diff options
author | glezos <glezos> | 2006-08-30 12:12:55 +0000 |
---|---|---|
committer | glezos <glezos> | 2006-08-30 12:12:55 +0000 |
commit | a72099dfa9407f827d385f2491b83fc940d49f85 (patch) | |
tree | bb364a86426164ebff38cf785ad38c4fb05a134c /po/el.po | |
parent | e7bb488ccbd5abae7ee7bc29aa7b5cd312c243fd (diff) | |
download | anaconda-a72099dfa9407f827d385f2491b83fc940d49f85.tar.gz anaconda-a72099dfa9407f827d385f2491b83fc940d49f85.tar.xz anaconda-a72099dfa9407f827d385f2491b83fc940d49f85.zip |
- Mass change of the translation of "partitioning" to "katatmisi" and "partition"
to "tmima diskou", after discussion with other i18n projects (GNOME, KDE etc).
- First round of anaconda checkup.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 276 |
1 files changed, 133 insertions, 143 deletions
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:13+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../anaconda:258 msgid "Unknown Error" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Η κατάτμηση Boot %s δεν ανήκει σε ετικέτα δίσκου BSD. Το SRM δεν θα μπορέσει " -"να εκκινήσει από αυτή την κατάτμηση. Χρησιμοποιήστε μια κατάτμηση που ανήκει " +"Το τμήμα δίσκου Boot %s δεν ανήκει σε ετικέτα δίσκου BSD. Το SRM δεν θα μπορέσει " +"να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου. Χρησιμοποιήστε ένα τμήμα δίσκου που ανήκει " "σε μια ετικέτα δίσκου BSD ή αλλάξτε αυτή τη ετικέτα δίσκου σε BSD." #: ../autopart.py:1021 @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"Η κατάτμηση Boot %s δεν ανήκει σε δίσκο που έχει αρκετό ελεύθερο χώρο στη " +"Το τμήμα δίσκου Boot %s δεν ανήκει σε δίσκο που έχει αρκετό ελεύθερο χώρο στη " "αρχή του, για να ξεκινήσει ο Bootloader. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν " "τουλάχιστον 5MB ελεύθερα στην αρχή του δίσκου που περιέχει το /boot" @@ -190,22 +190,22 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"Η κατάτμηση boot %s δεν είναι μια κατάτμηση VFAT. Το EFI δεν θα μπορεί να " -"εκκινήσει από αυτήν την κατάτμηση." +"Το τμήμα δίσκου boot %s δεν είναι ένα τμήμα δίσκου VFAT. Το EFI δε θα μπορεί να " +"εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../autopart.py:1025 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"Η κατάτμηση boot δεν είναι τοποθετημένη στην αρχή του δίσκου. Το " -"OpenFirmware δεν θα μπορεί να εκκινήσει από αυτήν την κατάτμηση." +"Το τμήμα δίσκου boot δεν είναι τοποθετημένη στην αρχή του δίσκου. Το " +"OpenFirmware δεν θα μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../autopart.py:1032 #, python-format msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" -"Η κατάτμηση boot %s πιθανόν να μην μπορεί να συνεργαστεί με τους " +"Το τμήμα δίσκου boot %s πιθανό να μη μπορεί να συνεργαστεί με τους " "περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας." #: ../autopart.py:1058 @@ -214,12 +214,12 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Αν προσθέσετε αυτή την κατάτμηση δεν θα μείνει αρκετός ελεύθερος χώρος για " +"Αν προσθέσετε αυτό το τμήμα δίσκου δεν θα μείνει αρκετός ελεύθερος χώρος για " "τους ήδη δεσμευμένους λογικούς τόμους στο %s." #: ../autopart.py:1243 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Δεν υπάρχει η απαιτούμενη κατάτμηση" +msgstr "Δεν υπάρχει το απαιτούμενο τμήμα δίσκου" #: ../autopart.py:1244 #, python-format @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Αδυναμία εντοπισμού κατάτμησης %s για χρήση στο %s.\n" +"Αδυναμία εντοπισμού τμήματος δίσκου %s για χρήση στο %s.\n" "\n" "Πατήστε 'Εντάξει' για να επανεκκινήσετε το σύστημα σας." @@ -393,14 +393,14 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Η αυτόματη κατάτμηση καθορίζει τις κατατμήσεις σύμφωνα με το επιλεγμένο τύπο " -"εγκατάστασης. Μπορείτε να παραμετροποιήσετε τις κατατμήσεις αφού " +"Η αυτόματη κατάτμηση καθορίζει τα τμήματα δίσκου σύμφωνα με τον επιλεγμένο τύπο " +"εγκατάστασης. Μπορείτε να παραμετροποιήσετε τα τμήματα δίσκου αφού " "δημιουργηθούν.\n" "\n" "Το εργαλείο της χειροκίνητης κατάτμησης Disk Druid, σας επιτρέπει να " -"δημιουργήσετε κατατμήσεις μέσω ενός διαδραστικού περιβάλλοντος χρήσης. " +"δημιουργήσετε τμήματα δίσκου μέσω ενός διαδραστικού περιβάλλοντος χρήσης. " "Μπορείτε να καθορίσετε τους τύπους συστήματος αρχείων, τα σημεία " -"προσάρτησης, τα μεγέθη των κατατμήσεων και πολλά άλλα." +"προσάρτησης, τα μεγέθη των τμημάτων και πολλά άλλα." #: ../autopart.py:1679 msgid "" @@ -433,8 +433,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Επιλέξατε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις (ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ) από τους " -"παρακάτω δίσκους:%s\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" +"παρακάτω οδηγούς:%s\n" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" #: ../autopart.py:1692 #, python-format @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "PPC PReP Boot" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../fsset.py:1348 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Πρώτος τομέας της κατάτμησης boot" +msgstr "Πρώτος τομέας του τμήματος δίσκου boot" #: ../fsset.py:1349 msgid "Master Boot Record (MBR)" @@ -663,10 +663,8 @@ msgstr "" "\n" "/dev/%s\n" "\n" -"είναι κατάτμηση έκδοσης 0 Linux swap. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη " -"συσκευή, θα πρέπει να την μορφοποιήσετε ξανά ως έκδοση 1 Linux swap " -"partition. Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα, η κατάτμηση θα αγνοηθεί στην " -"εγκατάσταση." +"είναι τμήμα δίσκου έκδοσης 0 Linux swap. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη " +"συσκευή, θα πρέπει να την μορφοποιήσετε ξανά ως τμήμα δίσκου τύπου Linux swap έκδοση 1. Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα, το τμήμα δίσκου θα αγνοηθεί κατά την εγκατάσταση." #: ../fsset.py:1480 msgid "Reformat" @@ -685,11 +683,11 @@ msgid "" msgstr "" "Η συσκευή swap:\n" "\n" -"/dev/%s\n" +" /dev/%s\n" "\n" -"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται ως κατάτμηση software suspend,που " -"σημαίνει ότι το σύστημα σας μεταβαίνει σε λειτουργία αναστολής. Για να " -"κάνετε μια αναβάθμιση, παρακαλώ κλείστε το σύστημα σας αντί να το θέσετε σε " +"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή ως τμήμα δίσκου software suspend,που " +"σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται σε λειτουργία αναστολής. Για να " +"κάνετε μία αναβάθμιση, παρακαλώ κλείστε το σύστημα σας αντί να το θέσετε σε " "αναστολή." #: ../fsset.py:1492 @@ -707,8 +705,8 @@ msgstr "" "\n" "/dev/%s\n" "\n" -"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται ως κατάτμηση software suspend,που " -"σημαίνει ότι το σύστημα σας μεταβαίνει σε λειτουργία αναστολής. Αν κάνετε " +"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται ως τμήμα δίσκου software suspend,που " +"σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται σε λειτουργία αναστολής. Αν κάνετε " "μια νέα εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε " "να μορφοποιήσει όλες τις κατατμήσεις swap." @@ -722,9 +720,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Επιλέξτε Παράκαμψη αν θέλετε η εγκατάσταση να αγνοήσει αυτή την κατάτμηση " -"κατά την αναβάθμιση. Επιλέξτε Μορφοποίηση για να μορφοποιήσετε ξανά την " -"κατάτμηση ως κατάτμηση swap. Επιλέξτε Επανεκκίνηση για να επανεκκινήσετε το " +"Επιλέξτε Παράκαμψη αν θέλετε η εγκατάσταση να αγνοήσει αυτό το τμήμα δίσκου " +"κατά την αναβάθμιση. Επιλέξτε Μορφοποίηση για να μορφοποιήσετε ξανά το τμήμα δίσκου ως τμήμα δίσκου swap. Επιλέξτε Επανεκκίνηση για να επανεκκινήσετε το " "σύστημα σας." #: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 @@ -743,8 +740,7 @@ msgid "" msgstr "" "Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n" "\n" -"Το /etc/fstab στην κατάτμηση αναβάθμισης σας δεν έχει αναφορά σε μια έγκυρη " -"κατάτμηση swap.\n" +"Το /etc/fstab στο αναβαθμισμένο τμήμα δίσκου σας δεν έχει αναφορά σε ένα έγκυρο τμήμα δίσκου swap.\n" "\n" "Πατήστε Εντάξει για να επανεκκινήσετε το σύστημα σας." @@ -759,7 +755,7 @@ msgid "" msgstr "" "Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n" "\n" -"Αυτό μάλλον σημαίνει ότι η κατάτμηση swap δεν έχει αρχικοποιηθεί.\n" +"Αυτό μάλλον σημαίνει ότι το τμήμα δίσκου swap δεν έχει αρχικοποιηθεί.\n" "\n" "Πατήστε Εντάξει για να επανεκκινήσετε το σύστημα σας." @@ -873,7 +869,7 @@ msgid "" msgstr "" "Σφάλμα προσάρτησης συσκευής %s ως %s: %s\n" "\n" -"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η κατάτμηση δεν έχει μορφοποιηθεί.\n" +"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το τμήμα δίσκου δεν έχει μορφοποιηθεί.\n" "\n" "Πατήστε Εντάξει για να επανεκκινήσετε το σύστημα σας." @@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr "Κλειδί:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Προειδοποίηση! Αυτό το λογισμικό είναι σε δοκιμαστικό στάδιο" +msgstr "Προσοχή! Το λογισμικό αυτό βρίσκεται σε δοκιμαστικό στάδιο!" #: ../packages.py:279 #, python-format @@ -1353,17 +1349,17 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Σας ευχαριστούμε που μεταφορτώσατε αυτή την προέκδοση του %s.\n" +"Σας ευχαριστούμε που μεταφορτώσατε αυτήν τη δοκιμαστική κυκλοφορία του %s.\n" "\n" -"Δεν είναι μια τελική έκδοση και δεν σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί σε συστήματα " -"παραγωγής. Ο σκοπός αυτής της έκδοσης είναι η συλλογή σχολίων από τους " -"δοκιμαστές, και δεν είναι κατάλληλη για καθημερινή χρήση.\n" +"Αυτή η έκδοση δεν αποτελεί μια τελική κυκλοφορία και δεν προορίζεται για χρήση σε συστήματα " +"παραγωγής. Ο σκοπός της είναι η συλλογή σχολίων από τους " +"δοκιμαστές και δεν είναι κατάλληλη για καθημερινή χρήση.\n" "\n" -"Για να αναφέρετε προβλήματα, επισκεφθείτε το:\n" +"Για να δώσετε σχόλια ή να αναφέρετε προβλήματα, παρακαλούμε επισκεφθείτε το:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"και συμπληρώστε μια αναφορά σχετικά με '%s'.\n" +"και συμπληρώστε μια αναφορά για το '%s'.\n" #: ../packages.py:292 msgid "_Install anyway" @@ -1440,12 +1436,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Ο πίνακας διαμερισμάτων στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " -"δημιουργήσετε νέες κατατμήσεις θα πρέπει να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη " -"διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτό το δίσκο.\n" +"Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο δίσκος να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη " +"διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν.\n" "\n" -"Αυτή η διεργασία θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " -"εγκατάστασης για τους δίσκους που θέλετε να αγνοήσετε.\n" +"Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " +"εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n" "\n" "Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" @@ -1471,14 +1466,14 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:1160 msgid "No Drives Found" -msgstr "Δεν βρέθηκαν δίσκοι" +msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι" #: ../partedUtils.py:1161 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα- δεν βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν " +"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα - δε βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν " "νέα συστήματα αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για να εντοπίσετε την " "αιτία του προβλήματος." @@ -1539,25 +1534,25 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα σημείο προσάρτησης για αυτή την κατάτμηση." +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα σημείο προσάρτησης για αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../partIntfHelpers.py:112 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Αυτή η κατάτμηση είναι μέρος της συσκευής RAID /dev/md%s." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της συσκευής RAID /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:115 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Αυτή η κατάτμηση είναι μέρος μιας συσκευής RAID." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος μιας συσκευής RAID." #: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Αυτή η κατάτμηση είναι μέρος του LVM volume group '%s'." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος του LVM volume group '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "Αυτή η κατάτμηση είναι μέρος του LVM volume group." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος του LVM volume group." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 #: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 @@ -1567,7 +1562,7 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή" #: ../partIntfHelpers.py:139 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα την κατάτμηση που θα διαγραφεί." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα το τμήμα δίσκου που θα διαγραφεί." #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." @@ -1576,7 +1571,7 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ελεύθερο χώ #: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "" -"Δεν μπορείτε να διαγράψετε μια κατάτμηση που ανήκει σε μορφοποιημένη LDL " +"Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα τμήμα δίσκου που ανήκει σε μορφοποιημένη LDL " "DASD." #: ../partIntfHelpers.py:164 @@ -1584,20 +1579,18 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτή την κατάτμηση, μιας και είναι μα εκτεταμένη " -"κατάτμηση που περιέχει %s" +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το τμήμα δίσκου, αφού είναι ένα εκτεταμένο τμήμα δίσκου που περιέχει το %s" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Αυτή η κατάτμηση διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" -"Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτή την κατάτμηση:\n" +"Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το τμήμα δίσκου:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528 @@ -1638,14 +1631,14 @@ msgstr "Αδυναμία Επεξεργασίας" #: ../partIntfHelpers.py:312 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα μια κατάτμηση για επεξεργασία" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα ένα τμήμα δίσκου για επεξεργασία" #: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" -"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτή την κατάτμηση:\n" +"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το τμήμα δίσκου:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:351 @@ -1654,8 +1647,8 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτή την κατάτμηση, μιας και είναι μια " -"εκτεταμένη κατάτμηση που περιέχει %s" +"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το τμήμα δίσκου, αφού είναι ένα" +"εκτεταμένο τμήμα δίσκου που περιέχει το %s" #: ../partIntfHelpers.py:383 msgid "Format as Swap?" @@ -1669,10 +1662,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"Το /dev/%s περιέχει ένα τύπο κατάτμησης τύπου 0x82 (Linux swap) αλλά δεν " -"φαίνεται να έχει μορφοποιηθεί ως κατάτμηση Linux swap.\n" +"Το /dev/%s έχει ένα τύπο τμήματος δίσκου 0x82 (Linux swap) αλλά δε " +"φαίνεται να έχει μορφοποιηθεί ως τμήμα δίσκου Linux swap.\n" "\n" -"Θέλετε να μορφοποιήσετε αυτή την κατάτμηση ως κατάτμηση swap τώρα;" +"Θέλετε να μορφοποιήσετε αυτό το τμήμα δίσκου ως τμήμα δίσκου swap;" #: ../partIntfHelpers.py:404 #, python-format @@ -1690,12 +1683,12 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"Επιλέξατε να χρησιμοποιήσετε μια προϋπάρχουσα κατάτμηση για αυτή την " -"εγκατάσταση χωρίς να την μορφοποιήσετε. Σας προτείνουμε να μορφοποιήσετε " -"αυτή την κατάτμηση ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία " -"του προηγούμενου λειτουργικού σας συστήματος. Αν όμως η κατάτμηση περιέχει " +"Επιλέξατε να χρησιμοποιήσετε ένα προϋπάρχον τμήμα δίσκου για αυτή την " +"εγκατάσταση χωρίς να το μορφοποιήσετε. Σας προτείνουμε να μορφοποιήσετε " +"αυτό το τμήμα δίσκου ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία " +"του προηγούμενου λειτουργικού σας συστήματος. Αν όμως το τμήμα δίσκου περιέχει " "αρχεία που χρειάζεστε, όπως κατάλογους χρηστών, τότε συνεχίστε χωρίς να " -"μορφοποιήσετε την κατάτμηση." +"μορφοποιήσετε αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Format?" @@ -1703,7 +1696,7 @@ msgstr "Μορφοποίηση;" #: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" -msgstr "Τροπο_ποίηση κατάτμησης" +msgstr "Τροπο_ποίηση τμήμα δίσκου" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Do _Not Format" @@ -1729,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:441 msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Προειδοποίηση Κατάτμησης" +msgstr "Προειδοποίηση κατάτμησης" #: ../partIntfHelpers.py:442 #, python-format @@ -1790,11 +1783,11 @@ msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε μια συσκευή RAID. #: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε την κατάτμηση /dev/%s." +msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το τμήμα δίσκου /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:526 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "Η κατάτμηση που επιλέξατε θα διαγραφεί." +msgstr "Το τμήμα δίσκου που επιλέξατε θα διαγραφεί." #: ../partIntfHelpers.py:536 msgid "Confirm Reset" @@ -1840,7 +1833,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Δεν έχετε καθορίσει μια κατάτμηση root (/), η οποία απαιτείται για την " +"Δεν έχετε καθορίσει ένα τμήμα δίσκου root (/), το οποίο απαιτείται για την " "συνέχεια της εγκατάστασης του %s." #: ../partitions.py:823 @@ -1849,8 +1842,8 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"H κατάτμηση root είναι μικρότερη των 250 megabytes, το οποίο συνήθως είναι " -"πολύ μικρή για να εγκατασταθεί το %s." +"Το τμήμα δίσκου root είναι μικρότερο των 250 megabytes, το οποίο συνήθως είναι " +"πολύ μικρό για εγκατάσταση του %s." #: ../partitions.py:842 msgid "" @@ -1861,16 +1854,16 @@ msgstr "Το τμήμα δίσκου εκκίνησης δεν είναι ένα #: ../partitions.py:849 msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " +"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " "megabytes." #: ../partitions.py:869 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια κατάτμηση Apple Bootstrap." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα ένα τμήμα δίσκου Apple Bootstrap." #: ../partitions.py:891 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση PPC PReP Boot." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου PPC PReP Boot." #: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910 #, python-format @@ -1878,8 +1871,8 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Η κατάτμηση σας %s είναι μικρότερη από %s megabytes, το οποίο είναι λιγότερο " -"από αυτό που συνιστάται για μια κανονική %s εγκατάσταση." +"Το τμήμα δίσκου σας %s είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι λιγότερο " +"από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s." #: ../partitions.py:944 msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." @@ -1909,7 +1902,7 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Δεν έχετε ορίσει μία κατάτμηση swap. Αν και δεν κρίνεται απαραίτητη σε όλες " +"Δεν έχετε ορίσει ένα τμήμα δίσκου swap. Αν και δεν κρίνεται απαραίτητο σε όλες " "τις περιπτώσεις, θα βελτιώσει σημαντικά την απόδοση για την πλειονότητα των " "εγκαταστάσεων." @@ -1933,15 +1926,15 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1306 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "η κατάτμηση σε χρήση από την εγκατάσταση." +msgstr "το τμήμα δίσκου που χρησιμοποιεί η εγκατάσταση." #: ../partitions.py:1309 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "μια κατάτμηση που είναι μέλος μιας συστοιχίας RAID." +msgstr "ένα τμήμα δίσκου που είναι μέλος μιας συστοιχίας RAID." #: ../partitions.py:1312 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "η κατάτμηση που είναι μέλος του LVM volume group." +msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της ομάδας τόμων LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format @@ -1981,7 +1974,7 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Το μέγεθος της κατάτμησης %s (%10.2f MB) υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος των %" +"Το μέγεθος του τμήματος δίσκου %s (%10.2f MB) υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος των %" "10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 @@ -1990,13 +1983,13 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Το μέγεθος της αιτούμενης κατάτμησης (μέγεθος =%s MB) υπερβαίνει το μέγιστο " +"Το μέγεθος του αιτούμενου τμήματος δίσκου (μέγεθος =%s MB) υπερβαίνει το μέγιστο " "μέγεθος των %s MB." #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Το μέγεθος της αιτούμενης κατάτμησης είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" +msgstr "Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2105,7 +2098,7 @@ msgstr "Σύστημα για rescue" #: ../rescue.py:321 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Ποια κατάτμηση έχει την κατάτμηση root της εγκατάστασης;" +msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου περιέχει το τμήμα δίσκου root της εγκατάστασης σας;" #: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327 msgid "Exit" @@ -2167,7 +2160,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Δεν έχετε καμία κατάτμηση Linux. Πατήστε επιστροφή για να μπείτε σε ένα " +"Δεν έχετε κανένα τμήμα δίσκου Linux. Πατήστε επιστροφή για να μεταβείτε σε ένα " "κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος." #: ../rescue.py:457 @@ -3390,10 +3383,10 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Τουλάχιστον μία αχρησιμοποίητη κατάτμηση φυσικού τόμου απαιτείται για τη " +"Τουλάχιστον ένα αχρησιμοποίητο τμήμα δίσκου φυσικού τόμου απαιτείται για τη " "δημιουργία μιας Ομάδας Τόμων LVM.\n" "\n" -"Δημιουργήστε μία κατάτμηση ή συστοιχία RAID τύπου \"φυσικός τόμος (LVM)\" " +"Δημιουργήστε ένα τμήμα δίσκου ή συστοιχία RAID τύπου \"φυσικός τόμος (LVM)\" " "και διαλέξτε την επιλογή \"LVM\" ξανά." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 @@ -3458,7 +3451,7 @@ msgstr "_Προσθήκη" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +msgstr "Επεξερ_γασία" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124 msgid "Logical Volumes" @@ -3718,7 +3711,7 @@ msgid "" "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "Εισάγετε μια ετικέτα για να εμφανίζεται στο μενού του boot loader. Η συσκευή " -"(ή ο σκληρός δίσκος και ο αριθμός κατάτμησης) είναι η συσκευή από την οποία " +"(ή ο σκληρός δίσκος και ο αριθμός τμήματος δίσκου) είναι η συσκευή από την οποία " "θα γίνεται εκκίνηση." #: ../iw/osbootwidget.py:149 @@ -3789,16 +3782,16 @@ msgstr "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγ #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" -msgstr "Προσθήκη κατάτμησης" +msgstr "Προσθήκη τμήματος δίσκου" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης: /dev/%s" +msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" -msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης" +msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 msgid "File System _Type:" @@ -3822,7 +3815,7 @@ msgstr "_Τελικός κύλινδρος:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:460 msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Επιλογή ως _πρωταρχική κατάτμηση" +msgstr "Επιλογή ως _πρωταρχικό τμήμα δίσκου" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" @@ -3842,7 +3835,7 @@ msgid "" "RAID/Volume" msgstr "" "Σημείο προσάρτησης/\n" -"RAID/Τόμου" +"RAID/Τόμος" #: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" @@ -3871,7 +3864,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Σφάλματα Κατάτμησης" +msgstr "Σφάλματα κατάτμησης" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." @@ -3885,7 +3878,7 @@ msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχ #: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Προειδοποιήσεις Κατάτμησης" +msgstr "Προειδοποιήσεις κατάτμησης" #: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" @@ -3985,7 +3978,7 @@ msgstr "" "μεμονωμένου δίσκου. Για περισσότερες πληροφορίες για τη χρήση συσκευών RAID " "παρακαλώ συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του %s.\n" "\n" -"Προς το παρόν έχετε %s κατάτμηση/εις λογισμικού RAID ελεύθερη/ες για χρήση.\n" +"Προς το παρόν έχετε %s τμήμα/τα δίσκου λογισμικού RAID ελεύθερο/α για χρήση.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1250 @@ -4007,7 +4000,7 @@ msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε τώρα;" #: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Δημιουργία μιας _κατάτμησης RAID λογισμικού." +msgstr "Δημιουργία ενός τ_μήματος δίσκου RAID λογισμικού." #: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format @@ -4061,9 +4054,7 @@ msgstr "<Δεν εφαρμόζεται>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτή την " -"κατάτμηση;" +msgstr "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτό το τμήμα δίσκου;" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4071,11 +4062,11 @@ msgstr "Να παραμείνει _χωρίς αλλαγές (διατήρηση #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 msgid "_Format partition as:" -msgstr "_Μορφοποίηση κατάτμησης ως:" +msgstr "_Μορφοποίηση τμήματος δίσκου ως:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "_Μεταφορά κατάτμησης στο:" +msgstr "_Μεταφορά τμήματος δίσκου στο:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 msgid "Check for _bad blocks?" @@ -4092,7 +4083,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Διαδικασία Κατάτμησης Δίσκων" +msgstr "Διαδικασία κατάτμησης δίσκων" #: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" @@ -4200,7 +4191,7 @@ msgstr "Αριθμός ε_φεδρειών:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" -msgstr "_Μορφοποίηση κατάτμησης;" +msgstr "_Μορφοποίηση τμήματος δίσκου;" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -4283,12 +4274,12 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s έχει μια κατάτμηση που δεν μπορεί να απομακρυνθεί " -"για τ παρακάτω λόγο\n" +"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s έχει ένα τμήμα δίσκου που δεν μπορεί να απομακρυνθεί " +"για τον παρακάτω λόγο\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Αυτή η κατάτμηση πρέπει να απομακρυνθεί πριν αυτός ο δίσκος να γίνει δίσκος " +"Αυτό το τμήμα δίσκου πρέπει να απομακρυνθεί πριν αυτός ο δίσκος γίνει δίσκος " "προορισμού." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 @@ -4368,7 +4359,7 @@ msgstr "Δίσκοι" #: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Οι Σημειώσεις Έκδοσης λείπουν.\n" +msgstr "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας λείπουν.\n" #: ../iw/release_notes.py:222 msgid "Release Notes" @@ -4492,7 +4483,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Αναβάθμιση κατάτμησης swap" +msgstr "Αναβάθμιση τμήματος δίσκου swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format @@ -4525,11 +4516,11 @@ msgstr "_Θέλω να δημιουργήσω ένα αρχείο swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Επιλέ_ξτε την κατάτμηση για το αρχείο swap:" +msgstr "Επιλέ_ξτε τμήμα δίσκου για το αρχείο swap:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" -msgstr "Κατάτμηση" +msgstr "Τμήμα δίσκου" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" @@ -4628,7 +4619,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ο z/IPL Boot Loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα σας.\n" "\n" -"Η κατάτμηση root θα είναι αυτή που επιλέχθηκε κατά την διάρκεια επιλογών " +"Το τμήμα δίσκου root θα είναι αυτή που επιλέχθηκε κατά την διάρκεια επιλογών " "κατάτμησης.\n" "\n" "Ο πυρήνας που θα χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση είναι ο προεπιλεγμένος " @@ -5059,7 +5050,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: %s" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" -msgstr "Τροποποίηση κατάτμησης" +msgstr "Τροποποίηση τμήματος δίσκου" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" @@ -5155,7 +5146,7 @@ msgid "" "partition." msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τρόπο που θέλετε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων " -"σε αυτή την κατάτμηση." +"σε αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" @@ -5175,7 +5166,7 @@ msgstr "Εισαγωγή σε:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Επιλογή ως πρωταρχική κατάτμηση" +msgstr "Επιλογή ως πρωταρχικό τμήμα δίσκου" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" @@ -5189,7 +5180,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση για το μέγεθος κατάτμησης" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση για το μέγεθος τμήματος δίσκου" #: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" @@ -5213,7 +5204,7 @@ msgstr "Απαιτούνται τουλάχιστον δύο κατατμήσε #: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" -msgstr "Μορφοποίηση κατάτμησης;" +msgstr "Μορφοποίηση τμήματος δίσκου;" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" @@ -5257,16 +5248,16 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "Νέα κατάτμηση ή λογικός τόμος;" +msgstr "Νέο τμήμα δίσκου ή λογικός τόμος;" #: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "Θα θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση ή ένα νέο λογικό τόμο;" +msgstr "Θα θέλατε να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου ή ένα νέο λογικό τόμο;" # #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" -msgstr "κατάτμηση" +msgstr "τμήμα δίσκου" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" @@ -5293,11 +5284,11 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" -msgstr "Χωρίς Κατάτμηση Root" +msgstr "Χωρίς τμήμα δίσκου Root" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση / για να γίνει εγκατάσταση σε αυτή." +msgstr "Πρέπει να έχετε ένα τμήμα δίσκου / για να γίνει εγκατάσταση σε αυτή." #: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" @@ -5312,7 +5303,7 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Ως προεπιλογή " "έχει επιλεχθεί μια διάταξη κατάτμησης που είναι κατάλληλη για τους " "περισσότερους χρήστες. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα να επιλέξετε την δική σας " -"διάταξη κατατμήσεων." +"διάταξη κατάτμησης." #: ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5792,7 +5783,7 @@ msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to mount partition." -msgstr "Αποτυχία προσάρτησης κατάτμησης." +msgstr "Αποτυχία προσάρτησης τμήματος δίσκου." #: ../loader2/driverdisk.c:346 msgid "Select driver disk image" @@ -5964,8 +5955,7 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Ποια κατάτμηση και κατάλογο αυτής περιέχουν τις εικόνες CD (iso9660) για το %" -"s; Αν δεν βλέπετε καταχωρημένο εδώ τον οδηγό δίσκου που χρησιμοποιείτε, " +"Ποιο τμήμα δίσκου και κατάλογος αυτής περιέχουν τις εικόνες CD (iso9660) για το %s; Αν δε βλέπετε καταχωρημένο εδώ τον οδηγό δίσκου που χρησιμοποιείτε, " "πατήστε F2 για να ρυθμίσετε επιπλέον συσκευές." #: ../loader2/hdinstall.c:368 @@ -5974,7 +5964,7 @@ msgstr "Κατάλογος με εικόνες: " #: ../loader2/hdinstall.c:395 msgid "Select Partition" -msgstr "Επιλογή κατάτμησης" +msgstr "Επιλογή τμήματος δίσκου" #: ../loader2/hdinstall.c:435 #, c-format @@ -6656,7 +6646,7 @@ msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "Προσθήκη στό_χου _iSCSI" +msgstr "Προσθήκη στό_χου iSCSI" # #: tmp/adddrive.glade.h:3 @@ -6712,11 +6702,11 @@ msgstr "_Επόμενο" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" -msgstr "_Πληροφορίες Έκδοσης" +msgstr "Σ_ημειώσεις κυκλοφορίας" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" -msgstr "Επι_σκόπηση και τροποποίηση διάταξης κατατμήσεων" +msgstr "Επισ_κόπηση και τροποποίηση διάταξης κατατμήσεων" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -6724,7 +6714,7 @@ msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Επιλέξτε το δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτή την εγκατάσταση." +msgstr "Επιλέξτε το _δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτήν την εγκατάσταση." #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" |