diff options
author | joseppc <joseppc> | 2007-03-10 19:44:24 +0000 |
---|---|---|
committer | joseppc <joseppc> | 2007-03-10 19:44:24 +0000 |
commit | b3c9df896f48b3aa8e955d800c3b8bad70849d5e (patch) | |
tree | 46dd015134835877348a3a2ef8be7b02a51def3b /po/ca.po | |
parent | cce90b31e9e0f6548b71835769c473c269471909 (diff) | |
download | anaconda-b3c9df896f48b3aa8e955d800c3b8bad70849d5e.tar.gz anaconda-b3c9df896f48b3aa8e955d800c3b8bad70849d5e.tar.xz anaconda-b3c9df896f48b3aa8e955d800c3b8bad70849d5e.zip |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 156 |
1 files changed, 70 insertions, 86 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 20:47+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1013,9 +1013,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../gui.py:604 ../text.py:357 -#, fuzzy msgid "Installation Key" -msgstr "Tipus d'instal·lació" +msgstr "Clau de la instal·lació" #: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" @@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr "Omet la un_itat" #: ../partedUtils.py:345 msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "" +msgstr "_Reinicialitza la unitat" #: ../partedUtils.py:917 msgid "Initializing" @@ -2277,15 +2276,16 @@ msgstr "No hi ha ajuda disponible" msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "No hi ha ajuda disponible per a aquest pas de la instal·lació." +# FIXME #: ../text.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "Indiqueu el nom del grup de volum." +msgstr "Introduïu la vostra %(instkey)s" #: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" -msgstr "" +msgstr "Omet la introducció de %(instkey)s" #: ../text.py:411 msgid "Save Crash Dump" @@ -2630,14 +2630,14 @@ msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "S'està preparant la transacció de la font de la instal·lació..." #: ../yuminstall.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "S'està instal·lant %s\n" +msgstr "<b>S'està instal·lant %s</b> (%s)\n" #: ../yuminstall.py:194 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "" +msgstr "S'han completat %s de %s paquets" #: ../yuminstall.py:531 ../yuminstall.py:532 msgid "file conflicts" @@ -2827,12 +2827,11 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "La contrasenya del superusuari ha de tenir com a mínim sis caràcters." #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 -#, fuzzy msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" -"La contrasenya sol·licitada conté caràcters no ascii, els quals no es poden " -"fer servir per a la contrasenya." +"La contrasenya sol·licitada conté caràcters no ascii, els quals no estan " +"permesos." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" @@ -2855,9 +2854,8 @@ msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "El nom de l'inicialitzador no és vàlid" #: ../iw/autopart_type.py:148 -#, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." -msgstr "El nom de l'iniciador no pot tenir longitud zero." +msgstr "Heu de proporcionar un nom per a l'iniciador." #: ../iw/autopart_type.py:170 msgid "Error with Data" @@ -2933,7 +2931,6 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes són diferents" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 -#, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2941,7 +2938,7 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "La contrasenya per al carregador de l'arrencada té menys de sis caràcters. " -"Es recomana utilitzar una contrasenya més llarga.\n" +"Es recomana utilitzar-ne una de més llarga.\n" "\n" "Voleu continuar amb aquesta contrasenya?" @@ -2950,15 +2947,14 @@ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configuració avançada del carregador de l'arrencada" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 -#, fuzzy msgid "" "If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " "your machine from booting.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Si es força l'ús d'LBA32 en el carregador de l'arrencada per a una BIOS que " -"no ho implementa, pot fer que la màquina no pugui arrencar.\n" +"Si es força l'ús de l'LBA32 en el carregador de l'arrencada per a una BIOS " +"que no ho implementa, pot fer que la màquina no pugui arrencar.\n" "\n" "Voleu continuar i forçar el mode LBA32?" @@ -3141,13 +3137,13 @@ msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Act_ualitza una instal·lació existent" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" "Escolliu aquesta opció si voleu actualitzar el sistema %s. Aquesta opció " -"conservarà les dades existents en les unitats." +"conservarà les dades existents a les unitats." #: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -3950,14 +3946,15 @@ msgstr "Particionat" msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" +"L'esquema de particions que heu demanat ha causat els següents errors " +"crítics." #: ../iw/partition_gui.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" -"S'han de corregir aquests errors abans de continuar amb la instal·lació de %" -"s." +"Heu de corregir aquests errors abans de continuar la instal·lació de %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 msgid "Partitioning Errors" @@ -3965,7 +3962,7 @@ msgstr "Errors del particionat" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." -msgstr "" +msgstr "L'esquema de particions que heu demanat ha causat els següents avisos." #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4075,16 +4072,16 @@ msgstr "" "Podeu fer servir fins a %s particions RAID de programari.\n" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"Per utilitzar un RAID, heu de crear almenys dues particions de tipus 'RAID " -"de programari'. Després, podeu crear un dispositiu RAID per formatar-lo i " -"muntar-lo.\n" +"Per utilitzar un RAID, heu de crear almenys dues particions de tipus «RAID " +"de programari». Després, podreu crear un dispositiu RAID que podreu formatar " +"i muntar.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1254 msgid "What do you want to do now?" @@ -4161,13 +4158,13 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Comprova si hi ha _blocs malmesos" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"Les particions de tipus '%s' s'han de restringir a només una unitat. Podeu " -"fer-ho seleccionant el dispositiu a la llista 'Unitats permeses'." +"Les particions de tipus «%s» s'han de restringir a només una unitat. Podeu " +"fer-ho seleccionant el dispositiu a la llista «Unitats permeses»." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4246,20 +4243,19 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "S'ha produït un error en la unitat origen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" -"La unitat origen seleccionada té particions que no són de tipus 'RAID de " -"programari'.\n" +"La unitat origen seleccionada té particions que no són de tipus «RAID de " +"programari».\n" "\n" -"S'han d'esborrar aquestes particions per poder clonar la unitat." +"S'han de suprimir aquestes particions per a poder clonar la unitat." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive /dev/%s.\n" @@ -4270,11 +4266,10 @@ msgstr "" "La unitat origen seleccionada té particions que no estan restringides a la " "unitat /dev/%s.\n" "\n" -"S'han d'esborrar les particions o restringir-les a aquesta unitat abans que " +"S'han de suprimir les particions o restringir-les a aquesta unitat abans que " "es pugui clonar aquesta unitat. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4284,7 +4279,7 @@ msgstr "" "La unitat origen té particions RAID de programari que formen part d'un " "dispositiu RAID de programari actiu.\n" "\n" -"S'han d'esborrar aquestes particions abans que es cloni la unitat." +"S'han de suprimir aquestes particions abans que es cloni la unitat." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 @@ -4301,7 +4296,7 @@ msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "No es pot seleccionar la unitat origen /dev/%s com a unitat destí." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -4310,12 +4305,12 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"La unitat destí /dev/%s té una partició que no es pot esborrar per la " -"següent raó:\n" +"La unitat de destí /dev/%s té una partició que no es pot suprimir perl " +"següent motiu:\n" "\n" -"\"%s\"\n" +"«%s»\n" "\n" -"S'ha d'esborrar aquesta partició perquè aquesta unitat sigui un destí." +"S'ha de suprimir aquesta partició perquè aquesta unitat pugui ser un destí." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select a source drive." @@ -4354,7 +4349,6 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en netejar les unitats destí. Ha fallat la clonació." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 -#, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4369,18 +4363,18 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" -"Eina per clonar unitats\n" +"Eina per a clonar unitats\n" "\n" -"Amb aquesta eina reduireu l'esforç necessari per configurar grups RAID. Es " +"Amb aquesta eina reduireu l'esforç necessari per a configurar grups RAID. Es " "tracta de seleccionar la unitat origen que s'ha preparat amb l'esquema de " "particions apropiada i clonar l'esquema en unitats de mides similars. Així " "podreu crear un dispositiu RAID.\n" "\n" -"Atenció: la unitat origen ha de tenir particions restringides a aquesta " -"unitat només, i tan sols poden contenir particions RAID de programari sense " +"Atenció: la unitat origen ha de tenir particions restringides únicament a " +"aquesta unitat, i només poden contenir particions RAID de programari sense " "fer servir. No es permeten altres tipus de particions.\n" "\n" -"S'esborraran totes les dades de les unitats destí." +"Se suprimiran totes les dades de les unitats destí." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 msgid "Source Drive:" @@ -4435,9 +4429,8 @@ msgid "Invalid Repository Name" msgstr "El nom del dipòsit no és vàlid" #: ../iw/task_gui.py:123 -#, fuzzy msgid "You must provide a repository name." -msgstr "El nom del dipòsit no pot tenir longitud zero." +msgstr "Heu de proporcionar el nom del dipòsit." #: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" @@ -4495,27 +4488,25 @@ msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Crea una nova configuració per al carregador de l'arrencada" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Es crearà una nova configuració del carregador de l'arrencada. Si voleu " -"commutar entre carregadors de l'arrencada, escolliu aquesta opció." +"Aquesta opció crea una configuració nova del carregador de l'arrencada. Si " +"voleu commutar entre carregadors de l'arrencada, escolliu aquesta opció." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Omet l'actualització del carregador de l'arrencada" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"No es farà cap canvi a la vostra configuració del carregador de l'arrencada. " -"Escolliu aquesta opció si esteu fent servir un carregador d'un altre " -"fabricant." +"Aquesta opció no farà cap canvi a la configuració del carregador de " +"l'arrencada. Escolliu aquesta opció si feu servir un carregador de " +"l'arrencada d'un altre fabricant." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" @@ -4951,13 +4942,13 @@ msgstr "" "problemes més endavant." #: ../textw/network_text.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." -msgstr "Els prefixos IPv4 han de ser entre 0 i 32." +msgstr "Els prefixos IPv%d han de ser entre 0 i %d." #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Integer Required for Prefix" -msgstr "" +msgstr "El prefix requereix un nombre enter" #: ../textw/network_text.py:72 #, python-format @@ -4965,10 +4956,12 @@ msgid "" "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." msgstr "" +"Heu d'introduir un enter vàlid per a %s. Per a IPv4, el valor pot estar " +"entre 0 i 32, i per a IPv6 entre 0 i 128. " #: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17 msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "Prefixe (màscara de xarxa)" +msgstr "Prefix (màscara de xarxa)" #: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix" @@ -5007,38 +5000,34 @@ msgstr "Configuració de xarxa per a %s" #: ../textw/network_text.py:238 ../textw/network_text.py:241 msgid "point-to-point IP address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IP punt-a-punt" #: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Configuració d'IP dinàmica (DHCP)" #: ../textw/network_text.py:267 ../textw/network_text.py:398 -#, fuzzy msgid "Manual address configuration" -msgstr "Configuració manual" +msgstr "Configuració manual de l'adreça" #: ../textw/network_text.py:287 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" -msgstr "Configuració de xarxa per a %s" +msgstr "Configuració de l'IPv4 per a %s" #: ../textw/network_text.py:317 ../textw/network_text.py:329 #: ../textw/network_text.py:332 -#, fuzzy msgid "IPv4 address" -msgstr "Adreça IPv4:" +msgstr "Adreça IPv4" #: ../textw/network_text.py:321 -#, fuzzy msgid "IPv4 network mask" -msgstr "IPv4/Màscara de xarxa" +msgstr "Màscara de xarxa IPv4" #: ../textw/network_text.py:347 ../textw/network_text.py:350 #: ../textw/network_text.py:353 -#, fuzzy msgid "IPv4 prefix (network mask)" -msgstr "Prefixe (màscara de xarxa)" +msgstr "Prefix IPv4 (màscara de xarxa)" # FIXME #: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5 @@ -5050,20 +5039,18 @@ msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Configuració d'IP dinàmica (DHCPv6)" #: ../textw/network_text.py:422 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "Configuració de xarxa per a %s" +msgstr "Configuració de l'IPv6 per a %s" #: ../textw/network_text.py:452 ../textw/network_text.py:463 #: ../textw/network_text.py:466 -#, fuzzy msgid "IPv6 address" -msgstr "Adreça IPv6:" +msgstr "Adreça IPv6" #: ../textw/network_text.py:456 ../textw/network_text.py:475 -#, fuzzy msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6/Prefix" +msgstr "Prefix IPv6" #: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" @@ -5082,17 +5069,14 @@ msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Altres paràmetres de xarxa" #: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624 -#, fuzzy msgid "gateway" -msgstr "Passarel·la" +msgstr "passarel·la" #: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634 -#, fuzzy msgid "primary DNS" msgstr "DNS primari" #: ../textw/network_text.py:643 -#, fuzzy msgid "secondary DNS" msgstr "DNS secundari" |