diff options
author | ronny <ronny> | 2004-09-27 21:12:20 +0000 |
---|---|---|
committer | ronny <ronny> | 2004-09-27 21:12:20 +0000 |
commit | 8cfea1c0024306922a00558e918032cd2919ff0b (patch) | |
tree | 94a0381e3de0170f6c26199b17264c3993644d8e /po/de.po | |
parent | d941ae392833eeb8bd2a30b04c20e89043a1324d (diff) | |
download | anaconda-8cfea1c0024306922a00558e918032cd2919ff0b.tar.gz anaconda-8cfea1c0024306922a00558e918032cd2919ff0b.tar.xz anaconda-8cfea1c0024306922a00558e918032cd2919ff0b.zip |
more consistency and some fixes
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 351 |
1 files changed, 176 insertions, 175 deletions
@@ -17,14 +17,15 @@ # Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003, 2004. # Stefan Hoelldampf <stfn@gmx.net>, 2003. # Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004. +# Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org> 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-24 17:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-26 19:39+0200\n" -"Last-Translator: Eduard Pech <kongretkrassescheissendreck@simstim.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-27 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Starte VNC..." #: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "%s %s Installation auf Host %s" +msgstr "%s %s Installation auf Rechner %s" #: ../anaconda:131 #, c-format @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "%s %s Installation durchführen" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Kann VNC-Passwort nicht setzen - benutze no password!" +msgstr "Kann VNC-Passwort nicht setzen - benutze kein Passwort!" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." @@ -64,8 +65,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"WARNUNG!!! VNC Server läuft mit NO PASSWORD!\n" -"Sie können die vncpassword=<password> Bootoption\n" +"WARNUNG!!! VNC Server läuft OHNE PASSWORT!\n" +"Sie können die vncpassword=<passwort> Bootoption\n" "verwenden, wenn Sie den Server sichern wollen.\n" "\n" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Der VNC Server ist nun in Betrieb." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "Versuche zum VNC-Client auf Host %s zu verbinden..." +msgstr "Versuche zum VNC-Client auf Rechner %s zu verbinden..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" @@ -86,13 +87,13 @@ msgstr "Gebe nach 50 Verbindungsversuchen auf!\n" #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" -"Bitte Ihren VNC-Client manuell zu %s verbinden, um mit der Installation zu " +"Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell zu %s, um mit der Installation zu " "beginnen." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" -"Bitte Ihren VNC-Client manuell verbinden, um mit der Installation zu " +"Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell, um mit der Installation zu " "beginnen." #: ../anaconda:204 @@ -169,8 +170,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " -"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." +"Ihnen steht nicht genügend Arbeitsspeicher (RAM) zur Verfügung, um die grafische Installation " +"verwenden zu können. Der Textmodus wird gestartet." #: ../anaconda:789 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Kann kein X Hardware Statusobjekt instantiieren." #: ../anaconda:851 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" -"Die Installation im Grafikmodus ist nicht verfügbar... Der Textmodus wird " +"Die Installation im Grafikmodus ist nicht verfügbar ... Der Textmodus wird " "gestartet." #: ../anaconda:866 @@ -210,17 +211,17 @@ msgstr "Verwende Maustyp: %s" #: ../anaconda:969 msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "%s Grafische Installation wird gestartet..." +msgstr "Grafische Installation wird gestartet..." #: ../autopart.py:946 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" -"Es konnten keine Zylinder-basierten Partitionen als Primärpartitionen " +"Es konnten keine Zylinder-basierten Partitionen als primäre Partitionen " "zugewiesen werden" #: ../autopart.py:949 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden" +msgstr "Partitionen konnten nicht als primäre Partitionen zugewiesen werden" #: ../autopart.py:952 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" @@ -237,9 +238,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner BSD Plattenbezeichnung. SRM kann von " +"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner BSD Plattenkennung. SRM kann von " "dieser Partition nicht booten. Benutzen Sie eine Partition, die zu einer BSD " -"Plattenbezeichnung gehört, oder ändern Sie die Plattenbezeichnung dieses " +"Plattenkennung gehört, oder ändern Sie die Plattenkennung dieses " "Geräts zu BSD." #: ../autopart.py:1019 @@ -268,7 +269,7 @@ msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"Die Boot-Partition befindet sich nicht früh genug auf der Festplatte. " +"Die Boot-Partition befindet sich nicht weit genug am Anfang der Festplatte. " "OpenFirmware kann diese Installation nicht booten." #: ../autopart.py:1030 @@ -316,7 +317,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das RAID-Gerät %s zur Verwendung mit %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu starten." #: ../autopart.py:1279 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" @@ -331,7 +332,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Volumengruppe %s zur Verwendung mit %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu starten." #: ../autopart.py:1315 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" @@ -346,7 +347,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das logische Volumen %s zur Verwendung mit %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu starten." #: ../autopart.py:1389 ../autopart.py:1437 msgid "Automatic Partitioning Errors" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu starten." #: ../autopart.py:1400 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie " "Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n" -"Dateisystemtypen, Mountpunkte, Größen und anderes einstellen." +"Dateisystemtypen, Einhängepunkte, Größen und anderes einstellen." #: ../autopart.py:1614 msgid "" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Keine Frage im Kommandozeilenmodus möglich!" #: ../cmdline.py:87 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "Der Kommandozeilenmodus kann mit Parted Exceptions nicht umgehen!" +msgstr "Der Kommandozeilenmodus kann mit Parted Ausnahmefehlern nicht umgehen!" #: ../cmdline.py:132 #, python-format @@ -605,7 +606,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf " "einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " -"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie " +"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Diskette, und reichen Sie " "unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht " "für die Komponente anaconda ein." @@ -663,7 +664,7 @@ msgid "" "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" "Aufgrund der Größe der Kernelmodule für Ihren Rechner ist es nicht möglich, " -"eine Bootdiskette auf nur einer Diskette zu erstellen." +"eine Bootdiskette zu erstellen." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -677,18 +678,18 @@ msgid "" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die Diskette " -"ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" +"ein, mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" "\n" "Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche Daten auf der Diskette " "GELÖSCHT." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" -msgstr "Lös_chen" +msgstr "_Abbrechen" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "Bootdiskette _anlegen" +msgstr "Bootdiskette _erstellen" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1274 ../fsset.py:1293 ../fsset.py:1344 @@ -751,7 +752,7 @@ msgid "" "drive." msgstr "" "Ihre Bootdiskette scheint ungültig zu sein. Dies liegt wahrscheinlich " -"aneiner fehlerhaften Diskette. Stellen Sie sicher, dass sich im ersten " +"an einer fehlerhaften Diskette. Stellen Sie sicher, dass sich im ersten " "Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine unbeschädigte Diskette befindet." #: ../fsset.py:178 @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "" "Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses " "Gerät nicht verwenden.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um das System neu zu starten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1356 #, python-format @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "" "handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann " "nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1391 #, python-format @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "" "um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt " "werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1441 #, python-format @@ -878,11 +879,11 @@ msgstr "" "um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt " "werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1471 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Unzulässiger Mountpunkt" +msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt" #: ../fsset.py:1463 #, python-format @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "" "in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. " "Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1472 #, python-format @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "" "ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " "fortgesetztwerden.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1485 #, python-format @@ -921,7 +922,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n" +"Fehler beim Einhängen des Geräts %s als %s: %s\n" "\n" "Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n" "\n" @@ -962,11 +963,11 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." #: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "Beim Kopieren der Screenshots ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Beim Kopieren der Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten." #: ../gui.py:119 -msgid "Screenshots Copied" -msgstr "Screenshots kopiert" +msgid "Bildschirmfotos Copied" +msgstr "Bildschirmfotos kopiert" #: ../gui.py:120 msgid "" @@ -976,32 +977,32 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" -"Die Screenshots wurden in das folgende Verzeichnis kopiert:\n" +"Die Bildschirmfotos wurden in das folgende Verzeichnis kopiert:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als Root " +"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root " "anmelden." #: ../gui.py:164 -msgid "Saving Screenshot" -msgstr "Screenshot speichern" +msgid "Saving Bildschirmfoto" +msgstr "Bildschirmfoto speichern" #: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "Ein Screenshot mit dem Namen '%s' wurde gespeichert." +msgstr "Ein Bildschirmfoto mit dem Namen '%s' wurde gespeichert." #: ../gui.py:168 -msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "Fehler beim Speichern des Screenshots" +msgid "Error Saving Bildschirmfoto" +msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos" #: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"Ein Fehler ist beim Speichern des Screenshots aufgetreten. Sollte dies " +"Ein Fehler ist beim Speichern des Bildschirmfotos aufgetreten. Sollte dies " "während der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies " "eventuell mehrmals versuchen." @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Wiede_rholen" #: ../gui.py:1116 ../packages.py:1500 msgid "The installer will now exit..." -msgstr "Der Installer wird nun beendet..." +msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet..." #: ../gui.py:1119 ../packages.py:1503 msgid "Your system will now be rebooted..." @@ -1149,12 +1150,12 @@ msgstr "Fehler_diagnose" #: ../gui.py:1311 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "%s Installer" +msgstr "%s Installation" #: ../gui.py:1326 #, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "%s Installer auf %s" +msgstr "%s Installation auf %s" #: ../gui.py:1354 msgid "Unable to load title bar" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Beim Unmounten der CD ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass " +"Beim Aushängen der CD ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass " "Sie nicht von der Shell auf tty2 auf %s zugreifen. Klicken Sie auf OK und " "versuchen Sie es erneut." @@ -1244,11 +1245,11 @@ msgstr "Falsche CD-ROM" #: ../image.py:321 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM." +msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CD-ROM." #: ../image.py:327 msgid "Unable to access the CDROM." -msgstr "Zugriff auf CDROM fehlgeschlagen" +msgstr "Zugriff auf CD-ROM fehlgeschlagen" #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" @@ -1283,25 +1284,25 @@ msgid "" "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. " -"DieseGruppe gibt es nicht. Wollen Sie mit der Installation fortfahren, oder " +"Diese Gruppe gibt es nicht. Wollen Sie mit der Installation fortfahren, oder " "abbrechen?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Der Hostname darf aus maximal 64 Zeichen bestehen." +msgstr "Der Rechnername darf aus maximal 64 Zeichen bestehen." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen." +"Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten." +msgstr "Rechnernamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten." #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?" +msgstr "Soll mit der Aktualisierung fortgefahren werden?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, " -"wurden bereits gemountet. Sie können nach diesem Punkt nicht wieder " +"wurden bereits eingebunden. Sie können nach diesem Punkt nicht wieder " "zurückgehen. \n" "\n" @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1437 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr "Mountpunkt" +msgstr "Einhängepunkt" #: ../packages.py:979 msgid "Space Needed" @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die " +"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten ('inodes') zur Verfügung, um die " "ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen " "Sie mehr Datei-Knoten: \n" @@ -1569,16 +1570,16 @@ msgid "" msgstr "" "Danke für das Herunterladen dieser Beta-Version von %s.\n" "\n" -"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung in " -"Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, ein Feedback von " +"Dies ist keine endgültige Version und ist nicht für die Verwendung in " +"Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, eine Rückmeldung von " "denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für den " "Alltagsgebrauch.\n" "\n" -"Feedback ist willkommen unter:\n" +"Rückmeldungen sind willkommen unter:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" -"Hier können Sie Berichte in Bezug auf '%s Beta' weiterleiten.\n" +"Hier können Sie Meldungen in Bezug auf '%s' einreichen.\n" #: ../packages.py:1496 msgid "_Install anyway" @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "" "dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu eingerichtet werden. Dabei " "gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n" "\n" -"Mächten Sie das Laufwert formatieren?" +"Möchten Sie das Laufwert formatieren?" #: ../partedUtils.py:317 msgid "_Ignore drive" @@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "Laufwerk _formatieren" #: ../partedUtils.py:651 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s" +msgstr "Fehler beim Einbinden des Dateisystems auf %s: %s" #: ../partedUtils.py:739 msgid "Initializing" @@ -1743,13 +1744,13 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Der Mountpunkt ist unzulässig. Mountpunkte müssen mit '/' beginnen, dürfen " +"Der Einhängepunkt ist unzulässig. Einhängepunkte müssen mit '/' beginnen, dürfen " "nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen " "enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Legen Sie einen Mountpunkt für diese Partition fest." +msgstr "Legen Sie einen Einhängepunkt für diese Partition fest." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Die Partition wird vom Installer verwendet." +msgstr "Die Partition wird vom Installationsprogramm benutzt." #: ../partitions.py:1170 msgid "a partition which is a member of a RAID array." @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist." msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Dieser Mountpunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / " +"Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / " "Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:236 @@ -2140,13 +2141,13 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Der Mountpunkt \"%s\" kann nicht verwendet werden. Für das richtige Arbeiten " +"Der Einhängepunkt \"%s\" kann nicht verwendet werden. Für das richtige Arbeiten " "des Systems ist ein symbolischer Link erforderlich. Bitte wählen Sie einen " -"anderen Mountpunkt." +"anderen Einhängepunkt." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Der Mountpunkt muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." +msgstr "Der Einhängepunkt muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:264 #, python-format @@ -2154,8 +2155,8 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Der Mountpunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " -"Mountpunkt." +"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Einhängepunkt." #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten." +"Nach Beendigung verlassen Sie bitte die Shell ('exit'). Ihr System wird dann neu starten." #: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407 msgid "Rescue" @@ -2259,9 +2260,9 @@ msgstr "" "Die Rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Linux-Installation zu finden " "und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle für Ihr " "System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren möchten, wählen " -"Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only Modus statt im " +"Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Nur-Lese-Modus statt im " "Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" -"diesem Fall 'Nur lesen'.\n" +"diesem Fall 'Nur-Lesen'.\n" "\n" "Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese " "Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehls-Shell " @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " -"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " +"ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " "Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das " "Upgrade vornehmen zu können.\n" "%s" @@ -2442,12 +2443,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " -"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n" +"ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n" "%s" #: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 msgid "Mount failed" -msgstr "Fehler beim Mounten" +msgstr "Fehler beim Einhängen" #: ../upgrade.py:267 msgid "" @@ -2455,7 +2456,7 @@ msgid "" "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-" -"Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie dieses " +"Systems enthalten sind, können nicht eingebunden werden. Beheben Sie dieses " "Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems." #: ../upgrade.py:273 @@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid "" "try to upgrade again." msgstr "" "Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-" -"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht gemountet " +"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht eingebunden " "werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem " "Aktualisieren Ihres Systems." @@ -2742,7 +2743,7 @@ msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" -"Das geforderte Passwort enthält nicht-ascii Zeichen, welche in Passwörtern " +"Das geforderte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern " "nicht erlaubt sind." #: ../iw/account_gui.py:93 @@ -2783,7 +2784,7 @@ msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS-_Domain: " +msgstr "NIS-_Domäne: " #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " @@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "_LDAP aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "_TLS Lookups verwenden" +msgstr "_TLS Verschlüsselung verwenden" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" @@ -2803,7 +2804,7 @@ msgstr "LDAP-_Server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP-_Base-DN:" +msgstr "LDAP-_Basis-DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "SMB-_Server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB-Work_group:" +msgstr "SMB-Arbeitsgruppe:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2877,8 +2878,8 @@ msgid "" "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie es. (Bitte " -"beachten Sie, dass Ihre BIOS Keymap sich von Ihrer tatsächlichen Keymap " -"unterscheiden kann.)" +"beachten Sie, dass Ihre BIOS Tastaturbelegung sich von Ihrer tatsächlichen" +" Tastaturbelegung unterscheiden kann.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "" "keinen Bootloader installieren möchten, oder wenn der Bootloader von " "Fremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n" "\n" -"Es wird strengstens empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n" +"Es wird dringend empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" @@ -2950,9 +2951,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Der erzwungene Gebrauch von LBA32 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS " +"Der erzwungene Gebrauch von LBA32 für Ihren Bootloader ohne Unterstützung des BIOS " "kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine " -"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n" +"Bootdiskette erstellen, wenn Sie später dazu aufgefordert werden.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" @@ -2970,7 +2971,7 @@ msgid "" "'General kernel parameters' field." msgstr "" "Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie " -"diesein das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein." +"diese in das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr "Erweiterte Bootloader-_Optionen konfigurieren" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Bootloader Record installieren auf:" +msgstr "Bootloader Datensatz installieren auf:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" @@ -3518,8 +3519,8 @@ msgid "" "This change will take affect immediately." msgstr "" "Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen " -"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " -"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n" +"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen der " +"physischen Größe aufgerundet werden.\n" "\n" "Diese Änderung wird sofort wirksam." @@ -3597,7 +3598,7 @@ msgstr "Logisches Volumen bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:282 msgid "_Mount Point:" -msgstr "_Mountpunkt:" +msgstr "_Einhängepunkt:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 msgid "_File System Type:" @@ -3647,14 +3648,14 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Mount point in use" -msgstr "Mountpunkt in Gebrauch" +msgstr "Einhängepunkt in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"Der Mountpunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " -"Mountpunkt." +"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Einhängepunkt." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1258 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3703,7 +3704,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" -msgstr "Keine freien Steckplätze" +msgstr "Keine freien Plätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format @@ -3791,7 +3792,7 @@ msgstr "_Physische Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:984 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "Zu verwendender physischer _Umfang" +msgstr "Zu verwendende physische Vol_umen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 msgid "Used Space:" @@ -3910,7 +3911,7 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte " +"Sie haben keinen Rechnernamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte " "dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:162 @@ -3929,7 +3930,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n" +"Der Rechnername \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n" "\n" "%s" @@ -3987,11 +3988,11 @@ msgstr "_IP-Adresse" #: ../iw/network_gui.py:231 msgid "Net_mask" -msgstr "Net_mask" +msgstr "Netz_maske" #: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "_Point to Point (IP)" +msgstr "_Punkt zu Punkt (IP)" #: ../iw/network_gui.py:240 msgid "_ESSID" @@ -4020,7 +4021,7 @@ msgstr "Gerät" #: ../iw/network_gui.py:457 msgid "IP/Netmask" -msgstr "IP/Netmask" +msgstr "IP/Netzmaske" #: ../iw/network_gui.py:519 msgid "Network Devices" @@ -4028,7 +4029,7 @@ msgstr "Netzwerk-Geräte" #: ../iw/network_gui.py:529 msgid "Set the hostname:" -msgstr "Hostname einstellen:" +msgstr "Rechnername einstellen:" #: ../iw/network_gui.py:533 msgid "_automatically via DHCP" @@ -4040,11 +4041,11 @@ msgstr "_manuell" #: ../iw/network_gui.py:545 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "(ex. \"host.domain.com\")" +msgstr "(z.B. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:552 ../loader2/net.c:799 msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" +msgstr "Rechnername" #: ../iw/network_gui.py:605 msgid "Miscellaneous Settings" @@ -4096,7 +4097,7 @@ msgstr "_Kennung" #: ../iw/osbootwidget.py:191 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Standardmäßiges Boot _Target" +msgstr "S_tandardmäßige Auswahl" #: ../iw/osbootwidget.py:220 msgid "You must specify a label for the entry" @@ -4108,7 +4109,7 @@ msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." #: ../iw/osbootwidget.py:253 msgid "Duplicate Label" -msgstr "Kennung duplizieren" +msgstr "Doppelte Kennung" #: ../iw/osbootwidget.py:254 msgid "This label is already in use for another boot entry." @@ -4116,7 +4117,7 @@ msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." #: ../iw/osbootwidget.py:267 msgid "Duplicate Device" -msgstr "Gerät duplizieren" +msgstr "Doppeltes Gerät" #: ../iw/osbootwidget.py:268 msgid "This device is already being used for another boot entry." @@ -4305,7 +4306,7 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" -"Mountpunkt/\n" +"Einhängepunkt/\n" "RAID/Volumen" #: ../iw/partition_gui.py:404 @@ -4419,14 +4420,14 @@ msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." #: ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar." +msgstr "Keine RAID Geräte-Nummern verfügbar." #: ../iw/partition_gui.py:1209 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-" +"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Geräte-" "Nummern bereits verwendet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1223 @@ -4462,7 +4463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs " "'Software RAID' erstellen. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, " -"das formatiert und gemountet werden kann.\n" +"das formatiert und eingebunden werden kann.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1251 @@ -4485,11 +4486,11 @@ msgstr "Festplatte klonen, um ein RAI_D-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "Festplatten-Clone-Editor konnte nicht angelegt werden." +msgstr "Festplatten-Klon-Editor konnte nicht gestartet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1307 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Der Festplatten-Clone-Editor konnte nicht angelegt werden." +msgstr "Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht gestartet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" @@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1397 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen _Gruppen-Mitglied ausblenden" +msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen_gruppen-Mitglieder ausblenden" #: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:1521 msgid "Automatic Partitioning" @@ -4730,7 +4731,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 ../iw/raid_dialog_gui.py:484 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:496 ../iw/raid_dialog_gui.py:509 msgid "Source Drive Error" -msgstr "Quell-Festplatte Fehler" +msgstr "Quellfestplatten-Fehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:485 msgid "" @@ -4857,7 +4858,7 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" -"Tool für Clone-Platten\n" +"Tool für Klon-Platten\n" "\n" "Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. Das " "Konzept dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierte Quell-" @@ -4975,7 +4976,7 @@ msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"Der Installer hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, " +"Das Installationsprogramm hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, " "erkannt." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4987,7 +4988,7 @@ msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"Der Installer kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader nicht " +"Das Installationsprogramm kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader nicht " "erkennen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 @@ -5066,7 +5067,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Der Installer hat %s MB RAM erkannt.\n" +"Das Installationsprogramm hat %s MB RAM erkannt.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" @@ -5136,11 +5137,11 @@ msgstr "256 Farben (8 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "65536 Farben. (16 Bit)" +msgstr "Tausende Farben. (16 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "True Color (24 Bit)" +msgstr "Millionen Farben (24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" @@ -5663,7 +5664,7 @@ msgstr "Weiter" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" -msgstr "Partition bearbeiten" +msgstr "Partitionen bearbeiten" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" @@ -5824,11 +5825,11 @@ msgstr "IP-Adresse" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +msgstr "Netzmaske" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "Point to Point (IP)" +msgstr "Punkt zu Punkt (IP)" #: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:187 msgid "ESSID" @@ -5899,7 +5900,7 @@ msgstr "manuell" #: ../textw/network_text.py:374 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Konfiguration des Hostnamens" +msgstr "Konfiguration des Rechnernamens" #: ../textw/network_text.py:377 msgid "" @@ -5908,18 +5909,18 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"Sollte Ihr System Teil eines größeren Netzwerks sein, in dem Hostnamen durch " +"Sollte Ihr System Teil eines größeren Netzwerks sein, in dem Rechnernamen durch " "DHCP vergeben werden, wählen Sie 'automatisch über DHCP'. Ansonsten, wählen " -"Sie 'manuell' und geben Sie den Hostnamen für Ihr System ein. Sollten Sie " +"Sie 'manuell' und geben Sie den Rechnernamen für Ihr System ein. Sollten Sie " "dies nicht tun, wird Ihr System 'localhost' heißen." #: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Ungültiger Hostname" +msgstr "Ungültiger Rechnername" #: ../textw/network_text.py:404 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "Sie haben keinen Hostnamen angegeben." +msgstr "Sie haben keinen Rechnernamen angegeben." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" @@ -6016,7 +6017,7 @@ msgstr "Trotzdem hinzufügen" #: ../textw/partition_text.py:269 msgid "Mount Point:" -msgstr "Mountpunkt:" +msgstr "Einhängepunkt:" #: ../textw/partition_text.py:321 msgid "File System type:" @@ -6130,7 +6131,7 @@ msgstr "Nicht unterstützt" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" -"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden." +"LVM Volumengruppen können nur in der grafischen Installation bearbeitet werden." #: ../textw/partition_text.py:846 ../textw/partition_text.py:899 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -6356,7 +6357,7 @@ msgstr "Freier Platz" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Erkanntes RAM (MB):" +msgstr "Erkannter RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" @@ -6504,7 +6505,7 @@ msgid "" "your system's configuration." msgstr "" "Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines " -"normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, " +"normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemelden, " "verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration." #: ../textw/userauth_text.py:209 @@ -6576,11 +6577,11 @@ msgstr "LDAP-Server:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "LDAP-Base-DN:" +msgstr "LDAP-Basis-DN:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" -msgstr "TLS-Verbindungen aktivieren" +msgstr "TLS-Verschlüsselung aktivieren" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" @@ -6796,7 +6797,7 @@ msgid "" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" "Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. Drücken " -"Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." +"Sie '%s', um zu der vom Installationsprogramm erkannten Größe zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" @@ -6892,9 +6893,9 @@ msgstr "" "\tDesktop-Shell (GNOME)\n" "\tOffice-Suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb-Browser (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" -"\tInstant-Messaging\n" -"\tSound- und Video-Applikationen\n" +"\tE-Mail (Evolution)\n" +"\tSofortnachrichten\n" +"\tAudio- und Video-Anwendungen\n" "\tSpiele\n" #: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11 @@ -6933,7 +6934,7 @@ msgstr "" "\tDesktop-Oberfläche (GNOME)\n" "\tBüroanwendungen (OpenOffice)\n" "\tWebbrowser (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" +"\tE-Mail (Evolution)\n" "\tSofortnachrichten\n" "\tAudio- und Video-Anwendungen\n" "\tSpiele\n" @@ -6945,7 +6946,7 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" #: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux WS" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" #: ../installclasses/rhel_ws.py:16 msgid "" @@ -6962,7 +6963,7 @@ msgstr "" "\tDesktop-Oberfläche (GNOME)\n" "\tBüroanwendungen (OpenOffice)\n" "\tWebbrowser (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" +"\tE-Mail (Evolution)\n" "\tSofortnachrichten\n" "\tAudio- und Video-Anwendungen\n" "\tSpiele\n" @@ -6993,7 +6994,7 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Tools " +"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Werkzeugen " "für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung." #: ../installclasses/workstation.py:14 @@ -7008,12 +7009,12 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" -"\tDesktop-Shell (GNOME)\n" +"\tDesktop-Oberfläche (GNOME)\n" "\tOffice-Suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb-Browser (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" -"\tInstant-Messaging\n" -"\tSound- und Video-Applikationen\n" +"\tE-Mail (Evolution)\n" +"\tSofortnachrichten\n" +"\tAudio- und Video-Anwendungen\n" "\tSpiele\n" "\tSoftware-Entwicklungstools\n" "\tAdministrations-Tools\n" @@ -7021,7 +7022,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "Media Check" +msgstr "Medien-Funktionstest" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 @@ -7131,7 +7132,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to mount partition." -msgstr "Fehler beim Montieren der Partition." +msgstr "Fehler beim Einhängen der Partition." #: ../loader2/driverdisk.c:346 msgid "Select driver disk image" @@ -7158,7 +7159,7 @@ msgstr "Legen Sie die Treiberdiskette ein" #: ../loader2/driverdisk.c:403 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden." +msgstr "Treiberdiskette konnte nicht eingebunden werden." #: ../loader2/driverdisk.c:469 msgid "Manually choose" @@ -7207,7 +7208,7 @@ msgstr "Kickstart-Fehler" #: ../loader2/driverdisk.c:578 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "Ungültige Treiberdisk im Kickstart-Befehl: %s" +msgstr "Ungültige Treiberdiskette im Kickstart-Befehl: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:611 #, c-format @@ -7215,7 +7216,7 @@ msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" -"Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisk Kickstart-Befehl " +"Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten Kickstart-Befehl " "angegeben: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 @@ -7308,7 +7309,7 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD " -"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " +"(ISO9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " "nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte " "zu konfigurieren. " @@ -7337,7 +7338,7 @@ msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der Festplatte finden." #: ../loader2/hdinstall.c:578 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" -msgstr "Kann Festplatte nicht finden für BIOS Disk %s" +msgstr "Kann Festplatte nicht finden für BIOS Laufwerk %s" #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" @@ -7423,7 +7424,7 @@ msgstr "Update-Diskette" #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Update-Diskette konnte nicht gemountet werden." +msgstr "Update-Diskette konnte nicht eingebunden werden." #: ../loader2/loader.c:354 msgid "Updates" @@ -7574,7 +7575,7 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" -"FORTFAHREN.\n" +"FEHLERFREI.\n" "\n" "Von diesem Medium kann installiert werden." @@ -7591,7 +7592,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" -msgstr "Ergebnis Medien-Check" +msgstr "Ergebnis Medien-Funktionstest" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format @@ -7609,7 +7610,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "Der Medien-Check %s ist mit folgendem Ergebnis abgeschlossen: %s\n" +msgstr "Der Medien-Test %s ist mit folgendem Ergebnis abgeschlossen: %s\n" #: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450 #, c-format @@ -7719,7 +7720,7 @@ msgstr "IP-Adresse:" #: ../loader2/net.c:477 msgid "Netmask:" -msgstr "Netmask:" +msgstr "Netzmaske:" #: ../loader2/net.c:480 msgid "Default gateway (IP):" @@ -7744,11 +7745,11 @@ msgstr "Fehlende Informationen" #: ../loader2/net.c:570 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "" -"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben." +"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben." #: ../loader2/net.c:800 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Hostname und Domain werden ermittelt..." +msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..." #: ../loader2/net.c:885 #, c-format @@ -7792,7 +7793,7 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis scheint keinen %s Installationsbaum zu enthalten." #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server gemountet werden." +msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server eingebunden werden." #: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format @@ -7822,7 +7823,7 @@ msgstr "Das Installationsimage kann nicht abgerufen werden." #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" -msgstr "Medien gefunden" +msgstr "Medium gefunden" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." @@ -7886,12 +7887,12 @@ msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben." #: ../loader2/urls.c:331 msgid "Unknown Host" -msgstr "Unbekannter Host" +msgstr "Unbekannter Rechner" #: ../loader2/urls.c:332 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s ist kein gültiger Hostname." +msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername." #: ../loader2/urls.c:405 msgid "" |