summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAdam Pribyl <covex@lowlevel.cz>2008-10-21 19:49:43 +0000
committerAdam Pribyl <covex@lowlevel.cz>2008-10-21 19:49:43 +0000
commit13550c8a7224fe0e1c18014adafe4ff7e2e717e4 (patch)
tree2aec5d3f48fd3611f56373a01f57e3ce1e1a1965 /po/cs.po
parent0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8 (diff)
downloadanaconda-13550c8a7224fe0e1c18014adafe4ff7e2e717e4.tar.gz
anaconda-13550c8a7224fe0e1c18014adafe4ff7e2e717e4.tar.xz
anaconda-13550c8a7224fe0e1c18014adafe4ff7e2e717e4.zip
updated czech translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2562
1 files changed, 1311 insertions, 1251 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f64a7a71a..a1c48359b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,29 +9,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
+#: ../anaconda:262 ../anaconda:308
#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
+#: ../anaconda:265 ../anaconda:311
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
-#: ../text.py:561
+#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280
+#: ../text.py:551
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -42,17 +42,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:471
+#: ../anaconda:445
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Stiskněte <Enter> pro shell"
-#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579
+#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
@@ -71,23 +68,23 @@ msgstr "Stiskněte <Enter> pro shell"
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87
+#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263
+#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:467
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -95,29 +92,31 @@ msgstr ""
"Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Spouštím textový "
"režim."
-#: ../anaconda:544
+#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Spouštím grafickou instalaci..."
-#: ../anaconda:821
+#: ../anaconda:764
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Chcete použít VNC?"
-#: ../anaconda:822
+#: ../anaconda:765
msgid ""
"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
"would you like to use it instead?"
-msgstr "Instalace v režimu VNC poskytuje více funkcí než textový režim, chcete ji použít?"
+msgstr ""
+"Instalace v režimu VNC poskytuje více funkcí než textový režim, chcete ji "
+"použít?"
-#: ../anaconda:847
+#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Třída instalace vynucující instalaci v textovém režimu"
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:809
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafická instalace není k dispozici... Spouštím textový režim."
-#: ../anaconda:874
+#: ../anaconda:817
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Proměnná prostředí DISPLAY není nastavena. Spouštím textový režim!."
@@ -273,11 +272,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
-#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Chyby při automatickém vytvoření oddílů"
-#: ../autopart.py:1526
+#: ../autopart.py:1525
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -292,11 +291,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
-#: ../autopart.py:1536
+#: ../autopart.py:1535
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Varování při automatickém vytvoření oddílů"
-#: ../autopart.py:1537
+#: ../autopart.py:1536
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -307,7 +306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -317,12 +316,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
-#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Chyba při vytváření oddílů"
-#: ../autopart.py:1553
+#: ../autopart.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1570
+#: ../autopart.py:1569
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikněte na 'OK' pro výběr jiné možnosti rozdělení disku."
-#: ../autopart.py:1573
+#: ../autopart.py:1572
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -360,15 +359,15 @@ msgstr ""
"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s "
"dostatek místa."
-#: ../autopart.py:1584
+#: ../autopart.py:1583
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Neopravitelná chyba"
-#: ../autopart.py:1585
+#: ../autopart.py:1584
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Systém bude restartován."
-#: ../autopart.py:1709
+#: ../autopart.py:1707
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Disk Druid umožňuje ruční vytváření oddílů. Lze určit typy systémů souborů, "
"místa připojení, velikosti a další podrobnosti."
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -391,37 +390,37 @@ msgstr ""
"Před automatickým vytvořením oddílů musíte zvolit, jak využít místo na "
"vašich pevných discích."
-#: ../autopart.py:1725
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Odstranit všechny oddíly"
-#: ../autopart.py:1726
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Odstranit všechny linuxové oddíly"
-#: ../autopart.py:1727
+#: ../autopart.py:1725
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Zachovat všechny oddíly a využít jen volný prostor"
-#: ../backend.py:129
+#: ../backend.py:130
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Aktualizace %s\n"
-#: ../backend.py:131
+#: ../backend.py:132
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalace %s\n"
-#: ../backend.py:150
+#: ../backend.py:151
msgid "Copying File"
msgstr "Kopírování souboru"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:152
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk..."
-#: ../backend.py:161
+#: ../backend.py:162
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je "
"zřejmě vadné."
-#: ../backend.py:165
+#: ../backend.py:166
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -437,18 +436,18 @@ msgstr ""
"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě "
"plný."
-#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
+#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377
+#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474
+#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754
+#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288
+#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174
+#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283
#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694
+#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274
+#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100
#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
@@ -459,19 +458,19 @@ msgstr ""
#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244
+#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
-#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
+#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110
+#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493
+#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
@@ -493,18 +492,18 @@ msgstr ""
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
-#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285
+#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122
+#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841
+#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Ukončit instalátor"
#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261
+#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"
@@ -534,8 +533,8 @@ msgid "In progress... "
msgstr "Probíhá... "
#: ../cmdline.py:97
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Nelze mít dotaz v režimu příkazového řádku!"
+msgid "an't have a question in command line mode!"
+msgstr "Nelze mít dotaz v režimu příkazového řádku! "
#: ../cmdline.py:116
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -566,7 +565,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli následující chybě při komunikaci s bugzillou:\n"
+"Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli následující chybě při komunikaci s "
+"bugzillou:\n"
"\n"
"%s"
@@ -578,7 +578,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli špatným informacím v polícho chybě. To je pravděpodobně chyba v anacondě:\n"
+"Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli špatným informacím v polícho chybě. "
+"To je pravděpodobně chyba v anacondě:\n"
"\n"
"%s"
@@ -594,7 +595,9 @@ msgstr "Hlášení chyb nepodporováno"
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
-msgstr "Vaše distribuce nemá podporovaný systém pro hlášení chyb, takže svou výjimku nemůžete uložit tímto způsobem."
+msgstr ""
+"Vaše distribuce nemá podporovaný systém pro hlášení chyb, takže svou výjimku "
+"nemůžete uložit tímto způsobem."
#: ../exception.py:384
msgid "Invalid Bug Information"
@@ -612,7 +615,8 @@ msgstr "Nemohu se přihlásit"
#, python-format
msgid ""
"There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr "Při přihlašování do %s pomocí zadaného jména uživatele a hesla došlo k chybě."
+msgstr ""
+"Při přihlašování do %s pomocí zadaného jména uživatele a hesla došlo k chybě."
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
@@ -627,7 +631,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
-"Byla vytvořena nová chyba a váš traceback byl přiložen. Přidejte prosím další informace, např. co jste dělali když došlo k chybě, snímky obrazovky, nebo jiné vhodé informace k následující chybě:\n"
+"Byla vytvořena nová chyba a váš traceback byl přiložen. Přidejte prosím "
+"další informace, např. co jste dělali když došlo k chybě, snímky obrazovky, "
+"nebo jiné vhodé informace k následující chybě:\n"
"\n"
"%s/%s"
@@ -644,7 +650,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
-"Chyba s vašimi informacemi již existuje. Váš účet byl přidán do seznamu Cc a váš traceback byl přidán jako komentář. Přidejte prosím další popisné informace k následující chybě:\n"
+"Chyba s vašimi informacemi již existuje. Váš účet byl přidán do seznamu Cc a "
+"váš traceback byl přidán jako komentář. Přidejte prosím další popisné "
+"informace k následující chybě:\n"
"\n"
"%s/%s"
@@ -667,7 +675,7 @@ msgstr "Záznam nebyl uložen"
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Při zápisu stavu systému na disk došlo k chybě."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
+#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196
msgid "No Network Available"
msgstr "Síť není k dispozici"
@@ -675,7 +683,9 @@ msgstr "Síť není k dispozici"
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
-msgstr "Nemohu uložit hlášení o chybě, protože není k dispozici aktivní síťové zařízení."
+msgstr ""
+"Nemohu uložit hlášení o chybě, protože není k dispozici aktivní síťové "
+"zařízení."
#: ../exception.py:516
msgid ""
@@ -732,7 +742,7 @@ msgstr "RAID zařízení"
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple zavaděč"
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
+#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP zavaděč"
@@ -757,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace."
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
+#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
@@ -970,7 +980,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n"
"\n"
-"Zařízení v /etc/fstab musí být určena jmenovkou nebo UID, ne názvem zařízení.\n"
+"Zařízení v /etc/fstab musí být určena jmenovkou nebo UID, ne názvem "
+"zařízení.\n"
"\n"
"Ukončete instalaci stisknutím OK."
@@ -999,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
-#: ../fsset.py:2720
+#: ../fsset.py:2722
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Duplicitní jmenovky"
-#: ../fsset.py:2721
+#: ../fsset.py:2723
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -1016,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravte jmenovky a spusťte instalaci znovu."
-#: ../fsset.py:2886
+#: ../fsset.py:2888
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"
-#: ../fsset.py:2887
+#: ../fsset.py:2889
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formátování systému souborů %s..."
@@ -1068,65 +1079,67 @@ msgstr ""
"Při ukládání snímku obrazovky došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu "
"instalace balíčků, můžete zkusit získat snímek obrazovky opakovaně."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:586
+#: ../gui.py:233 ../text.py:576
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:591
+#: ../gui.py:238 ../text.py:581
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
+#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../gui.py:581 ../text.py:518
+#: ../gui.py:581 ../text.py:508
msgid "Installation Key"
msgstr "Instalační klíč"
-#: ../gui.py:660 ../text.py:323
-#, python-format
+#: ../gui.py:652 ../text.py:318
msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr "Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl%s. O heslo budete žádáni při zavádění systému."
+"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Zvolte heslo pro tento šifrované zařízení. O heslo budete žádáni při "
+"zavádění "
+"systému."
-#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
+#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Chyba v hesle"
-#: ../gui.py:680 ../text.py:368
+#: ../gui.py:672 ../text.py:357
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu."
-#: ../gui.py:688
+#: ../gui.py:680
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Heslo musí být alespoň osm znaků dlouhé."
-#: ../gui.py:723 ../text.py:400
+#: ../gui.py:714 ../text.py:390
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -1135,41 +1148,45 @@ msgstr ""
"Zařízení %s je šifrováno. Abysteo mohli k obsahu tohoto zařízení přistupovat "
"při instalaci, musíte níže zadat heslo zařízení."
-#: ../gui.py:780
+#: ../gui.py:771
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "Bugzilla (%s)"
-#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:801
+msgid "No devices found"
+msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"
+
+#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladění"
-#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Ukončit instalátor"
-#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
+#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
+#: ../gui.py:1084 ../text.py:297
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Došlo k výjimce"
-#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
+#: ../gui.py:1282 ../text.py:553
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Chyba při zpracovávání kickstart souboru"
-#: ../gui.py:1327
+#: ../gui.py:1328
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
+#: ../gui.py:1408 ../text.py:701
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
+#: ../gui.py:1409 ../text.py:702
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1180,48 +1197,48 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
-#: ../packages.py:403
+#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402
+#: ../packages.py:407
msgid "_Exit"
msgstr "_Konec"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
-#: ../yuminstall.py:1294
+#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283
msgid "_Retry"
msgstr "_Znovu"
-#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Instalační program bude ukončen..."
-#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Počítač bude restartován..."
-#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
+#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410
+#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../gui.py:1423
+#: ../gui.py:1424
msgid "Exiting"
msgstr "Konec"
-#: ../gui.py:1493
+#: ../gui.py:1494
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Opravdu chcete instalaci ukončit?"
-#: ../gui.py:1502
+#: ../gui.py:1503
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalační program %s"
-#: ../gui.py:1509
+#: ../gui.py:1510
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nemohu přečíst titulek"
-#: ../gui.py:1562
+#: ../gui.py:1566
msgid "Install Window"
msgstr "Instalační okno"
@@ -1270,9 +1287,11 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale na pevném disku se ho nepodařilo nalézt.\n"
+"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale na pevném disku se ho "
+"nepodařilo nalézt.\n"
"\n"
-"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte Znovu. Chcete-li instalaci opustit, zvolte Ukončit."
+"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte Znovu. Chcete-li instalaci "
+"opustit, zvolte Ukončit."
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
@@ -1294,9 +1313,9 @@ msgstr ""
"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci "
"přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
+#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847
+#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Back"
msgstr "_Předchozí"
@@ -1314,7 +1333,20 @@ msgstr ""
msgid "Install on System"
msgstr "Typ instalace"
-#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
+#: ../instdata.py:118
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Neznámé zařízení"
+
+#: ../instdata.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"Zdrojové zařízení %s instalace nemůže být nalezeno. Prosím zkontrolujte "
+"parametry a zkuste to znovu."
+
+#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru"
@@ -1333,23 +1365,23 @@ msgstr ""
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Chyba skriptu"
-#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073
msgid "Running..."
msgstr "Spouštím..."
-#: ../kickstart.py:1028
+#: ../kickstart.py:1057
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Spouštím poinstalační skripty"
-#: ../kickstart.py:1045
+#: ../kickstart.py:1074
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Spouštím předinstalační skripty"
-#: ../kickstart.py:1076
+#: ../kickstart.py:1105
msgid "Missing Package"
msgstr "Chybějící Balíček"
-#: ../kickstart.py:1077
+#: ../kickstart.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1358,15 +1390,15 @@ msgstr ""
"V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček "
"neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
-#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150
msgid "_Abort"
msgstr "_Přerušit"
-#: ../kickstart.py:1113
+#: ../kickstart.py:1142
msgid "Missing Group"
msgstr "Chybějící skupina"
-#: ../kickstart.py:1114
+#: ../kickstart.py:1143
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1399,9 +1431,11 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"Při instalaci živého obrazu na váš pevný disk došlo k chybě. To by mohlo být kvůli špatnému médiu. Zkontrolujte prosím své instalační médium.\n"
+"Při instalaci živého obrazu na váš pevný disk došlo k chybě. To by mohlo být "
+"kvůli špatnému médiu. Zkontrolujte prosím své instalační médium.\n"
"\n"
-"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude vyžadovat reinstalaci."
+"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude "
+"vyžadovat reinstalaci."
#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
@@ -1413,7 +1447,7 @@ msgid ""
"minutes..."
msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..."
-#: ../livecd.py:380
+#: ../livecd.py:378
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -1422,79 +1456,84 @@ msgstr ""
"Kořenový systém souborů, který jste vytvořili, není pro tento živý obraz "
"dost velký (je třeba %.2f MB)."
-#: ../network.py:64
-msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 64 znaků."
+#: ../network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 255 znaků."
-#: ../network.py:70
+#: ../network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
-msgstr "Jméno počítače musí začínat znakem z rozsahů 'a-z', 'A-Z' nebo '0-9' (bez háčků a čárek)"
+msgstr ""
+"Jméno počítače musí začínat platným znakem z rozsahů 'a-z', 'A-Z' nebo '0-9' "
+"(bez "
+"háčků a čárek)"
-#: ../network.py:75
+#: ../network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr "Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' nebo '.' (bez háčků a čárek)"
+msgstr ""
+"Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' nebo "
+"'.' (bez háčků a čárek)"
-#: ../network.py:132
+#: ../network.py:166
msgid "IP address is missing."
msgstr "Chybí IP adresa."
-#: ../network.py:136
+#: ../network.py:170
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr "IPv4 adresy musí obsahovat čtyři čísla mezi 0 a 255 oddělená tečkami."
-#: ../network.py:139
+#: ../network.py:173
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' není platná IPv6 adresa."
-#: ../network.py:141
+#: ../network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' není platná IP adresa."
-#: ../packages.py:112
+#: ../packages.py:114
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Změna velikosti selhala"
-#: ../packages.py:113
+#: ../packages.py:115
#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě."
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating"
msgstr "Aktivuji"
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
msgstr "Aktivuji nové oddíly. Počkejte prosím..."
-#: ../packages.py:167
+#: ../packages.py:171
msgid "LVM operation failed"
msgstr "Operace LVM selhala"
-#: ../packages.py:323
+#: ../packages.py:327
msgid "Invalid Key"
msgstr "Neplatný klíč"
-#: ../packages.py:324
+#: ../packages.py:328
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Vložený klíč není platný."
-#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:356
msgid "_Skip"
msgstr "_Přeskočit"
-#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:388 ../packages.py:411
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Varování! Používáte předběžnou verzi!"
-#: ../packages.py:385
+#: ../packages.py:389
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1521,124 +1560,10 @@ msgstr ""
"\n"
"a vyplňte hlášení chyb pro '%s'.\n"
-#: ../packages.py:398
+#: ../packages.py:402
msgid "_Install anyway"
msgstr "Přesto _instalovat"
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "Cizí"
-
-#: ../partedUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL nejsou "
-"při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro instalaci, musí "
-"být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na disku.\n"
-"\n"
-"Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?"
-
-#: ../partedUtils.py:398
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"Zařízení /dev/%s má tabulku rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli "
-"nainstalovat %s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH DAT "
-"na disku.\n"
-"\n"
-"Chcete disk inicializovat?"
-
-#: ../partedUtils.py:407
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignorovat disk"
-
-#: ../partedUtils.py:408
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Inicializovat disk"
-
-#: ../partedUtils.py:1023
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializace"
-
-#: ../partedUtils.py:1024
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Tabulka oddílů na zařízení %s je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové "
-"oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT "
-"na disku.\n"
-"\n"
-"Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete ignorovat.\n"
-"\n"
-"Chcete inicializovat disk a smazat VŠECHNA DATA?"
-
-#: ../partedUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Tabulka oddílů na zařízení %s (%s %-0.f MB) je nečitelná.\n"
-"Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n"
-"\n"
-"Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete ignorovat.\n"
-"\n"
-"Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?"
-
-#: ../partedUtils.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře Linuxu "
-"zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět změny v "
-"rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s."
-
-#: ../partedUtils.py:1361
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nenalezeny žádné disky"
-
-#: ../partedUtils.py:1362
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo "
-"možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
-
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Vložte jméno skupiny svazků (VG)."
@@ -1737,7 +1662,7 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr "Nelze odstranit rozšířený (extended) oddíl, protože obsahuje %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Oddíl obsahuje data pro instalaci z disku."
@@ -1750,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdit odstranění"
@@ -1760,7 +1685,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Odstranění všech oddílů na zařízení /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -1947,6 +1872,192 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?"
+#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
+#, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr "Místo připojení %s musí být při instalaci z živého CD naformátováno."
+
+#: ../partRequests.py:284
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Místo připojení není platné. Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů."
+
+#: ../partRequests.py:287
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"Pro připojení (mount) nelze %s použít. Pro správnou funkci by to musel být "
+"symbolický odkaz. Zvolte jiné místo připojení."
+
+# Týká se jen / /boot /var /tmp /usr /home. Nemusíme uživatele strašit při
+# připojování windowsovské partition víc, než je nutné.
+#: ../partRequests.py:296
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Místo připojení musí být na linuxovém systému souborů."
+
+#: ../partRequests.py:317
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné."
+
+#: ../partRequests.py:331
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:539
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr "Velikost oddílu (size = %s MB) překračuje maximální velikost %s MB."
+
+#: ../partRequests.py:544
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Velikost zadaného oddílu je záporná! (size = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:548
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Oddíl nemůže začínat před prvním cylindrem."
+
+#: ../partRequests.py:551
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Oddíl nemůže končit na záporném cylindru."
+
+#: ../partRequests.py:753
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nevybráni členové pro RAID nebo nezvolen typ RAIDu."
+
+#: ../partRequests.py:758
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "RAID zařízení typu %s vyžaduje alespoň %s členů."
+
+#: ../partRequests.py:767
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"RAID zařízení může mít maximálně %s rezerv (spare). Pokud jich chcete více, "
+"musíte přidat další členy RAIDu."
+
+#: ../partRequests.py:1033
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"Velikost logického svazku (LV) musí být větší, než je velikost extentu "
+"skupiny svazků (VG)."
+
+#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
+msgid "Foreign"
+msgstr "Cizí"
+
+#: ../partedUtils.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL nejsou "
+"při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro instalaci, musí "
+"být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na disku.\n"
+"\n"
+"Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?"
+
+#: ../partedUtils.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"Zařízení /dev/%s má tabulku rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli "
+"nainstalovat %s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH DAT "
+"na disku.\n"
+"\n"
+"Chcete disk inicializovat?"
+
+#: ../partedUtils.py:407
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignorovat disk"
+
+#: ../partedUtils.py:408
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "_Inicializovat disk"
+
+#: ../partedUtils.py:1015
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializace"
+
+#: ../partedUtils.py:1016
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1101
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+"\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+"DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Tabulka oddílů na zařízení %s (%s %-0.f MB) je nečitelná.\n"
+"\n"
+"Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, "
+"což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n"
+"\n"
+"Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete ignorovat.\n"
+"\n"
+"Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?"
+
+#: ../partedUtils.py:1251
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
+"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
+"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
+"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+"Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře Linuxu "
+"zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět změny v "
+"rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s."
+
+#: ../partedUtils.py:1335
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nenalezeny žádné disky"
+
+#: ../partedUtils.py:1336
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo "
+"možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
+
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Instalace nemůže pokračovat."
@@ -1960,65 +2071,64 @@ msgstr ""
"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu "
"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?"
-#: ../partitions.py:130
-#, python-format
-msgid " for device %s"
-msgstr " pro zařízení %s"
-
-#: ../partitions.py:133
+#: ../partitions.py:125
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Šifrovat zařízení?"
-#: ../partitions.py:134
-#, python-format
+#: ../partitions.py:126
msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption%s will be disabled."
-msgstr "Zadali jste, že se má povolit šifrování blokového zařízení%s, ale nezadali jste heslo. Pokud se nevrátíte a nezadáte heslo, šifrování blokového zařízení%s bude zakázáno."
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Zadali jste, že se má povolit šifrování blokového zařízení, ale nezadali "
+"jste heslo. Pokud se nevrátíte a nezadáte heslo, šifrování blokového "
+"zařízení "
+"bude vypnuto."
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/driverdisk.c:446
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242
+#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../partitions.py:160
+#: ../partitions.py:154
msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "Zapisuji oddíly na disk"
-#: ../partitions.py:161
+#: ../partitions.py:155
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr "Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena."
+msgstr ""
+"Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. "
+"Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena."
-#: ../partitions.py:166
+#: ../partitions.py:160
msgid "Go _back"
msgstr "Jít _zpět"
-#: ../partitions.py:167
+#: ../partitions.py:161
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "Za_psat změny na disk"
-#: ../partitions.py:265
+#: ../partitions.py:268
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrďte"
-#: ../partitions.py:266
+#: ../partitions.py:269
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -2030,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud tento krok přeskočíte, obsah zařízení nebude k dispozici při instalaci."
-#: ../partitions.py:1146
+#: ../partitions.py:1189
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2039,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace "
"distribuce %s."
-#: ../partitions.py:1151
+#: ../partitions.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2048,11 +2158,11 @@ msgstr ""
"Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci "
"distribuce %s."
-#: ../partitions.py:1177
+#: ../partitions.py:1220
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
msgstr "Musíte vytvořit systémový oddíl EFI velký aspoň 10 megabajtů."
-#: ../partitions.py:1191
+#: ../partitions.py:1234
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -2060,15 +2170,15 @@ msgstr ""
"Oddíl, ze kterého se bude zavádět systém, není na jednom z prvních čtyř "
"oddílů, a proto z něj nebude možné systém spustit."
-#: ../partitions.py:1212
+#: ../partitions.py:1255
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl Apple."
-#: ../partitions.py:1234
+#: ../partitions.py:1277
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl PPC PReP."
-#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2077,14 +2187,14 @@ msgstr ""
"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro "
"obvyklou instalaci distribuce %s."
-#: ../partitions.py:1287
+#: ../partitions.py:1330
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního "
"systému. "
-#: ../partitions.py:1290
+#: ../partitions.py:1333
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -2092,28 +2202,28 @@ msgstr ""
"Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření "
"funkčního systému. "
-#: ../partitions.py:1300
+#: ../partitions.py:1343
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Oddíl pro zavádění systému může být pouze na RAID1 zařízení."
-#: ../partitions.py:1305
+#: ../partitions.py:1348
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na logickém svazku (LV)."
-#: ../partitions.py:1311
+#: ../partitions.py:1354
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na RAID zařízení."
-#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
+#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s."
-#: ../partitions.py:1326
+#: ../partitions.py:1369
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na šifrovaném blokovém zařízení"
-#: ../partitions.py:1330
+#: ../partitions.py:1373
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2121,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně "
"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému."
-#: ../partitions.py:1337
+#: ../partitions.py:1380
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2130,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"Určili jste více než 32 odkládacích zařízení, což je více než podporuje "
"jádro distribuce %s."
-#: ../partitions.py:1348
+#: ../partitions.py:1391
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2139,144 +2249,46 @@ msgstr ""
"Systém má k dispozici méně odkládacího prostoru (%dM), než je velikost RAM (%"
"dM), což může negativně ovlivnit výkon vašeho systému."
-#: ../partitions.py:1655
+#: ../partitions.py:1698
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "oddíl používaný instalačním programem."
-#: ../partitions.py:1658
+#: ../partitions.py:1701
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "oddíl, který je součástí RAID pole."
-#: ../partitions.py:1661
+#: ../partitions.py:1704
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "oddíl, který je členem skupiny svazků LVM."
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "Místo připojení %s musí být při instalaci z živého CD naformátováno."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Místo připojení není platné. Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Pro připojení (mount) nelze %s použít. Pro správnou funkci by to musel být "
-"symbolický odkaz. Zvolte jiné místo připojení."
-
-# Týká se jen / /boot /var /tmp /usr /home. Nemusíme uživatele strašit při
-# připojování windowsovské partition víc, než je nutné.
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Místo připojení musí být na linuxovém systému souborů."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr "Velikost oddílu (size = %s MB) překračuje maximální velikost %s MB."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Velikost zadaného oddílu je záporná! (size = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Oddíl nemůže začínat před prvním cylindrem."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Oddíl nemůže končit na záporném cylindru."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Nevybráni členové pro RAID nebo nezvolen typ RAIDu."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "RAID zařízení typu %s vyžaduje alespoň %s členů."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"RAID zařízení může mít maximálně %s rezerv (spare). Pokud jich chcete více, "
-"musíte přidat další členy RAIDu."
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"Velikost logického svazku (LV) musí být větší, než je velikost extentu "
-"skupiny svazků (VG)."
-
-#: ../rescue.py:151
-msgid "Starting Interface"
-msgstr "Start rozhraní"
-
-#: ../rescue.py:152
-#, python-format
-msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Pokus o spuštění %s"
-
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:162
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Po dokončení práce ukončete shell a váš systém bude restartován."
-#: ../rescue.py:201
+#: ../rescue.py:169
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Nemohu najít a spustit /bin/sh! Nespouštím shell"
-#: ../rescue.py:220
+#: ../rescue.py:188
msgid "Setup Networking"
msgstr "Nastavení sítě"
-#: ../rescue.py:221
+#: ../rescue.py:189
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Chcete aktivovat síťová rozhraní?"
-#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Přerušeno"
-
-#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Nelze se již vrátit zpět. Musíte to zkusit znovu."
+#: ../rescue.py:197
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr ""
+"Nemohu aktivovat síťové zařízení. Síť nebude během záchranného módu dostupná."
-#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:232
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2298,23 +2310,23 @@ msgstr ""
"dostanete se přímo do shellu.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247
msgid "Read-Only"
msgstr "Jen pro čtení"
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:273
msgid "System to Rescue"
msgstr "Opravit systém"
-#: ../rescue.py:344
+#: ../rescue.py:274
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Který oddíl obsahuje kořenový systém souborů nainstalovaného systému?"
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: ../rescue.py:372
+#: ../rescue.py:302
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2325,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"můžete chyby opravít příkazem fsck, a pak je bezpečně připojit příkazem "
"mount. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
-#: ../rescue.py:383
+#: ../rescue.py:313
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2346,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
-#: ../rescue.py:464
+#: ../rescue.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2361,11 +2373,11 @@ msgstr ""
"Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu "
"automaticky restartován."
-#: ../rescue.py:473
+#: ../rescue.py:403
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Záchranný režim"
-#: ../rescue.py:474
+#: ../rescue.py:404
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2373,100 +2385,108 @@ msgstr ""
"Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte Enter pro vstup do "
"shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
-#: ../rescue.py:487
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Systém je připojen v adresáři %s."
-#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../text.py:210
+#: ../text.py:209
msgid "Save to local disk"
msgstr "Uložit na místní disk"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:210
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "Poslat do bugzilly (%s)"
-#: ../text.py:212
+#: ../text.py:211
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Poslat na vzdálený server (scp)"
-#: ../text.py:226 ../text.py:239
+#: ../text.py:225 ../text.py:238
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../text.py:228 ../text.py:241
+#: ../text.py:227 ../text.py:240
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../text.py:230
+#: ../text.py:229
msgid "Bug Description"
msgstr "Popis chyby"
-#: ../text.py:243
+#: ../text.py:242
msgid "Host (host:port)"
msgstr "Počítač (počítač:port)"
-#: ../text.py:245
+#: ../text.py:244
msgid "Destination file"
msgstr "Cílový soubor"
-#: ../text.py:329
+#: ../text.py:323
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Heslo pro šifrované zařízení"
-#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
-msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
+#: ../text.py:336
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení"
-#: ../text.py:378
+#: ../text.py:367
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "Heslo musí být alespoň %d znaků dlouhé."
-#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Toto je globální heslo"
-#: ../text.py:481 ../text.py:485
+#: ../text.py:471 ../text.py:475
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Úprava repozitářů instalace není v textovém režimu k dispozici."
-#: ../text.py:523
+#: ../text.py:513
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Vložte %(instkey)s."
-#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Přeskočit vložení %(instkey)s"
-#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Vítá vás %s pro %s"
-#: ../text.py:618
+#: ../text.py:608
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá vás %s"
-#: ../text.py:620
+#: ../text.py:610
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat"
+#: ../text.py:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Přerušeno"
+
+#: ../text.py:733
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Nelze se již vrátit zpět. Musíte to zkusit znovu."
+
#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Provést aktualizaci?"
@@ -2585,52 +2605,52 @@ msgstr "Neplatné adresáře"
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezen"
-#: ../vnc.py:148
+#: ../vnc.py:152
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instalace %s %s na počítač %s"
-#: ../vnc.py:150
+#: ../vnc.py:154
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Instalace %s %s"
-#: ../vnc.py:177
+#: ../vnc.py:181
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Pokouším se připojit k VNC klientovi na počítači %s..."
-#: ../vnc.py:191
+#: ../vnc.py:195
msgid "Connected!"
msgstr "Připojen!"
-#: ../vnc.py:194
+#: ../vnc.py:198
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Nový pokus o připojení za 15 sekund..."
-#: ../vnc.py:200
+#: ../vnc.py:204
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "Po %d pokusech končím pokusy o připojení!\n"
-#: ../vnc.py:209
+#: ../vnc.py:213
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Pro spuštění instalace se pomocí VNC klienta připojte k %s."
-#: ../vnc.py:211
+#: ../vnc.py:215
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Pro spuštění instalace se připojte pomocí VNC klienta."
-#: ../vnc.py:214
+#: ../vnc.py:218
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Startuji VNC..."
-#: ../vnc.py:239
+#: ../vnc.py:243
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC server byl spuštěn."
-#: ../vnc.py:252
+#: ../vnc.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2648,12 +2668,12 @@ msgstr ""
"k vncviewer není úspěšné\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:257
+#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2661,10 +2681,10 @@ msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ!!! VNC server je spuštěn BEZ HESLA!\n"
"Pokud chcete server zabezpečit, můžete použít\n"
-"při startu systému parametr self.password=<heslo>.\n"
+"při startu systému parametr vncpassword=<heslo>.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:265
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2676,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"Rozhodli jste se spustit vnc s heslem. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:263
+#: ../vnc.py:267
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2688,15 +2708,15 @@ msgstr ""
"Neznámá chyba. Končím. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Nastavení VNC"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
+#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2706,35 +2726,35 @@ msgstr ""
"průběh vaší instalace. Zadejte proto heslo, které chcete pro připojení k "
"instalaci použít."
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Heslo (znovu):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Hesla nejsou stejná"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Nezadali jste stejná hesla. Zadejte je prosím znovu."
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Délka hesla"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Heslo musí mít délku alespoň 6 znaků."
-#: ../vnc.py:346
+#: ../vnc.py:350
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Nelze spustit X"
-#: ../vnc.py:348
+#: ../vnc.py:352
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2745,11 +2765,11 @@ msgstr ""
"VNC. Pomocí VNC je možné se k počítači připojit z jiného počítače a "
"pokračovat tak v instalaci v grafickém režimu."
-#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374
msgid "Use text mode"
msgstr "Použít textový režim"
-#: ../vnc.py:368
+#: ../vnc.py:372
msgid "Start VNC"
msgstr "Spustit VNC"
@@ -2773,33 +2793,37 @@ msgstr "%s bajt"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s bajtů"
-#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:126
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovávání"
-#: ../yuminstall.py:124
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Připravuje se transakce z instalačního zdroje..."
-#: ../yuminstall.py:155
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Instalace %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:202
+#: ../yuminstall.py:209
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s z %s balíčků dokončeno"
-#: ../yuminstall.py:214
-msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "Dokončuji proces aktualizace..."
+#: ../yuminstall.py:219
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "Dokončuji aktualizaci"
+
+#: ../yuminstall.py:220
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+msgstr "Ukončuji proces aktualizace. Může to chvíli trvat..."
-#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
+#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Chyba při přípravě repozitáře"
-#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
+#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2814,42 +2838,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Zadejte prosím správné informace pro instalaci %s."
-#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:348
msgid "Change Disc"
msgstr "Výměna média"
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:349
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Pro pokračování vložte %s disk %d."
-#: ../yuminstall.py:378
+#: ../yuminstall.py:360
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Nesprávné médium"
-#: ../yuminstall.py:379
+#: ../yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Nesprávné %s médium."
-#: ../yuminstall.py:385
+#: ../yuminstall.py:367
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Nelze přistupovat na médium."
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:515
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Repozitář %r v nastavení nemá název, používám id"
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636
msgid "Re_boot"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../yuminstall.py:651
+#: ../yuminstall.py:634
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../yuminstall.py:660
+#: ../yuminstall.py:643
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2866,61 +2890,61 @@ msgstr ""
"pravděpodobně vyžadovat reinstalaci.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying"
msgstr "Zkouším to znovu"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying download..."
msgstr "Pokouším se stáhnout znovu..."
-#: ../yuminstall.py:772
+#: ../yuminstall.py:755
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujícího důvodu: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791
msgid "file conflicts"
msgstr "kolize souborů"
-#: ../yuminstall.py:809
+#: ../yuminstall.py:792
msgid "older package(s)"
msgstr "starší balíčky"
-#: ../yuminstall.py:810
+#: ../yuminstall.py:793
msgid "insufficient disk space"
msgstr "nedostatek místa na disku"
-#: ../yuminstall.py:811
+#: ../yuminstall.py:794
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "nedostatek inodů na disku"
-#: ../yuminstall.py:812
+#: ../yuminstall.py:795
msgid "package conflicts"
msgstr "kolize balíčků"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:796
msgid "package already installed"
msgstr "balíček je již nainstalován"
-#: ../yuminstall.py:814
+#: ../yuminstall.py:797
msgid "required package"
msgstr "vyžadovaný balíček"
-#: ../yuminstall.py:815
+#: ../yuminstall.py:798
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "balíček pro nesprávnou architekturu"
-#: ../yuminstall.py:816
+#: ../yuminstall.py:799
msgid "package for incorrect os"
msgstr "balíček pro nesprávný operační systém"
-#: ../yuminstall.py:830
+#: ../yuminstall.py:813
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Na následujících systémech souborů je potřeba více místa:\n"
-#: ../yuminstall.py:843
+#: ../yuminstall.py:826
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2929,32 +2953,44 @@ msgstr ""
"Při kontrole balíčků k instalaci došlo ke konfliktům souborů:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:846
+#: ../yuminstall.py:829
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s.\n"
-#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Chyba při provádění transakce"
-#: ../yuminstall.py:1021
+#: ../yuminstall.py:992
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování "
+"vašeho instalačního stromu došlo k chybě."
+
+#: ../yuminstall.py:1030
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Načítám informace o instalaci..."
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: ../yuminstall.py:1032
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..."
-#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../yuminstall.py:1034
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Postup instalace"
+
+#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2968,19 +3004,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1094
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování "
-"vašeho instalačního stromu došlo k chybě."
-
-#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"
-#: ../yuminstall.py:1323
+#: ../yuminstall.py:1312
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2990,15 +3018,15 @@ msgstr ""
"Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není "
"k dispozici. Můžete změnit výběr nebo ukončit instalaci."
-#: ../yuminstall.py:1342
+#: ../yuminstall.py:1331
msgid "Reboot?"
msgstr "Restartovat?"
-#: ../yuminstall.py:1343
+#: ../yuminstall.py:1332
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Systém bude restartován."
-#: ../yuminstall.py:1505
+#: ../yuminstall.py:1494
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3007,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na "
"verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?"
-#: ../yuminstall.py:1532
+#: ../yuminstall.py:1521
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -3018,39 +3046,35 @@ msgstr ""
"dříve nainstalované architektuře %s. To pravděpodobně neuspěje. Opravdu "
"chcete v aktualizaci pokračovat?"
-#: ../yuminstall.py:1579
+#: ../yuminstall.py:1571
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Dokončení Upgrade"
-#: ../yuminstall.py:1580
+#: ../yuminstall.py:1572
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Zapisuji nastavení po aktualizaci..."
-#: ../yuminstall.py:1582
+#: ../yuminstall.py:1574
msgid "Post Install"
msgstr "Po instalaci"
-#: ../yuminstall.py:1583
+#: ../yuminstall.py:1575
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Zapisuji nastavení po instalaci..."
-#: ../yuminstall.py:1788
-msgid "Installation Progress"
-msgstr "Postup instalace"
-
-#: ../yuminstall.py:1823
+#: ../yuminstall.py:1799
msgid "Install Starting"
msgstr "Start instalace"
-#: ../yuminstall.py:1824
+#: ../yuminstall.py:1800
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Spouštím proces instalace. Může to chvíli trvat..."
-#: ../yuminstall.py:1862
+#: ../yuminstall.py:1838
msgid "Dependency Check"
msgstr "Kontrola závislostí"
-#: ../yuminstall.py:1863
+#: ../yuminstall.py:1839
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Řeším závislosti mezi balíčky vybranými pro instalaci..."
@@ -3066,6 +3090,21 @@ msgstr "Neurčili jste název portu nebo název portu není platný."
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné."
+#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Balíčky v %s"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#, python-format
+msgid "Optional packages selected: %d of %d"
+msgstr "Vybrané doplňkové balíčky: %d z %d"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
#: ../iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Heslo správce systému:"
@@ -3125,10 +3164,11 @@ msgstr ""
"Pro změnu velikosti není k dispozici žádný oddíl. Lze změnit velikost jen "
"fyzických oddílů s konkrétními systémy souborů."
-#: ../iw/autopart_type.py:180
+#: ../iw/autopart_type.py:183
msgid ""
"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr "Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -3138,29 +3178,55 @@ msgstr "Neplatné jméno pro iniciátor"
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Je nutné vložit jméno iniciátoru."
-#: ../iw/autopart_type.py:284
+#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288
+#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298
+#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714
+#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723
+msgid "Missing value"
+msgstr "Chybí hodnota"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:285
+msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
+msgstr "CHAP uživatel je vyžadován pokud je definováno CHAP heslo."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:289
+msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
+msgstr "CHAP heslo je vyžadováno pokud je definován CHAP uživatel."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:295
+msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
+msgstr ""
+"Reverzní uživatelské jméno CHAP je vyžadováno pokud je definováno reverzní "
+"CHAP heslo."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:299
+msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
+msgstr ""
+"Reverzní CHAP heslo je vyžadováno pokud je definováno CHAP uživatelské jméno."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:317
msgid "Error with Data"
msgstr "Chyba v datech"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Odstranit všechny oddíly a vytvořit oddíly dle vzoru"
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Odstranit linuxové oddíly a vytvořit oddíly dle vzoru"
-#: ../iw/autopart_type.py:407
+#: ../iw/autopart_type.py:442
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr ""
"Změnit velikost existujícího oddílu a ve volném místu vytvořit oddíly dle "
"vzoru"
-#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "Použít jen volné místo a vytvořit oddíly dle vzoru"
-#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Vytvořit oddíly ručně"
@@ -3246,7 +3312,9 @@ msgstr "Gratulujeme"
msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
-msgstr "Pro používání nainstalovaného systému systém prosím restartujte.\n\n"
+msgstr ""
+"Pro používání nainstalovaného systému systém prosím restartujte.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
@@ -3305,24 +3373,6 @@ msgstr "Bude aktualizován následující nainstalovaný systém:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Neznámý systém Linux"
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
-#, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "Balíčky v %s"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
-#, python-format
-msgid "%d of %d optional package selected"
-msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "%d z %d volitelný balíček vybrán"
-msgstr[1] "%d z %d volitelných balíčků vybráno"
-msgstr[2] "%d z %d volitelných balíčků vybráno"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:445
-#, python-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Výběr jazyka"
@@ -3334,7 +3384,7 @@ msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "Nedostatek místa"
@@ -3366,7 +3416,6 @@ msgstr ""
"Změna bude mít okamžitý účinek."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovat"
@@ -3435,25 +3484,25 @@ msgstr "Upravit logický svazek (LV): %s"
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Upravit logický svazek (LV)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Připojit do:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "_File System Type:"
msgstr "Typ _systému souborů:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Původní typ systému souborů:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Původní jmenovka systému souborů:"
@@ -3465,11 +3514,11 @@ msgstr "Jméno _logického svazku (LV):"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Jméno logického svazku (LV):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Velikost (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
@@ -3480,8 +3529,8 @@ msgstr "Velikost (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Maximum je %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovat"
@@ -3527,15 +3576,15 @@ msgstr ""
"svazků (PV) ve volném diskovém prostoru a jejich přidáním do skupiny svazků "
"(VG)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889
#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "Chyba při požadavku"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3546,21 +3595,21 @@ msgstr ""
"dispozici jen %d MB. Buď zvětšete skupinu svazků (VG), nebo zmenšete logický "
"svazek (LV)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
msgid "No free slots"
msgstr "Chybí volné pozice"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
"Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků (VG)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
msgid "No free space"
msgstr "Chybí volné místo"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3570,29 +3619,29 @@ msgstr ""
"(LV). Zmenšete velikost jednoho nebo více z existujících logických svazků "
"(LV)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit logický svazek (LV) \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Neplatné jméno skupiny svazků (VG)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Name in use"
msgstr "Jméno je již používáno"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Jméno skupiny svazků (VG) \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Nedostatek fyzických svazků (PV)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3606,75 +3655,75 @@ msgstr ""
"Vytvořte oddíl nebo pole RAID typu \"fyzický svazek (PV)\" a pak zvolte "
"volbu \"LVM\" znovu."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Vytvořit skupinu svazků (VG) LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Upravit skupinu svazků (VG) LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Upravit skupinu svazků (VG) LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Jméno skupiny svazků (VG):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Jméno skupiny svazků (VG):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Fyzický extent:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "_Použít fyzické svazky (PV):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
msgid "Used Space:"
msgstr "Použité místo:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Free Space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
msgid "Total Space:"
msgstr "Celkem:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Jméno logického svazku (LV)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "Připojit do"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Logické svazky"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3683,107 +3732,66 @@ msgstr ""
"Při konverzi hodnoty zadané pro \"%s\" došlo k chybě:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185
#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
-#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Chyba v datech"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
-#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "V poli %s je nutné vyplnit hodnotu."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamické nastavení IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Odesílám požadavek o informace IP pro %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
+#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Prefix CIDR IPv4 musí být mezi 0 a 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
-#: ../textw/netconfig_text.py:228
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230
+#: ../textw/netconfig_text.py:238
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 maska sítě "
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
-#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS server"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní "
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:280
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní"
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "Primární DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Sekundární DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Gateway"
-msgstr "_Gateway"
+#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "Chyba ve jménu počítače"
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Primární _DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "_Sekundární DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Nastavení sítě"
+#: ../iw/network_gui.py:62
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "Musíte vložit platné jméno počítače"
-#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Nezadali jste jméno počítače. To může, v závislosti na vašem síťovém "
-"prostředí, později způsobit problémy."
-
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Nevyplnili jste pole \"%s\". To může, v závislosti na vašem síťovém "
-"prostředí, později způsobit problémy."
-
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3794,110 +3802,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
-#, python-format
-msgid "Error With %s Data"
-msgstr "Chyba v datech %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
-msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "Hodnoty pro IPv4 nejsou platné."
-
-#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"Nemáte žádná aktivní síťová zařízení. Váš systém nebude moci komunikovat po "
-"síti bez aktivního zařízení."
-
-#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: ../iw/network_gui.py:394
-msgid "Active on Boot"
-msgstr "Aktivovat při startu"
-
-#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: ../iw/network_gui.py:398
-msgid "IPv4/Netmask"
-msgstr "IPv4/Maska sítě"
-
-#: ../iw/network_gui.py:400
-msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr "IPv6/Prefix"
-
-#: ../iw/network_gui.py:460
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Síťová zařízení"
-
-#: ../iw/network_gui.py:471
-msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Nastavit jméno počítače:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:476
-msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_automaticky pomocí DHCP"
-
-#: ../iw/network_gui.py:483
-msgid "_manually"
-msgstr "_ručně"
-
-#: ../iw/network_gui.py:488
-msgid "(e.g., host.domain.com)"
-msgstr "(např. pocitac.domena.cz)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:494
-msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno počítače"
-
-#: ../iw/network_gui.py:537
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Různé volby"
-
-#: ../iw/network_gui.py:626
-msgid "Edit Device "
-msgstr "Upravit zařízení "
-
-#: ../iw/network_gui.py:630
-msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr "Neznámé Ethernet zařízení"
-
-#: ../iw/network_gui.py:636
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: ../iw/network_gui.py:638
-msgid "Hardware address: "
-msgstr "Hardwarová adresa: "
-
-#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Chybějící protokol"
-
-#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
-msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů IPv4 nebo IPv6."
-
-#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Neplatný prefix"
-
-#: ../iw/network_gui.py:799
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Prefix IPv4 musí být mezi 0 a 32."
-
-#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "Prefix IPv6 musí být mezi 0 a 128."
-
#: ../iw/osbootwidget.py:51
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Seznam operačních systémů pro zavaděč."
@@ -3910,6 +3814,12 @@ msgstr "Implicitní"
msgid "Label"
msgstr "Název"
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@@ -3987,44 +3897,44 @@ msgstr "Vyplnit vo_lné místo do velikosti (MB):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Vyplnit vš_echno volné místo"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Koncový cylindr musí být větší než počáteční cylindr."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Přidat oddíl"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Nastavení oddílu: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
msgid "Edit Partition"
msgstr "Nastavení oddílu"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Typ systému souborů:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Výběr _disků:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "Disk:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "_Počáteční cylindr:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "_Koncový cylindr:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Vytvořit jako _primární oddíl"
@@ -4299,7 +4209,7 @@ msgstr "_Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Disk Druid"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instaluji balíčky"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4313,41 +4223,41 @@ msgstr ""
"Nejdříve vytvořte alespoň dva oddíly typu \"softwarový RAID\", pak zvolte "
"volbu \"RAID\" znovu."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Vytvořit RAID zařízení"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Upravit RAID zařízení: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Upravit RAID zařízení"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _zařízení:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID _Level:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Členové _RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Počet _rezerv:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formátovat oddíl?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4355,12 +4265,12 @@ msgstr ""
"Zdrojový disk nemá žádné oddíly pro klonování. Než může být disk klonován, "
"musí na něm nejdříve být definovány oddíly typu 'softwarový RAID'."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Chyba zdrojového disku"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4371,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4386,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit pouze na "
"zdrojový disk."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4398,21 +4308,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Chyba cílového disku"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Vyberte cílové disky pro klonování."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Zdrojový disk /dev/%s nemůže být zvolen také jako cílový disk."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4429,11 +4339,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby disk mohl být cílem, musíte oddíl odstranit."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Zvolte zdrojový disk."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4442,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"Disk /dev/%s bude nyní naklonován na následující disky:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4452,19 +4362,19 @@ msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ! VŠECHNA DATA NA CÍLOVÝCH DISCÍCH BUDOU SMAZÁNA."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
msgid "Final Warning"
msgstr "Poslední varování"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
msgid "Clone Drives"
msgstr "Klonovat disky"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Při mazání cílových disků došlo k chybě. Klonování selhalo."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4492,19 +4402,19 @@ msgstr ""
"\n"
"VŠECHNA DATA na cílovém disku (discích) budou klonováním smazána."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
msgid "Source Drive:"
msgstr "Zdrojový disk:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Cílový disk (disky):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Drives"
msgstr "Disky"
-#: ../iw/task_gui.py:46
+#: ../iw/task_gui.py:48
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4519,77 +4429,71 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:56
+#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
-msgstr ""
-"Nelze najít soubor se skupinami pro %s. Ruční výběr balíčků nebude pro "
-"repozitář fungovat."
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr "Repozitář %s již byl přidán. Zvolte jiné jméno repozitáře a URL."
-#: ../iw/task_gui.py:155
+#: ../iw/task_gui.py:159
msgid "Edit Repository"
msgstr "Upravit repozitář"
-#: ../iw/task_gui.py:213
+#: ../iw/task_gui.py:221
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Neplatné URL proxy"
-#: ../iw/task_gui.py:214
+#: ../iw/task_gui.py:222
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL proxy."
-#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Neplatné URL repozitáře"
-#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
+#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL repozitáře."
-#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
+#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380
msgid "No Media Found"
msgstr "Médium nenalezeno"
-#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
+#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
-msgstr "Nebylo nalezeno instalační médium. Vložte prosím do mechaniky disk a zkuste to znovu."
+msgstr ""
+"Nebylo nalezeno instalační médium. Vložte prosím do mechaniky disk a zkuste "
+"to znovu."
-#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
+#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Zadejte prosím vložte NFS server a cestu."
-#: ../iw/task_gui.py:299
+#: ../iw/task_gui.py:307
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Neplatné jméno repozitáře"
-#: ../iw/task_gui.py:300
+#: ../iw/task_gui.py:308
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Musíte vložit jméno repozitáře."
-#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Přidat repozitář"
-#: ../iw/task_gui.py:418
-#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr "Repozitář %s již byl přidán. Zvolte jiné jméno repozitáře a URL."
-
-#: ../iw/task_gui.py:431
+#: ../iw/task_gui.py:437
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nebyl povolen žádný repozitář"
-#: ../iw/task_gui.py:432
+#: ../iw/task_gui.py:438
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "Pro pokračováním instalace musíte mít povolen aspoň jeden repozitář software."
+msgstr ""
+"Pro pokračováním instalace musíte mít povolen aspoň jeden repozitář software."
#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4674,7 +4578,9 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Tato verze %s podporuje aktualizovaný systém souborů, který má proti verzi obvykle používané v %s několik vylepšení. Tento instalační program může převést naformátované oddíly beze ztráty dat.\n"
+"Tato verze %s podporuje aktualizovaný systém souborů, který má proti verzi "
+"obvykle používané v %s několik vylepšení. Tento instalační program může "
+"převést naformátované oddíly beze ztráty dat.\n"
"\n"
"Které z těchto oddílů chcete převést?"
@@ -5025,244 +4931,51 @@ msgstr ""
"Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. "
"Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní."
-#: ../textw/netconfig_text.py:111
+#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Používat dynamické nastavení IP adresy (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Povolit podporu IPv4"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Povolit podporu IPv6"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:121
+#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Adresa IPv4:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:131
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "Adresa IPv6:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
-#: ../loader/net.c:828
+#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:144
+#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
msgstr "DNS server:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:171
+#: ../textw/netconfig_text.py:189
msgid "Missing Device"
msgstr "Chybí zařízení"
-#: ../textw/netconfig_text.py:172
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "You must select a network device"
msgstr "Musíte vybrat síťové zařízení"
-#: ../textw/netconfig_text.py:231
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Maska IPv4 sítě "
-#: ../textw/netconfig_text.py:257
-msgid "Error configuring network device: "
-msgstr "Chyba nastavování síťového zařízení: "
-
-#: ../textw/network_text.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Nevyplnili jste pole %s. V závislosti na vašem síťovém prostředí to může "
-"později způsobit problémy."
-
-#: ../textw/network_text.py:77
-#, python-format
-msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr "Prefix IPv%d musí být mezi 0 a %d."
-
-#: ../textw/network_text.py:81
-msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr "Prefix musí být celé číslo"
-
-#: ../textw/network_text.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"Pro %s musíte vložit platné celé číslo. Pro IPv4 je rozsah od 0 do 32, pro "
-"IPv6 je rozsah od 0 do 128."
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Nastavuji síťové rozhraní"
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
-msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "Prefix (maska sítě)"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Waiting for NetworkManager..."
+msgstr "Čekám na NetworkManager..."
-#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-#: ../textw/network_text.py:144
-msgid "Activate on boot"
-msgstr "Aktivovat při startu"
-
-#: ../textw/network_text.py:171
-msgid "P-to-P:"
-msgstr "P-to-P:"
-
-#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
-
-#: ../textw/network_text.py:198
-msgid "WEP Key:"
-msgstr "WEP klíč:"
-
-#: ../textw/network_text.py:211
-#, python-format
-msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Nastavení sítě pro %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
-msgid "point-to-point IP address"
-msgstr "point-to-point IP adresa"
-
-#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
-msgid "Manual address configuration"
-msgstr "Ruční konfigurace IP adresy"
-
-#: ../textw/network_text.py:297
-#, python-format
-msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "IPv4 konfigurace pro %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
-#: ../textw/network_text.py:342
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4 adresa"
-
-#: ../textw/network_text.py:331
-msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "IPv4 maska sítě"
-
-#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
-#: ../textw/network_text.py:363
-msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "IPv4 prefix (maska sítě)"
-
-#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
-msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr "Automatické vyhledání okolních počítačů"
-
-#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCPv6)"
-
-#: ../textw/network_text.py:432
-#, python-format
-msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "IPv6 konfigurace pro %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
-#: ../textw/network_text.py:476
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 adresa"
-
-#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6 prefix"
-
-#: ../textw/network_text.py:511
-msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "Nastavení síťového rozhraní"
-
-#: ../textw/network_text.py:512
-#, python-format
-msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "Chcete nastavit síťové rozhraní %s?"
-
-#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
-msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr "NENASTAVENO"
-
-#: ../textw/network_text.py:537
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
-"Aktuální nastavení všech síťových zařízení je vypsáno vedle jeho názvu. "
-"Zařízení, která nejsou nakonfigurována, jsou označena NENASTAVENO. Chcete-li "
-"nastavení změnit, klikněte na zařízení a pak na Upravit. Po dokončení "
-"stiskněte OK pro pokračování."
-
-#: ../textw/network_text.py:571
-msgid "Active on boot"
-msgstr "Aktivní při startu"
-
-#: ../textw/network_text.py:573
-msgid "Inactive on boot"
-msgstr "Neaktivní při startu"
-
-#: ../textw/network_text.py:576
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:581
-msgid "Auto IPv6"
-msgstr "Auto IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:583
-msgid "DHCPv6"
-msgstr "DHCPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:691
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primární DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:696
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundární DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:703
-msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Různá nastavení sítě"
-
-#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
-msgid "gateway"
-msgstr "brána"
-
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
-msgid "primary DNS"
-msgstr "primární DNS"
-
-#: ../textw/network_text.py:742
-msgid "secondary DNS"
-msgstr "sekundární DNS"
-
-#: ../textw/network_text.py:766
-msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "automaticky pomocí DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:769
-msgid "manually"
-msgstr "ručně"
-
-#: ../textw/network_text.py:788
+#: ../textw/network_text.py:42
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Nastavení jména počítače"
-#: ../textw/network_text.py:791
+#: ../textw/network_text.py:50
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -5274,11 +4987,11 @@ msgstr ""
"Ručně a zadejte jméno svého počítače. Pokud nezvolíte nic, systém se bude "
"jmenovat 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Neplatné jméno počítače"
-#: ../textw/network_text.py:818
+#: ../textw/network_text.py:76
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Neurčili jste jméno počítače."
@@ -5590,11 +5303,11 @@ msgstr ""
"(FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo "
"zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Konfigurace iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5610,6 +5323,40 @@ msgstr "Cílová IP adresa"
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Název iSCSI iniciátoru"
+#: ../textw/partition_text.py:1691
+msgid "CHAP username"
+msgstr "Jméno uživatele CHAP"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1692
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP heslo"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1693
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Reverzní CHAP uživatelské jméno"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1694
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Reverzní CHAP heslo"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1712
+msgid "Username is required when password is present."
+msgstr "Uživatelské jméno je vyžadováné pokud je zadáno heslo."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1715
+msgid "Password is required when username is present."
+msgstr "Heslo je vyžadováno pokud je zadáno uživatelské jméno."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1720
+msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
+msgstr ""
+"Reverzní uživatelské jméno je vyžadováno pokud je zadáno reverzní heslo."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1724
+msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
+msgstr ""
+"Reverzní heslo je vyžadováno pokud je zadáno reverzní uživatelské jméno."
+
#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "Automatické vytváření oddílů"
@@ -5622,11 +5369,11 @@ msgstr "Disk Druid"
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalace balíčků"
-#: ../textw/task_text.py:53
+#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "Výběr balíčků"
-#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5636,7 +5383,7 @@ msgstr ""
"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání "
"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?"
-#: ../textw/task_text.py:74
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Upravit výběr programů"
@@ -5790,9 +5537,9 @@ msgstr "Kancelář a Produktivita"
msgid "Software Development"
msgstr "Vývoj software"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
-msgid "Web server"
-msgstr "Web server"
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web server "
#: ../installclasses/rhel.py:43
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
@@ -5806,6 +5553,10 @@ msgstr "Kancelář"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
+#: ../installclasses/rhel.py:60
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizace"
@@ -6044,9 +5795,9 @@ msgstr "Chcete načíst další disky s ovladači?"
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
-#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstartu"
@@ -6113,7 +5864,9 @@ msgstr "Vyberte ovladač zařízení, který načíst"
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
-msgstr "Při hledání instalačního obrazu na vašem pevném disku došlo k chybě. Zkontrolujte prosím své obrazy a zkuste to znovu."
+msgstr ""
+"Při hledání instalačního obrazu na vašem pevném disku došlo k chybě. "
+"Zkontrolujte prosím své obrazy a zkuste to znovu."
#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid ""
@@ -6129,7 +5882,9 @@ msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
-msgstr "Který oddíl a adresář v oddílu obsahuje instalační obraz pro %s? Pokud používaný disk nevidíte na seznamu, nastavte další zařízení stisknutím F2."
+msgstr ""
+"Který oddíl a adresář v oddílu obsahuje instalační obraz pro %s? Pokud "
+"používaný disk nevidíte na seznamu, nastavte další zařízení stisknutím F2."
#: ../loader/hdinstall.c:273
msgid "Directory holding image:"
@@ -6282,48 +6037,48 @@ msgstr ""
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Chyba při stahování obrazu s aktualizacemi"
-#: ../loader/loader.c:1171
+#: ../loader/loader.c:1175
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro instalaci distribuce %s."
-#: ../loader/loader.c:1231
+#: ../loader/loader.c:1235
msgid "Media Detected"
msgstr "Detekováno médium"
-#: ../loader/loader.c:1232
+#: ../loader/loader.c:1236
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Detekováno místní instalační médium..."
-#: ../loader/loader.c:1353
+#: ../loader/loader.c:1357
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda zotavení"
-#: ../loader/loader.c:1354
+#: ../loader/loader.c:1358
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda instalace"
-#: ../loader/loader.c:1356
+#: ../loader/loader.c:1360
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Jaký druh média obsahuje disk pro zotavení?"
-#: ../loader/loader.c:1358
+#: ../loader/loader.c:1362
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Jaký druh média obsahuje instalační obraz?"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "No driver found"
msgstr "Žádný ovladač nebyl nalezen"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "Select driver"
msgstr "Vybrat ovladač"
-#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/loader.c:1394
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Použít disk s ovladači"
-#: ../loader/loader.c:1391
+#: ../loader/loader.c:1395
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6331,40 +6086,40 @@ msgstr ""
"Nemohu najít žádná zařízení, která jsou potřeba pro provedení tohoto typu "
"instalace. Chcete vybrat ovladač ručně nebo chcete použít disk s ovladači?"
-#: ../loader/loader.c:1652
+#: ../loader/loader.c:1679
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení."
-#: ../loader/loader.c:1654
+#: ../loader/loader.c:1681
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?"
-#: ../loader/loader.c:1658
+#: ../loader/loader.c:1685
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: ../loader/loader.c:1659
+#: ../loader/loader.c:1686
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../loader/loader.c:1660
+#: ../loader/loader.c:1687
msgid "Add Device"
msgstr "Přidat zařízení"
-#: ../loader/loader.c:1847
+#: ../loader/loader.c:1878
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "loader již byl spuštěn. Spouštím shell.\n"
-#: ../loader/loader.c:2186
+#: ../loader/loader.c:2248
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Spouštím anacondu %s, záchranný režim systému %s - čekejte prosím...\n"
-#: ../loader/loader.c:2188
+#: ../loader/loader.c:2250
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6441,54 +6196,65 @@ msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody device %s: %s"
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Pro příkaz kickstartu device musí být zadán název modulu."
-#: ../loader/net.c:106
+#: ../loader/net.c:108
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Neplatný prefix"
+
+#: ../loader/net.c:109
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr "Prefix musí být pro IPv4 sítě mezi 1 a 32 a pro IPv6 sítě mezi 1 a 128"
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Došlo k chybě v průběhu konfigurování vašeho síťového rozhraní"
-#: ../loader/net.c:540
+#: ../loader/net.c:507
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Povolit podporu IPv6"
+
+#: ../loader/net.c:547
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Nastavení TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:585
+#: ../loader/net.c:606
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Chybějící protokol"
+
+#: ../loader/net.c:607
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů (IPv4 nebo IPv6)."
-#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:614
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Pro NFS je potřeba IPv4"
-#: ../loader/net.c:593
+#: ../loader/net.c:615
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS instalace vyžaduje podporu IPv4."
-#: ../loader/net.c:697
+#: ../loader/net.c:717
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 adresa:"
-#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:763
+#: ../loader/net.c:784
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 adresa:"
-#: ../loader/net.c:836
+#: ../loader/net.c:858
msgid "Name Server:"
msgstr "Name server:"
-#: ../loader/net.c:875
+#: ../loader/net.c:897
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6498,116 +6264,114 @@ msgstr ""
"můžete zadat masku ve formátu čtyř čísel oddělených tečkami nebo použít CIDR-"
"styl. Brána a adresy DNS serverů musí být platné IPv4 nebo IPv6 adresy."
-#: ../loader/net.c:895
+#: ../loader/net.c:917
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ruční konfigurace TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Missing Information"
msgstr "Chybějící informace"
-#: ../loader/net.c:1010
+#: ../loader/net.c:1041
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Musíte zadat platnou IPv4 adresu a masku sítě nebo CIDR prefix."
-#: ../loader/net.c:1016
+#: ../loader/net.c:1048
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Musíte zadat platnou IPv6 adresu a platný CIDR prefix."
-#: ../loader/net.c:1331
+#: ../loader/net.c:1415
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu network %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1354
+#: ../loader/net.c:1438
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Chybný zaváděcí protokol %s v příkazu network"
-#: ../loader/net.c:1423
+#: ../loader/net.c:1509
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekundy:"
-#: ../loader/net.c:1537
+#: ../loader/net.c:1623
msgid "Networking Device"
msgstr "Síťové zařízení"
-#: ../loader/net.c:1538
+#: ../loader/net.c:1624
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
"V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?"
-#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1628
msgid "Identify"
msgstr "Identifikovat"
-#: ../loader/net.c:1551
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Můžete identifikovat fyzický port pro"
-#: ../loader/net.c:1553
+#: ../loader/net.c:1639
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr "LED kontrolkami blikajícími na několik sekund. Nastavte dobu blikání LED kontrolek číslem mezi 1 a 30."
+msgstr ""
+"LED kontrolkami blikajícími na několik sekund. Nastavte dobu blikání LED "
+"kontrolek číslem mezi 1 a 30."
-#: ../loader/net.c:1563
+#: ../loader/net.c:1649
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identifkovat NIC"
-#: ../loader/net.c:1576
+#: ../loader/net.c:1662
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Neplatná doba"
-#: ../loader/net.c:1577
+#: ../loader/net.c:1663
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Počet sekund musíte zadat jako celé číslo mezi 1 a 30."
-#: ../loader/net.c:1589
+#: ../loader/net.c:1675
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "Blikám kontrolkami portu %s na %d sekund..."
-#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
+#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "Čekám, až NetworkManager nastaví %s...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:63
+#: ../loader/nfsinstall.c:64
msgid "NFS server name:"
msgstr "Jméno NFS serveru:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:67
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Adresář %s:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:78
+#: ../loader/nfsinstall.c:79
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "Zadejte prosím název serveru a cestu k vašemu instalačnímu obrazu %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:85
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS instalace"
-#: ../loader/nfsinstall.c:190
-msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr "Zadáno jméno počítače s nekonfigurovaným DNS"
-
-#: ../loader/nfsinstall.c:251
+#: ../loader/nfsinstall.c:245
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Uvedený adresář nelze připojit."
-#: ../loader/nfsinstall.c:262
+#: ../loader/nfsinstall.c:256
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Uvedený adresář zřejmě neobsahuje instalační obraz %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:338
+#: ../loader/nfsinstall.c:332
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu metody NFS %s: %s"
@@ -6633,16 +6397,16 @@ msgstr "Nemohu stáhnout %s://%s%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Nemohu přenést instalační obraz."
-#: ../loader/urlinstall.c:422
+#: ../loader/urlinstall.c:424
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu metody Url %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:431
+#: ../loader/urlinstall.c:433
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Kickstart metodě Url musíte zadat argument --url."
-#: ../loader/urlinstall.c:440
+#: ../loader/urlinstall.c:442
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Neznámá metoda v URL %s"
@@ -6655,7 +6419,8 @@ msgstr "Načítání"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr "Zadejte prosím URL, které na vašem serveru obsahuje instalační obraz %s."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím URL, které na vašem serveru obsahuje instalační obraz %s."
#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -6687,6 +6452,40 @@ msgstr "Zavádím SCSI ovladač"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Zavádím ovladač %s ..."
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Některé balíčky asociované s touto skupinou nejsou pro instalaci vyžadovány "
+"ale mohou nabízet přídavné funkce. Prosím vyberte si balíčky, které chcete "
+"nainstalovat."
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Odstranit volitelné balíčky"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "_Volitelné balíčky"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "_Vybrat všechny volitelné balíčky"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Heslo správce systému:"
@@ -6893,66 +6692,34 @@ msgstr "_Cílový soubor"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
+"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"Místní úložné zařízení\n"
"Místní disk\n"
"Vzdálený server (scp)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:5
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
msgstr "Zvolte prosím cíl pro uložení vašeho tracebacku."
-#: tmp/exnSave.glade.h:7
+#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
+#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
msgstr "_Počítač (počítač:port)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
+#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
+#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
msgstr "_Jméno uživatele"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"Některé balíčky asociované s touto skupinou nejsou pro instalaci vyžadovány "
-"ale mohou nabízet přídavné funkce. Prosím vyberte si balíčky, které chcete "
-"nainstalovat."
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Odstranit volitelné balíčky"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "_Volitelné balíčky"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "_Vybrat všechny volitelné balíčky"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
@@ -6964,22 +6731,30 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Vložte %(instkey)s."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>_Heslo:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _Heslo:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>_IP adresa cíle:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _uživatelské jméno:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>_Username:</b>"
-msgstr "<b>Uživatelské jméno:</b>"
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Reverzní CHAP h_eslo:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Reverzní CHAP už_ivatelské jméno:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>_IP adresa cíle:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Název iSCSI iniciátoru:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Přidat cíl"
@@ -6997,21 +6772,29 @@ msgstr "Instalovat na pevný disk"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení pro urychlení startu "
+"systému"
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
"Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl. O heslo budete žádáni při zavádění "
"systému."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potvrďte heslo:"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný oddíl"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Zadejte heslo:"
@@ -7047,29 +6830,15 @@ msgstr "Povolit podporu IPv_6"
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "_Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "<b>Popis: %s</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
-msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr "<b>Hardwarová adresa: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-msgid "Edit Interface"
-msgstr "Úprava rozhraní"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Šifrovací klíč:"
+#: tmp/network.glade.h:1
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Ruční konfigurace"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "Point to Point (IP):"
+#: tmp/network.glade.h:2
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr "Prosím pojmenujte tento počítač. Jméno identifikuje počítač v síti."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -7349,6 +7118,299 @@ msgstr "Velština"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions "
+#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabulka oddílů na zařízení %s je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové "
+#~ "oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH "
+#~ "DAT na disku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete "
+#~ "ignorovat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete inicializovat disk a smazat VŠECHNA DATA?"
+
+#~ msgid " for device %s"
+#~ msgstr " pro zařízení %s"
+
+#~ msgid "Starting Interface"
+#~ msgstr "Start rozhraní"
+
+#~ msgid "Attempting to start %s"
+#~ msgstr "Pokus o spuštění %s"
+
+#~ msgid "%d of %d optional package selected"
+#~ msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
+#~ msgstr[0] "%d z %d volitelný balíček vybrán"
+#~ msgstr[1] "%d z %d volitelných balíčků vybráno"
+#~ msgstr[2] "%d z %d volitelných balíčků vybráno"
+
+#~ msgid "Primary DNS"
+#~ msgstr "Primární DNS"
+
+#~ msgid "Secondary DNS"
+#~ msgstr "Sekundární DNS"
+
+#~ msgid "_Gateway"
+#~ msgstr "_Gateway"
+
+#~ msgid "_Primary DNS"
+#~ msgstr "Primární _DNS"
+
+#~ msgid "_Secondary DNS"
+#~ msgstr "_Sekundární DNS"
+
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení sítě"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+#~ "this may cause problems later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezadali jste jméno počítače. To může, v závislosti na vašem síťovém "
+#~ "prostředí, později způsobit problémy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+#~ "environment this may cause problems later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevyplnili jste pole \"%s\". To může, v závislosti na vašem síťovém "
+#~ "prostředí, později způsobit problémy."
+
+#~ msgid "Error With %s Data"
+#~ msgstr "Chyba v datech %s"
+
+#~ msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
+#~ msgstr "Hodnoty pro IPv4 nejsou platné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no active network devices. Your system will not be able to "
+#~ "communicate over a network by default without at least one device active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte žádná aktivní síťová zařízení. Váš systém nebude moci komunikovat "
+#~ "po síti bez aktivního zařízení."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Zakázáno"
+
+#~ msgid "Active on Boot"
+#~ msgstr "Aktivovat při startu"
+
+#~ msgid "IPv4/Netmask"
+#~ msgstr "IPv4/Maska sítě"
+
+#~ msgid "IPv6/Prefix"
+#~ msgstr "IPv6/Prefix"
+
+#~ msgid "Network Devices"
+#~ msgstr "Síťová zařízení"
+
+#~ msgid "Set the hostname:"
+#~ msgstr "Nastavit jméno počítače:"
+
+#~ msgid "_automatically via DHCP"
+#~ msgstr "_automaticky pomocí DHCP"
+
+#~ msgid "_manually"
+#~ msgstr "_ručně"
+
+#~ msgid "(e.g., host.domain.com)"
+#~ msgstr "(např. pocitac.domena.cz)"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Settings"
+#~ msgstr "Různé volby"
+
+#~ msgid "Edit Device "
+#~ msgstr "Upravit zařízení "
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgid "Hardware address: "
+#~ msgstr "Hardwarová adresa: "
+
+#~ msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
+#~ msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů IPv4 nebo IPv6."
+
+#~ msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+#~ msgstr "Prefix IPv4 musí být mezi 0 a 32."
+
+#~ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+#~ msgstr "Prefix IPv6 musí být mezi 0 a 128."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection "
+#~ "of packages from the repository from working"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najít soubor se skupinami pro %s. Ruční výběr balíčků nebude pro "
+#~ "repozitář fungovat."
+
+#~ msgid "IPv6 Address:"
+#~ msgstr "Adresa IPv6:"
+
+#~ msgid "Error configuring network device: "
+#~ msgstr "Chyba nastavování síťového zařízení: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not specified the field %s. Depending on your network "
+#~ "environment this may cause problems later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevyplnili jste pole %s. V závislosti na vašem síťovém prostředí to může "
+#~ "později způsobit problémy."
+
+#~ msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
+#~ msgstr "Prefix IPv%d musí být mezi 0 a %d."
+
+#~ msgid "Integer Required for Prefix"
+#~ msgstr "Prefix musí být celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
+#~ "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro %s musíte vložit platné celé číslo. Pro IPv4 je rozsah od 0 do 32, "
+#~ "pro IPv6 je rozsah od 0 do 128."
+
+#~ msgid "Prefix (Netmask)"
+#~ msgstr "Prefix (maska sítě)"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefix"
+
+#~ msgid "Activate on boot"
+#~ msgstr "Aktivovat při startu"
+
+#~ msgid "P-to-P:"
+#~ msgstr "P-to-P:"
+
+#~ msgid "ESSID:"
+#~ msgstr "ESSID:"
+
+#~ msgid "WEP Key:"
+#~ msgstr "WEP klíč:"
+
+#~ msgid "Network Configuration for %s"
+#~ msgstr "Nastavení sítě pro %s"
+
+#~ msgid "point-to-point IP address"
+#~ msgstr "point-to-point IP adresa"
+
+#~ msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
+#~ msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)"
+
+#~ msgid "Manual address configuration"
+#~ msgstr "Ruční konfigurace IP adresy"
+
+#~ msgid "IPv4 Configuration for %s"
+#~ msgstr "IPv4 konfigurace pro %s"
+
+#~ msgid "IPv4 address"
+#~ msgstr "IPv4 adresa"
+
+#~ msgid "IPv4 network mask"
+#~ msgstr "IPv4 maska sítě"
+
+#~ msgid "IPv4 prefix (network mask)"
+#~ msgstr "IPv4 prefix (maska sítě)"
+
+#~ msgid "Automatic neighbor discovery"
+#~ msgstr "Automatické vyhledání okolních počítačů"
+
+#~ msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
+#~ msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCPv6)"
+
+#~ msgid "IPv6 Configuration for %s"
+#~ msgstr "IPv6 konfigurace pro %s"
+
+#~ msgid "IPv6 address"
+#~ msgstr "IPv6 adresa"
+
+#~ msgid "IPv6 prefix"
+#~ msgstr "IPv6 prefix"
+
+#~ msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
+#~ msgstr "Chcete nastavit síťové rozhraní %s?"
+
+#~ msgid "UNCONFIGURED"
+#~ msgstr "NENASTAVENO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current configuration settings for each interface are listed next to "
+#~ "the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
+#~ "configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
+#~ "finished, press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuální nastavení všech síťových zařízení je vypsáno vedle jeho názvu. "
+#~ "Zařízení, která nejsou nakonfigurována, jsou označena NENASTAVENO. Chcete-"
+#~ "li nastavení změnit, klikněte na zařízení a pak na Upravit. Po dokončení "
+#~ "stiskněte OK pro pokračování."
+
+#~ msgid "Active on boot"
+#~ msgstr "Aktivní při startu"
+
+#~ msgid "Inactive on boot"
+#~ msgstr "Neaktivní při startu"
+
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
+
+#~ msgid "Auto IPv6"
+#~ msgstr "Auto IPv6"
+
+#~ msgid "DHCPv6"
+#~ msgstr "DHCPv6"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "Primární DNS:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Sekundární DNS:"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Network Settings"
+#~ msgstr "Různá nastavení sítě"
+
+#~ msgid "gateway"
+#~ msgstr "brána"
+
+#~ msgid "primary DNS"
+#~ msgstr "primární DNS"
+
+#~ msgid "secondary DNS"
+#~ msgstr "sekundární DNS"
+
+#~ msgid "automatically via DHCP"
+#~ msgstr "automaticky pomocí DHCP"
+
+#~ msgid "manually"
+#~ msgstr "ručně"
+
+#~ msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+#~ msgstr "Zadáno jméno počítače s nekonfigurovaným DNS"
+
+#~ msgid "<b>Description Goes Here</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis: %s</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardwarová adresa: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
+
+#~ msgid "Edit Interface"
+#~ msgstr "Úprava rozhraní"
+
+#~ msgid "Encryption Key:"
+#~ msgstr "Šifrovací klíč:"
+
+#~ msgid "Manual configuration"
+#~ msgstr "Ruční konfigurace"
+
+#~ msgid "Point to Point (IP):"
+#~ msgstr "Point to Point (IP):"
+
#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
#~ msgstr "Nenalezen žádný video hardware, předpokládám počítač bez monitoru"
@@ -7400,9 +7462,6 @@ msgstr "Zulu"
#~ "<F1> nápověda | <Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> "
#~ "pokračovat"
-#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-#~ msgstr "Ukončuji proces aktualizace. Může to chvíli trvat..."
-
#~ msgid "Error running transaction"
#~ msgstr "Chyba v průběhu transakce"
@@ -7527,3 +7586,4 @@ msgstr "Zulu"
#~ msgid "Mouse Selection"
#~ msgstr "Výběr myši"
+