summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatt Wilson <msw@redhat.com>1999-10-22 19:32:38 +0000
committerMatt Wilson <msw@redhat.com>1999-10-22 19:32:38 +0000
commit1fd6585406744fec328b38bd62957ec063b2452f (patch)
tree745ba23bd7c4d8abfbaa51b6bf9e1585532c478b /po/cs.po
parenta29f74c35f97793fe68ce93387a97051890243b4 (diff)
downloadanaconda-1fd6585406744fec328b38bd62957ec063b2452f.tar.gz
anaconda-1fd6585406744fec328b38bd62957ec063b2452f.tar.xz
anaconda-1fd6585406744fec328b38bd62957ec063b2452f.zip
merge from 6.1 branch
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1215
1 files changed, 337 insertions, 878 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ee14ef15f..7f4119117 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall unknown\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-08 15:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-10-18 15:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -13,91 +13,67 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../gui.py:257 ../gui.py:472
+#: ../gui.py:263 ../gui.py:509
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../gui.py:258 ../gui.py:471 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67
-#: ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:508
-#: ../loader/loader.c:245 ../loader/loader.c:593 ../loader/loader.c:629
-#: ../loader/loader.c:732 ../loader/loader.c:1095 ../loader/net.c:162
-#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:87
-#: ../text.py:88 ../text.py:107 ../text.py:130 ../text.py:160 ../text.py:163
-#: ../text.py:205 ../text.py:234 ../text.py:248 ../text.py:250 ../text.py:269
-#: ../text.py:271 ../text.py:293 ../text.py:295 ../text.py:384 ../text.py:435
-#: ../text.py:437 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:477 ../text.py:496
-#: ../text.py:498 ../text.py:523 ../text.py:526 ../text.py:535 ../text.py:593
-#: ../text.py:594 ../text.py:816 ../text.py:838 ../textw/constants.py:10
-#: ../textw/lilo.py:22 ../textw/lilo.py:66 ../textw/lilo.py:73
-#: ../textw/lilo.py:148 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
-#: ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145
-#: ../textw/partitioning.py:25 ../textw/partitioning.py:64
-#: ../textw/partitioning.py:202 ../textw/silo.py:22 ../textw/silo.py:77
-#: ../textw/silo.py:176 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:141
-#: ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
+#: ../gui.py:264 ../gui.py:508 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:531 ../loader/loader.c:248 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:632 ../loader/loader.c:735 ../loader/loader.c:1103 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:87 ../text.py:88 ../text.py:107 ../text.py:130 ../text.py:160 ../text.py:163 ../text.py:205 ../text.py:234 ../text.py:248 ../text.py:250 ../text.py:269 ../text.py:271 ../text.py:293 ../text.py:295 ../text.py:384 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:477 ../text.py:496 ../text.py:498 ../text.py:523 ../text.py:526 ../text.py:535 ../text.py:593 ../text.py:594 ../text.py:816 ../text.py:838 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:22 ../textw/lilo.py:66 ../textw/lilo.py:73 ../textw/lilo.py:148 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:25 ../textw/partitioning.py:64 ../textw/partitioning.py:202 ../textw/silo.py:22 ../textw/silo.py:77 ../textw/silo.py:176 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:141 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../gui.py:259 ../gui.py:476
+#: ../gui.py:265 ../gui.py:513
msgid "Show Help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
-#: ../gui.py:260 ../gui.py:475
+#: ../gui.py:266 ../gui.py:512
msgid "Hide Help"
msgstr "Skrýt nápovědu"
-#: ../gui.py:261 ../gui.py:474
+#: ../gui.py:267 ../gui.py:511
msgid "Finish"
msgstr "Dokončení"
-#: ../gui.py:264 ../gui.py:498
+#: ../gui.py:270 ../gui.py:535
msgid "Online Help"
msgstr "Online nápověda"
-#: ../gui.py:265 ../iw/language.py:10 ../text.py:49 ../text.py:925
+#: ../gui.py:271 ../iw/language.py:10 ../text.py:49 ../text.py:925
msgid "Language Selection"
msgstr "Výběr jazyka"
-#: ../gui.py:465
+#: ../gui.py:475
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Instalátor Red Hat Linuxu"
-#: ../installclass.py:248 ../iw/rootpartition.py:196
-msgid ""
-"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
+#: ../gui.py:479
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat Linux Install Shell"
+msgstr "Instalátor Red Hat Linuxu"
+
+#: ../gui.py:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
+msgstr "Instalátor Red Hat Linuxu"
+
+#: ../gui.py:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
+msgstr "Instalátor Red Hat Linuxu"
+
+#: ../installclass.py:248
+msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
#: ../installclass.py:288
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
-"Linux installation."
+msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation."
msgstr "Může dojít ke ztrátě dat! Skutečně chcete pokračovat?"
#: ../text.py:50
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?"
-#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167
-#: ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218
-#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
-#: ../loader/lang.c:246 ../loader/lang.c:508 ../loader/loader.c:245
-#: ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:629
-#: ../loader/loader.c:687 ../loader/loader.c:732 ../loader/loader.c:865
-#: ../loader/loader.c:870 ../loader/loader.c:956 ../loader/loader.c:1095
-#: ../loader/loader.c:1585 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284
-#: ../loader/net.c:560 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201
-#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:52 ../text.py:107
-#: ../text.py:160 ../text.py:205 ../text.py:248 ../text.py:293 ../text.py:384
-#: ../text.py:404 ../text.py:435 ../text.py:496 ../text.py:523 ../text.py:593
-#: ../text.py:614 ../text.py:626 ../text.py:638 ../text.py:816 ../text.py:888
-#: ../text.py:892 ../text.py:1042 ../textw/lilo.py:21 ../textw/lilo.py:66
-#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136
-#: ../textw/partitioning.py:202 ../textw/silo.py:21 ../textw/silo.py:77
-#: ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48
-#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102
-#: ../textw/userauth.py:111 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
+#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:271 ../loader/lang.c:531 ../loader/loader.c:248 ../loader/loader.c:464 ../loader/loader.c:474 ../loader/loader.c:632 ../loader/loader.c:690 ../loader/loader.c:735 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:878 ../loader/loader.c:964 ../loader/loader.c:1103 ../loader/loader.c:1609 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:52 ../text.py:107 ../text.py:160 ../text.py:205 ../text.py:248 ../text.py:293 ../text.py:384 ../text.py:404 ../text.py:435 ../text.py:496 ../text.py:523 ../text.py:593 ../text.py:614 ../text.py:626 ../text.py:638 ../text.py:816 ../text.py:888 ../text.py:892 ../text.py:1042 ../textw/lilo.py:21 ../textw/lilo.py:66 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/partitioning.py:202 ../textw/silo.py:21 ../textw/silo.py:77 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102 ../textw/userauth.py:111 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -117,8 +93,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (v DOSu COM3)"
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (v DOSu COM4)"
-#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../text.py:85 ../textw/lilo.py:79
-#: ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:109 ../textw/silo.py:166
+#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../text.py:85 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:109 ../textw/silo.py:166
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
@@ -128,26 +103,7 @@ msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "K jakému zařízení je připojena vaše myš? %s %i"
#. code to create dialog in gtk+
-#: ../libfdisk/fsedit.c:615 ../libfdisk/fsedit.c:622 ../libfdisk/fsedit.c:629
-#: ../libfdisk/fsedit.c:638 ../libfdisk/fsedit.c:650 ../libfdisk/fsedit.c:660
-#: ../libfdisk/fsedit.c:689 ../libfdisk/fsedit.c:705 ../libfdisk/fsedit.c:1063
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:676 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1045
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1071 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1294 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1644
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1919 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1934
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1943 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1982
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143 ../libfdisk/newtfsedit.c:113
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:461 ../libfdisk/newtfsedit.c:539
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:557 ../libfdisk/newtfsedit.c:575
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1424 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1539 ../text.py:87 ../text.py:535
-#: ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:97
-#: ../textw/lilo.py:147 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:127
-#: ../textw/silo.py:175
+#: ../libfdisk/fsedit.c:615 ../libfdisk/fsedit.c:622 ../libfdisk/fsedit.c:629 ../libfdisk/fsedit.c:638 ../libfdisk/fsedit.c:650 ../libfdisk/fsedit.c:660 ../libfdisk/fsedit.c:689 ../libfdisk/fsedit.c:705 ../libfdisk/fsedit.c:1063 ../libfdisk/gnomefsedit.c:676 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1071 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1294 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1644 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1919 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1934 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1943 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1982 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:461 ../libfdisk/newtfsedit.c:539 ../libfdisk/newtfsedit.c:557 ../libfdisk/newtfsedit.c:575 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../libfdisk/newtfsedit.c:1424 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../libfdisk/newtfsedit.c:1539 ../text.py:87 ../text.py:535 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:147 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:127 ../textw/silo.py:175
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -199,12 +155,7 @@ msgstr "Typ instalace"
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Jaký druh systému chcete instalovat?"
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1539 ../loader/devices.c:178
-#: ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:471
-#: ../loader/loader.c:687 ../loader/loader.c:732 ../loader/loader.c:865
-#: ../loader/loader.c:870 ../loader/loader.c:1585 ../loader/urls.c:201
-#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:231 ../text.py:634 ../todo.py:358
-#: ../todo.py:499 ../todo.py:1039 ../todo.py:1348
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1539 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:464 ../loader/loader.c:474 ../loader/loader.c:690 ../loader/loader.c:735 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:878 ../loader/loader.c:1609 ../loader/urls.c:201 ../loader/urls.c:206 ../text.py:231 ../text.py:634 ../todo.py:362 ../todo.py:503 ../todo.py:1043 ../todo.py:1362
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -225,34 +176,14 @@ msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Výběr balíčků pro aktualizaci"
#: ../text.py:262
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"Bude provedena aktualizace již nainstalovaných balíčků a budou doinstalovány "
-"i balíčky nutné k vyřešení jejich závislostí. Chcete tento seznam balíčků "
-"upravit?"
-
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1107 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2035
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2358
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:498 ../libfdisk/newtfsedit.c:691
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1580 ../loader/loader.c:593 ../loader/net.c:701
-#: ../text.py:269 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:471
-#: ../textw/partitioning.py:165
+msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr "Bude provedena aktualizace již nainstalovaných balíčků a budou doinstalovány i balíčky nutné k vyřešení jejich závislostí. Chcete tento seznam balíčků upravit?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1107 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2035 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2358 ../libfdisk/newtfsedit.c:498 ../libfdisk/newtfsedit.c:691 ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../libfdisk/newtfsedit.c:1580 ../loader/loader.c:596 ../loader/net.c:701 ../text.py:269 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:471 ../textw/partitioning.py:165
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1107 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2035
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2358
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:498 ../libfdisk/newtfsedit.c:691
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1580 ../loader/net.c:701 ../text.py:269
-#: ../text.py:274 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:474
-#: ../textw/partitioning.py:165
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1107 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2035 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2358 ../libfdisk/newtfsedit.c:498 ../libfdisk/newtfsedit.c:691 ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../libfdisk/newtfsedit.c:1580 ../loader/net.c:701 ../text.py:269 ../text.py:274 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:474 ../textw/partitioning.py:165
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -264,21 +195,15 @@ msgstr "Red Hat Linux"
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
-"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
-"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
-"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
-"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Vítá vás Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Instalační proces podrobně popisuje příručka \"Official Red Hat Linux "
-"Installation Guide\" dodávaná společností Red Hat Software. Máte-li ji k "
-"dispozici, měli byste si nyní přečíst část o instalaci.\n"
+"Instalační proces podrobně popisuje příručka \"Official Red Hat Linux Installation Guide\" dodávaná společností Red Hat Software. Máte-li ji k dispozici, měli byste si nyní přečíst část o instalaci.\n"
"\n"
-"Pokud jste koupili oficiální Red Hat Linux, nezapomeňte jej zaregistrovat na "
-"našem web serveru http://www.redhat.com/."
+"Pokud jste koupili oficiální Red Hat Linux, nezapomeňte jej zaregistrovat na našem web serveru http://www.redhat.com/."
#: ../text.py:356
msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -317,34 +242,20 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfigurace jména počítače"
#: ../text.py:432
-msgid ""
-"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
-"a network, this may be assigned by your network administrator."
-msgstr ""
-"Jméno tohoto počítače (hostname) si můžete zvolit. Pokud je počítač připojen "
-"do sítě, může mu být jméno přiděleno správcem sítě."
+msgid "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator."
+msgstr "Jméno tohoto počítače (hostname) si můžete zvolit. Pokud je počítač připojen do sítě, může mu být jméno přiděleno správcem sítě."
-#: ../iw/network.py:201 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:620 ../text.py:435
+#: ../iw/network.py:209 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:620 ../text.py:435
msgid "Hostname"
msgstr "Jméno počítače"
#: ../text.py:447
msgid ""
-"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
-"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
-"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
-"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
-"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
-"severe system failures.\n"
+"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
-"Vlastní zaváděcí disketa umožňuje start systému Linux bez použití obvyklého "
-"zavaděče systému (zpravidla LILO). Je užitečná, nechcete-li zavaděč LILO "
-"instalovat, pokud jej jiný operační systém odstraní, nebo když LILO "
-"nefunguje. Vlastní zaváděcí disketu lze také použít spolu se záchrannou "
-"disketou Red Hat a značně tak usnadnit oživení systému po vážných "
-"haváriích.\n"
+"Vlastní zaváděcí disketa umožňuje start systému Linux bez použití obvyklého zavaděče systému (zpravidla LILO). Je užitečná, nechcete-li zavaděč LILO instalovat, pokud jej jiný operační systém odstraní, nebo když LILO nefunguje. Vlastní zaváděcí disketu lze také použít spolu se záchrannou disketou Red Hat a značně tak usnadnit oživení systému po vážných haváriích.\n"
"\n"
"Chcete vytvořit zaváděcí disketu pro váš systém?"
@@ -388,12 +299,8 @@ msgid "Installation to begin"
msgstr "Zahájení instalace"
#: ../iw/confirm.py:30 ../text.py:590
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
-"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Úplný protokol o instalaci bude po restartu systému v souboru "
-"/tmp/install.log. Tento soubor se může hodit pro pozdější referenci."
+msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Úplný protokol o instalaci bude po restartu systému v souboru /tmp/install.log. Tento soubor se může hodit pro pozdější referenci."
#: ../text.py:606
msgid "Complete"
@@ -403,42 +310,27 @@ msgstr "Hotovo"
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
-"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
-"available from http://www.redhat.com.\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Information on configuring your system is available in the post install "
-"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Information on configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Blahopřejeme k dokončení instalace.\n"
"\n"
-"Vyjměte z jednotky disketu a stiskem Enter systém restartujte. Na serveru "
-"http://www.redhat.com naleznete v dokumentu Errata informace o opravách, "
-"které jsou k dispozici pro tuto verzi systému Red Hat Linux.\n"
+"Vyjměte z jednotky disketu a stiskem Enter systém restartujte. Na serveru http://www.redhat.com naleznete v dokumentu Errata informace o opravách, které jsou k dispozici pro tuto verzi systému Red Hat Linux.\n"
"\n"
-"Informace o konfigurování systému jsou obsaženy v poinstalační kapitole "
-"příručky \"Official Red Hat Linux User's Guide\"."
+"Informace o konfigurování systému jsou obsaženy v poinstalační kapitole příručky \"Official Red Hat Linux User's Guide\"."
#: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:623
-msgid ""
-"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
-"be erased during creation of the boot disk."
-msgstr ""
-"Vložte prázdnou disketu do první disketové jednotka. Původní obsah diskety "
-"bude při vytváření zaváděcí diskety přepsán."
+msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk."
+msgstr "Vložte prázdnou disketu do první disketové jednotka. Původní obsah diskety bude při vytváření zaváděcí diskety přepsán."
-#: ../text.py:626 ../text.py:627 ../text.py:638 ../text.py:639
-#: ../textw/lilo.py:21 ../textw/silo.py:21
+#: ../text.py:626 ../text.py:627 ../text.py:638 ../text.py:639 ../textw/lilo.py:21 ../textw/silo.py:21
msgid "Skip"
msgstr "Vynechat"
#: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:635
-msgid ""
-"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a formatted floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Při vytváření zaváděcí diskety došlo k chybě. Zkontrolujte, zda v první "
-"disketové jednotce je zformátovaná disketa."
+msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Při vytváření zaváděcí diskety došlo k chybě. Zkontrolujte, zda v první disketové jednotce je zformátovaná disketa."
#: ../text.py:697
msgid "Package Installation"
@@ -501,19 +393,14 @@ msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:907
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> "
-"pokračovat"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
-#: ../iw/welcome.py:11 ../text.py:929
+#: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:929
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:196 ../iw/silo.py:124 ../iw/silo.py:265
-#: ../text.py:935 ../text.py:941
+#: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:196 ../iw/silo.py:124 ../iw/silo.py:265 ../text.py:935 ../text.py:941
msgid "Partition"
msgstr "Oblast disku"
@@ -533,8 +420,7 @@ msgstr "Odkládací"
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formátování disku"
-#: ../text.py:947 ../text.py:949 ../text.py:951 ../textw/lilo.py:24
-#: ../textw/lilo.py:63 ../textw/lilo.py:155
+#: ../text.py:947 ../text.py:949 ../text.py:951 ../textw/lilo.py:24 ../textw/lilo.py:63 ../textw/lilo.py:155
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Konfigurace LILO"
@@ -598,8 +484,7 @@ msgstr "Instalace systému"
msgid "Installation Complete"
msgstr "Instalace dokončena"
-#: ../text.py:994 ../text.py:997 ../text.py:1000 ../textw/silo.py:24
-#: ../textw/silo.py:79 ../textw/silo.py:183
+#: ../text.py:994 ../text.py:997 ../text.py:1000 ../textw/silo.py:24 ../textw/silo.py:79 ../textw/silo.py:183
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Konfigurace SILO"
@@ -627,175 +512,172 @@ msgstr "Zrušeno"
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Z tohoto místa se nelze vrátit k předchozímu kroku."
-#: ../todo.py:359
+#: ../todo.py:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu souboru %s: %s"
-#: ../todo.py:500
+#: ../todo.py:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu souboru %s: %s"
-#: ../todo.py:521 ../todo.py:710
+#: ../todo.py:525 ../todo.py:714
msgid "Creating"
msgstr ""
-#: ../todo.py:522
+#: ../todo.py:526
#, fuzzy
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Vytvářím zaváděcí disk..."
-#: ../todo.py:571 ../todo.py:584
+#: ../todo.py:575 ../todo.py:588
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování disku"
-#: ../todo.py:572 ../todo.py:585
+#: ../todo.py:576 ../todo.py:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Vytvářím souborový systém ext2 na /dev/%s..."
-#: ../todo.py:710
+#: ../todo.py:714
#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Vytvářím zaváděcí disk..."
-#: ../todo.py:841
+#: ../todo.py:845
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Zbývá"
-#: ../todo.py:842
+#: ../todo.py:846
#, fuzzy
msgid "Reading package information..."
msgstr "Odesílám dotaz pro konfiguraci IP..."
-#: ../todo.py:996 ../todo.py:1006
+#: ../todo.py:1000 ../todo.py:1010
msgid "no suggestion"
msgstr "žádné doporučení"
-#: ../todo.py:1012
+#: ../todo.py:1016
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Všechno"
-#: ../todo.py:1013
+#: ../todo.py:1017
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr ""
-#: ../todo.py:1040
+#: ../todo.py:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu souboru %s: %s"
-#: ../todo.py:1059
+#: ../todo.py:1063
#, fuzzy
msgid "Finding"
msgstr "Zbývá"
-#: ../todo.py:1060
+#: ../todo.py:1064
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Hledám balíčky pro aktualizaci..."
-#: ../todo.py:1248
+#: ../todo.py:1252
msgid "Processing"
msgstr "Pracuji"
-#: ../todo.py:1249
+#: ../todo.py:1253
#, fuzzy
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Kontroluji seznam souborů..."
-#: ../todo.py:1343
+#: ../todo.py:1357
#, fuzzy
msgid "Rebuilding"
msgstr "Zbývá"
-#: ../todo.py:1344
+#: ../todo.py:1358
msgid "Rebuilding RPM database..."
msgstr "Probíhá aktualizace RPM databáze..."
-#: ../todo.py:1349
+#: ../todo.py:1363
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při aktualizaci RPM databáze. Je dostatek místa na disku?"
+msgstr "Došlo k chybě při aktualizaci RPM databáze. Je dostatek místa na disku?"
-#: ../todo.py:1399
+#: ../todo.py:1413
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr ""
-#: ../todo.py:1401
+#: ../todo.py:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Instaluji balíčky"
-#: ../todo.py:1422
+#: ../todo.py:1436
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nemáte dostatek místa na disku pro všechny balíčky, které jste si vybrali. "
-"Potřebujete více místa na následujících systémech svazcích:\n"
+"Nemáte dostatek místa na disku pro všechny balíčky, které jste si vybrali. Potřebujete více místa na následujících systémech svazcích:\n"
"\n"
-#: ../todo.py:1425
+#: ../todo.py:1439
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod připojení:"
-#: ../todo.py:1425
+#: ../todo.py:1439
msgid "Space Needed"
msgstr "Chybí místo"
-#: ../todo.py:1439
+#: ../todo.py:1453
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskový prostor"
-#: ../todo.py:1462
+#: ../todo.py:1476
#, fuzzy
msgid "Post Install"
msgstr "Instalace"
-#: ../todo.py:1463
+#: ../todo.py:1477
#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Otestovat konfiguraci"
-#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:231
+#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:235
msgid "Video Card"
msgstr "Videokarta"
-#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:233
+#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:237
msgid "Video Ram"
msgstr "Video RAM"
-#: ../xf86config.py:235
+#: ../xf86config.py:239
#, fuzzy
msgid "X server"
msgstr "Server"
-#: ../xf86config.py:237
+#: ../xf86config.py:241
#, fuzzy
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Nelze načíst sekundární RAM disk"
-#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:242 ../xf86config.py:244
+#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:246 ../xf86config.py:248
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../xf86config.py:244
+#: ../xf86config.py:248
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr ""
-#: ../xf86config.py:246
+#: ../xf86config.py:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Rozsah řádkových kmitočtů (horizontal)"
-#: ../xf86config.py:248
+#: ../xf86config.py:252
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Rozsah snímkových kmitočtů (vertical)"
@@ -824,8 +706,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Heslo (znovu)"
-#: ../iw/account.py:196 ../iw/account.py:227 ../textw/userauth.py:79
-#: ../textw/userauth.py:160
+#: ../iw/account.py:196 ../iw/account.py:227 ../textw/userauth.py:79 ../textw/userauth.py:160
msgid "Full Name"
msgstr "Plné jméno"
@@ -833,15 +714,11 @@ msgstr "Plné jméno"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../iw/account.py:207 ../libfdisk/newtfsedit.c:1290
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/lilo.py:147 ../textw/lilo.py:168
-#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:175 ../textw/silo.py:197
-#: ../textw/userauth.py:172
+#: ../iw/account.py:207 ../libfdisk/newtfsedit.c:1290 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/lilo.py:147 ../textw/lilo.py:168 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:175 ../textw/silo.py:197 ../textw/userauth.py:172
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../iw/account.py:209 ../libfdisk/newtfsedit.c:1290
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:171
+#: ../iw/account.py:209 ../libfdisk/newtfsedit.c:1290 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:171
msgid "Delete"
msgstr "Zrušit"
@@ -957,8 +834,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Pracovní stanice s KDE"
-#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2211
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231
+#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2211 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -1002,7 +878,7 @@ msgstr "Varianta"
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Vyzkoušejte zde svůj výběr:"
-#: ../iw/language.py:16 ../loader/lang.c:244
+#: ../iw/language.py:16 ../loader/lang.c:269
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Jakým jazykem má s vámi komunikovat instalační program?"
@@ -1042,19 +918,15 @@ msgstr "Vytvoření zaváděcí diskety"
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Neinstalovat LILO"
-#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../textw/lilo.py:138
-#: ../textw/silo.py:166
+#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:166
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
-#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../textw/lilo.py:138
-#: ../textw/silo.py:166
+#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:166
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:208 ../iw/silo.py:242 ../iw/silo.py:277
-#: ../textw/lilo.py:80 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:110
-#: ../textw/silo.py:166
+#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:208 ../iw/silo.py:242 ../iw/silo.py:277 ../textw/lilo.py:80 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:110 ../textw/silo.py:166
msgid "Boot label"
msgstr "Jméno systému"
@@ -1062,43 +934,43 @@ msgstr "Jméno systému"
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulovat 3 tlačítka"
-#: ../iw/network.py:141
+#: ../iw/network.py:148
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Konfigurace pomocí DHCP"
-#: ../iw/network.py:147
+#: ../iw/network.py:154
msgid "Activate on boot"
msgstr "Při startu aktivovat"
-#: ../iw/network.py:155
+#: ../iw/network.py:163
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: ../iw/network.py:156 ../loader/net.c:618
+#: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:618
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"
-#: ../iw/network.py:157 ../loader/loader.c:230
+#: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:233
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../iw/network.py:158
+#: ../iw/network.py:166
msgid "Broadcast"
msgstr "Všesměrová adresa"
-#: ../iw/network.py:202
+#: ../iw/network.py:210
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/network.py:202
+#: ../iw/network.py:210
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primární DNS"
-#: ../iw/network.py:202
+#: ../iw/network.py:210
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundární DNS"
-#: ../iw/network.py:202
+#: ../iw/network.py:210
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Terciální DNS"
@@ -1183,14 +1055,8 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:161
-msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that okay?"
-msgstr ""
-"Protože na tomto počítači není dostatek paměti, je třeba začít používat "
-"odkládací prostor. Proto je nutné zapsat novou tabulku oddílů na disk již "
-"nyní. Souhlasíte?"
+msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?"
+msgstr "Protože na tomto počítači není dostatek paměti, je třeba začít používat odkládací prostor. Proto je nutné zapsat novou tabulku oddílů na disk již nyní. Souhlasíte?"
#: ../iw/rootpartition.py:143 ../textw/partitioning.py:123
msgid "Automatic Partitioning"
@@ -1201,21 +1067,17 @@ msgstr "Automatické rozdělování na oddíly"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
-"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
-"installation."
+"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Pokud jej nechcete, můžete pokračovat ručním rozdělením disků na oddíly, "
-"nebo se můžete vrátit zpět a provést vlastní instalaci podle vašich "
-"požadavků."
+"Pokud jej nechcete, můžete pokračovat ručním rozdělením disků na oddíly, nebo se můžete vrátit zpět a provést vlastní instalaci podle vašich požadavků."
-#: ../iw/rootpartition.py:208
+#: ../iw/rootpartition.py:205
msgid "Remove data"
msgstr "Smazat data"
-#: ../iw/rootpartition.py:211 ../textw/partitioning.py:128
+#: ../iw/rootpartition.py:208 ../textw/partitioning.py:128
msgid "Manually partition"
msgstr "Ruční rozdělování disků"
@@ -1273,7 +1135,7 @@ msgstr "Rozsah snímkových kmitočtů (vertical)"
msgid "Test failed"
msgstr "Test selhal"
-#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:228
+#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:231
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Upřesnění konfigurace X"
@@ -1281,61 +1143,43 @@ msgstr "Upřesnění konfigurace X"
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitů na pixel"
-#: ../iw/xconfig.py:90 ../iw/xconfig.py:224
+#: ../iw/xconfig.py:90 ../iw/xconfig.py:227
msgid "Test this configuration"
msgstr "Otestovat konfiguraci"
-#: ../iw/xconfig.py:172
-msgid ""
-"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
-"the best settings for your display."
-msgstr ""
-"Ve většině případů lze vaši videokartu automaticky otestovat a nastavit "
-"nejlepší rozlišení pro váš displej."
+#: ../iw/xconfig.py:175
+msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display."
+msgstr "Ve většině případů lze vaši videokartu automaticky otestovat a nastavit nejlepší rozlišení pro váš displej."
-#: ../iw/xconfig.py:180
+#: ../iw/xconfig.py:183
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Výsledky automatické detekce:"
-#: ../iw/xconfig.py:194
-msgid ""
-"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
-msgstr ""
-"Váš monitor nelze automaticky detekovat. Prosím vyberte jeho typ ze seznamu:"
+#: ../iw/xconfig.py:197
+msgid "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
+msgstr "Váš monitor nelze automaticky detekovat. Prosím vyberte jeho typ ze seznamu:"
-#: ../iw/xconfig.py:231
+#: ../iw/xconfig.py:234
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Nastavit přihlašování v grafice"
-#: ../iw/xconfig.py:233
+#: ../iw/xconfig.py:236
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Přeskočit konfiguraci X"
#: ../textw/lilo.py:13 ../textw/silo.py:14
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"U některých systémů je třeba pro jejich správnou funkci předat jádru "
-"speciální parametry. Jestliže musíte předávat zaváděcí parametry jádru, "
-"zadejte je teď. Pokud žádné nepotřebujete nebo je nevíte, nezadávejte nic."
+msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "U některých systémů je třeba pro jejich správnou funkci předat jádru speciální parametry. Jestliže musíte předávat zaváděcí parametry jádru, zadejte je teď. Pokud žádné nepotřebujete nebo je nevíte, nezadávejte nic."
#: ../textw/lilo.py:64 ../textw/silo.py:81
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?"
-#: ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:114
-#: ../textw/silo.py:135
+#: ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:135
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:676 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1644
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../loader/devices.c:168 ../textw/lilo.py:84
-#: ../textw/lilo.py:102 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:132
-#: ../textw/userauth.py:62
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:676 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1644 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../loader/devices.c:168 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:102 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:132 ../textw/userauth.py:62
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1344,24 +1188,12 @@ msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Změnit jméno systému"
#: ../textw/lilo.py:150 ../textw/silo.py:178
-msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Zavaděč, který používá systém Red Hat, lze použít i pro zavádění jiných "
-"operačních systémů. Je třeba zadat, ve kterých oddílech jsou tyto systémy a "
-"jméno, které bude použito pro jejich výběr při startu počítače."
+msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Zavaděč, který používá systém Red Hat, lze použít i pro zavádění jiných operačních systémů. Je třeba zadat, ve kterých oddílech jsou tyto systémy a jméno, které bude použito pro jejich výběr při startu počítače."
#: ../textw/packages.py:115
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Některé z balíčků vybraných pro instalaci vyžadují balíčky, které nebyly "
-"vybrány. Jestliže zvolíte OK, nainstaluji také všechny tyto vyžadované "
-"balíčky."
+msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed."
+msgstr "Některé z balíčků vybraných pro instalaci vyžadují balíčky, které nebyly vybrány. Jestliže zvolíte OK, nainstaluji také všechny tyto vyžadované balíčky."
#: ../textw/partitioning.py:16 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
@@ -1369,31 +1201,19 @@ msgstr "Rozdělení disků"
#: ../textw/partitioning.py:17
msgid ""
-"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
-"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
-"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
-"where fdisk may be preferred.\n"
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
-"Disk Druid je nový program pro vytváření oddílů a nastavování připojovacích "
-"bodů. Měl by být výkonnější a snáze použitelný nežli tradiční Linuxový "
-"program fdisk. Někteří uživatelé však preferují starý dobrý fdisk. Někdy je "
-"jeho použití nezbytné.\n"
+"Disk Druid je nový program pro vytváření oddílů a nastavování připojovacích bodů. Měl by být výkonnější a snáze použitelný nežli tradiční Linuxový program fdisk. Někteří uživatelé však preferují starý dobrý fdisk. Někdy je jeho použití nezbytné.\n"
"\n"
"Který nástroj chcete použít?"
#: ../textw/partitioning.py:58
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-msgstr ""
-"K instalaci Red Hat Linuxu je zapotřebí nejméně jeden oddíl o velikosti "
-"alespoň 150 MB vyhrazený pro Linux. Doporučuje se umístit tento oddíl na "
-"první nebo druhý pevný disk, aby bylo možné zavádět Linux zavaděčem LILO."
+msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr "K instalaci Red Hat Linuxu je zapotřebí nejméně jeden oddíl o velikosti alespoň 150 MB vyhrazený pro Linux. Doporučuje se umístit tento oddíl na první nebo druhý pevný disk, aby bylo možné zavádět Linux zavaděčem LILO."
-#: ../loader/loader.c:293 ../loader/loader.c:318 ../textw/partitioning.py:63
+#: ../loader/loader.c:296 ../loader/loader.c:321 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -1402,16 +1222,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: ../textw/partitioning.py:180
-msgid ""
-"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
-"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
-"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
-"previous install."
-msgstr ""
-"Které oddíly chcete zformátovat? Důrazně se doporučuje zformátovat všechny "
-"systémové oddíly včetně /, /usr a /var. Oddíly /home nebo /usr/local však "
-"není třeba formátovat znovu, pokud již byly konfigurovány během předchozí "
-"instalace."
+msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install."
+msgstr "Které oddíly chcete zformátovat? Důrazně se doporučuje zformátovat všechny systémové oddíly včetně /, /usr a /var. Oddíly /home nebo /usr/local však není třeba formátovat znovu, pokud již byly konfigurovány během předchozí instalace."
#: ../textw/partitioning.py:200
msgid "Check for bad blocks during format"
@@ -1431,14 +1243,8 @@ msgid "Set default PROM boot device"
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:10
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Zvolte heslo pro uživatele root. Pamatujte, že toto heslo je klíčovým bodem "
-"zabezpečení systému! Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila "
-"pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete."
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
+msgstr "Zvolte heslo pro uživatele root. Pamatujte, že toto heslo je klíčovým bodem zabezpečení systému! Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete."
#: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:23
msgid "Password:"
@@ -1489,24 +1295,12 @@ msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Toto číslo uživatele již existuje. Zvolte jiné."
#: ../textw/userauth.py:137
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"Pro většinu činností byste měli používat normální uživatelský účet. "
-"Nebudete-li zbytečně používat účet root, snížíte pravděpodobnost poškození "
-"konfigurace vašeho systému."
+msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
+msgstr "Pro většinu činností byste měli používat normální uživatelský účet. Nebudete-li zbytečně používat účet root, snížíte pravděpodobnost poškození konfigurace vašeho systému."
#: ../textw/userauth.py:150
-msgid ""
-"What user account would you like to have on the system? You should have at "
-"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
-"any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"Jaký uživatelský účet chcete mít na tomto počítači? Měli byste mít alespoň "
-"jeden obyčejný účet (ne root) pro normální práci, ale můžete vytvořit "
-"libovolný počet účtů."
+msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
+msgstr "Jaký uživatelský účet chcete mít na tomto počítači? Měli byste mít alespoň jeden obyčejný účet (ne root) pro normální práci, ale můžete vytvořit libovolný počet účtů."
#: ../textw/userauth.py:160
msgid "User name"
@@ -1544,8 +1338,7 @@ msgstr "nebo:"
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Dotazovat server všesměrovým vysíláním"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:615 ../libfdisk/fsedit.c:622 ../libfdisk/fsedit.c:629
-#: ../libfdisk/fsedit.c:638 ../libfdisk/fsedit.c:650 ../libfdisk/fsedit.c:660
+#: ../libfdisk/fsedit.c:615 ../libfdisk/fsedit.c:622 ../libfdisk/fsedit.c:629 ../libfdisk/fsedit.c:638 ../libfdisk/fsedit.c:650 ../libfdisk/fsedit.c:660
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Chybný bod připojení"
@@ -1614,42 +1407,26 @@ msgid "Too Many Drives"
msgstr "Příliš mnoho jednotek"
#: ../libfdisk/fsedit.c:690
-msgid ""
-"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
-"you saw this message."
-msgstr ""
-"Máte víc jednotek, než tento program podporuje. Použijte standardní program "
-"fdisk a upozorněte firmu Red Hat Software, že se vám zobrazila tato zpráva."
+msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message."
+msgstr "Máte víc jednotek, než tento program podporuje. Použijte standardní program fdisk a upozorněte firmu Red Hat Software, že se vám zobrazila tato zpráva."
#: ../libfdisk/fsedit.c:705
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenalezeny žádné jednotky"
#: ../libfdisk/fsedit.c:706
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Chyba - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo možné "
-"vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Chyba - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
#: ../libfdisk/fsedit.c:979 ../libfdisk/fsedit.c:1047
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-"error was"
+msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was"
msgstr "Při čtení tabulky oddílů blokového zařízení %s došlo k této chybě:"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1020
#, c-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-msgstr ""
-"Tabulka oddílů na zařízení %s je poškozena. Aby mohly být vytvořeny nové "
-"oddíly, je třeba tuto tabulku nově inicializovat, což způsobí ztrátu VŠECH "
-"DAT na této jednotce."
+msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgstr "Tabulka oddílů na zařízení %s je poškozena. Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, je třeba tuto tabulku nově inicializovat, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na této jednotce."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1025
msgid "Bad Partition Table"
@@ -1672,14 +1449,8 @@ msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD jmenovka disku"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1063
-msgid ""
-"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
-"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
-msgstr ""
-"Byl nalezen disk se jmenovkou typu BSD. Instalace systému Red Hat podporuje "
-"jmenovky disku BSD pouze v režimu čtení; pro stroje s těmito typy jmenovek "
-"musíte použít \"vlastní\" instalaci a program fdisk (nikoli Disk Druid)."
+msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+msgstr "Byl nalezen disk se jmenovkou typu BSD. Instalace systému Red Hat podporuje jmenovky disku BSD pouze v režimu čtení; pro stroje s těmito typy jmenovek musíte použít \"vlastní\" instalaci a program fdisk (nikoli Disk Druid)."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1093
#, c-format
@@ -1706,10 +1477,7 @@ msgstr "Zrušení oddílu"
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Skutečně chcete tento oddíl zrušit?"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:660 ../libfdisk/gnomefsedit.c:666
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:670 ../libfdisk/gnomefsedit.c:672
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:259 ../libfdisk/newtfsedit.c:265
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:269 ../libfdisk/newtfsedit.c:271
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:660 ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:670 ../libfdisk/gnomefsedit.c:672 ../libfdisk/newtfsedit.c:259 ../libfdisk/newtfsedit.c:265 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 ../libfdisk/newtfsedit.c:271
msgid "Edit Partition"
msgstr "Úprava oddílu"
@@ -1749,57 +1517,38 @@ msgstr "Typ oddílu:"
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Použitelné jednotky:"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:498
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 ../libfdisk/newtfsedit.c:498
msgid "No Mount Point"
msgstr "Chybí bod připojení"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1002 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
-msgid ""
-"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
-"want to do this?"
-msgstr ""
-"Nebyl zadán připojovací bod pro tento oddíl. Skutečně chcete pokračovat?"
+msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Nebyl zadán připojovací bod pro tento oddíl. Skutečně chcete pokračovat?"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:539
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 ../libfdisk/newtfsedit.c:539
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Chyba bodu připojení"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1046 ../libfdisk/newtfsedit.c:540
-msgid ""
-"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
-"Please select a valid mount point."
-msgstr ""
-"Zadaný připojovací bod buď neexistuje, nebo je již používán. Zadejte platný "
-"připojovací bod."
+msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point."
+msgstr "Zadaný připojovací bod buď neexistuje, nebo je již používán. Zadejte platný připojovací bod."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1071 ../libfdisk/newtfsedit.c:557
msgid "Size Error"
msgstr "Chybná velikost"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1072 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
-msgid ""
-"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
-"and is specified int decimal (base 10) format."
-msgstr ""
-"Zadaná velikost je neplatná. Velikost musí být celé číslo větší než nula "
-"zadané v desítkové soustavě."
+msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format."
+msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Velikost musí být celé číslo větší než nula zadané v desítkové soustavě."
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1982
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:575
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1982 ../libfdisk/newtfsedit.c:575
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Chybná velikost odkládacího oddílu"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1090 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1090 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983 ../libfdisk/newtfsedit.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
-"swap partition is %ld Megabytes."
-msgstr ""
-"Vytvořili jste příliš velký odkládací oddíl. Maximální velikost odkládacího "
-"oddílu je %ld megabajtů."
+msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes."
+msgstr "Vytvořili jste příliš velký odkládací oddíl. Maximální velikost odkládacího oddílu je %ld megabajtů."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1106 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1113
msgid "No RAID Drive Constraint"
@@ -1807,8 +1556,7 @@ msgstr "Žádná omezení na RAID jednotku"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108
msgid ""
-"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-"single drive.\n"
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zkonfigurovali jste RAID oddíl bez omezení na jediný disk.\n"
@@ -1819,12 +1567,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115
-msgid ""
-"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
-msgstr ""
-"Zkonfigurovali jste RAID oddíl bez omezení na jediný disk. Prosím zvolte "
-"jednu jednotku, na kterou tento oddíl omezíte."
+msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+msgstr "Zkonfigurovali jste RAID oddíl bez omezení na jediný disk. Prosím zvolte jednu jednotku, na kterou tento oddíl omezíte."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
@@ -1834,30 +1578,17 @@ msgstr "Nekompletní zadání RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1295
#, c-format
-msgid ""
-"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
-"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
-"Please recompose the raid device with allocated partitions."
-msgstr ""
-"RAID zařízení /dev/%s nyní obsahuje nealokované oddíly. RAID zařízení "
-"/dev/%s bude nyní rozděleno na oddíly, ze který sestává. Prosím vytvořte "
-"znovu RAID zařízení s alokovanými oddíly."
+msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
+msgstr "RAID zařízení /dev/%s nyní obsahuje nealokované oddíly. RAID zařízení /dev/%s bude nyní rozděleno na oddíly, ze který sestává. Prosím vytvořte znovu RAID zařízení s alokovanými oddíly."
#. build list of why they all failed
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1476
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1476
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Nepřidělené oddíly"
-#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1392 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1402
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
-msgid ""
-"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-"with the reason they were not allocated."
-msgstr ""
-"Seznam oddílů obsahuje jeden nebo více nepřidělených oddílů. Tyto oddíly "
-"jsou v seznamu uvedeny dole s udáním důvodu, proč nemohly být přiděleny."
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1392 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1402 ../libfdisk/newtfsedit.c:85
+msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated."
+msgstr "Seznam oddílů obsahuje jeden nebo více nepřidělených oddílů. Tyto oddíly jsou v seznamu uvedeny dole s udáním důvodu, proč nemohly být přiděleny."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1673
msgid "<Swap Partition"
@@ -1880,24 +1611,16 @@ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Nevybrali jste připojovací bod. Připojovací bod musí být zadán."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1888
-msgid ""
-"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Zadaný připojovací bod je již používán. Prosím zadejte platný připojovací "
-"bod."
+msgid "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount point."
+msgstr "Zadaný připojovací bod je již používán. Prosím zadejte platný připojovací bod."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Varování - zavádění systému z RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902
-msgid ""
-"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
-"sure all the component partitions are bootable."
-msgstr ""
-"Zvolili jste toto RAID zařízení jako zaváděcí oddíl. Prosím zkontrolujte, že "
-"všechny oddíly, z nichž se skládá, jsou zaváděcí."
+msgid "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make sure all the component partitions are bootable."
+msgstr "Zvolili jste toto RAID zařízení jako zaváděcí oddíl. Prosím zkontrolujte, že všechny oddíly, z nichž se skládá, jsou zaváděcí."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912
msgid "No RAID Device"
@@ -1913,21 +1636,15 @@ msgstr "Použito RAID zařízení"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1920
#, c-format
-msgid ""
-"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
-"select another."
-msgstr ""
-"RAID zařízení \"/dev/%s\" je již zkonfigurováno jako RAID zařízení. Prosím "
-"vyberte jiné."
+msgid "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please select another."
+msgstr "RAID zařízení \"/dev/%s\" je již zkonfigurováno jako RAID zařízení. Prosím vyberte jiné."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1933
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Nedostatečný počet oddílů"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1935
-msgid ""
-"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
-"selected."
+msgid "You have not configured enough partitions for the RAID type you have selected."
msgstr "Nezkonfigurovali jste dostatečný počet oddílů pro RAID zvoleného typu."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1942
@@ -1940,14 +1657,8 @@ msgstr "Zaváděcí oddíly (/boot) mohou být pouze na RAID-1."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
#, c-format
-msgid ""
-"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
-"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
-"possible to boot from this partition?"
-msgstr ""
-"Oddíl %s byl již dříve uveden v sadě oddílů pro toto RAID zařízení. Bod "
-"připojení je nastaven na /boot. Opravdu jste si jisti, že lze zavádět systém "
-"z tohoto oddílu?"
+msgid "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is possible to boot from this partition?"
+msgstr "Oddíl %s byl již dříve uveden v sadě oddílů pro toto RAID zařízení. Bod připojení je nastaven na /boot. Opravdu jste si jisti, že lze zavádět systém z tohoto oddílu?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2034
msgid "Use Pre-existing Partition?"
@@ -2011,12 +1722,8 @@ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3083
-msgid ""
-"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
-"RAID partition for the install to proceed."
-msgstr ""
-"Aby mohla instalace pokračovat, musí být oddíl, v němž má být kořenový "
-"adresář (/), typu Linux native (ext2) nebo RAID."
+msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed."
+msgstr "Aby mohla instalace pokračovat, musí být oddíl, v němž má být kořenový adresář (/), typu Linux native (ext2) nebo RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3157
msgid "Partitions"
@@ -2067,12 +1774,8 @@ msgid "No Root Partition"
msgstr "Chybí kořenový oddíl"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1425
-msgid ""
-"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
-"the install to proceed."
-msgstr ""
-"Aby mohla instalace pokračovat, musí být oddíl, v němž má být kořenový "
-"adresář (/), typu Linux native (ext2)."
+msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed."
+msgstr "Aby mohla instalace pokračovat, musí být oddíl, v němž má být kořenový adresář (/), typu Linux native (ext2)."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445
msgid "No Swap Partition"
@@ -2084,13 +1787,11 @@ msgstr "Aby mohla instalace pokračovat, musíte definovat odkládací oddíl."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid ""
-"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-"written to the disk.\n"
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
-"Existují nepřidělené oddíly. Pokud nyní skončíte, bude část disku "
-"nevyužita.\n"
+"Existují nepřidělené oddíly. Pokud nyní skončíte, bude část disku nevyužita.\n"
"\n"
"Chcete vskutku skončit?"
@@ -2127,21 +1828,14 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé volby"
#: ../loader/devices.c:60
-msgid ""
-"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
-"button now."
-msgstr ""
-"Tomuto modulu můžete zadat parametry, které ovlivňují jeho funkci. Pokud "
-"nevíte, jaké parametry zadat, klidně pokračujte dále stisknutím tlačítka "
-"\"OK\"."
+msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now."
+msgstr "Tomuto modulu můžete zadat parametry, které ovlivňují jeho funkci. Pokud nevíte, jaké parametry zadat, klidně pokračujte dále stisknutím tlačítka \"OK\"."
#: ../loader/devices.c:65
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametry modulů"
-#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:243
-#: ../loader/loader.c:302 ../loader/loader.c:318
+#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:246 ../loader/loader.c:305 ../loader/loader.c:321
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -2154,20 +1848,12 @@ msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Nelze připojit disketu."
#: ../loader/devices.c:184
-msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
-"Red Hat Linux."
-msgstr ""
-"Disketa, kterou jste vložili, není správnou disketou s ovladači pro tuto "
-"verzi Red Hat Linuxu."
+msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux."
+msgstr "Disketa, kterou jste vložili, není správnou disketou s ovladači pro tuto verzi Red Hat Linuxu."
#: ../loader/devices.c:206
-msgid ""
-"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
-"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
-msgstr ""
-"Který ovladač mám použít? Pokud ovladač, který potřebujete, není uveden v "
-"tomto seznamu a máte další disk s ovladači, prosím stiskněte F2."
+msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
+msgstr "Který ovladač mám použít? Pokud ovladač, který potřebujete, není uveden v tomto seznamu a máte další disk s ovladači, prosím stiskněte F2."
#: ../loader/devices.c:211
msgid "Which driver should I try?"
@@ -2196,15 +1882,15 @@ msgstr "Chyba při čtení obsahu kickstart souboru %s: %s"
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Chyba na řádku %d kickstart souboru %s."
-#: ../loader/lang.c:244
+#: ../loader/lang.c:269
msgid "Choose a Language"
msgstr "Vyberte jazyk"
-#: ../loader/lang.c:506
+#: ../loader/lang.c:529
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ klávesnice"
-#: ../loader/lang.c:507
+#: ../loader/lang.c:530
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Jaký typ klávesnice máte?"
@@ -2220,136 +1906,116 @@ msgstr "NFS obraz"
msgid "Hard drive"
msgstr "Pevný disk"
-#: ../loader/loader.c:124
+#: ../loader/loader.c:127
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Vítá vás Red Hat Linux"
-#: ../loader/loader.c:126
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
+#: ../loader/loader.c:129
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
-#: ../loader/loader.c:230
+#: ../loader/loader.c:233
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: ../loader/loader.c:244
+#: ../loader/loader.c:247
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Jaké zařízení chcete přidat?"
-#: ../loader/loader.c:291
+#: ../loader/loader.c:294
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "V počítači byly nalezeny následující zařízení:"
-#: ../loader/loader.c:293 ../loader/loader.c:318
+#: ../loader/loader.c:296 ../loader/loader.c:321
msgid "Add Device"
msgstr "Přidat zařízení"
-#: ../loader/loader.c:319
-msgid ""
-"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
-"like to load some now?"
-msgstr ""
-"Žádné speciální ovladače zařízení pro váš systém nejsou zavedeny. Chcete "
-"nyní nějaké zavést?"
+#: ../loader/loader.c:322
+msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?"
+msgstr "Žádné speciální ovladače zařízení pro váš systém nejsou zavedeny. Chcete nyní nějaké zavést?"
-#: ../loader/loader.c:403 ../loader/loader.c:405
+#: ../loader/loader.c:406 ../loader/loader.c:408
msgid "Loading"
msgstr "Zavádění"
-#: ../loader/loader.c:457
+#: ../loader/loader.c:460
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Načítám sekundární ramdisk..."
-#: ../loader/loader.c:461
+#: ../loader/loader.c:464
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Chyba při načítání RAM disku."
-#: ../loader/loader.c:593
+#: ../loader/loader.c:596
msgid "Hard Drives"
msgstr "Pevné disky"
-#: ../loader/loader.c:594
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"V tomto počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete zkonfigurovat "
-"další zařízení?"
+#: ../loader/loader.c:597
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "V tomto počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete zkonfigurovat další zařízení?"
-#: ../loader/loader.c:607
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
-"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
-"here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Který oddíl a adresář v tomto oddílu obsahuje adresáře RedHat/RPMS a "
-"RedHat/base? Pokud nevidíte vypsanou diskovou jednotku, kterou používáte, "
-"stiskněte F2 a zkonfigurujte další zařízení."
+#: ../loader/loader.c:610
+msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Který oddíl a adresář v tomto oddílu obsahuje adresáře RedHat/RPMS a RedHat/base? Pokud nevidíte vypsanou diskovou jednotku, kterou používáte, stiskněte F2 a zkonfigurujte další zařízení."
-#: ../loader/loader.c:621
+#: ../loader/loader.c:624
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Adresář obsahující Red Hat:"
-#: ../loader/loader.c:641
+#: ../loader/loader.c:644
msgid "Select Partition"
msgstr "Výběr oddílu"
-#: ../loader/loader.c:688
+#: ../loader/loader.c:691
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Zařízení %s zřejmě neobsahuje instalační strom distribuce Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:733
-msgid ""
-"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
-"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt CD-ROM Red Hat Linux v žádné jednotce CD. Prosím vložte CD-ROM "
-"Red Hat Linux a stiskněte tlačítko \"OK\" pro opakování."
+#: ../loader/loader.c:736
+msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
+msgstr "Nemohu nalézt CD-ROM Red Hat Linux v žádné jednotce CD. Prosím vložte CD-ROM Red Hat Linux a stiskněte tlačítko \"OK\" pro opakování."
-#: ../loader/loader.c:866
+#: ../loader/loader.c:874
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Zadaný adresář zřejmě neobsahuje instalační strom distribuce Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:871
+#: ../loader/loader.c:879
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Zadaný adresář nelze ze serveru připojit"
-#: ../loader/loader.c:956
+#: ../loader/loader.c:964
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../loader/loader.c:957
+#: ../loader/loader.c:965
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Nelze načíst sekundární RAM disk"
-#: ../loader/loader.c:1087
+#: ../loader/loader.c:1095
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda zotavení"
-#: ../loader/loader.c:1088
+#: ../loader/loader.c:1096
msgid "Installation Method"
msgstr "Instalační metoda"
-#: ../loader/loader.c:1090
+#: ../loader/loader.c:1098
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Jaký druh média obsahuje disk pro zotavení?"
-#: ../loader/loader.c:1092
+#: ../loader/loader.c:1100
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Na jakém druhu média jsou balíčky, které chcete instalovat?"
-#: ../loader/loader.c:1586
+#: ../loader/loader.c:1610
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Na zaváděcí disketě nelze nalézt soubor ks.cfg."
-#: ../loader/loader.c:1747
+#: ../loader/loader.c:1774
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"
-#: ../loader/loader.c:1747
+#: ../loader/loader.c:1774
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Inicializuji PC Card zařízení..."
@@ -2380,12 +2046,8 @@ msgstr ""
" Red Hat Linux pro vaši architekturu."
#: ../loader/net.c:228
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Zadejte konfiguraci IP pro tento stroj. Jednotlivé položky zadávejte jako IP "
-"adresy v desítkové notaci oddělené tečkami (např. 1.2.3.4)."
+msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr "Zadejte konfiguraci IP pro tento stroj. Jednotlivé položky zadávejte jako IP adresy v desítkové notaci oddělené tečkami (např. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -2449,11 +2111,8 @@ msgid "Network device"
msgstr "Síťové zařízení"
#: ../loader/net.c:698
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
#: ../loader/net.c:699
#, c-format
@@ -2533,18 +2192,11 @@ msgid "You must enter a directory."
msgstr "Musíte zadat adresář."
#: ../loader/urls.c:268
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
-"proxy server to use."
-msgstr ""
-"Používáte-li neanonymní FTP, zadejte jméno uživatele a heslo, které chcete "
-"použít. Používáte-li FTP proxy, zadejte jméno vašeho FTP proxy serveru."
+msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use."
+msgstr "Používáte-li neanonymní FTP, zadejte jméno uživatele a heslo, které chcete použít. Používáte-li FTP proxy, zadejte jméno vašeho FTP proxy serveru."
#: ../loader/urls.c:274
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
+msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
msgstr "Jestliže používáte HTTP proxy server, zadejte jeho jméno."
#: ../loader/urls.c:295
@@ -2571,13 +2223,8 @@ msgstr "HTTP proxy port:"
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Načítám SCSI ovladač"
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
-#~ "device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při čtení blokového zařízení %s byla nalezena chybná jmenovka disku pro "
-#~ "disky Sun. Pro vytvoření a zapsání nové jmenovky musíte použít program fdisk."
+#~ msgid "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this device."
+#~ msgstr "Při čtení blokového zařízení %s byla nalezena chybná jmenovka disku pro disky Sun. Pro vytvoření a zapsání nové jmenovky musíte použít program fdisk."
#~ msgid "Corrupt Sun disklabel"
#~ msgstr "Chybná jmenovka disku Sun"
@@ -2585,21 +2232,11 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "First sector of boot partition (recommended)"
#~ msgstr "První sektor zaváděného oddílu (doporučeno)"
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "or a RAID-1 partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby mohla instalace pokračovat, musí být zaváděcí oddíl (/boot) typu Linux "
-#~ "native (ext2) nebo RAID-1.."
+#~ msgid "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
+#~ msgstr "Aby mohla instalace pokračovat, musí být zaváděcí oddíl (/boot) typu Linux native (ext2) nebo RAID-1.."
-#~ msgid ""
-#~ "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
-#~ "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
-#~ "RAID-1 partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protože jste jako kořenový oddíl (/) použili RAID zařízení, musíte také "
-#~ "zaváděcí oddíl (/boot) přiřadit oddílu typu Linux native (ext2) nebo RAID-1. "
-#~ "Jinak nemůže být instalace dokončena."
+#~ msgid "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
+#~ msgstr "Protože jste jako kořenový oddíl (/) použili RAID zařízení, musíte také zaváděcí oddíl (/boot) přiřadit oddílu typu Linux native (ext2) nebo RAID-1. Jinak nemůže být instalace dokončena."
#~ msgid "Use fdisk to format drives"
#~ msgstr "Použít fdisk pro rozdělení disků"
@@ -2676,29 +2313,11 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
#~ msgstr "Zařízení nelze nikde v systému najít!"
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-#~ "should not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "V některých případech je potřeba pro správnou funkci ovladače %s zadat další "
-#~ "údaje, ačkoliv obvykle funguje dobře i bez nich. Chcete zadat další volby "
-#~ "nebo umožnit, aby se ovladač pokusil automaticky detekovat hodnoty těchto "
-#~ "parametrů? Automatická detekce může někdy způsobit zablokování počítače, ale "
-#~ "neměla by vést k žádným škodám."
+#~ msgid "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work properly, although it normally works fine without. Would you like to specify extra options for it or allow the driver to probe your machine for the information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should not cause any damage."
+#~ msgstr "V některých případech je potřeba pro správnou funkci ovladače %s zadat další údaje, ačkoliv obvykle funguje dobře i bez nich. Chcete zadat další volby nebo umožnit, aby se ovladač pokusil automaticky detekovat hodnoty těchto parametrů? Automatická detekce může někdy způsobit zablokování počítače, ale neměla by vést k žádným škodám."
-#~ msgid ""
-#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-#~ "damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "V mnoha případech musí být ovladači %s poskytnuty další informace o vašem "
-#~ "hardwaru. Pokud chcete, budou pro tyto parametry vyzkoušeny některé obvyklé "
-#~ "hodnoty. Zkoušení může někdy způsobit zablokování počítače, ale nemělo by "
-#~ "vést k žádným škodám."
+#~ msgid "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any damage."
+#~ msgstr "V mnoha případech musí být ovladači %s poskytnuty další informace o vašem hardwaru. Pokud chcete, budou pro tyto parametry vyzkoušeny některé obvyklé hodnoty. Zkoušení může někdy způsobit zablokování počítače, ale nemělo by vést k žádným škodám."
#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Volby pro modul:"
@@ -2760,12 +2379,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "PCMCIA Disk"
#~ msgstr "Disketa PCMCIA"
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojení diskety se nezdařilo. Vložte disketu Red Hat PCMCIA, nebo zvolte "
-#~ "Zrušit a vyberte jiný instalační proces."
+#~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr "Připojení diskety se nezdařilo. Vložte disketu Red Hat PCMCIA, nebo zvolte Zrušit a vyberte jiný instalační proces."
#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
#~ msgstr "Zavádím podporu PCMCIA"
@@ -2773,12 +2388,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Supplemental Disk"
#~ msgstr "Doplňková disketa"
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojení diskety se nezdařilo. Vložte doplňkovou instalační disketu Red "
-#~ "Hat, nebo zvolte Zrušit a vyberte jiný instalační proces."
+#~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr "Připojení diskety se nezdařilo. Vložte doplňkovou instalační disketu Red Hat, nebo zvolte Zrušit a vyberte jiný instalační proces."
#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
#~ msgstr "Načítám doplňkovou disketu..."
@@ -2786,28 +2397,14 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Driver Disk"
#~ msgstr "Disketa s ovladači"
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato instalační metoda vyžaduje disketu s ovladači. Vyjměte doplňkovou "
-#~ "disketu z jednotky a nahraďte ji disketou Red Hat Modules."
+#~ msgid "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#~ msgstr "Tato instalační metoda vyžaduje disketu s ovladači. Vyjměte doplňkovou disketu z jednotky a nahraďte ji disketou Red Hat Modules."
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojení diskety se nezdařilo. Vložte disketu Red Hat Modules, nebo zvolte "
-#~ "Zrušit a vyberte jiný instalační proces."
+#~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr "Připojení diskety se nezdařilo. Vložte disketu Red Hat Modules, nebo zvolte Zrušit a vyberte jiný instalační proces."
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato instalační metoda vyžaduje dvě dodatečné diskety. Vyjměte startovací "
-#~ "disketu z jednotky a nahraďte ji doplňkovou instalační disketou Red Hat "
-#~ "Supplementary Install."
+#~ msgid "This install method requires two additional disks. Please remove the boot disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary Install disk."
+#~ msgstr "Tato instalační metoda vyžaduje dvě dodatečné diskety. Vyjměte startovací disketu z jednotky a nahraďte ji doplňkovou instalační disketou Red Hat Supplementary Install."
#~ msgid "hd command"
#~ msgstr "příkaz hd"
@@ -2860,14 +2457,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "mount failed: %s"
#~ msgstr "chyba při připojování svazku: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-#~ "to have this done automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabulka oddílů na zařízení %s je poškozena. Aby mohly být vytvořeny nové "
-#~ "oddíly, je třeba tuto tabulku nově inicializovat. Má-li to být provedeno "
-#~ "automaticky, je třeba v kickstart souboru zadat \"zerombr yes\"."
+#~ msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file to have this done automatically"
+#~ msgstr "Tabulka oddílů na zařízení %s je poškozena. Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, je třeba tuto tabulku nově inicializovat. Má-li to být provedeno automaticky, je třeba v kickstart souboru zadat \"zerombr yes\"."
#~ msgid "Zero Partition Table"
#~ msgstr "Vynulování tabulky oddílů"
@@ -2877,8 +2468,7 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
#~ msgstr ""
#~ "kickstart: chybný argument příkazu zerombr: %s.\n"
-#~ "Použijte 'on', '1' nebo 'yes' pro přepsání tabulky partition; 'off', '0' "
-#~ "nebo 'no' pro její zachování."
+#~ "Použijte 'on', '1' nebo 'yes' pro přepsání tabulky partition; 'off', '0' nebo 'no' pro její zachování."
#~ msgid "Clear Partition Command"
#~ msgstr "Příkaz zrušení oddílu"
@@ -2895,12 +2485,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Option Ignored"
#~ msgstr "Volba ignorována"
-#~ msgid ""
-#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-#~ "larger than the --size option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba --maxsize pro oddíl %s byla ignorována. Zkontrolujte, zda je větší než "
-#~ "volba --size."
+#~ msgid "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is larger than the --size option."
+#~ msgstr "Volba --maxsize pro oddíl %s byla ignorována. Zkontrolujte, zda je větší než volba --size."
#~ msgid "The mount point %s is already in use."
#~ msgstr "Připojovací bod %s je již používán."
@@ -2911,12 +2497,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
#~ msgstr "Oddíl %s nelze přidělit."
-#~ msgid ""
-#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na disku jsou oddíly, jejichž velikost může být změněna bez ztráty dat. "
-#~ "Chcete nyní měnit velikost těchto oddílů?"
+#~ msgid "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+#~ msgstr "Na disku jsou oddíly, jejichž velikost může být změněna bez ztráty dat. Chcete nyní měnit velikost těchto oddílů?"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Úspěch"
@@ -2981,19 +2563,11 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Scanning hard drives..."
#~ msgstr "Detekuji pevné disky..."
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-#~ "SCSI controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádné pevné disky nejsou k dispozici! Je možné, že jste zapomněli "
-#~ "zkonfigurovat SCSI řadič."
+#~ msgid "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a SCSI controller."
+#~ msgstr "Žádné pevné disky nejsou k dispozici! Je možné, že jste zapomněli zkonfigurovat SCSI řadič."
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "K instalaci Red Hat Linuxu je zapotřebí nejméně jeden oddíl o velikosti 150 "
-#~ "MB vyhrazený pro Linux."
+#~ msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux."
+#~ msgstr "K instalaci Red Hat Linuxu je zapotřebí nejméně jeden oddíl o velikosti 150 MB vyhrazený pro Linux."
#~ msgid "Partition Disks"
#~ msgstr "Rozdělení disků na oddíly"
@@ -3002,21 +2576,13 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgstr "Nutný restart systému"
#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-#~ "and press Return to reboot your system.\n"
+#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably because you modified extended partitions. While this is not critical, you must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now and press Return to reboot your system.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
+#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an empty SCSI drive can also cause this problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Jádro nemůže načíst nové údaje o rozdělení disku na oddíly pravděpodobně "
-#~ "proto, že jste upravili rozšířené oddíly. Přestože to není závažné, musíte "
-#~ "před další činností stroj restartovat. Vložte spouštěcí disk Red Hat do "
-#~ "jednotky a stisknutím Enter systém restartujte.\n"
+#~ "Jádro nemůže načíst nové údaje o rozdělení disku na oddíly pravděpodobně proto, že jste upravili rozšířené oddíly. Přestože to není závažné, musíte před další činností stroj restartovat. Vložte spouštěcí disk Red Hat do jednotky a stisknutím Enter systém restartujte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Máte-li jednotku ZIP či JAZ, vložte do ní disk, protože tento problém může "
-#~ "být způsoben i prázdnou SCSI jednotkou"
+#~ "Máte-li jednotku ZIP či JAZ, vložte do ní disk, protože tento problém může být způsoben i prázdnou SCSI jednotkou"
#~ msgid "lilo command"
#~ msgstr "příkaz lilo"
@@ -3027,26 +2593,14 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "PCMCIA Support"
#~ msgstr "Podpora PCMCIA"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-#~ "with a built-in CDROM drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potřebuje používat PCMCIA zařízení při instalaci? Jestliže budete podporu "
-#~ "PCMCIA potřebovat až po instalaci, odpovězte na tuto otázku \"Ne\". Podpora "
-#~ "PCMCIA při instalaci není potřeba, pokud instalujete Red Hat Linux na "
-#~ "přenosný počítač s vestavěnou jednotkou CDROM."
+#~ msgid "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this question if only need PCMCIA support after the install. You do not need install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop with a built-in CDROM drive."
+#~ msgstr "Potřebuje používat PCMCIA zařízení při instalaci? Jestliže budete podporu PCMCIA potřebovat až po instalaci, odpovězte na tuto otázku \"Ne\". Podpora PCMCIA při instalaci není potřeba, pokud instalujete Red Hat Linux na přenosný počítač s vestavěnou jednotkou CDROM."
#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
#~ msgstr "Disketa s podporou PCMCIA"
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro podporu PCMCIA při instalaci je nutná disketa s podporou PCMCIA. "
-#~ "Nahraďte disketu v jednotce disketou Red Hat PCMCIA."
+#~ msgid "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+#~ msgstr "Pro podporu PCMCIA při instalaci je nutná disketa s podporou PCMCIA. Nahraďte disketu v jednotce disketou Red Hat PCMCIA."
#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
#~ msgstr "Spouštím PCMCIA služby..."
@@ -3125,14 +2679,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Upgrade log"
#~ msgstr "Protokol o aktualizaci"
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-#~ "are properly updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úplný protokol o aktualizaci bude po jejím dokončení v souboru "
-#~ "/tmp/upgrade.log. Po restartu jej zkontrolujte, abyste se ujistili, že "
-#~ "konfigurační soubory byly správně aktualizovány."
+#~ msgid "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files are properly updated."
+#~ msgstr "Úplný protokol o aktualizaci bude po jejím dokončení v souboru /tmp/upgrade.log. Po restartu jej zkontrolujte, abyste se ujistili, že konfigurační soubory byly správně aktualizovány."
#~ msgid "rootpw command"
#~ msgstr "příkaz rootpw"
@@ -3149,19 +2697,11 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Installation Path"
#~ msgstr "Instalační cesta"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete instalovat nový systém nebo provést aktualizaci systému na počítači, "
-#~ "na kterém již je nainstalován systém Red Hat Linux verze nejméně 2.0?"
+#~ msgid "Would you like to install a new system or upgrade a system which already contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+#~ msgstr "Chcete instalovat nový systém nebo provést aktualizaci systému na počítači, na kterém již je nainstalován systém Red Hat Linux verze nejméně 2.0?"
-#~ msgid ""
-#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-#~ "\"Custom\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jaký typ počítače instalujete? Chcete-li maximální flexibilitu, zvolte "
-#~ "\"Vlastní\"."
+#~ msgid "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose \"Custom\"."
+#~ msgstr "Jaký typ počítače instalujete? Chcete-li maximální flexibilitu, zvolte \"Vlastní\"."
#~ msgid "Converting RPM database..."
#~ msgstr "Konvertuji RPM databázi..."
@@ -3175,24 +2715,16 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid ""
#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
#~ "\n"
-#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see a menu of installation steps which will allow you to move around in the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Během instalačního kroku \"%s\" došlo k chybě.\n"
#~ "\n"
-#~ "Můžete zkusit zopakovat tento krok, vrátit se zpět k předchozímu kroku "
-#~ "instalace, nebo zobrazit nabídku instalačních kroků, která umožňuje volnější "
-#~ "pohyb v instalačním programu. Pokud dostatečně neznáte systém Red Hat Linux, "
-#~ "užití nabídky se nedoporučuje. Jak chcete pokračovat?"
+#~ "Můžete zkusit zopakovat tento krok, vrátit se zpět k předchozímu kroku instalace, nebo zobrazit nabídku instalačních kroků, která umožňuje volnější pohyb v instalačním programu. Pokud dostatečně neznáte systém Red Hat Linux, užití nabídky se nedoporučuje. Jak chcete pokračovat?"
#~ msgid " Continue with install"
#~ msgstr " Pokračovat v instalaci"
-#~ msgid ""
-#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-#~ "been completed."
+#~ msgid "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already been completed."
#~ msgstr "Který krok chcete provést? Kroky označené '*' již byly provedeny."
#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
@@ -3210,11 +2742,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Kernel"
#~ msgstr "Jádro"
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-#~ "present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud není zaváděcí (boot) disk v první diskové jednotce, vložte jej, prosím."
+#~ msgid "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already present."
+#~ msgstr "Pokud není zaváděcí (boot) disk v první diskové jednotce, vložte jej, prosím."
#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
#~ msgstr "Kopírování jádra z diskety..."
@@ -3264,12 +2793,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "No Swap Space"
#~ msgstr "Není definován odkládací prostor"
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-#~ "information already on the partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Které oddíly chcete použít pro odkládací prostor? Tento způsob použití "
-#~ "oddílu zničí všechny informace, které na něm jsou."
+#~ msgid "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any information already on the partition."
+#~ msgstr "Které oddíly chcete použít pro odkládací prostor? Tento způsob použití oddílu zničí všechny informace, které na něm jsou."
#~ msgid "Active Swap Space"
#~ msgstr "Aktivní odkládací prostor"
@@ -3286,12 +2811,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Ethernet Probe"
#~ msgstr "Detekce síťové karty"
-#~ msgid ""
-#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-#~ "manually configure one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se detekovat síťovou kartu. Po stisknutí klávesy <Enter> musíte "
-#~ "zadat její konfiguraci ručně."
+#~ msgid "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to manually configure one."
+#~ msgstr "Nepodařilo se detekovat síťovou kartu. Po stisknutí klávesy <Enter> musíte zadat její konfiguraci ručně."
#~ msgid "Static IP address"
#~ msgstr "Statická IP adresa"
@@ -3308,12 +2829,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
#~ msgstr "kickstart: v příkazu network chybí IP adresa"
-#~ msgid ""
-#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-#~ "an IP address, choose static IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak se má nastavit IP? Pokud vám správce sítě přidělil IP adresu, vyberte "
-#~ "\"Statická IP adresa\"."
+#~ msgid "How should the IP information be set? If your system administrator gave you an IP address, choose static IP."
+#~ msgstr "Jak se má nastavit IP? Pokud vám správce sítě přidělil IP adresu, vyberte \"Statická IP adresa\"."
#~ msgid "Sending BOOTP request..."
#~ msgstr "Odesílám BOOTP dotaz..."
@@ -3327,23 +2844,11 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "cannot open file: %s"
#~ msgstr "nelze otevřít soubor: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-#~ "hostname information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jméno počítače nelze zjistit automaticky. Stiskněte <Enter> a zadejte je "
-#~ "ručně."
+#~ msgid "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter hostname information."
+#~ msgstr "Jméno počítače nelze zjistit automaticky. Stiskněte <Enter> a zadejte je ručně."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte název vaší domény, jméno počítače a IP adresy případných dalších DNS "
-#~ "serverů. Jméno počítače musí být plně kvalifikované, např. "
-#~ "mojepc.mojeodd.mojefirma.cz. Nemáte-li žádné další DNS servery, ponechte "
-#~ "položky DNS serverů prázdné."
+#~ msgid "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ msgstr "Zadejte název vaší domény, jméno počítače a IP adresy případných dalších DNS serverů. Jméno počítače musí být plně kvalifikované, např. mojepc.mojeodd.mojefirma.cz. Nemáte-li žádné další DNS servery, ponechte položky DNS serverů prázdné."
#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Jméno počítače:"
@@ -3366,12 +2871,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
#~ msgstr "Síťové služby LAN již byly zkonfigurovány. Chcete:"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-#~ "system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete na instalovaném počítači zkonfigurovat síťové připojení do LAN (ne "
-#~ "dialup)?"
+#~ msgid "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed system?"
+#~ msgstr "Chcete na instalovaném počítači zkonfigurovat síťové připojení do LAN (ne dialup)?"
#~ msgid "Cannot open components file: %s"
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor komponent: %s"
@@ -3406,14 +2907,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přejete si nainstalovat GNOME desktop? GNOME poskytuje snadno ovladatelné "
-#~ "uživatelské rozhraní s podporou ovládání stylem \"drag and drop\" a s "
-#~ "vestavěnou nápovědou."
+#~ msgid "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to use interface, including a drag and drop capability and an integrated help system."
+#~ msgstr "Přejete si nainstalovat GNOME desktop? GNOME poskytuje snadno ovladatelné uživatelské rozhraní s podporou ovládání stylem \"drag and drop\" a s vestavěnou nápovědou."
#~ msgid "Choose components to install:"
#~ msgstr "Vyberte součásti pro instalaci:"
@@ -3451,10 +2946,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
#~ msgstr "<F1> zobrazí informace o tomto ovladači tiskárny."
-#~ msgid ""
-#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní lze nastavit formát papíru a rozlišení tisku pro tuto tiskárnu."
+#~ msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+#~ msgstr "Nyní lze nastavit formát papíru a rozlišení tisku pro tuto tiskárnu."
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Formát papíru"
@@ -3477,11 +2970,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
#~ msgstr "Konfigurace uniprint ovladače"
-#~ msgid ""
-#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-#~ "to LPT1:)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako jaké zařízení je tiskárna připojena? (LPT1: je zařízení /dev/lp0)"
+#~ msgid "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?"
+#~ msgstr "Jako jaké zařízení je tiskárna připojena? (LPT1: je zařízení /dev/lp0)"
#~ msgid ""
#~ "Auto-detected ports:\n"
@@ -3511,13 +3001,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
#~ msgstr "Tiskové volby pro vzdálený lpd"
-#~ msgid ""
-#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-#~ "in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Má-li být použita vzdálená tisková fronta lpd, musíte zadat jméno tiskového "
-#~ "serveru a název fronty na tomto serveru, kam se mají úlohy řadit."
+#~ msgid "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the printer server and the queue name on that server which jobs should be placed in."
+#~ msgstr "Má-li být použita vzdálená tisková fronta lpd, musíte zadat jméno tiskového serveru a název fronty na tomto serveru, kam se mají úlohy řadit."
#~ msgid "Printer Server:"
#~ msgstr "Tiskový server:"
@@ -3528,16 +3013,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "NetWare Printer Options"
#~ msgstr "Volby tiskárny pro NetWare"
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-#~ "applicable user name and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro tisk na tiskárně dostupné přes Novell NetWare musíte zadat jméno "
-#~ "novellovského print serveru (nemusí se shodovat se jménem používaným v "
-#~ "TCP/IP), jméno tiskové fronty, kterou chcete použít, a uživatelské jméno a "
-#~ "heslo."
+#~ msgid "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well as the print queue name for the printer you wish to access and any applicable user name and password."
+#~ msgstr "Pro tisk na tiskárně dostupné přes Novell NetWare musíte zadat jméno novellovského print serveru (nemusí se shodovat se jménem používaným v TCP/IP), jméno tiskové fronty, kterou chcete použít, a uživatelské jméno a heslo."
#~ msgid "SMB server host:"
#~ msgstr "Jméno SMB serveru:"
@@ -3554,17 +3031,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
#~ msgstr "Volby pro SMB/Windows 95/NT tiskárnu"
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro tisk na SMB tiskárně musíte zadat jméno SMB serveru (nemusí se vždy "
-#~ "shodovat s jeho TCP/IP jménem) případně IP adresu tiskového serveru, název "
-#~ "sdílené položky reprezentující zvolenou tiskárnu, uživatelské jméno, heslo a "
-#~ "pracovní skupinu."
+#~ msgid "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP address of the print server, as well as the share name for the printer you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup information."
+#~ msgstr "Pro tisk na SMB tiskárně musíte zadat jméno SMB serveru (nemusí se vždy shodovat s jeho TCP/IP jménem) případně IP adresu tiskového serveru, název sdílené položky reprezentující zvolenou tiskárnu, uživatelské jméno, heslo a pracovní skupinu."
#~ msgid "Spool directory:"
#~ msgstr "Řadicí (spool) adresář:"
@@ -3572,14 +3040,8 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "Standard Printer Options"
#~ msgstr "Standardní volby tiskárny"
-#~ msgid ""
-#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-#~ "used for this queue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Každá tisková fronta (do níž směřují tiskové úlohy) musí mít přiřazen název "
-#~ "(často lp) a odpovídající řadící (spool) adresář. Jaký název a adresář se "
-#~ "mají pro tuto frontu použít?"
+#~ msgid "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) and a spool directory associated with it. What name and directory should be used for this queue?"
+#~ msgstr "Každá tisková fronta (do níž směřují tiskové úlohy) musí mít přiřazen název (často lp) a odpovídající řadící (spool) adresář. Jaký název a adresář se mají pro tuto frontu použít?"
#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
#~ msgstr "Chcete zkonfigurovat tiskárnu?"
@@ -3699,9 +3161,7 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ "Chyba při přenosu souboru %s:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-#~ "error was:"
+#~ msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was:"
#~ msgstr "Při čtení tabulky oddílů blokového zařízení %s došlo k této chybě:"
#~ msgid "LAN manager host:"
@@ -3734,6 +3194,5 @@ msgstr "Načítám SCSI ovladač"
#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "Nemohu se přihlásit na stroj: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
+#~ msgid "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr "Chcete na tento počítač nainstalovat systémový zavaděč SILO?"