Estaci贸n de trabajo predeterminada"
+msgstr "Estaci髇 de trabajo predeterminada"
# ../installclasses/workstation.py:9
# ../installclasses/workstation.py:9
# ../installclasses/workstation.py:9
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6
msgid "Workstation"
-msgstr "Estaci贸n de trabajo"
+msgstr "Estaci髇 de trabajo"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
#, fuzzy, python-format
@@ -3779,23 +3779,23 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"El entorno de estaci贸n de trabajo por defecto incluye nuestras "
+"El entorno de estaci髇 de trabajo por defecto incluye nuestras "
"recomendaciones para los nuevos usuarios, incluyendo:\n"
"\n"
"\tshell del escritorio (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
"\tnavegador de Web (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMensajer铆a instant谩nea\n"
-"\tAplicaciones de v铆deo y de sonido\n"
+"\tMensajer韆 instant醤ea\n"
+"\tAplicaciones de v韉eo y de sonido\n"
"\tJuegos\n"
"\n"
-"Tras la instalaci贸n, se puede a帽adir software adicional o eliminarlo "
+"Tras la instalaci髇, se puede a馻dir software adicional o eliminarlo "
"mediante la herramienta 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Si conoce %s, estar谩 en posesi贸n de paquetes espec铆ficos para instalar o "
-"para evitar la instalaci贸n. Compruebe la casilla en la parte posterior para "
-"personalizar su instalaci贸n. "
+"Si conoce %s, estar en posesi髇 de paquetes espec韋icos para instalar o "
+"para evitar la instalaci髇. Compruebe la casilla en la parte posterior para "
+"personalizar su instalaci髇. "
# ../textw/xconfig_text.py:184
# ../textw/xconfig_text.py:188
@@ -3833,23 +3833,23 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"El entorno de estaci贸n de trabajo por defecto incluye nuestras "
+"El entorno de estaci髇 de trabajo por defecto incluye nuestras "
"recomendaciones para los nuevos usuarios, incluyendo:\n"
"\n"
"\tshell del escritorio (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
"\tnavegador de Web (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMensajer铆a instant谩nea\n"
-"\tAplicaciones de v铆deo y de sonido\n"
+"\tMensajer韆 instant醤ea\n"
+"\tAplicaciones de v韉eo y de sonido\n"
"\tJuegos\n"
"\n"
-"Tras la instalaci贸n, se puede a帽adir software adicional o eliminarlo "
+"Tras la instalaci髇, se puede a馻dir software adicional o eliminarlo "
"mediante la herramienta 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Si conoce %s, estar谩 en posesi贸n de paquetes espec铆ficos para instalar o "
-"para evitar la instalaci贸n. Compruebe la casilla en la parte posterior para "
-"personalizar su instalaci贸n. "
+"Si conoce %s, estar en posesi髇 de paquetes espec韋icos para instalar o "
+"para evitar la instalaci髇. Compruebe la casilla en la parte posterior para "
+"personalizar su instalaci髇. "
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98
msgid ""
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Unidad"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096
msgid "Size"
-msgstr "Tama帽o"
+msgstr "Tama駉"
# ../iw/keyboard_gui.py:111
# ../iw/keyboard_gui.py:111
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Modelo"
# ../iw/examine_gui.py:23
#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Examinar la actualizaci贸n"
+msgstr "Examinar la actualizaci髇"
# ../iw/examine_gui.py:50
# ../iw/examine_gui.py:50
@@ -3905,8 +3905,8 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
"You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
-"No tiene ninguna partici贸n Linux.\n"
-"隆No puede actualizar este sistema!"
+"No tiene ninguna partici髇 Linux.\n"
+"o puede actualizar este sistema!"
# ../iw/examine_gui.py:60
# ../iw/examine_gui.py:60
@@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-msgstr "Actualizar la instalaci贸n de %s en la partici贸n /dev/%s"
+msgstr "Actualizar la instalaci髇 de %s en la partici髇 /dev/%s"
# ../iw/examine_gui.py:94
# ../iw/examine_gui.py:94
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "fdasd"
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdasd en 茅l"
+msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdasd en 閘"
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:966
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "Seleccione una unidad para particionar con fdisk:"
# ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del Firewall"
+msgstr "Configuraci髇 del Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:124
#, python-format
@@ -3974,8 +3974,8 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Puerto no v谩lido: %s El formato adecuado es 'port:protocol', donde el puerto "
-"est谩 entre 1 y 65535 y el puerto es 'tcp' o 'udp'.\n"
+"Puerto no v醠ido: %s El formato adecuado es 'port:protocol', donde el puerto "
+"est entre 1 y 65535 y el puerto es 'tcp' o 'udp'.\n"
"\n"
"Por ejemplo, '1234:udp'"
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr ""
# ../textw/partition_text.py:167
#: ../iw/firewall_gui.py:128
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Aviso: Token err贸neo"
+msgstr "Aviso: Token err髇eo"
#: ../iw/firewall_gui.py:180
msgid "Select a security level for the system: "
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "_Intermedio"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:191
msgid "N_o firewall"
-msgstr "N_ing煤n firewall"
+msgstr "N_ing鷑 firewall"
# ../iw/firewall_gui.py:246
# ../iw/firewall_gui.py:246
@@ -4051,29 +4051,29 @@ msgstr "Otros _puertos:"
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
-msgstr "Tipo de Instalaci贸n"
+msgstr "Tipo de Instalaci髇"
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
#: ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "Falta la direcci贸n IP"
+msgstr "Falta la direcci髇 IP"
#: ../iw/ipwidget.py:109
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr "Las direcciones IP deben contener n煤meros entre el 1 y el 255"
+msgstr "Las direcciones IP deben contener n鷐eros entre el 1 y el 255"
#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr "Las direcciones IP deben contener n煤meros entre 0 y 255"
+msgstr "Las direcciones IP deben contener n鷐eros entre 0 y 255"
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "驴Qu茅 idioma le gustar铆a usar durante el proceso de instalaci贸n?"
+msgstr "縌u idioma le gustar韆 usar durante el proceso de instalaci髇?"
# ../comps/comps-master:151
# ../iw/language_support_gui.py:23
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "_Seleccionar todo"
# ../iw/language_support_gui.py:224
#: ../iw/language_support_gui.py:214
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Seleccionar _s贸lo por defecto"
+msgstr "Seleccionar _s髄o por defecto"
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
@@ -4131,13 +4131,13 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"El tama帽o f铆sico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el "
-"espacio necesario por los volumenes l贸gicos definidos en al actualidad "
-"incrementar谩 para a m谩s del espacio disponible."
+"El tama駉 f韘ico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el "
+"espacio necesario por los volumenes l骻icos definidos en al actualidad "
+"incrementar para a m醩 del espacio disponible."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "Confirme el cambio de extensi贸n f铆sica"
+msgstr "Confirme el cambio de extensi髇 f韘ica"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
msgid ""
@@ -4147,11 +4147,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Este cambio es el valor de la extensi贸n f铆sica que le pedir谩 las medidas de "
-"las peticiones del volumen l贸gicas en la actualidad para que sean "
-"redondeadas en tama帽o para integrar muchas de las extensiones\n"
+"Este cambio es el valor de la extensi髇 f韘ica que le pedir las medidas de "
+"las peticiones del volumen l骻icas en la actualidad para que sean "
+"redondeadas en tama駉 para integrar muchas de las extensiones\n"
"\n"
-"Este cambio surtir谩 efecto inmediatamente."
+"Este cambio surtir efecto inmediatamente."
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
@@ -4168,21 +4168,21 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"No se puede cambiar el tama帽o de extensi贸n porque el valor seleccionado (%"
-"10.2f MB) es mayor que el volumen f铆sico m谩s peque帽o (%10.2f MB) del grupo "
+"No se puede cambiar el tama駉 de extensi髇 porque el valor seleccionado (%"
+"10.2f MB) es mayor que el volumen f韘ico m醩 peque駉 (%10.2f MB) del grupo "
"de volumenes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
msgid "Too small"
-msgstr "Demasiado peque帽o"
+msgstr "Demasiado peque駉"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Este cambio en el valor de la extensi贸n f铆sica le supondr脿 un espacio "
-"substancial en uno o m谩s de los volumenes f铆sicos en el grupo de volumen."
+"Este cambio en el valor de la extensi髇 f韘ica le supondr un espacio "
+"substancial en uno o m醩 de los volumenes f韘icos en el grupo de volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
#, python-format
@@ -4191,30 +4191,30 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"El tama帽o de extensi贸n f铆sica no se puede cambiar porque el tama帽o de "
-"volumen l贸gico m谩ximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volumenes "
-"l贸gicos definidos actualmente."
+"El tama駉 de extensi髇 f韘ica no se puede cambiar porque el tama駉 de "
+"volumen l骻ico m醲imo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volumenes "
+"l骻icos definidos actualmente."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"No puede borrar el volumen f铆sico porque de lo contrario el grupo de volumen "
-"ser谩 menor a los volumenes l贸gicos definidos en la actualidad."
+"No puede borrar el volumen f韘ico porque de lo contrario el grupo de volumen "
+"ser menor a los volumenes l骻icos definidos en la actualidad."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr "Crear volumen l贸gico"
+msgstr "Crear volumen l骻ico"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "Modificar volumen l贸gico: %s"
+msgstr "Modificar volumen l骻ico: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr "Modificar volumen l贸gico"
+msgstr "Modificar volumen l骻ico"
# ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338
# ../textw/partition_text.py:205
@@ -4251,11 +4251,11 @@ msgstr "Desconocido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:374
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "_Nombre de volumen l贸gico:"
+msgstr "_Nombre de volumen l骻ico:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr "Nombre de volumen l贸gico:"
+msgstr "Nombre de volumen l骻ico:"
# ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
# ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "Nombre de volumen l贸gico:"
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "_Tama帽o (MB)"
+msgstr "_Tama駉 (MB)"
# ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
# ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
@@ -4283,19 +4283,19 @@ msgstr "_Tama帽o (MB)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317
#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Tama帽o (MB)"
+msgstr "Tama駉 (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "El tama帽o m谩ximo es de %s MB)"
+msgstr "El tama駉 m醲imo es de %s MB)"
# ../textw/packages_text.py:116
# ../textw/packages_text.py:116
# ../textw/packages_text.py:116
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469
msgid "Illegal size"
-msgstr "Tama帽o ilegal"
+msgstr "Tama駉 ilegal"
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Tama帽o ilegal"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
-"El tama帽o necesario como se ha introducido no es un n煤mero v谩lido mayor de 0."
+"El tama駉 necesario como se ha introducido no es un n鷐ero v醠ido mayor de 0."
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
@@ -4323,21 +4323,21 @@ msgstr "Punto de montaje en uso"
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"El punto de montaje %s se est谩 usando en la actualidad. Por favor seleccione "
+"El punto de montaje %s se est usando en la actualidad. Por favor seleccione "
"otro punto de montaje."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "Nombre de volumen l贸gico ilegal"
+msgstr "Nombre de volumen l骻ico ilegal"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "Nombre de volumen l贸gico ilegal"
+msgstr "Nombre de volumen l骻ico ilegal"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "El nombre de volumen l贸gico \"%s\" ya est谩 en uso. Esoja otro."
+msgstr "El nombre de volumen l骻ico \"%s\" ya est en uso. Esoja otro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549
#, python-format
@@ -4346,9 +4346,9 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"El tama帽o actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tama帽o de volumen l贸gico "
-"m谩ximo (%10.2f MB). Para incrementar este l铆mite puede incrementar el tama帽o "
-"de la extensi贸n f铆sica para este grupo de volumen."
+"El tama駉 actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tama駉 de volumen l骻ico "
+"m醲imo (%10.2f MB). Para incrementar este l韒ite puede incrementar el tama駉 "
+"de la extensi髇 f韘ica para este grupo de volumen."
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:813
#: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006
msgid "Error With Request"
-msgstr "Error en la petici贸n"
+msgstr "Error en la petici髇"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791
#, python-format
@@ -4376,18 +4376,18 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Los volumenes l贸gicos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de "
-"volumen tiene tan s贸lo %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca "
-"el volumen l贸gico."
+"Los volumenes l骻icos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de "
+"volumen tiene tan s髄o %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca "
+"el volumen l骻ico."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647
msgid "No free slots"
-msgstr "Ning煤n espacio libre"
+msgstr "Ning鷑 espacio libre"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "No puede crear m谩s volumenes l贸gicos %s por grupo de volumen."
+msgstr "No puede crear m醩 volumenes l骻icos %s por grupo de volumen."
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
@@ -4405,9 +4405,9 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes l贸gicos. "
-"Para a帽adir un volumen l贸gico necesitar谩 reducir el tama帽o de un o m谩s de "
-"los volumenes l贸gicos existentes."
+"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes l骻icos. "
+"Para a馻dir un volumen l骻ico necesitar reducir el tama駉 de un o m醩 de "
+"los volumenes l骻icos existentes."
# ../partitioning.py:1555
# ../partitioning.py:1575
@@ -4415,14 +4415,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "驴Est谩 seguro de querer eliminar el volumen l贸gico \"%s\"?"
+msgstr "縀st seguro de querer eliminar el volumen l骻ico \"%s\"?"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Nombre de grupo de volumen no v谩lido"
+msgstr "Nombre de grupo de volumen no v醠ido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815
msgid "Name in use"
@@ -4436,12 +4436,12 @@ msgstr "Nombre en uso "
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se est谩 usando en la actualidad. Escoja "
+"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se est usando en la actualidad. Escoja "
"otro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "No existen suficientes volumenes f铆sicos"
+msgstr "No existen suficientes volumenes f韘icos"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
msgid ""
@@ -4451,11 +4451,11 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"A menos que sea necesaria la partici贸n de volumen f铆sica no usada para crear "
+"A menos que sea necesaria la partici髇 de volumen f韘ica no usada para crear "
"un grupo de volumen LVM.\n"
"\n"
-"Cree una partici贸n o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y "
-"seleccione la opci贸n \"LVM\" de nuevo."
+"Cree una partici髇 o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y "
+"seleccione la opci髇 \"LVM\" de nuevo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -4480,15 +4480,15 @@ msgstr "Nombre de grupo de volumen:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "_Extensi贸n f铆sica:"
+msgstr "_Extensi髇 f韘ica:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
msgid "Physical Extent:"
-msgstr "Extensi贸n f铆sica:"
+msgstr "Extensi髇 f韘ica:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "Volumenes f铆sicos a _usar:"
+msgstr "Volumenes f韘icos a _usar:"
# ../packages.py:592
# ../packages.py:608
@@ -4513,25 +4513,25 @@ msgstr "Espacio total: "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr "Nombre de volumen l贸gico"
+msgstr "Nombre de volumen l骻ico"
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Tama帽o (MB)"
+msgstr "Tama駉 (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037
msgid "Logical Volumes"
-msgstr "Volumenes l贸gicos"
+msgstr "Volumenes l骻icos"
# ../iw/mouse_gui.py:24
# ../iw/mouse_gui.py:24
# ../iw/mouse_gui.py:24
#: ../iw/mouse_gui.py:26
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del rat贸n"
+msgstr "Configuraci髇 del rat髇"
# ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
# ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "_Emular 3 botones"
# ../textw/xconfig_text.py:568
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Seleccione el rat贸n adecuado para el sistema."
+msgstr "Seleccione el rat髇 adecuado para el sistema."
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "DNS _Terciario"
# ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de la red"
+msgstr "Configuraci髇 de la red"
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"El nombre del host \"%s\" no es v谩lido por el siguiente motivo:\n"
+"El nombre del host \"%s\" no es v醠ido por el siguiente motivo:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4729,15 +4729,15 @@ msgstr "Es necesario un valor para el campo \"%s\"."
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/network_gui.py:178
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "La informaci贸n IP que ha introducido no es v谩lida."
+msgstr "La informaci髇 IP que ha introducido no es v醠ida."
#: ../iw/network_gui.py:182
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
-"No posee dispositivos de red activos. Su sistema no ser谩 capaz de comunicar "
-"a trav茅s de una red por defecto sin al menos un dispositivo activo."
+"No posee dispositivos de red activos. Su sistema no ser capaz de comunicar "
+"a trav閟 de una red por defecto sin al menos un dispositivo activo."
#: ../iw/network_gui.py:201
#, python-format
@@ -4763,14 +4763,14 @@ msgstr "_Activar al inicio"
# ../iw/network_gui.py:194
#: ../iw/network_gui.py:226
msgid "_IP Address"
-msgstr "_Direcci贸n IP"
+msgstr "_Direcci髇 IP"
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: ../iw/network_gui.py:227
msgid "Net_mask"
-msgstr "_M谩scara de red"
+msgstr "_M醩cara de red"
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Dispositivo"
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: ../iw/network_gui.py:370
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "IP/M谩scara de red"
+msgstr "IP/M醩cara de red"
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
# ../textw/network_text.py:177
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Configurar el nombre del host:"
#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_de forma autom谩tica a trav茅s de DHCP"
+msgstr "_de forma autom醫ica a trav閟 de DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:482
msgid "_manually"
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "_de forma manual"
# ../loader/devices.c:77
#: ../iw/network_gui.py:545
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Configuraci贸n miscel谩nea"
+msgstr "Configuraci髇 miscel醤ea"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -4888,9 +4888,9 @@ msgid ""
"the desired operating system."
msgstr ""
"Puede configurar el gestor de arranque para reiniciar otros sistemas "
-"operativos. Le permitir谩 seleccionar un sistema operativo de la lista a "
-"arrancar. Para a帽adir sistemas operativos adicionales, que no han sido "
-"detectados autom谩ticamente, haga click en 'A帽adir'. Para cambiar el sistema "
+"operativos. Le permitir seleccionar un sistema operativo de la lista a "
+"arrancar. Para a馻dir sistemas operativos adicionales, que no han sido "
+"detectados autom醫icamente, haga click en 'A馻dir'. Para cambiar el sistema "
"operativo que ha arrancado por defecto, seleccione 'Predeterminado' para el "
"sistema operativo que desee."
@@ -4903,8 +4903,8 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Introduzca una etiqueta para visualizar en el men煤 del gestor de arranque. "
-"El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partici贸n) es el "
+"Introduzca una etiqueta para visualizar en el men del gestor de arranque. "
+"El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partici髇) es el "
"dispositivo desde el que se arranca. "
#: ../iw/osbootwidget.py:149
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Debe especificar una etiqueta para la entrada"
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../iw/osbootwidget.py:231
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "La etiqueta de inicio contiene car谩cteres no v谩lidos"
+msgstr "La etiqueta de inicio contiene car醕teres no v醠idos"
#: ../iw/osbootwidget.py:255
msgid "Duplicate Label"
@@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "Duplicar etiqueta"
# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Esta etiqueta est谩 ya est谩 siendo usada por otra entrada de arranque."
+msgstr "Esta etiqueta est ya est siendo usada por otra entrada de arranque."
# ../textw/firewall_text.py:73
# ../textw/firewall_text.py:73
@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "Dispositivo doble"
# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../iw/osbootwidget.py:270
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Este dispositivo est谩 siendo utilizado por otra entrada de arranque."
+msgstr "Este dispositivo est siendo utilizado por otra entrada de arranque."
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
"system you are about to install."
msgstr ""
-"Este punto de arranque no se puede borrar porque no est谩 instalando el "
+"Este punto de arranque no se puede borrar porque no est instalando el "
"sistemaRed Hat Linux."
# ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
@@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr ""
# ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Selecci贸n individual de paquetes"
+msgstr "Selecci髇 individual de paquetes"
# ../iw/progress_gui.py:245
# ../iw/progress_gui.py:245
@@ -4993,21 +4993,21 @@ msgid ""
"Version: %s\n"
msgstr ""
"Paquete: %s\n"
-"Versi贸n: %s\n"
+"Versi髇: %s\n"
# ../iw/package_gui.py:408
# ../iw/package_gui.py:409
# ../iw/package_gui.py:409
#: ../iw/package_gui.py:361
msgid "_Tree View"
-msgstr "Visi贸n en _谩rbol"
+msgstr "Visi髇 en _醨bol"
# ../iw/package_gui.py:410
# ../iw/package_gui.py:411
# ../iw/package_gui.py:411
#: ../iw/package_gui.py:363
msgid "_Flat View"
-msgstr "Visi贸n _plana"
+msgstr "Visi髇 _plana"
# ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422
# ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
@@ -5024,14 +5024,14 @@ msgstr "_Paquete"
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
#: ../iw/package_gui.py:380
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "_Tama帽o (MB)"
+msgstr "_Tama駉 (MB)"
# ../iw/package_gui.py:455
# ../iw/package_gui.py:456
# ../iw/package_gui.py:456
#: ../iw/package_gui.py:431
msgid "Total size: "
-msgstr "Tama帽o total: "
+msgstr "Tama駉 total: "
# ../iw/package_gui.py:458
# ../iw/package_gui.py:459
@@ -5045,14 +5045,14 @@ msgstr "Seleccionar _todo en el grupo"
# ../iw/package_gui.py:463
#: ../iw/package_gui.py:438
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "_Anular la selecci贸n de todo en grupo"
+msgstr "_Anular la selecci髇 de todo en grupo"
# ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
#: ../iw/package_gui.py:475 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecci贸n de grupos de paquetes"
+msgstr "Selecci髇 de grupos de paquetes"
#: ../iw/package_gui.py:692
msgid "Minimal"
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgid ""
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
"Un grupo de paquetes puede tener miembros de paquetes base y opcionales. Los "
-"paquetes base ser谩n seleccionados siempre cuando el grupo del paquete sea "
+"paquetes base ser醤 seleccionados siempre cuando el grupo del paquete sea "
"seleccionado.\n"
"\n"
"Seleccione los paquetes opcionales a instalar."
@@ -5099,21 +5099,21 @@ msgstr "Detalles"
# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
#: ../iw/package_gui.py:1148
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "_Selecci贸n de paquetes individuales"
+msgstr "_Selecci髇 de paquetes individuales"
# ../iw/partition_gui.py:800
# ../iw/partition_gui.py:802
# ../iw/partition_gui.py:803
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Opciones de tama帽o adicionales"
+msgstr "Opciones de tama駉 adicionales"
# ../iw/partition_gui.py:805
# ../iw/partition_gui.py:807
# ../iw/partition_gui.py:808
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
msgid "_Fixed size"
-msgstr "_Tama帽o fijado"
+msgstr "_Tama駉 fijado"
# ../iw/partition_gui.py:806
# ../iw/partition_gui.py:808
@@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Complete todo el espacio hasta (MB):"
# ../iw/partition_gui.py:817
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Completa hasta el tama帽o m谩ximo _permitido"
+msgstr "Completa hasta el tama駉 m醲imo _permitido"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr "El cilindro final debe ser mayor que el cilindro inicial."
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:626
msgid "Add Partition"
-msgstr "A帽adir partici贸n"
+msgstr "A馻dir partici髇"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Modificar particiones: /dev/%s"
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Modificar una partici贸n"
+msgstr "Modificar una partici髇"
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
@@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "_Finalizar cilindro:"
# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Forzar para que sea una partici贸n _primaria"
+msgstr "Forzar para que sea una partici髇 _primaria"
# ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446
# ../textw/partition_text.py:585
@@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Forzar para que sea una partici贸n _primaria"
# ../textw/partition_text.py:586
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:456
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Comprobar los bloques _da帽ados"
+msgstr "Comprobar los bloques _da馻dos"
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
-"Tama帽o\n"
+"Tama駉\n"
"(MB)"
# ../textw/partition_text.py:966
@@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalaci贸n de %"
+"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalaci髇 de %"
"s."
# ../iw/partition_gui.py:553
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "Los siguientes avisos existen con su esquema de particionamiento."
# ../iw/partition_gui.py:561
#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "驴Le gustar铆a continuar con su esquema de particionamiento?"
+msgstr "縇e gustar韆 continuar con su esquema de particionamiento?"
# ../iw/partition_gui.py:567
# ../iw/partition_gui.py:567
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr "Aviso: %s."
# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
#: ../iw/partition_gui.py:954
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "_Modificar la partici贸n"
+msgstr "_Modificar la partici髇"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
@@ -5438,11 +5438,11 @@ msgstr "Sin soporte"
#: ../iw/partition_gui.py:1132
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM no est谩 soportado en esta plataforma."
+msgstr "LVM no est soportado en esta plataforma."
#: ../iw/partition_gui.py:1146
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "El RAID de software NO est谩 soportado en esta plataforma."
+msgstr "El RAID de software NO est soportado en esta plataforma."
# ../text.py:174
# ../text.py:174
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "El RAID de software NO est谩 soportado en esta plataforma."
#: ../iw/partition_gui.py:1153
#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Ning煤n minor de RAID disponible"
+msgstr "Ning鷑 minor de RAID disponible"
#: ../iw/partition_gui.py:1154
#, fuzzy
@@ -5482,8 +5482,8 @@ msgstr ""
"El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo "
"RAID amplio. Un dispositivo RAID puede ser configurado para proporcionar "
"velocidad adicional y fiabilidad en comparaci al uso de un dispositivo "
-"individual. Para obtener m谩s informaci贸n sobre el uso de los dispositivos "
-"RAID consulte la documentaci贸n %s.\n"
+"individual. Para obtener m醩 informaci髇 sobre el uso de los dispositivos "
+"RAID consulte la documentaci髇 %s.\n"
"\n"
"En la actualidad posee particiones de un RAID de software %s que puede "
"usar.\n"
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. "
-"Podr谩 crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
+"Podr crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
"\n"
# ../loader/loader.c:322
@@ -5505,14 +5505,14 @@ msgstr ""
# ../loader/loader.c:322
#: ../iw/partition_gui.py:1196
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "驴Qu茅 desea hacer a continuaci贸n?"
+msgstr "縌u desea hacer a continuaci髇?"
# ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820
# ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
# ../iw/partition_gui.py:1339 ../textw/partition_text.py:830
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Crear una _partici贸n de software RAID."
+msgstr "Crear una _partici髇 de software RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1208
#, python-format
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "No se ha podido crear el editor de clonizaci贸n del dispositivo"
+msgstr "No se ha podido crear el editor de clonizaci髇 del dispositivo"
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "No se ha podido crear el editor de clonizaci贸n del dispositivo"
#: ../iw/partition_gui.py:1252
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
-"Por alg煤n motivo no se ha podido crear el editor de clonizaci贸n de la unidad."
+"Por alg鷑 motivo no se ha podido crear el editor de clonizaci髇 de la unidad."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "Esconder el dispositivo RAID/los miembros del _grupo de volumen LVM"
# ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063
#: ../iw/partition_gui.py:1361 ../textw/partition_text.py:1187
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Particionamiento Autom谩tico"
+msgstr "Particionamiento Autom醫ico"
# ../iw/partition_gui.py:1597
# ../iw/partition_gui.py:1599
@@ -5602,14 +5602,14 @@ msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:1646
#: ../iw/partition_gui.py:1431
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Quiero un particionamiento autom谩tico:"
+msgstr "Quiero un particionamiento autom醫ico:"
# ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086
#: ../iw/partition_gui.py:1462
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Seleccione la(s) unidad(es) a usar para esta instalaci贸n:"
+msgstr "Seleccione la(s) unidad(es) a usar para esta instalaci髇:"
#: ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "<Inaplicable>"
# ../iw/partition_gui.py:998
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "驴C贸mo le gustar铆a que fuera el sistema de ficheros de esta partici贸n?"
+msgstr "緾髆o le gustar韆 que fuera el sistema de ficheros de esta partici髇?"
# ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448
# ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448
@@ -5653,21 +5653,21 @@ msgstr "Dejar sin modificar (datos conservados)"
# ../iw/partition_gui.py:1012
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "_Formatear la partici贸n como:"
+msgstr "_Formatear la partici髇 como:"
# ../iw/partition_gui.py:1029
# ../iw/partition_gui.py:1031
# ../iw/partition_gui.py:1032
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Mi_grar la partici贸n a:"
+msgstr "Mi_grar la partici髇 a:"
# ../iw/partition_gui.py:1050
# ../iw/partition_gui.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1053
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Comprobar si existen bloques _da帽ados"
+msgstr "Comprobar si existen bloques _da馻dos"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
#, python-format
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
msgstr ""
-"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad 煤nica. Esto se "
+"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad 鷑ica. Esto se "
"al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
@@ -5683,28 +5683,28 @@ msgstr ""
# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Configuraci贸n de la partici贸n del disco"
+msgstr "Configuraci髇 de la partici髇 del disco"
# ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063
#: ../iw/partmethod_gui.py:58
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "_Particionamiento Autom谩tico"
+msgstr "_Particionamiento Autom醫ico"
# ../iw/partmethod_gui.py:62
# ../iw/partmethod_gui.py:62
# ../iw/partmethod_gui.py:62
#: ../iw/partmethod_gui.py:61
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Partici贸n manual con _Disk Druid"
+msgstr "Partici髇 manual con _Disk Druid"
# ../iw/partmethod_gui.py:65
# ../iw/partmethod_gui.py:65
# ../iw/partmethod_gui.py:65
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-msgstr "Partici贸n manual con _fdisk [s贸lo expertos]"
+msgstr "Partici髇 manual con _fdisk [s髄o expertos]"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "%s KBytes"
# ../iw/progress_gui.py:193
#: ../iw/progress_gui.py:210
msgid "Summary"
-msgstr "Descripci贸n"
+msgstr "Descripci髇"
# ../iw/progress_gui.py:223
# ../iw/progress_gui.py:223
@@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr ""
"un dispositivo RAID.\n"
"\n"
"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y "
-"seleccione la opci贸n \"RAID\" de nuevo."
+"seleccione la opci髇 \"RAID\" de nuevo."
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
@@ -5847,21 +5847,21 @@ msgstr "Miembros de _RAID:"
# ../iw/partition_gui.py:1412
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "N煤mero de _reservas:"
+msgstr "N鷐ero de _reservas:"
# ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832
# ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832
# ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
msgid "_Format partition?"
-msgstr "驴Desea _formatear las particiones?"
+msgstr "緿esea _formatear las particiones?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Deber铆a, en primer "
+"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Deber韆, en primer "
"lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes "
"de que pueda clonar."
@@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr ""
"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo "
"'software RAID'.\n"
"\n"
-"Estas particiones tendr谩n que ser eliminadas antes de que la unidad pueda "
+"Estas particiones tendr醤 que ser eliminadas antes de que la unidad pueda "
"ser clonada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:503
@@ -5895,8 +5895,8 @@ msgstr ""
"La unidad de fuente seleccionada posee particiones que no son obligatorias "
"para la unidad /dev/%s.\n"
"\n"
-"Estas particiones ser谩n eliminadas o restringidas a esta unidad antes que "
-"茅sta sea clonada."
+"Estas particiones ser醤 eliminadas o restringidas a esta unidad antes que "
+"閟ta sea clonada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:516
msgid ""
@@ -5905,15 +5905,15 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"La unidad de fuente seleccionada posee una partici贸n(es) de RAID software "
+"La unidad de fuente seleccionada posee una partici髇(es) de RAID software "
"que son miembros de un dispositivo RAID de software activo.\n"
"\n"
-"Estas particiones deber谩n ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada."
+"Estas particiones deber醤 ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:548
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Error de la unidad en cuesti贸n"
+msgstr "Error de la unidad en cuesti髇"
# ../textw/xconfig_text.py:256
# ../textw/xconfig_text.py:260
@@ -5921,14 +5921,14 @@ msgstr "Error de la unidad en cuesti贸n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr ""
-"Por favor seleccione las unidades en cuesti贸n para la operaci贸n de "
-"clonizaci贸n."
+"Por favor seleccione las unidades en cuesti髇 para la operaci髇 de "
+"clonizaci髇."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuesti贸n."
+"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuesti髇."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:549
#, python-format
@@ -5940,12 +5940,12 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"La unidad en cuesti贸n /dev/%s posee una partici贸n que no puede ser eliminada "
+"La unidad en cuesti髇 /dev/%s posee una partici髇 que no puede ser eliminada "
"por el motivo siguiente:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Esta partici贸n debe ser eliminada antes de que esa unidad pueda ser la "
+"Esta partici髇 debe ser eliminada antes de que esa unidad pueda ser la "
"escogida."
# ../loader/devices.c:533
@@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr "Por favor seleccione una unidad de fuente."
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
-msgstr "La unidad /dev/%s ser谩 clonada con las siguientes unidades:\n"
+msgstr "La unidad /dev/%s ser clonada con las siguientes unidades:\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
msgid ""
@@ -5970,7 +5970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"隆AVISO! TODOS LOS DATOS EN LAS UNIDADES EN CUESTI脫N SER脕N DESTRUIDOS."
+"VISO! TODOS LOS DATOS EN LAS UNIDADES EN CUESTI覰 SER罭 DESTRUIDOS."
# ../partitioning.py:1806
# ../partitioning.py:1826
@@ -5989,8 +5989,8 @@ msgstr "Unidades de clon"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuesti贸n. Ha fallado la "
-"clonizaci贸n."
+"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuesti髇. Ha fallado la "
+"clonizaci髇."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:687
msgid ""
@@ -6011,15 +6011,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta herramienta le permite reducir de forma significativa la cantidad de "
"esfuerzo necesario para configurar los arrays de RAID. La idea es tomar una "
-"unidad de fuente que haya sido preparada con la disposici贸n del "
+"unidad de fuente que haya sido preparada con la disposici髇 del "
"particinamiento deseado y clonificar dicho layout en otras unidades de "
-"tama帽o similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n"
+"tama駉 similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que est茅n restringidas para "
-"estar en esa unidad y tan s贸lo puede contener particiones RAID de software "
-"que no est茅n disponibles.\n"
+"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que est閚 restringidas para "
+"estar en esa unidad y tan s髄o puede contener particiones RAID de software "
+"que no est閚 disponibles.\n"
"\n"
-"Este proceso destruir谩 TODO en la unidad(es) en cuesti贸n. "
+"Este proceso destruir TODO en la unidad(es) en cuesti髇. "
# ../iw/partition_gui.py:908
# ../iw/partition_gui.py:910
@@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "Unidad de fuente:"
# ../loader/loader.c:816
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:715
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Unidad(es) en cuesti贸n "
+msgstr "Unidad(es) en cuesti髇 "
# ../iw/partition_gui.py:908
# ../iw/partition_gui.py:910
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "Unidades"
# ../iw/silo_gui.py:28
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de Silo"
+msgstr "Configuraci髇 de Silo"
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "Configuraci贸n de Silo"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:110
msgid "Partition"
-msgstr "Partici贸n"
+msgstr "Partici髇"
# ../iw/silo_gui.py:172
# ../iw/silo_gui.py:172
@@ -6082,14 +6082,14 @@ msgstr "Crear el alias PROM"
# ../iw/silo_gui.py:212
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Se帽alar el dispositivo de inicio PROM predeterminado para linux"
+msgstr "Se馻lar el dispositivo de inicio PROM predeterminado para linux"
# ../iw/silo_gui.py:216
# ../iw/silo_gui.py:216
# ../iw/silo_gui.py:216
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Par谩metros del Kernel"
+msgstr "Par醡etros del Kernel"
# ../iw/silo_gui.py:234
# ../iw/silo_gui.py:234
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "Por defecto"
# ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
-msgstr "Tipo de partici贸n"
+msgstr "Tipo de partici髇"
# ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443
# ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:192
@@ -6168,21 +6168,21 @@ msgstr "Imagen de arranque por defecto"
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Selecci贸n del huso horario"
+msgstr "Selecci髇 del huso horario"
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "El sistema horario usar谩 _UTC"
+msgstr "El sistema horario usar _UTC"
# ../iw/timezone_gui.py:242
# ../iw/timezone_gui.py:242
# ../iw/timezone_gui.py:242
#: ../iw/timezone_gui.py:170
msgid "Location"
-msgstr "Localizaci贸n"
+msgstr "Localizaci髇"
# ../iw/timezone_gui.py:228
# ../iw/timezone_gui.py:228
@@ -6196,14 +6196,14 @@ msgstr "Usar _horario de verano (solamente EEUU)"
# ../iw/timezone_gui.py:243
#: ../iw/timezone_gui.py:231
msgid "UTC Offset"
-msgstr "Compensaci贸n UTC"
+msgstr "Compensaci髇 UTC"
# ../iw/timezone_gui.py:242
# ../iw/timezone_gui.py:242
# ../iw/timezone_gui.py:242
#: ../iw/timezone_map_gui.py:114
msgid "_Location"
-msgstr "_Localizaci贸n"
+msgstr "_Localizaci髇"
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
@@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "_Localizaci贸n"
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../iw/timezone_map_gui.py:116
msgid "Description"
-msgstr "Descripci贸n"
+msgstr "Descripci髇"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "Descripci贸n"
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Actualizar la configuraci贸n del gestor de arranque"
+msgstr "Actualizar la configuraci髇 del gestor de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -6242,30 +6242,30 @@ msgstr "Actualizar la configuraci贸n del gestor de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "_Actualizar la configuraci贸n del cargador de arranque"
+msgstr "_Actualizar la configuraci髇 del cargador de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Esto actualizar谩 su gestor de arranque actual."
+msgstr "Esto actualizar su gestor de arranque actual."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
-"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s est谩 instalado en la "
+"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s est instalado en la "
"actualidad en %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "脡sta es la opci贸n recomendada."
+msgstr "蓅ta es la opci髇 recomendada."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que est谩 "
+"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que est "
"actualmente en uso en su sistema."
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
@@ -6279,37 +6279,37 @@ msgstr ""
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "_Creaci贸n de una nueva configuraci贸n del cargador de arranque"
+msgstr "_Creaci髇 de una nueva configuraci髇 del cargador de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Esto le permitir谩 crear una nueva configuraci贸n del gestor de arranque. Si "
-"desea cambiar los gestores de arranque, deber铆a escoger esta opci贸n."
+"Esto le permitir crear una nueva configuraci髇 del gestor de arranque. Si "
+"desea cambiar los gestores de arranque, deber韆 escoger esta opci髇."
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "_Saltar la actualizaci贸n del cargador de arranque"
+msgstr "_Saltar la actualizaci髇 del cargador de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Esto no cambiar谩 la configuraci贸n del cargador de arranque. Si est谩 usando "
-"un cargador de arranque de otro fabricante, deber铆a escoger esta opci贸n."
+"Esto no cambiar la configuraci髇 del cargador de arranque. Si est usando "
+"un cargador de arranque de otro fabricante, deber韆 escoger esta opci髇."
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "驴Qu茅 opci贸n prefiere?"
+msgstr "縌u opci髇 prefiere?"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
@@ -6331,19 +6331,19 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Esta versi贸n %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto "
-"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que inclu铆a "
+"Esta versi髇 %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto "
+"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que inclu韆 "
"tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 sin "
-"ninguna p茅rdida de datos.\n"
+"ninguna p閞dida de datos.\n"
"\n"
-"驴A cu谩l de estas particiones le gustar铆a migrar?"
+"緼 cu醠 de estas particiones le gustar韆 migrar?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Actualizaci贸n de la partici贸n swap"
+msgstr "Actualizaci髇 de la partici髇 swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
@@ -6356,9 +6356,9 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"El Kernel 2.4 necesita m谩s swap que los kernels anteriores, el doble de "
+"El Kernel 2.4 necesita m醩 swap que los kernels anteriores, el doble de "
"espacio swap que de la RAM en el sistema. Actualmente tiene %dMB de swap "
-"configurado, no obstante deber铆a crear espacio swap adicional en uno de sus "
+"configurado, no obstante deber韆 crear espacio swap adicional en uno de sus "
"sistemas de ficheros."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
@@ -6387,7 +6387,7 @@ msgstr "_Deseo crear un fichero swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Seleccione la _partici贸n donde colocar el archivo swap:"
+msgstr "Seleccione la _partici髇 donde colocar el archivo swap:"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
@@ -6406,14 +6406,14 @@ msgid ""
"size for the swap file:"
msgstr ""
"Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Introduzca un "
-"tama帽o para el archivo swap:"
+"tama駉 para el archivo swap:"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "_Tama帽o del archivo swap (MB):"
+msgstr "_Tama駉 del archivo swap (MB):"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo swap. En caso "
-"contrario, el instalador podr铆a detenerse inesperadamente. 驴Est谩 seguro de "
+"contrario, el instalador podr韆 detenerse inesperadamente. 縀st seguro de "
"que desea continuar?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr ""
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tama帽o."
+msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tama駉."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
@@ -6450,7 +6450,7 @@ msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la "
-"partici贸n swap."
+"partici髇 swap."
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Monitor no probado"
# ../iw/xconfig_gui.py:32
#: ../iw/xconfig_gui.py:52
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Personalizar la configuraci贸n gr谩fica "
+msgstr "Personalizar la configuraci髇 gr醘ica "
# ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167
# ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
@@ -6513,14 +6513,14 @@ msgstr "16 millones de colores (24 Bit)"
# ../iw/xconfig_gui.py:204
#: ../iw/xconfig_gui.py:235
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "_Resoluci贸n de la pantalla:"
+msgstr "_Resoluci髇 de la pantalla:"
# ../iw/xconfig_gui.py:283
# ../iw/xconfig_gui.py:288
# ../iw/xconfig_gui.py:288
#: ../iw/xconfig_gui.py:322
msgid " _Test Setting "
-msgstr " _Comprobar la configuraci贸n"
+msgstr " _Comprobar la configuraci髇"
# ../iw/xconfig_gui.py:306
# ../iw/xconfig_gui.py:311
@@ -6577,30 +6577,30 @@ msgstr "T_exto"
# ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
#: ../iw/xconfig_gui.py:401
msgid "_Graphical"
-msgstr "_Gr谩fico"
+msgstr "_Gr醘ico"
# ../iw/xconfig_gui.py:379 ../textw/xconfig_text.py:376
# ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
# ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:434
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del monitor"
+msgstr "Configuraci髇 del monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:601
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"En la mayor铆a de casos, el monitor puede ser detectado de forma autom谩tica. "
-"Si la configuraci贸n que ha detectado no es correcta para el monitor, "
-"seleccione la configuraci贸n correcta."
+"En la mayor韆 de casos, el monitor puede ser detectado de forma autom醫ica. "
+"Si la configuraci髇 que ha detectado no es correcta para el monitor, "
+"seleccione la configuraci髇 correcta."
# ../iw/xconfig_gui.py:536 ../iw/xconfig_gui.py:850
# ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874
# ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874
#: ../iw/xconfig_gui.py:662
msgid "Generic"
-msgstr "Gen茅rico"
+msgstr "Gen閞ico"
# ../iw/xconfig_gui.py:622 ../iw/xconfig_gui.py:960
# ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989
@@ -6614,14 +6614,14 @@ msgstr "Restablecer los valores _originales"
# ../iw/xconfig_gui.py:638
#: ../iw/xconfig_gui.py:717
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Sincronizaci贸n hori_zontal:"
+msgstr "Sincronizaci髇 hori_zontal:"
# ../iw/xconfig_gui.py:632
# ../iw/xconfig_gui.py:640
# ../iw/xconfig_gui.py:640
#: ../iw/xconfig_gui.py:720
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Sincronizaci贸n _vertical:"
+msgstr "Sincronizaci髇 _vertical:"
# ../iw/xconfig_gui.py:638
# ../iw/xconfig_gui.py:646
@@ -6643,14 +6643,14 @@ msgstr "Hz"
# ../iw/xconfig_gui.py:667
#: ../iw/xconfig_gui.py:750
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de interfaz gr谩fica (X)"
+msgstr "Configuraci髇 de interfaz gr醘ica (X)"
# ../textw/xconfig_text.py:564
# ../textw/xconfig_text.py:576
# ../textw/xconfig_text.py:576
#: ../iw/xconfig_gui.py:775
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Tarjeta de v铆deo desconocida"
+msgstr "Tarjeta de v韉eo desconocida"
#: ../iw/xconfig_gui.py:776
#, python-format
@@ -6658,7 +6658,7 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al seleccionar la tarjeta de v铆deo %s. Rem铆talo a "
+"Se ha producido un error al seleccionar la tarjeta de v韉eo %s. Rem韙alo a "
"bugzilla.redhat.com."
# ../textw/xconfig_text.py:592
@@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr ""
# ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:604
#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Tarjeta v铆deo sin especificar"
+msgstr "Tarjeta v韉eo sin especificar"
# ../textw/xconfig_text.py:593
# ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:605
@@ -6677,9 +6677,9 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Es necesario que escoja una tarjeta de v铆deo antes de que la configuraci贸n "
-"pueda continuar. Si desea saltarse la configuraci贸n de las X escoja el bot贸n "
-"'Saltar la configuraci贸n de las X' "
+"Es necesario que escoja una tarjeta de v韉eo antes de que la configuraci髇 "
+"pueda continuar. Si desea saltarse la configuraci髇 de las X escoja el bot髇 "
+"'Saltar la configuraci髇 de las X' "
# ../iw/xconfig_gui.py:811
# ../iw/xconfig_gui.py:835
@@ -6689,8 +6689,8 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"El tama帽o de la ram del v铆deo no se puede detectar. Elija su tama帽o de ram "
-"v铆deo entre las posibilidades que siguen a continuaci贸n:"
+"El tama駉 de la ram del v韉eo no se puede detectar. Elija su tama駉 de ram "
+"v韉eo entre las posibilidades que siguen a continuaci髇:"
# ../iw/xconfig_gui.py:819
# ../iw/xconfig_gui.py:843
@@ -6701,23 +6701,23 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"En la mayor铆a de los casos su hardware v铆deo puede ser detectado "
-"autom谩ticamente. Si la configuraci贸n detectada no es correcta para el "
-"hardware, seleccione la configuraci贸n actual."
+"En la mayor韆 de los casos su hardware v韉eo puede ser detectado "
+"autom醫icamente. Si la configuraci髇 detectada no es correcta para el "
+"hardware, seleccione la configuraci髇 actual."
# ../iw/xconfig_gui.py:938
# ../iw/xconfig_gui.py:967
# ../iw/xconfig_gui.py:967
#: ../iw/xconfig_gui.py:1030
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_Tarjeta de V铆deo RAM: "
+msgstr "_Tarjeta de V韉eo RAM: "
# ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550
# ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562
# ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562
#: ../iw/xconfig_gui.py:1056
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "_Saltar la configuraci贸n de X"
+msgstr "_Saltar la configuraci髇 de X"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr "_Saltar la configuraci贸n de X"
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../iw/zipl_gui.py:33
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del gestor de arranque z/IPL"
+msgstr "Configuraci髇 del gestor de arranque z/IPL"
#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
msgid ""
@@ -6748,27 +6748,27 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"El gestor de arranque z/IPL se instalar谩 en su sistema.\n"
+"El gestor de arranque z/IPL se instalar en su sistema.\n"
"\n"
-"La partici贸n root ser谩 una de las seleccionadas previamente en la "
-"configuraci贸n de la partici贸n.\n"
+"La partici髇 root ser una de las seleccionadas previamente en la "
+"configuraci髇 de la partici髇.\n"
"\n"
-"El kernel usado para iniciar la m谩quina ser谩 el que se instale por defecto.\n"
+"El kernel usado para iniciar la m醧uina ser el que se instale por defecto.\n"
"\n"
-"Si desea realizar cambios tras la instalaci贸n haga los cambios que crea "
-"oportunos en el fichero de configuraci贸n /etc/zipl.conf.\n"
+"Si desea realizar cambios tras la instalaci髇 haga los cambios que crea "
+"oportunos en el fichero de configuraci髇 /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Puede introducir todos los par谩metros del kernel adicionales que su m谩quina "
-"o su configuraci贸n le piden.\n"
-"A continuaci贸n puede introducir todos los par谩metros del kernel adicionales "
-"que necesite su m谩quina o su configuraci贸n. "
+"Puede introducir todos los par醡etros del kernel adicionales que su m醧uina "
+"o su configuraci髇 le piden.\n"
+"A continuaci髇 puede introducir todos los par醡etros del kernel adicionales "
+"que necesite su m醧uina o su configuraci髇. "
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Par谩metros del Kernel"
+msgstr "Par醡etros del Kernel"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -6782,12 +6782,12 @@ msgid ""
"Would you like to create a boot disk?"
msgstr ""
"El disco de arranque le permite arrancar su sistema %s desde un disquete. Un "
-"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci贸n de su "
+"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci髇 de su "
"cargador de arranque cesa de funcionar.\n"
"\n"
"Se le recomienda que cree un disco de arranque.\n"
"\n"
-"驴Desea crear un disco de arranque?"
+"緿esea crear un disco de arranque?"
# ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:86
# ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:86
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "Disco de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:29
#: ../textw/bootloader_text.py:30
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "驴Qu茅 gestor de arranque le gustar铆a utilizar?"
+msgstr "縌u gestor de arranque le gustar韆 utilizar?"
# ../textw/bootloader_text.py:45
# ../textw/bootloader_text.py:45
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Usar el gestor de arranque LILO"
# ../textw/bootloader_text.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:48
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Ning煤n gestor de arranque"
+msgstr "Ning鷑 gestor de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
@@ -6843,12 +6843,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Ha optado por no instalar ning煤n gestor de arranque. Se le recomienda que "
+"Ha optado por no instalar ning鷑 gestor de arranque. Se le recomienda que "
"instale un gestor de arranque a menos que tenga unas exigencias muy "
-"particulares. Se le pedir谩 casi siempre un gestor de arranque para "
+"particulares. Se le pedir casi siempre un gestor de arranque para "
"rearrancar su sistema con Linux directamente desde el disco duro.\n"
"\n"
-"驴Est谩 seguro de que desea saltar la instalaci贸n del gestor de arranque?"
+"縀st seguro de que desea saltar la instalaci髇 del gestor de arranque?"
# ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25
# ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25
@@ -6861,8 +6861,8 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Algunos sistemas necesitan pasarle opciones especiales al kernel en el "
-"momento de inicio. Si necesita pas谩rselas, introd煤zcalas ahora. Si no "
-"necesita ninguna o no est谩 seguro, d茅jelo en blanco."
+"momento de inicio. Si necesita pas醨selas, introd鷝calas ahora. Si no "
+"necesita ninguna o no est seguro, d閖elo en blanco."
# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106
# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106
@@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr "Forzar el uso de LBA32 (generalmente no se requiere)"
# ../textw/bootloader_text.py:164
#: ../textw/bootloader_text.py:179
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "驴D贸nde quiere instalar el gestor de arranque?"
+msgstr "緿髇de quiere instalar el gestor de arranque?"
# ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:168
@@ -6901,21 +6901,21 @@ msgstr "Modificar una etiqueta de inicio"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Etiqueta de inicio err贸nea"
+msgstr "Etiqueta de inicio err髇ea"
# ../textw/bootloader_text.py:224
# ../textw/bootloader_text.py:224
# ../textw/bootloader_text.py:224
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "La etiqueta de inicio no puede estar vac铆a"
+msgstr "La etiqueta de inicio no puede estar vac韆"
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../textw/bootloader_text.py:243
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "La etiqueta de inicio contiene car谩cteres inv谩lidos."
+msgstr "La etiqueta de inicio contiene car醕teres inv醠idos."
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
@@ -6945,16 +6945,16 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"El gestor de arranque de Red Hat puede iniciar tambi茅n otros sistemas "
-"operativos. Necesita especificar qu茅 particiones le gustar铆a poder iniciar y "
-"qu茅 etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas."
+"El gestor de arranque de Red Hat puede iniciar tambi閚 otros sistemas "
+"operativos. Necesita especificar qu particiones le gustar韆 poder iniciar y "
+"qu etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas."
#: ../textw/bootloader_text.py:310
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
-"<Espacio> seleccionar bot贸n| <F2> seleccionar entrada de arranque por "
-"defecto| <F12> pr贸xima pantalla>"
+"<Espacio> seleccionar bot髇| <F2> seleccionar entrada de arranque por "
+"defecto| <F12> pr髕ima pantalla>"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
@@ -6965,23 +6965,23 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Una contrase帽a de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones "
+"Una contrase馻 de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones "
"arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que "
-"seleccione una contrase帽a, innecesaria para usuarios menos habituales."
+"seleccione una contrase馻, innecesaria para usuarios menos habituales."
# ../textw/bootloader_text.py:372
# ../textw/bootloader_text.py:372
# ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../textw/bootloader_text.py:399
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Usar una contrase帽a GRUB"
+msgstr "Usar una contrase馻 GRUB"
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:389
#: ../textw/bootloader_text.py:411
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Contrase帽a del gestor de arranque:"
+msgstr "Contrase馻 del gestor de arranque:"
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
@@ -6998,21 +6998,21 @@ msgstr "Confirmar: "
# ../textw/bootloader_text.py:419
#: ../textw/bootloader_text.py:441
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Las contrase帽as no coinciden"
+msgstr "Las contrase馻s no coinciden"
# ../textw/bootloader_text.py:419
# ../textw/bootloader_text.py:419
# ../textw/bootloader_text.py:424
#: ../textw/bootloader_text.py:446
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Contrase帽a demasiado corta."
+msgstr "Contrase馻 demasiado corta."
# ../textw/bootloader_text.py:420
# ../textw/bootloader_text.py:420
# ../textw/bootloader_text.py:425
#: ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Contrase帽a del gestor de arranque demasiado corta."
+msgstr "Contrase馻 del gestor de arranque demasiado corta."
# ../textw/complete_text.py:25
# ../textw/complete_text.py:25
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgid ""
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introd煤zcalo "
+"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introd鷝calo "
"antes de pulsar <Intro> para reiniciar el sistema.\n"
"\n"
@@ -7040,7 +7040,7 @@ msgid ""
"press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Elimine cualquier disquete que use durante el proceso de instalaci贸n y "
+"Elimine cualquier disquete que use durante el proceso de instalaci髇 y "
"pulse <Enter> para rearrancar su sistema.\n"
"\n"
@@ -7068,12 +7068,12 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Enhorabuena, la instalaci贸n %s ha sido completada. \n"
+"Enhorabuena, la instalaci髇 %s ha sido completada. \n"
"\n"
-"%s%s Para mayor informaci贸n sobre las erratas (actualizaciones y parches) "
+"%s%s Para mayor informaci髇 sobre las erratas (actualizaciones y parches) "
"disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Encontrar谩 informaci贸n sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://"
+"Encontrar informaci髇 sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://"
"www.redhat.com/docs."
# ../textw/confirm_text.py:20
@@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr ""
# ../textw/confirm_text.py:20
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Inicio de la instalaci贸n"
+msgstr "Inicio de la instalaci髇"
# ../textw/confirm_text.py:21
# ../textw/confirm_text.py:21
@@ -7092,8 +7092,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Encontrar谩 un registro completo de su instalaci贸n en %s tras haber "
-"rearrancado su sistema. Quiz谩s desee mantener este fichero para disponer de "
+"Encontrar un registro completo de su instalaci髇 en %s tras haber "
+"rearrancado su sistema. Quiz醩 desee mantener este fichero para disponer de "
"una referencia a posteriori."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
@@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Anterior"
# ../textw/confirm_text.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Inicio de la actualizaci贸n"
+msgstr "Inicio de la actualizaci髇"
# ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
# ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
@@ -7151,8 +7151,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Encontrar谩 un registro completo de su actualizaci贸n en %s tras haber "
-"reiniciado su sistema. Puede que lo necesite m谩s tarde. "
+"Encontrar un registro completo de su actualizaci髇 en %s tras haber "
+"reiniciado su sistema. Puede que lo necesite m醩 tarde. "
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, fuzzy, python-format
@@ -7165,18 +7165,18 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Estas aplicaciones le permitir谩n navegar por Internet, enviar y recibir "
+"Estas aplicaciones le permitir醤 navegar por Internet, enviar y recibir "
"email y crear y modificar documentos en su sistema %s.\n"
"\n"
"De todas formas, %s funciona con otras muchas aplicaciones y puede "
-"personalizar la selecci贸n de software instalado si lo desea."
+"personalizar la selecci髇 de software instalado si lo desea."
# ../textw/xconfig_text.py:158
# ../textw/xconfig_text.py:162
# ../textw/xconfig_text.py:162
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Personalizar la selecci贸n del software"
+msgstr "Personalizar la selecci髇 del software"
# ../textw/fdisk_text.py:40
# ../textw/fdisk_text.py:40
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Formatear DASD"
# ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
-msgstr "Configuraci贸n del disco"
+msgstr "Configuraci髇 del disco"
# ../upgrade.py:292
# ../upgrade.py:306
@@ -7222,10 +7222,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
-"Ejecutar dasdfmt significa la p茅rdida de\n"
+"Ejecutar dasdfmt significa la p閞dida de\n"
" TODOS LOS DATOS en la unidad %s.\n"
"\n"
-"驴Est谩 seguro?"
+"縀st seguro?"
# ../partitioning.py:1466
# ../partitioning.py:1486
@@ -7238,11 +7238,11 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Se ha producido un error - se han encontrado dispositivos no v谩lidos en los "
+"Se ha producido un error - se han encontrado dispositivos no v醠idos en los "
"que crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la "
"causa del problema o use dasdfmt.\n"
"\n"
-"驴Desea volver a la pantalla fdasd ?"
+"緿esea volver a la pantalla fdasd ?"
# ../textw/fdisk_text.py:40
# ../textw/fdisk_text.py:40
@@ -7270,8 +7270,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un firewall protege contra intrusiones no autorizadas de red. Una seguridad "
"alta bloquea todos los accesos de entrada. Una seguridad media bloquea el "
-"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresi贸n), pero permite "
-"otras conexiones. Ning煤n firewall permite todas las conexiones y esto no es "
+"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresi髇), pero permite "
+"otras conexiones. Ning鷑 firewall permite todas las conexiones y esto no es "
"recomendable. "
# ../textw/firewall_text.py:43
@@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "Intermedio"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../textw/firewall_text.py:54
msgid "No firewall"
-msgstr "Ning煤n firewall"
+msgstr "Ning鷑 firewall"
# ../textw/firewall_text.py:73
# ../textw/firewall_text.py:73
@@ -7375,7 +7375,7 @@ msgstr "Otros puertos"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
#: ../textw/language_text.py:153
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Elecci贸n incorrecta"
+msgstr "Elecci髇 incorrecta"
# ../textw/firewall_text.py:136
# ../textw/firewall_text.py:136
@@ -7389,7 +7389,7 @@ msgstr "No puede personalizar un firewall deshabilitado."
# ../textw/firewall_text.py:141
#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Configuraci贸n del Firewall - Personalizaci贸n"
+msgstr "Configuraci髇 del Firewall - Personalizaci髇"
# ../textw/firewall_text.py:143
# ../textw/firewall_text.py:143
@@ -7402,8 +7402,8 @@ msgid ""
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
"Puede personalizar su firewall de dos maneras. Primera, permitiendo el "
-"tr谩fico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo "
-"ciertos protocolos expl铆citamente a trav茅s del firewall. Especifique puertos "
+"tr醘ico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo "
+"ciertos protocolos expl韈itamente a trav閟 del firewall. Especifique puertos "
"adicionales en una lista separada por comas, de la forma siguiente: "
"'servicio:protocolo', tal como 'imap:tcp'."
@@ -7413,28 +7413,28 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:194
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "Aviso: %s no es un puerto v谩lido."
+msgstr "Aviso: %s no es un puerto v醠ido."
# ../textw/installpath_text.py:46
# ../textw/installpath_text.py:46
# ../textw/installpath_text.py:46
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "驴Qu茅 tipo de sistema desea instalar?"
+msgstr "縌u tipo de sistema desea instalar?"
# ../textw/keyboard_text.py:35
# ../textw/keyboard_text.py:35
# ../textw/keyboard_text.py:35
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Selecci贸n del teclado"
+msgstr "Selecci髇 del teclado"
# ../textw/keyboard_text.py:36
# ../textw/keyboard_text.py:36
# ../textw/keyboard_text.py:36
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "驴Qu茅 modelo de teclado est谩 instalado en el ordenador?"
+msgstr "縌u modelo de teclado est instalado en el ordenador?"
# ../textw/language_text.py:115
# ../textw/language_text.py:120
@@ -7491,28 +7491,28 @@ msgstr "Elija el idioma por defecto para el sistema:"
# ../textw/mouse_text.py:39
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "驴En qu茅 dispositivo est谩 el rat贸n?"
+msgstr "縀n qu dispositivo est el rat髇?"
# ../textw/mouse_text.py:71
# ../textw/mouse_text.py:71
# ../textw/mouse_text.py:71
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "驴Qu茅 modelo de rat贸n tiene en su ordenador?"
+msgstr "縌u modelo de rat髇 tiene en su ordenador?"
# ../textw/mouse_text.py:82
# ../textw/mouse_text.py:82
# ../textw/mouse_text.py:82
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "驴Quiere emular 3 botones?"
+msgstr "縌uiere emular 3 botones?"
# ../textw/mouse_text.py:85
# ../textw/mouse_text.py:85
# ../textw/mouse_text.py:85
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Selecci贸n del rat贸n"
+msgstr "Selecci髇 del rat髇"
# ../loader/net.c:814
# ../loader/net.c:814
@@ -7541,14 +7541,14 @@ msgstr "Activar al inicio"
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
msgid "IP address:"
-msgstr "Direcci贸n IP:"
+msgstr "Direcci髇 IP:"
# ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83
# ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83
# ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83
#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
msgid "Netmask:"
-msgstr "M谩scara de red:"
+msgstr "M醩cara de red:"
# ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84
# ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84
@@ -7594,28 +7594,28 @@ msgstr "Punto a Punto (IP):"
#: ../textw/network_text.py:129
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Configuraci贸n de red para %s"
+msgstr "Configuraci髇 de red para %s"
# ../textw/network_text.py:132
# ../textw/network_text.py:132
# ../textw/network_text.py:132
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Informaci贸n no v谩lida"
+msgstr "Informaci髇 no v醠ida"
# ../textw/network_text.py:133
# ../textw/network_text.py:133
# ../textw/network_text.py:133
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Tiene que introducir informaci贸n IP v谩lida para continuar"
+msgstr "Tiene que introducir informaci髇 IP v醠ida para continuar"
# ../textw/network_text.py:173
# ../textw/network_text.py:173
# ../textw/network_text.py:173
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n del nombre del host"
+msgstr "Configuraci髇 del nombre del host"
# ../textw/network_text.py:174
# ../textw/network_text.py:174
@@ -7625,15 +7625,15 @@ msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"El nombre del host es el nombre del ordenador. Si el ordenador est谩 "
-"conectado a una red 茅ste puede ser asignado por su administrador de red."
+"El nombre del host es el nombre del ordenador. Si el ordenador est "
+"conectado a una red 閟te puede ser asignado por su administrador de red."
# ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50
# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Selecci贸n individual de los paquetes"
+msgstr "Selecci髇 individual de los paquetes"
# ../textw/packages_text.py:91
# ../textw/packages_text.py:91
@@ -7647,7 +7647,7 @@ msgstr "Paquete :"
# ../textw/packages_text.py:96
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
-msgstr "Tama帽o :"
+msgstr "Tama駉 :"
# ../textw/packages_text.py:97
# ../textw/packages_text.py:97
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgstr "%.1f KBytes"
# ../textw/packages_text.py:116
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
-msgstr "Tama帽o total"
+msgstr "Tama駉 total"
# ../textw/packages_text.py:245
# ../textw/packages_text.py:245
@@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Tama帽o total"
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
-" <Espacio>,<+>,<-> selecci贸n | <F1> ayuda | <F2> descripci贸n del paquete "
+" <Espacio>,<+>,<-> selecci髇 | <F1> ayuda | <F2> descripci髇 del paquete "
# ../textw/packages_text.py:293
# ../textw/packages_text.py:293
@@ -7690,7 +7690,7 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Algunos de los paquetes seleccionados para instalar requieren paquetes no "
-"seleccionados. Si selecciona Ok todos esos paquetes necesarios ser谩n "
+"seleccionados. Si selecciona Ok todos esos paquetes necesarios ser醤 "
"instalados."
# ../iw/dependencies_gui.py:81 ../textw/packages_text.py:316
@@ -7756,14 +7756,14 @@ msgstr "Aviso: %s"
# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
#: ../textw/partition_text.py:203
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Modificar la partici贸n"
+msgstr "Modificar la partici髇"
# ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168
#: ../textw/partition_text.py:203
msgid "Add anyway"
-msgstr "A帽adir de todas maneras"
+msgstr "A馻dir de todas maneras"
# ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338
# ../textw/partition_text.py:205
@@ -7794,14 +7794,14 @@ msgstr "Unidades admisibles:"
# ../textw/partition_text.py:316
#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Tama帽o fijado:"
+msgstr "Tama駉 fijado:"
# ../textw/partition_text.py:318
# ../textw/partition_text.py:318
# ../textw/partition_text.py:318
#: ../textw/partition_text.py:353
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Ocupe el tama帽o m谩ximo de (MB):"
+msgstr "Ocupe el tama駉 m醲imo de (MB):"
# ../textw/partition_text.py:322
# ../textw/partition_text.py:322
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr "Cilindro de inicio:"
# ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358
#: ../textw/partition_text.py:393
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "Cilindro de finalizaci贸n:"
+msgstr "Cilindro de finalizaci髇:"
# ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382
# ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382
@@ -7843,7 +7843,7 @@ msgstr "Miembros del RAID:"
# ../textw/partition_text.py:419
#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "Number of spares?"
-msgstr "驴N煤mero de reservas?"
+msgstr "縉鷐ero de reservas?"
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
@@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros:"
# ../textw/partition_text.py:625
#: ../textw/partition_text.py:489
msgid "File System Option:"
-msgstr "Opci贸n de sistema de ficheros:"
+msgstr "Opci髇 de sistema de ficheros:"
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
@@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr "Migrar a %s"
#: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729
#: ../textw/partition_text.py:957
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "No hacer ning煤n cambio"
+msgstr "No hacer ning鷑 cambio"
# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641
# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641
@@ -7908,8 +7908,8 @@ msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Seleccione como le gustar铆a preparar el sistema de ficheros de esta "
-"partici贸n."
+"Seleccione como le gustar韆 preparar el sistema de ficheros de esta "
+"partici髇."
# ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446
# ../textw/partition_text.py:585
@@ -7919,7 +7919,7 @@ msgstr ""
# ../textw/partition_text.py:586
#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Chequear bloques da帽ados"
+msgstr "Chequear bloques da馻dos"
# ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448
# ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448
@@ -7947,52 +7947,52 @@ msgstr "Migrar a:"
# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
#: ../textw/partition_text.py:668
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Forzar a ser partici贸n primaria"
+msgstr "Forzar a ser partici髇 primaria"
# ../comps/comps-master:555
#: ../textw/partition_text.py:679
msgid "Not Supported"
-msgstr "No est谩 soportado"
+msgstr "No est soportado"
#: ../textw/partition_text.py:680
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
-"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gr谩fico."
+"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gr醘ico."
# ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
# ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
# ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740
#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Valor no v谩lido para el tama帽o de la partici贸n"
+msgstr "Valor no v醠ido para el tama駉 de la partici髇"
# ../textw/partition_text.py:702
# ../textw/partition_text.py:702
# ../textw/partition_text.py:703
#: ../textw/partition_text.py:766
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Valor no v谩lido para el tama帽o m谩ximo"
+msgstr "Valor no v醠ido para el tama駉 m醲imo"
# ../textw/partition_text.py:721
# ../textw/partition_text.py:721
# ../textw/partition_text.py:722
#: ../textw/partition_text.py:785
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Valor no v谩lido para el cilindro de comienzo"
+msgstr "Valor no v醠ido para el cilindro de comienzo"
# ../textw/partition_text.py:731
# ../textw/partition_text.py:731
# ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:795
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Valor no v谩lido para el cilindro de final"
+msgstr "Valor no v醠ido para el cilindro de final"
# ../textw/partition_text.py:819
# ../textw/partition_text.py:819
# ../textw/partition_text.py:829
#: ../textw/partition_text.py:906
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "Ninguna partici贸n RAID"
+msgstr "Ninguna partici髇 RAID"
# ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820
# ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
@@ -8006,14 +8006,14 @@ msgstr "Se necesitan al menos dos particiones de software RAID."
# ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842
#: ../textw/partition_text.py:919
msgid "Format partition?"
-msgstr "驴Desea formatear las particiones?"
+msgstr "緿esea formatear las particiones?"
# ../textw/partition_text.py:870
# ../textw/partition_text.py:870
# ../textw/partition_text.py:880
#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Entrada no v谩lida para reservas de Raid"
+msgstr "Entrada no v醠ida para reservas de Raid"
# ../textw/partition_text.py:883
# ../textw/partition_text.py:883
@@ -8027,11 +8027,11 @@ msgstr "Demasiadas reservas"
# ../textw/partition_text.py:894
#: ../textw/partition_text.py:995
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "El m谩ximo n煤mero de reservas con un array RAID0 es 0."
+msgstr "El m醲imo n鷐ero de reservas con un array RAID0 es 0."
#: ../textw/partition_text.py:1049
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
-msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici贸n"
+msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici髇"
# ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976
# ../textw/userauth_text.py:210
@@ -8081,28 +8081,28 @@ msgstr ""
# ../textw/partition_text.py:1017
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
-msgstr "Ninguna partici贸n /"
+msgstr "Ninguna partici髇 /"
# ../textw/partition_text.py:1007
# ../textw/partition_text.py:1007
# ../textw/partition_text.py:1018
#: ../textw/partition_text.py:1143
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Debe tener una partici贸n / donde instalar."
+msgstr "Debe tener una partici髇 / donde instalar."
# ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "驴Qu茅 unidades desea utilizar para esta instalaci贸n?"
+msgstr "縌u unidades desea utilizar para esta instalaci髇?"
# ../textw/partmethod_text.py:26
# ../textw/partmethod_text.py:26
# ../textw/partmethod_text.py:26
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
-msgstr "Partici贸n autom谩tica"
+msgstr "Partici髇 autom醫ica"
# ../textw/partmethod_text.py:27
# ../textw/partmethod_text.py:27
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr "fdisk"
# ../textw/progress_text.py:79
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
-msgstr "Instalaci贸n del paquete"
+msgstr "Instalaci髇 del paquete"
# ../textw/progress_text.py:81
# ../textw/progress_text.py:81
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr " Nombre : "
# ../textw/progress_text.py:82
#: ../textw/progress_text.py:82
msgid " Size : "
-msgstr " Tama帽o : "
+msgstr " Tama駉 : "
# ../textw/progress_text.py:83
# ../textw/progress_text.py:83
@@ -8197,7 +8197,7 @@ msgstr "Restante: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de SILO"
+msgstr "Configuraci髇 de SILO"
# ../textw/silo_text.py:77
# ../textw/silo_text.py:77
@@ -8218,7 +8218,7 @@ msgstr "Configurar dispositivo de arranque PROM predeterminado"
# ../textw/silo_text.py:114
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "驴D贸nde quiere instalar el gestor de arranque?"
+msgstr "緿髇de quiere instalar el gestor de arranque?"
# ../textw/silo_text.py:155
# ../textw/silo_text.py:155
@@ -8232,14 +8232,14 @@ msgstr "Modificar la etiqueta de inicio"
# ../textw/timezone_text.py:77
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "驴En qu茅 huso horario se encuentra?"
+msgstr "縀n qu huso horario se encuentra?"
# ../textw/timezone_text.py:92
# ../textw/timezone_text.py:92
# ../textw/timezone_text.py:92
#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
-msgstr "驴Reloj hardware en GMT?"
+msgstr "縍eloj hardware en GMT?"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -8253,14 +8253,14 @@ msgstr "驴Reloj hardware en GMT?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Actualizar la configuraci贸n del cargador de arranque"
+msgstr "Actualizar la configuraci髇 del cargador de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Saltar la actualizaci贸n del cargador de arranque"
+msgstr "Saltar la actualizaci髇 del cargador de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "Saltar la actualizaci贸n del cargador de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Creaci贸n de una nueva configuraci贸n del cargador de arranque"
+msgstr "Creaci髇 de una nueva configuraci髇 del cargador de arranque"
# ../textw/upgrade_text.py:89
# ../textw/upgrade_text.py:89
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"El Kernel 2.4 necesita m谩s swap que los kernels anteriores, el doble de "
+"El Kernel 2.4 necesita m醩 swap que los kernels anteriores, el doble de "
"espacio swap que de RAM de su sistema. Actualmente tiene %dMB de swap "
"configurado, pero puede crear ahora espacio swap adicional en uno de sus "
"sistemas de ficheros."
@@ -8317,21 +8317,21 @@ msgstr "Espacio sugerido (MB):"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Tama帽o del archivo swap (MB):"
+msgstr "Tama駉 del archivo swap (MB):"
# ../textw/upgrade_text.py:136
# ../textw/upgrade_text.py:136
# ../textw/upgrade_text.py:136
#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Add Swap"
-msgstr "A帽adir Swap"
+msgstr "A馻dir Swap"
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../textw/upgrade_text.py:164
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "El valor que ha introducido no es un n煤mero v谩lido."
+msgstr "El valor que ha introducido no es un n鷐ero v醠ido."
# ../textw/upgrade_text.py:190
# ../textw/upgrade_text.py:190
@@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "El valor que ha introducido no es un n煤mero v谩lido."
#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
-"No tiene ning煤n tipo de partici贸n Linux. No puede actualizar el sistema"
+"No tiene ning鷑 tipo de partici髇 Linux. No puede actualizar el sistema"
# ../textw/upgrade_text.py:207
# ../textw/upgrade_text.py:207
@@ -8353,7 +8353,7 @@ msgstr "Sistema a actualizar"
# ../textw/upgrade_text.py:222
#: ../textw/upgrade_text.py:225
msgid "Upgrade Partition"
-msgstr "Actualizaci贸n de la partici贸n"
+msgstr "Actualizaci髇 de la partici髇"
# ../textw/upgrade_text.py:243
# ../textw/upgrade_text.py:243
@@ -8372,15 +8372,15 @@ msgid ""
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Los paquetes que ha instalado y cualquier otro paquete que necesite para "
-"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalaci贸n. 驴Le "
-"gustar铆a personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?"
+"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalaci髇. 縇e "
+"gustar韆 personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
-msgstr "Contrase帽a de root"
+msgstr "Contrase馻 de root"
# ../textw/userauth_text.py:23
# ../textw/userauth_text.py:24
@@ -8391,9 +8391,9 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Elija una contrase帽a de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de "
-"que conoce cu谩l es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la "
-"contrase帽a de root es muy importante para la seguridad del sistema."
+"Elija una contrase馻 de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de "
+"que conoce cu醠 es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la "
+"contrase馻 de root es muy importante para la seguridad del sistema."
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -8403,35 +8403,35 @@ msgstr ""
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
msgid "Password:"
-msgstr "Contrase帽a:"
+msgstr "Contrase馻:"
# ../textw/userauth_text.py:94
# ../textw/userauth_text.py:102
# ../textw/userauth_text.py:102
#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Contrase帽a (confirmar):"
+msgstr "Contrase馻 (confirmar):"
# ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Longitud de la contrase帽a"
+msgstr "Longitud de la contrase馻"
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "La contrase帽a de root debe ser al menos de 6 caracteres."
+msgstr "La contrase馻 de root debe ser al menos de 6 caracteres."
# ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Contrase帽as distintas"
+msgstr "Contrase馻s distintas"
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "Contrase帽as distintas"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
-"Las contrase帽as que ha introducido son diferentes. Por favor int茅ntelo de "
+"Las contrase馻s que ha introducido son diferentes. Por favor int閚telo de "
"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:87
@@ -8447,7 +8447,7 @@ msgstr ""
# ../textw/userauth_text.py:95
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
-msgstr "A帽adir Usuario"
+msgstr "A馻dir Usuario"
# ../iw/account_gui.py:183
# ../iw/account_gui.py:183
@@ -8461,14 +8461,14 @@ msgstr "Nombre de usuario"
# ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:99
msgid "Password"
-msgstr "Contrase帽a"
+msgstr "Contrase馻"
# ../textw/userauth_text.py:94
# ../textw/userauth_text.py:102
# ../textw/userauth_text.py:102
#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Contrase帽a (confirmar)"
+msgstr "Contrase馻 (confirmar)"
# ../iw/account_gui.py:183
# ../iw/account_gui.py:183
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "Nombre de usuario incorrecto"
#: ../textw/userauth_text.py:114
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"Los nombres de usuario deben constar tan s贸lo de caracteres de de menos de "
+"Los nombres de usuario deben constar tan s髄o de caracteres de de menos de "
"la A-Z, a-z y del 0-9."
# ../textw/userauth_text.py:115
@@ -8505,7 +8505,7 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario"
# ../textw/userauth_text.py:129
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "La contrase帽a debe ser de al menos 6 caracteres."
+msgstr "La contrase馻 debe ser de al menos 6 caracteres."
# ../textw/userauth_text.py:137 ../textw/userauth_text.py:145
# ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
@@ -8522,8 +8522,8 @@ msgstr "El usuario existe"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita a帽adir este usuario "
-"aqu铆."
+"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita a馻dir este usuario "
+"aqu."
# ../textw/userauth_text.py:138
# ../textw/userauth_text.py:146
@@ -8532,8 +8532,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"El usuario del sistema ya ha sido configurado. No necesita a帽adir este "
-"usuario aqu铆."
+"El usuario del sistema ya ha sido configurado. No necesita a馻dir este "
+"usuario aqu."
# ../textw/userauth_text.py:146
# ../textw/userauth_text.py:154
@@ -8551,16 +8551,16 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Deber铆a usar una cuenta de usuario normal para la mayor铆a de las actividades "
-"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, reducir谩 la "
-"probabilidad de alterar la configuraci贸n de su sistema."
+"Deber韆 usar una cuenta de usuario normal para la mayor韆 de las actividades "
+"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, reducir la "
+"probabilidad de alterar la configuraci髇 de su sistema."
# ../textw/userauth_text.py:184
# ../textw/userauth_text.py:192
# ../textw/userauth_text.py:192
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Configuraci贸n de cuentas de usuario"
+msgstr "Configuraci髇 de cuentas de usuario"
# ../textw/userauth_text.py:186
# ../textw/userauth_text.py:194
@@ -8571,9 +8571,9 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"驴Qu茅 cuenta usuario le gustar铆a tener en el sistema? Deber铆a tener al menos "
+"縌u cuenta usuario le gustar韆 tener en el sistema? Deber韆 tener al menos "
"una cuenta que no sea root para trabajo normal, pero en sistemas "
-"multiusuario puede haber cualquier n煤mero de cuentas."
+"multiusuario puede haber cualquier n鷐ero de cuentas."
# ../textw/userauth_text.py:196
# ../textw/userauth_text.py:204
@@ -8587,35 +8587,35 @@ msgstr "Nombre de usuario"
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
-msgstr "A帽adir"
+msgstr "A馻dir"
# ../textw/userauth_text.py:223
# ../textw/userauth_text.py:231
# ../textw/userauth_text.py:231
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Introduzca la informaci贸n del usuario."
+msgstr "Introduzca la informaci髇 del usuario."
# ../textw/userauth_text.py:241
# ../textw/userauth_text.py:249
# ../textw/userauth_text.py:249
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Cambiar la informaci贸n para este usuario."
+msgstr "Cambiar la informaci髇 para este usuario."
# ../textw/userauth_text.py:313
# ../textw/userauth_text.py:321
# ../textw/userauth_text.py:321
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Usar contrase帽as Shadow"
+msgstr "Usar contrase馻s Shadow"
# ../textw/userauth_text.py:315
# ../textw/userauth_text.py:323
# ../textw/userauth_text.py:323
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Activar contrase帽as MD5"
+msgstr "Activar contrase馻s MD5"
# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320
# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
@@ -8650,7 +8650,7 @@ msgstr "o usar:"
# ../textw/userauth_text.py:341
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Petici贸n de servidor v铆a broadcast"
+msgstr "Petici髇 de servidor v韆 broadcast"
# ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:354
# ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
@@ -8728,14 +8728,14 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"隆Bienvenido a %s!\n"
+"ienvenido a %s!\n"
"\n"
-"Este proceso de instalaci贸n aparece esquematizado en detalle en el Manual "
-"oficial de instalaci贸n de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, "
-"lea la secci贸n sobre la instalaci贸n antes de continuar.\n"
+"Este proceso de instalaci髇 aparece esquematizado en detalle en el Manual "
+"oficial de instalaci髇 de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, "
+"lea la secci髇 sobre la instalaci髇 antes de continuar.\n"
"\n"
-"Si ha adquirido el producto %s oficial, aseg煤rese de registrar su compra a "
-"trav茅s de nuestro sitio web, http://www.redhat.com/."
+"Si ha adquirido el producto %s oficial, aseg鷕ese de registrar su compra a "
+"trav閟 de nuestro sitio web, http://www.redhat.com/."
# ../textw/xconfig_text.py:22
# ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -8749,21 +8749,21 @@ msgstr "Profundidad de color"
# ../textw/xconfig_text.py:24
#: ../textw/xconfig_text.py:32
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Seleccione la profundidad de color que le gustar铆a utilizar:"
+msgstr "Seleccione la profundidad de color que le gustar韆 utilizar:"
# ../textw/xconfig_text.py:41
# ../textw/xconfig_text.py:42
# ../textw/xconfig_text.py:42
#: ../textw/xconfig_text.py:50
msgid "Resolution"
-msgstr "Resoluci贸n"
+msgstr "Resoluci髇"
# ../textw/xconfig_text.py:42
# ../textw/xconfig_text.py:43
# ../textw/xconfig_text.py:43
#: ../textw/xconfig_text.py:51
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Seleccione la resoluci贸n que le gustar铆a utilizar:"
+msgstr "Seleccione la resoluci髇 que le gustar韆 utilizar:"
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "Test"
# ../textw/xconfig_text.py:162
#: ../textw/xconfig_text.py:183
msgid "X Customization"
-msgstr "Personalizaci贸n de las X"
+msgstr "Personalizaci髇 de las X"
# ../textw/xconfig_text.py:161
# ../textw/xconfig_text.py:165
@@ -8790,8 +8790,8 @@ msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Seleccione la profundidad de color y el modo de v铆deo que desea utilizar "
-"para su sistema. Utilice el bot贸n '%s' para comprobar el modo de v铆deo."
+"Seleccione la profundidad de color y el modo de v韉eo que desea utilizar "
+"para su sistema. Utilice el bot髇 '%s' para comprobar el modo de v韉eo."
# ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167
# ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
@@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "Cambiar"
# ../textw/xconfig_text.py:178
#: ../textw/xconfig_text.py:199
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluci贸n:"
+msgstr "Resoluci髇:"
# ../textw/xconfig_text.py:184
# ../textw/xconfig_text.py:188
@@ -8863,7 +8863,7 @@ msgstr "Login predeterminado:"
# ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
#: ../textw/xconfig_text.py:231
msgid "Graphical"
-msgstr "Gr谩fico"
+msgstr "Gr醘ico"
# ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:208
# ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
@@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "Por favor seleccione el monitor conectado a su sistema."
# ../textw/xconfig_text.py:277
#: ../textw/xconfig_text.py:305
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Ratios de sincronizaci贸n del monitor"
+msgstr "Ratios de sincronizaci髇 del monitor"
# ../textw/xconfig_text.py:278
# ../textw/xconfig_text.py:282
@@ -8903,9 +8903,9 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Introduzca los ratios de sincronizaci贸n para su monitor. \n"
+"Introduzca los ratios de sincronizaci髇 para su monitor. \n"
"\n"
-"NOTA - Habitualmente no es necesario modificar el ratio de sincronizaci贸n, "
+"NOTA - Habitualmente no es necesario modificar el ratio de sincronizaci髇, "
"por lo que debe asegurarse de que los valores introducidos son apropiados."
# ../textw/xconfig_text.py:283
@@ -8913,14 +8913,14 @@ msgstr ""
# ../textw/xconfig_text.py:287
#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Ratio de sincronizaci贸n horizontal:"
+msgstr "Ratio de sincronizaci髇 horizontal:"
# ../textw/xconfig_text.py:288
# ../textw/xconfig_text.py:292
# ../textw/xconfig_text.py:292
#: ../textw/xconfig_text.py:320
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Ratio de sincronizaci贸n vertical:"
+msgstr "Ratio de sincronizaci髇 vertical:"
# ../textw/xconfig_text.py:312
# ../textw/xconfig_text.py:316
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgstr "vertical"
# ../textw/xconfig_text.py:328
#: ../textw/xconfig_text.py:356
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Ratios de sincronizaci贸n incorrectos"
+msgstr "Ratios de sincronizaci髇 incorrectos"
# ../textw/xconfig_text.py:325
# ../textw/xconfig_text.py:329
@@ -8959,15 +8959,15 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"El ratio de sincronizaci贸n %s no es v谩lido:\n"
+"El ratio de sincronizaci髇 %s no es v醠ido:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Un ratio v谩lido ser铆a de la siguiente manera:\n"
+"Un ratio v醠ido ser韆 de la siguiente manera:\n"
"\n"
-" 31.5 un n煤mero 煤nico\n"
-" 50.1-90.2 un rango de n煤meros\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 una lista de n煤meros/rangos\n"
+" 31.5 un n鷐ero 鷑ico\n"
+" 50.1-90.2 un rango de n鷐eros\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 una lista de n鷐eros/rangos\n"
# ../textw/xconfig_text.py:379
# ../textw/xconfig_text.py:383
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el bot贸n '%s' para reiniciar "
+"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el bot髇 '%s' para reiniciar "
"con los valores probados."
# ../textw/xconfig_text.py:383
@@ -8993,21 +8993,21 @@ msgstr "Monitor:"
# ../textw/xconfig_text.py:394
#: ../textw/xconfig_text.py:448
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Ratio de sincronizaci贸n horizontal:"
+msgstr "Ratio de sincronizaci髇 horizontal:"
# ../textw/xconfig_text.py:400
# ../textw/xconfig_text.py:404
# ../textw/xconfig_text.py:404
#: ../textw/xconfig_text.py:458
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Ratio de sincronizaci贸n vertical:"
+msgstr "Ratio de sincronizaci髇 vertical:"
# ../textw/xconfig_text.py:469 ../xf86config.py:850
# ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850
# ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850
#: ../textw/xconfig_text.py:534
msgid "Video Card"
-msgstr "Tarjeta de v铆deo"
+msgstr "Tarjeta de v韉eo"
# ../textw/xconfig_text.py:470
# ../textw/xconfig_text.py:477
@@ -9018,8 +9018,8 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Seleccione la tarjeta de v铆deo presente en su sistema. Escoja '%s' para "
-"reiniciar la selecci贸n de la tarjeta que el instalador ha detectado en su "
+"Seleccione la tarjeta de v韉eo presente en su sistema. Escoja '%s' para "
+"reiniciar la selecci髇 de la tarjeta que el instalador ha detectado en su "
"sistema."
# ../textw/xconfig_text.py:488
@@ -9027,7 +9027,7 @@ msgstr ""
# ../textw/xconfig_text.py:495
#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
-msgstr "RAM de v铆deo"
+msgstr "RAM de v韉eo"
# ../textw/xconfig_text.py:489
# ../textw/xconfig_text.py:496
@@ -9038,8 +9038,8 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Seleccione la cantidad de RAM de v铆deo presente en su tarjeta de v铆deo. "
-"Escoja '%s' para reiniciar la selecci贸n hasta la cantidad que el instalador "
+"Seleccione la cantidad de RAM de v韉eo presente en su tarjeta de v韉eo. "
+"Escoja '%s' para reiniciar la selecci髇 hasta la cantidad que el instalador "
"ha detectado en su tarjeta."
# ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550
@@ -9047,28 +9047,28 @@ msgstr ""
# ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562
#: ../textw/xconfig_text.py:624
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Saltar la Configuraci贸n X"
+msgstr "Saltar la Configuraci髇 X"
# ../textw/xconfig_text.py:553
# ../textw/xconfig_text.py:565
# ../textw/xconfig_text.py:565
#: ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de la tarjeta de v铆deo"
+msgstr "Configuraci髇 de la tarjeta de v韉eo"
# ../textw/xconfig_text.py:556
# ../textw/xconfig_text.py:568
# ../textw/xconfig_text.py:568
#: ../textw/xconfig_text.py:630
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Seleccione la tarjeta de v铆deo y la RAM de v铆deo para su sistema."
+msgstr "Seleccione la tarjeta de v韉eo y la RAM de v韉eo para su sistema."
# ../textw/xconfig_text.py:559
# ../textw/xconfig_text.py:571
# ../textw/xconfig_text.py:571
#: ../textw/xconfig_text.py:633
msgid "Video Card:"
-msgstr "Tarjeta de v铆deo:"
+msgstr "Tarjeta de v韉eo:"
# ../textw/xconfig_text.py:564
# ../textw/xconfig_text.py:576
@@ -9082,7 +9082,7 @@ msgstr "Tarjeta desconocida"
# ../textw/xconfig_text.py:584
#: ../textw/xconfig_text.py:646
msgid "Video RAM:"
-msgstr "RAM de v铆deo:"
+msgstr "RAM de v韉eo:"
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "RAM de v铆deo:"
# ../textw/silo_text.py:224
#: ../textw/zipl_text.py:50
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de z/IPL"
+msgstr "Configuraci髇 de z/IPL"
# ../installclasses/custom.py:12
# ../installclasses/custom.py:12
@@ -9106,9 +9106,9 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and authentication preferences."
msgstr ""
-"Seleccione el tipo de instalaci贸n para obtener control completo sobre el "
-"proceso de instalaci贸n, incluyendo la selecci贸n del paquete de software y "
-"las preferencias de la autenticaci贸n."
+"Seleccione el tipo de instalaci髇 para obtener control completo sobre el "
+"proceso de instalaci髇, incluyendo la selecci髇 del paquete de software y "
+"las preferencias de la autenticaci髇."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
msgid ""
@@ -9116,8 +9116,8 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Ideal para estaciones de trabajo o port谩tiles, seleccione este tipo de "
-"instalaci贸n para instalar un entorno de escritorio gr谩fico y crear un "
+"Ideal para estaciones de trabajo o port醫iles, seleccione este tipo de "
+"instalaci髇 para instalar un entorno de escritorio gr醘ico y crear un "
"sistema ideal para el uso del directorio principal o del escritorio."
# ../installclasses/server.py:9
@@ -9133,24 +9133,24 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Seleccione este tipo de instalaci贸n si desea configurar la condivisi贸n de "
-"ficheros y de la impresora, as铆 como los servicios de Web. Se habilitar谩n "
-"tambi茅n los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un "
-"entorno gr谩fico."
+"Seleccione este tipo de instalaci髇 si desea configurar la condivisi髇 de "
+"ficheros y de la impresora, as como los servicios de Web. Se habilitar醤 "
+"tambi閚 los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un "
+"entorno gr醘ico."
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Actualizaci贸n del sistema existente"
+msgstr "Actualizaci髇 del sistema existente"
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
#: ../installclasses/upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizaci贸n"
+msgstr "Actualizaci髇"
#: ../installclasses/workstation.py:8
#, fuzzy
@@ -9158,9 +9158,9 @@ msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system adminstration. "
msgstr ""
-"Esta opci贸n instala un entorno de escritorio gr谩fico con herramientas para "
-"el desarrollo del software y la administraci贸n del sistema. Una buena "
-"elecci贸n para los programadores y los administradores de sistemas."
+"Esta opci髇 instala un entorno de escritorio gr醘ico con herramientas para "
+"el desarrollo del software y la administraci髇 del sistema. Una buena "
+"elecci髇 para los programadores y los administradores de sistemas."
# ../loader/cdrom.c:32
# ../loader/cdrom.c:32
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "Tipo de CDROM"
# ../loader/cdrom.c:32
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "驴Qu茅 tipo de CDROM tiene?"
+msgstr "縌u tipo de CDROM tiene?"
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
@@ -9188,7 +9188,7 @@ msgstr "Inicializando CDROM..."
# ../loader/devices.c:77
#: ../loader/devices.c:79
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel谩nea"
+msgstr "Miscel醤ea"
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
@@ -9199,8 +9199,8 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Este m贸dulo puede llevar par谩metros que afecten a su funcionamiento. Si no "
-"sabe qu茅 par谩metros darle, saltese esta pantalla pulsando el bot贸n \"OK\" "
+"Este m骴ulo puede llevar par醡etros que afecten a su funcionamiento. Si no "
+"sabe qu par醡etros darle, saltese esta pantalla pulsando el bot髇 \"OK\" "
"ahora."
# ../loader/devices.c:91
@@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr ""
# ../loader/devices.c:91
#: ../loader/devices.c:93
msgid "Module Parameters"
-msgstr "Par谩metros del m贸dulo"
+msgstr "Par醡etros del m骴ulo"
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
@@ -9226,7 +9226,7 @@ msgstr "Dispositivos"
# ../loader/devices.c:232
#: ../loader/devices.c:234
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "驴Tiene un disco de drivers?"
+msgstr "縏iene un disco de drivers?"
# ../loader/devices.c:239
# ../loader/devices.c:239
@@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr "Fallo al montar el disco de drivers."
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
"s."
-msgstr "El disco introducido no es v谩lido para esta versi贸n de %s."
+msgstr "El disco introducido no es v醠ido para esta versi髇 de %s."
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
@@ -9260,7 +9260,7 @@ msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"驴Qu茅 driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta lista "
+"縌u driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta lista "
"y si tiene un disco de drivers aparte, por favor pulse F2."
# ../loader/devices.c:336
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr ""
# ../loader/devices.c:336
#: ../loader/devices.c:335
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Especifica los par谩metros de los m贸dulos"
+msgstr "Especifica los par醡etros de los m骴ulos"
# ../loader/devices.c:435
# ../loader/devices.c:435
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgstr "Especifica los par谩metros de los m贸dulos"
#: ../loader/devices.c:429
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "No se pudo cargar el m贸dulo %s."
+msgstr "No se pudo cargar el m骴ulo %s."
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
@@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr "Error al leer el contenido del archivo kickstart %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Error en la l铆nea %d del fichero kickstart %s."
+msgstr "Error en la l韓ea %d del fichero kickstart %s."
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
@@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr "Tipo de teclado"
# ../loader/lang.c:607
#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "驴Qu茅 tipo de teclado tiene?"
+msgstr "縌u tipo de teclado tiene?"
# ../loader/loader.c:123
# ../loader/loader.c:123
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "Red"
# ../loader/loader.c:322
#: ../loader/loader.c:329
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "驴Qu茅 tipo de dispositivo le gustar铆a a帽adir?"
+msgstr "縌u tipo de dispositivo le gustar韆 a馻dir?"
# ../loader/loader.c:371
# ../loader/loader.c:371
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "Hecho"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Add Device"
-msgstr "A帽adir dispositivo"
+msgstr "A馻dir dispositivo"
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
@@ -9418,7 +9418,7 @@ msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"No se han cargado drivers de dispositivo para su sistema. 驴Desear铆a cargar "
+"No se han cargado drivers de dispositivo para su sistema. 緿esear韆 cargar "
"alguno en este momento?"
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
@@ -9434,8 +9434,8 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al leer la instalaci贸n desde las im谩genes ISO. "
-"Compruebe sus im谩genes ISO e int茅ntelo de nuevo. "
+"Se ha producido un error al leer la instalaci髇 desde las im醙enes ISO. "
+"Compruebe sus im醙enes ISO e int閚telo de nuevo. "
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"驴Desea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n"
+"緿esea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n"
"\n"
"...%s?"
@@ -9463,7 +9463,7 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"隆Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! 驴Le gustar铆a configurar "
+"arece ser que no tiene discos duros en el sistema! 縇e gustar韆 configurar "
"dispositivos adicionales?"
# ../loader/loader.c:817
@@ -9476,8 +9476,8 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"驴Qu茅 partici贸n y directorio de esa partici贸n soportan las im谩genes del CD "
-"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que est谩 usando, pulse F2 "
+"縌u partici髇 y directorio de esa partici髇 soportan las im醙enes del CD "
+"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que est usando, pulse F2 "
"para configurar los dispositivos adicionales."
# ../loader/loader.c:845
@@ -9485,14 +9485,14 @@ msgstr ""
# ../loader/loader.c:845
#: ../loader/loader.c:1083
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Directorio que contiene im谩genes:"
+msgstr "Directorio que contiene im醙enes:"
# ../loader/loader.c:865
# ../loader/loader.c:865
# ../loader/loader.c:865
#: ../loader/loader.c:1103
msgid "Select Partition"
-msgstr "Selecci贸n de la Partici贸n"
+msgstr "Selecci髇 de la Partici髇"
# ../loader/loader.c:913
# ../loader/loader.c:913
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr "Selecci贸n de la Partici贸n"
#: ../loader/loader.c:1151
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "El dispositivo %s no contiene las im谩genes de los CDROM de Red Hat."
+msgstr "El dispositivo %s no contiene las im醙enes de los CDROM de Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
@@ -9516,7 +9516,7 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Escoja \"%s\" para probar el CD que est谩 en la unidad, o \"%s\" para extraer "
+"Escoja \"%s\" para probar el CD que est en la unidad, o \"%s\" para extraer "
"el CD e introducir otro para probarlo."
#: ../loader/loader.c:1223
@@ -9533,7 +9533,7 @@ msgstr ""
"comprobar todos los CDs, aunque se le recomienda de lo haga al menos una "
"vez.\n"
"\n"
-"Para iniciar el proceso de instalaci贸n introduzca el CD #1 en la unidad y "
+"Para iniciar el proceso de instalaci髇 introduzca el CD #1 en la unidad y "
"pulse \"%s\"."
# ../loader/loader.c:968
@@ -9562,10 +9562,10 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Para empezar con la prueba de los medios del CD antes de la instalaci贸n "
+"Para empezar con la prueba de los medios del CD antes de la instalaci髇 "
"pulse %s\n"
"\n"
-"Escoja %s para saltar el test de medios e iniciar la instalaci贸n."
+"Escoja %s para saltar el test de medios e iniciar la instalaci髇."
# ../loader/loader.c:1057
# ../loader/loader.c:1057
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Tiene m煤ltiples dispositivos de red en el sistema. 驴Cu谩les le gustar铆a "
+"Tiene m鷏tiples dispositivos de red en el sistema. 緾u醠es le gustar韆 "
"instalar?"
# ../loader/loader.c:1141
@@ -9590,14 +9590,14 @@ msgstr ""
# ../loader/loader.c:1141
#: ../loader/loader.c:1572
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Este directorio no parece contener un 谩rbol de instalaci贸n de Red Hat."
+msgstr "Este directorio no parece contener un 醨bol de instalaci髇 de Red Hat."
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory could not be mounted from the server"
-msgstr "Este directorio no podr铆a ser montado desde el servidor"
+msgstr "Este directorio no podr韆 ser montado desde el servidor"
# ../loader/loader.c:1186
# ../loader/loader.c:1186
@@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr "HTTP"
# ../loader/loader.c:1214
#: ../loader/loader.c:1658
msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "No se puede recuperar la primera im谩gen de la instalaci贸n "
+msgstr "No se puede recuperar la primera im醙en de la instalaci髇 "
# ../loader/loader.c:1244
# ../loader/loader.c:1244
@@ -9627,35 +9627,35 @@ msgstr "No se puede recuperar la primera im谩gen de la instalaci贸n "
#: ../loader/loader.c:1719
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
-"La instalaci贸n mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria."
+"La instalaci髇 mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria."
# ../loader/loader.c:1482
# ../loader/loader.c:1482
# ../loader/loader.c:1482
#: ../loader/loader.c:1959
msgid "Rescue Method"
-msgstr "M茅todo de Rescate"
+msgstr "M閠odo de Rescate"
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
#: ../loader/loader.c:1960
msgid "Installation Method"
-msgstr "M茅todo de instalaci贸n"
+msgstr "M閠odo de instalaci髇"
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "驴Qu茅 tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?"
+msgstr "縌u tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?"
# ../loader/loader.c:1487
# ../loader/loader.c:1487
# ../loader/loader.c:1487
#: ../loader/loader.c:1964
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "驴Qu茅 tipo de dispositivo contiene los paquetes para ser instalados?"
+msgstr "縌u tipo de dispositivo contiene los paquetes para ser instalados?"
# ../loader/loader.c:2208
# ../loader/loader.c:2208
@@ -9669,14 +9669,14 @@ msgstr "No puedo encontrar ks.cfg en el disco de inicio."
# ../loader/loader.c:2300
#: ../loader/loader.c:2855
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Disco de actualizaci贸n"
+msgstr "Disco de actualizaci髇"
# ../loader/loader.c:2301
# ../loader/loader.c:2301
# ../loader/loader.c:2301
#: ../loader/loader.c:2856
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Introduzca su disco de actualizaci贸n y pulse \"OK\" para continuar."
+msgstr "Introduzca su disco de actualizaci髇 y pulse \"OK\" para continuar."
# ../loader/loader.c:2306
# ../loader/loader.c:2306
@@ -9687,8 +9687,8 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"El disco que ha introducido no es un disco de actualizaci贸n v谩lido para esta "
-"versi贸n %s."
+"El disco que ha introducido no es un disco de actualizaci髇 v醠ido para esta "
+"versi髇 %s."
# ../loader/loader.c:2316
# ../loader/loader.c:2316
@@ -9717,7 +9717,7 @@ msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda..."
#: ../loader/loader.c:3090
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta m谩quina."
+msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta m醧uina."
#: ../loader/loader.c:3126
msgid ""
@@ -9725,9 +9725,9 @@ msgid ""
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
"your system now."
msgstr ""
-"La segunda etapa de la instalaci贸n que ha seleccionado no coincide con el "
-"disco de arranque en uso. Esto no deber铆a suceder, se proceder谩 a "
-"reinicializar谩 el sistema."
+"La segunda etapa de la instalaci髇 que ha seleccionado no coincide con el "
+"disco de arranque en uso. Esto no deber韆 suceder, se proceder a "
+"reinicializar el sistema."
#: ../loader/loader.c:3521
msgid ""
@@ -9735,9 +9735,9 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"No se ha encontrado ninguna unidad. Deber谩 escoger los drivers de "
-"dispositivo de forma manual para que la instalaci贸n llegue a buen fin. "
-"驴Desea seleccionar los drivers en este momento?"
+"No se ha encontrado ninguna unidad. Deber escoger los drivers de "
+"dispositivo de forma manual para que la instalaci髇 llegue a buen fin. "
+"緿esea seleccionar los drivers en este momento?"
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
@@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
-"Ejecuci贸n de la instalaci贸n del sistema de anaconda - por favor espere...\n"
+"Ejecuci髇 de la instalaci髇 del sistema de anaconda - por favor espere...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:193
msgid ""
@@ -9754,7 +9754,7 @@ msgid ""
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
"Incapaz de leer el total de control del descriptor de volument primario. "
-"Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin a帽adir el total "
+"Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin a馻dir el total "
"de control. "
#: ../loader/mediacheck.c:201
@@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr "Comprobar \"%s\"..."
#: ../loader/mediacheck.c:203
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Se est谩n comprobando los medios..."
+msgstr "Se est醤 comprobando los medios..."
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
@@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "Se est谩n comprobando los medios..."
#: ../loader/mediacheck.c:248
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalaci贸n %s"
+msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalaci髇 %s"
#: ../loader/mediacheck.c:261
msgid ""
@@ -9802,7 +9802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"NA.\n"
"\n"
-"La informaci贸n de total de control no est谩 disponible, imposible verificar "
+"La informaci髇 de total de control no est disponible, imposible verificar "
"el medio."
#: ../loader/mediacheck.c:267
@@ -9840,7 +9840,7 @@ msgstr "Fallo al montar el disco de drivers: %s."
# ../loader/devices.c:501
#: ../loader/modules.c:410
msgid "The wrong diskette was inserted."
-msgstr "Ha sido introducido el disco err贸neo."
+msgstr "Ha sido introducido el disco err髇eo."
# ../loader/devices.c:513
# ../loader/devices.c:513
@@ -9884,9 +9884,9 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Por favor introduzca la siguiente informaci贸n:\n"
+"Por favor introduzca la siguiente informaci髇:\n"
"\n"
-" o el nombre o n煤mero IP de su servidor %s\n"
+" o el nombre o n鷐ero IP de su servidor %s\n"
" o el directorio del servidor que contiene\n"
".......%s para su arquitectura\n"
@@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr "Directorio Red Hat:"
# ../loader/net.c:179
#: ../loader/net.c:185
msgid "NFS Setup"
-msgstr "Configuraci贸n NFS"
+msgstr "Configuraci髇 NFS"
# ../loader/net.c:262
# ../loader/net.c:262
@@ -9935,24 +9935,24 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"La petici贸n din谩mica IP devuelve informaci贸n IP de la configuraci贸n, pero no "
+"La petici髇 din醡ica IP devuelve informaci髇 IP de la configuraci髇, pero no "
"incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, "
-"introd煤zcalo ahora. Si no tiene esta informaci贸n, puede dejar este campo en "
-"blanco y la instalaci贸n continuar谩."
+"introd鷝calo ahora. Si no tiene esta informaci髇, puede dejar este campo en "
+"blanco y la instalaci髇 continuar."
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Informaci贸n IP no v谩lida"
+msgstr "Informaci髇 IP no v醠ida"
# ../loader/net.c:278
# ../loader/net.c:278
# ../loader/net.c:278
#: ../loader/net.c:275
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Ha introducido una direcci贸n IP no v谩lida"
+msgstr "Ha introducido una direcci髇 IP no v醠ida"
# ../loader/net.c:303
# ../loader/net.c:303
@@ -9962,8 +9962,8 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Introduzca la configuraci贸n IP para este ordenador. Cada IP deber铆a ser "
-"introducida como una direcci贸n IP en notaci贸n decimal separada por puntos "
+"Introduzca la configuraci髇 IP para este ordenador. Cada IP deber韆 ser "
+"introducida como una direcci髇 IP en notaci髇 decimal separada por puntos "
"(por ejemplo, 1.2.3.4)."
# ../loader/net.c:345
@@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr ""
# ../loader/net.c:345
#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Utilizar la configuraci贸n IP din谩mica (BOOT/DHCP)"
+msgstr "Utilizar la configuraci髇 IP din醡ica (BOOT/DHCP)"
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
@@ -9985,28 +9985,28 @@ msgstr "Configurar TCP/IP"
# ../loader/net.c:404
#: ../loader/net.c:400
msgid "Missing Information"
-msgstr "Falta de informaci贸n"
+msgstr "Falta de informaci髇"
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Debe introducir una direcci贸n IP y una m谩scara de red v谩lidas."
+msgstr "Debe introducir una direcci髇 IP y una m醩cara de red v醠idas."
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746
msgid "Dynamic IP"
-msgstr "IP Din谩mico"
+msgstr "IP Din醡ico"
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Enviando petici贸n de informaci贸n IP..."
+msgstr "Enviando petici髇 de informaci髇 IP..."
# ../loader/net.c:611
# ../loader/net.c:611
@@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:731
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Argumento err贸neo para el comando de red kickstart %s: %s"
+msgstr "Argumento err髇eo para el comando de red kickstart %s: %s"
# ../loader/net.c:756
# ../loader/net.c:756
@@ -10036,7 +10036,7 @@ msgstr "Argumento err贸neo para el comando de red kickstart %s: %s"
#: ../loader/net.c:764
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "bootproto err贸neo %s especificado en el comando de red"
+msgstr "bootproto err髇eo %s especificado en el comando de red"
# ../loader/net.c:798
# ../loader/net.c:798
@@ -10057,14 +10057,14 @@ msgstr "Puerta de enlace para la red"
# ../loader/net.c:802
#: ../loader/net.c:811
msgid "IP address"
-msgstr "Direcci贸n IP"
+msgstr "Direcci髇 IP"
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: ../loader/net.c:815
msgid "Netmask"
-msgstr "M谩scara de red"
+msgstr "M醩cara de red"
# ../loader/net.c:811
# ../loader/net.c:811
@@ -10110,14 +10110,14 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
# ../loader/net.c:889
#: ../loader/net.c:901
msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuraci贸n de red"
+msgstr "Configuraci髇 de red"
# ../loader/net.c:890
# ../loader/net.c:890
# ../loader/net.c:890
#: ../loader/net.c:902
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "驴Quiere configurar la red?"
+msgstr "縌uiere configurar la red?"
# ../loader/pcmcia.c:34
# ../loader/pcmcia.c:34
@@ -10163,14 +10163,14 @@ msgstr "Este disco no parece un disco de drivers PCMCIA Red Hat."
#: ../loader/telnetd.c:64
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "A la espera de una conexi贸n telnet..."
+msgstr "A la espera de una conexi髇 telnet..."
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
#: ../loader/telnetd.c:106
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Ejecuci贸n de anaconda a trav茅s de telnet..."
+msgstr "Ejecuci髇 de anaconda a trav閟 de telnet..."
# ../loader/urls.c:80
# ../loader/urls.c:80
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgstr "Nombre del sitio web:"
# ../loader/urls.c:209
#: ../loader/urls.c:241
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Usar un FTP no an贸nimo"
+msgstr "Usar un FTP no an髇imo"
# ../loader/urls.c:214
# ../loader/urls.c:214
@@ -10228,14 +10228,14 @@ msgstr "Usar un servidor proxy"
# ../loader/urls.c:226
#: ../loader/urls.c:258
msgid "FTP Setup"
-msgstr "Configuraci贸n FTP"
+msgstr "Configuraci髇 FTP"
# ../loader/urls.c:227
# ../loader/urls.c:227
# ../loader/urls.c:227
#: ../loader/urls.c:259
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "Configuraci贸n HTTP"
+msgstr "Configuraci髇 HTTP"
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
@@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "Host desconocido"
#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s no es un nombre de host v谩lido."
+msgstr "%s no es un nombre de host v醠ido."
# ../loader/urls.c:328
# ../loader/urls.c:328
@@ -10274,8 +10274,8 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Si est谩 utilizando un ftp no an贸nimo, introduzca a continuaci贸n el nombre de "
-"la cuenta y la contrase帽a que desea usar."
+"Si est utilizando un ftp no an髇imo, introduzca a continuaci髇 el nombre de "
+"la cuenta y la contrase馻 que desea usar."
# ../loader/urls.c:333
# ../loader/urls.c:333
@@ -10285,7 +10285,7 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Si est谩 usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor "
+"Si est usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor "
"proxy HTTP que va a usar."
# ../loader/urls.c:354
@@ -10340,7 +10340,7 @@ msgstr "Soporte para la impresora"
# ../comps/comps-master:174
msgid "Classic X Window System"
-msgstr "Sistema X Window cl谩sico"
+msgstr "Sistema X Window cl醩ico"
# ../comps/comps-master:174
msgid "X Window System"
@@ -10348,7 +10348,7 @@ msgstr "Sistema X Window"
# ../comps/comps-master:151
msgid "Laptop Support"
-msgstr "Soporte para port谩tiles"
+msgstr "Soporte para port醫iles"
# ../comps/comps-master:420
msgid "Sound and Multimedia Support"
@@ -10360,15 +10360,15 @@ msgstr "Soporte de la red"
# ../comps/comps-master:151
msgid "Dialup Support"
-msgstr "Soporte de conexi贸n telef贸nica"
+msgstr "Soporte de conexi髇 telef髇ica"
# ../comps/comps-master:577
msgid "Messaging and Web Tools"
-msgstr "Herramientas de mensajer铆a y de Web"
+msgstr "Herramientas de mensajer韆 y de Web"
# ../comps/comps-master:374
msgid "Graphics and Image Manipulation"
-msgstr "Manipulaci贸n de gr谩ficos e im谩genes"
+msgstr "Manipulaci髇 de gr醘icos e im醙enes"
# ../comps/comps-master:509
msgid "News Server"
@@ -10384,7 +10384,7 @@ msgstr "Servidor de archivos Windows"
# ../comps/comps-master:535
msgid "Anonymous FTP Server"
-msgstr "Servidor an贸nimo FTP"
+msgstr "Servidor an髇imo FTP"
# ../comps/comps-master:515
msgid "SQL Database Server"
@@ -10404,11 +10404,11 @@ msgstr "Servidor de nombres DNS"
# ../comps/comps-master:567
msgid "Network Managed Workstation"
-msgstr "Estaci贸n de trabajo administrada por red"
+msgstr "Estaci髇 de trabajo administrada por red"
# ../comps/comps-master:577
msgid "Authoring and Publishing"
-msgstr "Edici贸n y procesamiento"
+msgstr "Edici髇 y procesamiento"
# ../comps/comps-master:600
msgid "Emacs"
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgstr "Compatibilidad / interoperabilidad con Windows"
# ../comps/comps-master:1073
msgid "Games and Entertainment"
-msgstr "Juegos y diversi贸n"
+msgstr "Juegos y diversi髇"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "Amapa, E Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Estaci贸n Amundsen-Scott, Polo del Sur"
+msgstr "Estaci髇 Amundsen-Scott, Polo del Sur"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -10480,23 +10480,23 @@ msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Islas del Atl谩ntico"
+msgstr "Islas del Atl醤tico"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr "Hora del Atl谩ntico- E Labrador"
+msgstr "Hora del Atl醤tico- E Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Hora del Atl谩ntico -Nueva Escocia (la mayor铆a de lugares), NB, W Labrador, E "
+"Hora del Atl醤tico -Nueva Escocia (la mayor韆 de lugares), NB, W Labrador, E "
"Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""
-"Hora del Atl谩ntico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971"
+"Hora del Atl醤tico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Islas Canarias"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Estaci贸n Casey, Pen铆nsula Bailey"
+msgstr "Estaci髇 Casey, Pen韓sula Bailey"
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
@@ -10532,7 +10532,7 @@ msgstr "Crimea central"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - regi贸n central de los EEUU"
+msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - regi髇 central de los EEUU"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
@@ -10544,11 +10544,11 @@ msgstr "Central Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Central Time - Campeche, Yucat谩n"
+msgstr "Central Time - Campeche, Yucat醤"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Le贸n, Tamaulipas"
+msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Le髇, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
@@ -10588,7 +10588,7 @@ msgstr "Islas de Chatham"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "Estaci贸n de Davis, Colinas de Vestfold"
+msgstr "Estaci髇 de Davis, Colinas de Vestfold"
#. generated from zone.tab
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
@@ -10596,7 +10596,7 @@ msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Ad茅lie"
+msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Ad閘ie"
#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
@@ -10616,11 +10616,11 @@ msgstr "costa este, norte de Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Rep煤blica democr谩tica del Congo del Este"
+msgstr "Rep鷅lica democr醫ica del Congo del Este"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Isla de Pascua & Sala y G贸mez"
+msgstr "Isla de Pascua & Sala y G髆ez"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
@@ -10636,7 +10636,7 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Condado de Crawford"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - la mayor铆a de localidades "
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - la mayor韆 de localidades "
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
@@ -10656,7 +10656,7 @@ msgstr "Eastern Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Eastern Time - Kentucky - 脕rea de Louisville"
+msgstr "Eastern Time - Kentucky - 羠ea de Louisville"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
@@ -10668,7 +10668,7 @@ msgstr "Eastern Time - Michigan - gran parte de las localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayor铆a de localidades"
+msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayor韆 de localidades"
#. generated from zone.tab
msgid ""
@@ -10691,7 +10691,7 @@ msgstr "Uzbekistan del Este"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Islas Gal谩pagos"
+msgstr "Islas Gal醦agos"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
@@ -10703,7 +10703,7 @@ msgstr "Islas Gilbert"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr "Gran Breta帽a"
+msgstr "Gran Breta馻"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
@@ -10763,11 +10763,11 @@ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr "Estaci贸n de Mawson, Bah铆a Holme"
+msgstr "Estaci髇 de Mawson, Bah韆 Holme"
#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr "Estaci贸n de McMurdo, Isla Ross"
+msgstr "Estaci髇 de McMurdo, Isla Ross"
#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
@@ -10779,80 +10779,80 @@ msgstr "Midway Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Mosc煤+00 - Rusia del oeste "
+msgstr "Mosc+00 - Rusia del oeste "
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "Mosc煤+01 - Mar Caspio"
+msgstr "Mosc+01 - Mar Caspio"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Mosc煤-01 - Caliningrado"
+msgstr "Mosc-01 - Caliningrado"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Mosc煤+02 - Urales"
+msgstr "Mosc+02 - Urales"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Mosc煤+03 - Novosibirsk"
+msgstr "Mosc+03 - Novosibirsk"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Mosc煤+03 - Siberia del Oeste"
+msgstr "Mosc+03 - Siberia del Oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Mosc煤+04 - R铆o Yenisei"
+msgstr "Mosc+04 - R韔 Yenisei"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Mosc煤+05 - Lago Baikal"
+msgstr "Mosc+05 - Lago Baikal"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Mosc煤+06 - R铆o Lena"
+msgstr "Mosc+06 - R韔 Lena"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Mosc煤+07 - R铆o Amur"
+msgstr "Mosc+07 - R韔 Amur"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "Mosc煤+08 - Isla Sakhalin"
+msgstr "Mosc+08 - Isla Sakhalin"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Mosc煤+08 - Magadan"
+msgstr "Mosc+08 - Magadan"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Mosc煤+09 - Kamchatka"
+msgstr "Mosc+09 - Kamchatka"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Mosc煤+10 - Mar de Bering"
+msgstr "Mosc+10 - Mar de Bering"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
msgstr ""
-"la mayor铆a de localizaciones (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,"
+"la mayor韆 de localizaciones (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,"
"SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Hora de las monta帽as Rocayosas - Arizona"
+msgstr "Hora de las monta馻s Rocayosas - Arizona"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
-"Hora de las monta帽as Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
+"Hora de las monta馻s Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
"Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "Hora de las monta帽as Rocayosas - Sonora"
+msgstr "Hora de las monta馻s Rocayosas - Sonora"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
@@ -10881,7 +10881,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Mountain Time - Idaho del Sur & Oreg贸n del Este"
+msgstr "Mountain Time - Idaho del Sur & Oreg髇 del Este"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
@@ -10977,7 +10977,7 @@ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
-msgstr "Islas de Ocean铆a"
+msgstr "Islas de Ocean韆"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
@@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "T铆bet & la mayor parte de Xinjiang Uyghur"
+msgstr "T韇et & la mayor parte de Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -11029,7 +11029,7 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Base de Vostok, Polo Magn茅tico Sur"
+msgstr "Base de Vostok, Polo Magn閠ico Sur"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Borneo oeste & central"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Oeste de la Rep煤blica democr谩tica del Congo"
+msgstr "Oeste de la Rep鷅lica democr醫ica del Congo"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
@@ -11053,7 +11053,7 @@ msgstr "Australia del Oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Kazajst谩n del oeste"
+msgstr "Kazajst醤 del oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
@@ -11085,23 +11085,23 @@ msgstr "Checo"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "Dan茅s"
+msgstr "Dan閟"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr "Ingl茅s"
+msgstr "Ingl閟"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Franc茅s"
+msgstr "Franc閟"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr "Alem谩n"
+msgstr "Alem醤"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Island茅s"
+msgstr "Island閟"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -11109,7 +11109,7 @@ msgstr "Italiano"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr "Japon茅s"
+msgstr "Japon閟"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgstr "Noruego"
# ../textw/userauth_text.py:338
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugu茅s"
+msgstr "Portugu閟"
# ../iw/progress_gui.py:257
# ../iw/progress_gui.py:257
@@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "Esloveno"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "Espa帽ol"
+msgstr "Espa駉l"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
@@ -11154,7 +11154,7 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "The following software will be installed:"
-#~ msgstr "Se instalar谩 el siguiente software:"
+#~ msgstr "Se instalar el siguiente software:"
# ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976
# ../textw/userauth_text.py:210