diff options
author | xconde <xconde@fedoraproject.org> | 2009-03-29 21:17:09 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-03-29 21:17:09 +0000 |
commit | afce1baa5c75b771c2a3db546d2704bee6e1dd84 (patch) | |
tree | a4695d09651f477f9f85c439d3fb4e19db6a96e2 /po/ca.po | |
parent | 65c8b762b6e9e38d803ffdf95d05f1a103f5730d (diff) | |
download | anaconda-afce1baa5c75b771c2a3db546d2704bee6e1dd84.tar.gz anaconda-afce1baa5c75b771c2a3db546d2704bee6e1dd84.tar.xz anaconda-afce1baa5c75b771c2a3db546d2704bee6e1dd84.zip |
Sending translation for Catalan
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 186 |
1 files changed, 91 insertions, 95 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-28 10:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-29 10:40+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,10 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "Aquest ordinador no té prou memòria RAM per a instal·lar-hi %s." +msgstr "" +"No teniu prou memòria RAM per a instal·lar %s en aquesta màquina.\n" +"\n" +"Premeu <tecla de retorn> per a reiniciar el sistema.\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -1766,7 +1769,7 @@ msgid "Mount failed" msgstr "No s'ha pogut muntar" #: ../upgrade.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" @@ -1774,6 +1777,7 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut muntar un o més dels sistemes de fitxers llistats a /etc/fstab. " "Resoleu el problema i intenteu actualitzar de nou.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:247 msgid "Upgrade root not found" @@ -2959,14 +2963,13 @@ msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Es requereix un valor per al camp %s." #: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." -msgstr "S'ha produït un error en copiar la captura de pantalla." +msgstr "S'ha produït un error en intentar activar la interfície de xarxa %s." #: ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#, fuzzy msgid "Error Configuring Network" -msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa" +msgstr "S'ha produït un error en configurar la xarxa" #: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" @@ -3125,9 +3128,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Afegeix partició" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: %s" -msgstr "Edita la partició /dev/%s" +msgstr "Edita la partició: %s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" @@ -3261,19 +3264,19 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "No s'ha pogut editar" #: ../iw/partition_gui.py:1063 -#, fuzzy msgid "You must select a device to edit" -msgstr "Heu de seleccionar una partició per editar" +msgstr "Heu de seleccionar una unitat a editar" #: ../iw/partition_gui.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"No podeu editar aquesta partició:\n" +"No podeu editar aquesta unitat:\n" "\n" +"%s" #: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" @@ -3429,9 +3432,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Fes un dispositiu RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" -msgstr "Edita el dispositiu RAID" +msgstr "Edita el dispositiu RAID: %s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" @@ -3483,7 +3486,7 @@ msgstr "" "S'han de suprimir aquestes particions per a poder clonar la unitat." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3492,7 +3495,7 @@ msgid "" "drive can be cloned. " msgstr "" "La unitat origen seleccionada té particions que no estan restringides a la " -"unitat /dev/%s.\n" +"unitat %s.\n" "\n" "S'han de suprimir les particions o restringir-les a aquesta unitat abans que " "es pugui clonar aquesta unitat. " @@ -3519,12 +3522,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Seleccioneu les unitats destí per a la operació de clonat." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "No es pot seleccionar la unitat origen /dev/%s com a unitat destí." +msgstr "No es pot seleccionar la unitat origen %s també com a unitat destí." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3533,7 +3536,7 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"La unitat de destí /dev/%s té una partició que no es pot suprimir perl " +"La unitat de destí %s té una partició que no es pot suprimir pel " "següent motiu:\n" "\n" "«%s»\n" @@ -3545,12 +3548,12 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Seleccioneu una unitat origen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Es clonarà el dispositiu /dev/%s a les següents unitats:\n" +"Es clonarà el dispositiu %s a les següents unitats:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 @@ -3874,7 +3877,7 @@ msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix instal·lar per xarxa" #: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 msgid "" @@ -3883,11 +3886,14 @@ msgid "" "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" +"La vostra font d'instal·lació està establerta a una ubicació de xarxa, però " +"no s'han trobat dispositius en el vostre sistema. Per evitar una instal·lació " +"en xarxa, arrenqueu amb tot el DVD o tots els CD, o no indiqueu el paràmetre " +"repo= que especifica una font de xarxa." #: ../iw/welcome_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "E_xit Installer" -msgstr "Surt de l'instal·lador" +msgstr "Surt de l'_instal·lador" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4029,25 +4035,25 @@ msgid "Error configuring network device" msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa" #: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa: " +msgstr "S'ha produït un error en configurar el dispositiu de xarxa %s" #: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipus de particionat" #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target. You can also choose to create your own custom " "layout." msgstr "" -"La instal·lació requereix que es parteixi el disc. Per defecte, es fa un " -"esquema de particions que funciona per a la majoria d'usuaris. Podeu " -"utilitzar aquest esquema o crear-ne un de nou." +"La instal·lació requereix que es parteixi el disc dur. Per defecte, es fa un " +"esquema de particions vàlid per a la majoria d'usuaris. Seleccioneu quin " +"espai fer servir i quines unitats com a destí d'instal·lació. També podeu " +"escollir crear la vostra disposició personalitzada." #: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -4304,7 +4310,7 @@ msgstr "Virtualització" # FIXME FIXME FIXME (josep) #: ../installclasses/rhel.py:67 msgid "Clustering" -msgstr "Clusterització" +msgstr "Clústers" #: ../installclasses/rhel.py:68 msgid "Storage Clustering" @@ -4364,13 +4370,12 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "La instal·lació no pot continuar." #: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"S'han activat les opcions de partició que heu escollit. Ja no podeu tornar a " +"S'han activat les opcions d'emmagatzematge que heu escollit. Ja no podeu tornar a " "la pantalla d'edició del disc. Voleu continuar amb el procés d'instal·lació?" #: ../storage/__init__.py:127 @@ -4388,9 +4393,8 @@ msgstr "" "una frase de pas, el xifratge de dispositius de blocs serà deshabilitat." #: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "S'està escrivint les particions a disc" +msgstr "S'està escrivint la configuració d'emmagatzematge a disc" #: ../storage/__init__.py:147 msgid "" @@ -4409,17 +4413,16 @@ msgid "_Write changes to disk" msgstr "Escriu els _canvis al disc" #: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy msgid "Finding Devices" -msgstr "Manca un dispositiu" +msgstr "Cerca dispositius" #: ../storage/__init__.py:253 msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" +msgstr "Cerca dispositius d'emmagatzematge..." #: ../storage/__init__.py:269 msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un error en el sistema de fitxers, no es pot continuar." #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4430,24 +4433,22 @@ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "No podeu suprimir una partició d'un DASD formatat amb format LDL." #: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Aquesta partició és part del dispositiu RAID /dev/md%s." +msgstr "Aquest dispositiu és part del dispositiu RAID %s." #: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Aquesta partició és part d'un dispositiu RAID." +msgstr "Aquest dispositiu és part d'un dispositiu RAID." #: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Aquesta partició és part del grup de volum LVM '%s'." +msgstr "Aquest dispositiu és part del grup de volum LVM '%s'." #: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Aquesta partició és part d'un grup de volum LVM." +msgstr "Aquest dispositiu és part d'un grup de volum LVM." #: ../storage/__init__.py:511 msgid "" @@ -4455,6 +4456,9 @@ msgid "" "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" +"Aquest dispositiu és una partició estesa que conté particions lògiques que " +"no es poden suprimir:\n" +"\n" #: ../storage/__init__.py:751 #, python-format @@ -4475,12 +4479,12 @@ msgstr "" "hi %s." #: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La partició %s té menys de %s MB, menor que la recomanada per a una " +"La partició / té menys de %s MB, menor que la recomanada per a una " "instal·lació normal de %s." #: ../storage/__init__.py:770 @@ -4508,9 +4512,8 @@ msgstr "" "funcionarà." #: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Heu de crear una partició d'arrencada PPC PReP." +msgstr "No heu creat una partició d'arrencada." #: ../storage/__init__.py:808 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -4571,7 +4574,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4583,7 +4586,7 @@ msgid "" msgstr "" "El dispositiu d'intercanvi:\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" "al vostre fitxer /etc/fstab s'està fent servir com a partició de suspensió " "del programari, el que significa que el vostre sistema està aturat " @@ -4591,7 +4594,7 @@ msgstr "" "comptes d'aturar-lo temporalment." #: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4605,13 +4608,13 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"al vostre fitxer /etc/fstab s'està fent servir com a partició per a " -"l'aturada temporal, que vol dir que el vostre sistema està hibernant. Si " +"al vostre fitxer /etc/fstab s'està fent servir com a dispositiu per a " +"suspensió de programari, per tant el vostre sistema està hibernant. Si " "esteu fent una nova instal·lació, assegureu-vos que l'instal·lador està " "configurat per formatar totes les particions d'intercanvi." #: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4628,7 +4631,7 @@ msgstr "" "Premeu «D'acord» per a sortir de l'instal·lador." #: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4687,24 +4690,22 @@ msgstr "" "continuar amb la instal·lació, poden haver-hi més problemes." #: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar crear %s: %s. Aquest és un error fatal i " +"S'ha produït un error en muntar el dispositiu %s com a %s: %s. Aquest és un error fatal i " "la instal·lació no pot continuar.\n" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per a sortir de l'instal·lador." #: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy msgid "boot flag not available for this partition" msgstr "" -"No podeu suprimir aquesta partició:\n" -"\n" +"marcador d'arrencada no disponible per a aquesta partició" #: ../storage/devicetree.py:87 msgid "Confirm" @@ -4729,6 +4730,8 @@ msgid "" "Error processing drive %s.\n" "Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" msgstr "" +"S'ha produït un error en processar el dispositiu %s.\n" +"Potser cal reinicialitzar-lo. Perdreu totes les dades de la unitat!" #: ../storage/devicetree.py:151 #, python-format @@ -4740,19 +4743,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "Omet la un_itat" +msgstr "Omet les un_itats" #: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Reinicialitza la unitat" +msgstr "_Reinicialitza les unitats" #: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "S'està carregant el controlador SCSI" +msgstr "S'està escanejant els nodes iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 msgid "Initializing iSCSI initiator" @@ -4760,34 +4760,35 @@ msgstr "S'està inicialitzant l'iniciador iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:208 msgid "iSCSI not available" -msgstr "" +msgstr "iSCSI no disponible" #: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy msgid "No initiator name set" -msgstr "Nom de l'inicialitzador iSCSI" +msgstr "Sense nom d'iniciador" #: ../storage/iscsi.py:224 msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "No s'han descobert nodes iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" +msgstr "Entrant en nodes iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:250 msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat nous nodes iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:253 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut entrar a cap dels nodes descoberts" #: ../storage/partitioning.py:175 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" +"No s'ha trobat prou espai lliure per al particionat automàtic. Feu " +"servir un altre mètode." #: ../storage/partitioning.py:192 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -4880,29 +4881,29 @@ msgstr "No heu indicat cap FCP LUN, o aquest no és vàlid." #: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" +msgstr "vginfo ha fallat per a %s" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 #, python-format msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" +msgstr "lvs ha fallat per a %s" #: ../storage/formats/fs.py:64 msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" +msgstr "l'atribut dict ha d'incloure un tipus" #: ../storage/formats/fs.py:111 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" +msgstr "manca un tipus a la configuració del sistema de fitxers" #: ../storage/formats/fs.py:270 msgid "Formatting" msgstr "S'està formatant" #: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "S'està verificant el sistema de fitxers a %s..." +msgstr "S'està creant el sistema de fitxers a %s..." #: ../storage/formats/fs.py:367 msgid "Resizing" @@ -5888,9 +5889,8 @@ msgstr "" "programari." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" -msgstr "Adreça (adreça:port)" +msgstr "U_RL servidor intermediari (adreça:port)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" @@ -5941,9 +5941,8 @@ msgid "_Next" msgstr "Següe_nt" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Dispositiu a _modificar:</b>" +msgstr "<b>Canvia _mida fins a (MB):</b>" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5951,7 +5950,7 @@ msgstr "Re_visa i modifica l'esquema de particions" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Resize" -msgstr "" +msgstr "Volum a redimensionar" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" @@ -6363,9 +6362,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "Marathi" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -6380,9 +6378,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "Bengalí" +msgstr "Nepalès" #. generated from lang-table msgid "Norwegian(Bokmål)" @@ -6453,9 +6450,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Suec" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "Tàmil" +msgstr "Tadjik" #. generated from lang-table msgid "Tamil" |