diff options
author | joseppc <joseppc> | 2007-03-11 03:08:51 +0000 |
---|---|---|
committer | joseppc <joseppc> | 2007-03-11 03:08:51 +0000 |
commit | 18d0a42aff1ee4752f5bd96491f5a1f4094fe022 (patch) | |
tree | 00d40b3e01c07974c469fd5fcecde6739cc8ea1d /po/ca.po | |
parent | 3062cdce0f110326bb3fd581a95ca644680bd6e7 (diff) | |
download | anaconda-18d0a42aff1ee4752f5bd96491f5a1f4094fe022.tar.gz anaconda-18d0a42aff1ee4752f5bd96491f5a1f4094fe022.tar.xz anaconda-18d0a42aff1ee4752f5bd96491f5a1f4094fe022.zip |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 202 |
1 files changed, 90 insertions, 112 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-10 20:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 04:11+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "Error desconegut" #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" -"S'ha produït un error en extreure la segona part del fitxer d'arrencada " -"ràpida: %s" +"S'ha produït un error en extreure la segona part del fitxer del kickstart: %s" #: ../anaconda:279 ../cmdline.py:69 ../gui.py:957 ../text.py:400 #, c-format, python-format @@ -49,8 +48,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"S'ha trobat el següent error en analitzar la configuració de l'arrencada " -"ràpida:n\n" +"S'ha trobat el següent error en analitzar la configuració del kickstart:\n" "\n" "%s" @@ -371,7 +369,7 @@ msgstr "" "Premeu «D'acord» per escollir una opció de particionat diferent." #: ../autopart.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -384,8 +382,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Això pot passar si no hi ha prou espai als discos durs per a la instal·lació." -"%s" +"Això pot passar si no hi ha prou espai als discos durs per a la " +"instal·lació. %s" #: ../autopart.py:1533 msgid "Unrecoverable Error" @@ -1337,9 +1335,8 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Surt de l'instal·lador" #: ../livecd.py:113 -#, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "S'està transferint la imatge d'instal·lació al disc dur..." +msgstr "S'està transferint la imatge d'instal·lació al disc dur." #: ../livecd.py:145 msgid "Doing post-installation" @@ -1392,19 +1389,16 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "«%s» no és una adreça IP vàlida." #: ../packages.py:257 -#, fuzzy msgid "Invalid Key" -msgstr "El prefix no és vàlid" +msgstr "La klau no és vàlida" #: ../packages.py:258 -#, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "El valor que heu indicat no és un nombre vàlid." +msgstr "La clau que heu introduït no és vàlida." #: ../packages.py:286 -#, fuzzy msgid "_Skip" -msgstr "Omet" +msgstr "_Omet" #: ../packages.py:318 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1463,7 +1457,7 @@ msgstr "" "Voleu formatar aquest DASD amb el format CDL?" #: ../partedUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " @@ -1475,7 +1469,7 @@ msgstr "" "per a la instal·lació de %s, s'ha de reinicialitzar, causant-ne la pèrdua de " "totes les dades.\n" "\n" -"Voleu formatar aquesta unitat?" +"Voleu reinicialitzar aquesta unitat?" #: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" @@ -3053,11 +3047,11 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"Podeu trobar el fitxer de registre de la instal·lació a '%s' després " +"Podeu trobar el fitxer de registre de la instal·lació a «%s» després " "d'arrencar de nou el sistema.\n" "\n" -"Després d'arrencar de nou el sistema, podeu trobar un fitxer d'arrencada " -"ràpida que conté les opcions d'instal·lació seleccionades a '%s'." +"Després d'arrencar de nou el sistema, podeu trobar un fitxer kickstart que " +"conté les opcions d'instal·lació seleccionades a «%s»." #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" @@ -3184,7 +3178,6 @@ msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Confirmeu el canvi d'extensió física" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3330,7 +3323,7 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "El punt de muntatge ja està en ús" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "El punt de muntatge «%s» ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre." @@ -3348,7 +3341,7 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "El nom del volum lògic «%s» ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " @@ -3392,18 +3385,17 @@ msgid "No free space" msgstr "No hi ha espai lliure" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 -#, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"No hi ha espai lliure en el grup de volum per crear més volums lògics. Per " +"No hi ha espai lliure en el grup de volum per a crear més volums lògics. Per " "afegir un volum lògic necessiteu reduir la mida d'un o més dels volums " -"lògics existents." +"lògics existents" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el volum lògic «%s»?" @@ -3760,7 +3752,6 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Els prefixos IPv6 han de ser entre 0 i 255." #: ../iw/osbootwidget.py:43 -#, fuzzy msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " "selecting from the list. To add an operating systems that was not " @@ -3768,11 +3759,9 @@ msgid "" "by default, select 'Default' next to the desired operating system." msgstr "" "Podeu configurar el carregador de l'arrencada per arrencar altres sistemes " -"operatius. Se us permetrà seleccionar quin sistema arrencar d'una llista. " -"Per afegir sistemes operatius addicionals que no es detectin automàticament, " -"feu clic a 'Afegeix'. Per canviar quin sistema operatiu arrenca de manera " -"predeterminada, seleccioneu com a 'Predeterminat' el sistema operatiu " -"desitjat." +"operatius. Per afegir sistemes operatius addicionals que no es detectin " +"automàticament, feu clic a «Afegeix». Per canviar quin sistema operatiu " +"arrencarà de manera predeterminada, seleccioneu-lo com a «Predeterminat»." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 msgid "Default" @@ -3787,14 +3776,13 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Introduïu l'etiqueta que es mostrarà en el menú del carregador de " -"l'arrencada. El dispositiu (o el disc dur i el número de la partició) és el " -"dispositiu des del qual s'arrenca." +"Introduïu l'etiqueta que es mostrarà al menú del carregador de l'arrencada. " +"El dispositiu (o el disc dur i el número de la partició) és el dispositiu " +"des del qual s'arrencarà." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -4416,7 +4404,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/task_gui.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " "packages from the repository from working" @@ -4517,7 +4505,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Convertir els sistemes de fitxers" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. " @@ -4526,28 +4514,28 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Aquesta versió de %s pot fer servir el sistema de fitxers journalling ext3. " +"Aquesta versió de %s pot fer servir el sistema de fitxers journaling ext3. " "L'ext3 proporciona alguns beneficis comparat amb el sistema de fitxers ext2, " "que s'ha fet servir tradicionalment en %s. Es pot convertir una partició " -"formatada amb ext2 en ext3 sense que es perdin les dades.\n" +"formatada amb ext2 a ext3 sense que se'n perdin les dades.\n" "\n" -"Escolliu quines particions voleu convertir." +"Quines d'aquestes particions voleu convertir?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Actualitza la partició d'intercanvi" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" -"El nucli 2.4 necessita força més memòria d'intercanvi que els anteriors " -"nuclis, almenys el doble de la memòria RAM del sistema. Actualment teniu %" -"dMB de memòria d'intercanvi configurada, però ara podreu crear espai " +"Nuclis recents (2.4 i posteriors) necessiten força més memòria d'intercanvi " +"que els anteriors, fins el doble de la memòria RAM del sistema. Actualment " +"teniu %dMB de memòria d'intercanvi configurada, però ara podreu crear espai " "d'intercanvi addicional en un dels sistemes de fitxers." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 @@ -4578,7 +4566,7 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espai lliure (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" @@ -4595,7 +4583,6 @@ msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "No creïs cap fitxer _d'intercanvi" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -4677,7 +4664,6 @@ msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Omet el carregador" #: ../textw/bootloader_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " @@ -4686,14 +4672,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "Heu decidit no instal·lar cap carregador de l'arrencada. És molt recomanable " -"que n'instal·leu un, a no ser que tingueu necessitats fora del comú. Gairebé " -"en tots els casos es necessita un carregador de l'arrencada per reiniciar " -"aquest sistema a Linux des del disc dur.\n" +"que n'instal·leu un, si no és que requeriu res fora del comú. Gairebé en " +"tots els casos es necessita un carregador de l'arrencada per iniciar aquest " +"sistema a Linux des del disc dur.\n" "\n" "Esteu segur que no voleu instal·lar cap carregador de l'arrencada?" #: ../textw/bootloader_text.py:92 -#, fuzzy msgid "" "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " @@ -4740,7 +4725,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../textw/bootloader_text.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " "tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " @@ -4757,15 +4742,14 @@ msgstr "" " <Espai> selecciona | <F2> predeterminat | <F4> suprimeix | <F12> següent>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"La contrasenya del carregador de l'arrencada evita que els usuaris passin " -"opcions arbitràries al nucli. Per a més seguretat, es recomana definir una " -"contrasenya, però la majoria dels usuaris no ho necessiten." +"La contrasenya del carregador de l'arrencada evita que els usuaris puguin " +"passar opcions arbitràries al nucli. Per a més seguretat, es recomana " +"establir una contrasenya, tot i que la majoria dels usuaris no ho necessitin." #: ../textw/bootloader_text.py:396 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4890,9 +4874,8 @@ msgstr "" "per si us cal més endavant." #: ../textw/grpselect_text.py:87 -#, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "Seleccioneu els grups de paquets que vulgueu tenir instal·lats." +msgstr "Seleccioneu els grups de paquets que vulgueu instal·lar." #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" @@ -5093,7 +5076,6 @@ msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuració del nom de l'ordinador" #: ../textw/network_text.py:702 -#, fuzzy msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5103,7 +5085,7 @@ msgstr "" "Si el sistema forma part d'una xarxa gran on els noms d'ordinador s'assignen " "a través de DHCP, seleccioneu automàticament mitjançant DHCP. Altrament, " "seleccioneu manualment i indiqueu el nom de l'ordinador d'aquest sistema. Si " -"no ho feu, el sistema s'anomenarà 'localhost'." +"no ho feu, el sistema s'anomenarà «localhost»." #: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734 msgid "Invalid Hostname" @@ -5256,7 +5238,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "No està implementat" #: ../textw/partition_text.py:772 -#, fuzzy msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "" "Els grups de volum LVM només es poden editar amb l'instal·lador gràfic." @@ -5298,22 +5279,19 @@ msgid "Too many spares" msgstr "Hi ha massa discos de recanvi" #: ../textw/partition_text.py:1096 -#, fuzzy msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." -msgstr "" -"La quantitat màxima de discos de recanvi per a una matriu RAID0 és de 0." +msgstr "No podeu fer servir discos de recanvi en un RAID0." #: ../textw/partition_text.py:1177 msgid "No Volume Groups" msgstr "Cap grup de volum" #: ../textw/partition_text.py:1178 -#, fuzzy msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "No hi ha cap grup de volum on crear un volum lògic" #: ../textw/partition_text.py:1302 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). " @@ -5369,9 +5347,8 @@ msgid "No Root Partition" msgstr "No hi ha partició arrel" #: ../textw/partition_text.py:1490 -#, fuzzy msgid "Installation requires a / partition." -msgstr "El mètode d'instal·lació per NFS requereix IPv4." +msgstr "La instal·lació requereix una partició arrel («/»)." #: ../textw/partition_text.py:1532 msgid "Partitioning Type" @@ -5441,14 +5418,12 @@ msgstr "" "màquina." #: ../textw/partition_text.py:1707 -#, fuzzy msgid "Target IP Address" -msgstr "Adreça IP de destí:" +msgstr "Adreça IP objectiu" #: ../textw/partition_text.py:1708 -#, fuzzy msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "<b>_Nom de l'inicialitzador iSCSI:</b>" +msgstr "Nom de l'inicialitzador iSCSI" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5482,7 +5457,6 @@ msgid "Customize software selection" msgstr "Personalitza la selecció del programari" #: ../textw/timezone_text.py:68 -#, fuzzy msgid "In which time zone are you located?" msgstr "En quin fus horari esteu?" @@ -5536,7 +5510,6 @@ msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a actualitzar" #: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" @@ -5545,7 +5518,7 @@ msgid "" msgstr "" "S'ha trobat una o més instal·lacions de Linux en aquest sistema.\n" "\n" -"Escolliu quina actualitzar, o seleccioneu 'Reinstal·la el sistema' per a una " +"Escolliu quina actualitzar, o seleccioneu «Reinstal·la el sistema» per a una " "instal·lació des de zero del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:27 @@ -5553,7 +5526,6 @@ msgid "Root Password" msgstr "Contrasenya del superusuari" #: ../textw/userauth_text.py:29 -#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " @@ -5578,7 +5550,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../textw/zipl_text.py:26 -#, fuzzy msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5630,35 +5601,36 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:32 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" #: ../installclasses/rhel.py:33 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimèdia" #: ../installclasses/rhel.py:44 -#, fuzzy msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualització (Xen)" +msgstr "Virtualització" +# FIXME FIXME FIXME (josep) #: ../installclasses/rhel.py:45 msgid "Clustering" -msgstr "" +msgstr "Clusterització" #: ../installclasses/rhel.py:46 msgid "Storage Clustering" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzemament en clústers" #: ../installclasses/rhel.py:50 -#, fuzzy msgid "Installation Number" -msgstr "Tipus d'instal·lació" +msgstr "Número d'instal·lació" #: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" +"Per a instal·lar tots els paquets disponibles inclosos a la vostra " +"subscripció, introduïu el vostre número d'instal·lació" #: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "" @@ -5673,6 +5645,16 @@ msgid "" "* You will not get software and security updates for packages not included " "in your subscription." msgstr "" +"Si no podeu localitzar el Número d'Instal·lació, consulteu http://www.redhat." +"com/apps/support/in.html\n" +"\n" +"Si ometeu el pas:\n" +"* No podreu obtenir accés a tota la col·lecció de paquets inclosos a la " +"vostra subscripció.\n" +"* Pot ser que resulti ser una instal·lació no suportada o certificada de Red " +"Hat Enterprise Linux.\n" +"* No obtindreu actualitzacions del programari ni de seguretat per als " +"paquets que no estiguin inclosos a la subscripció." #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 @@ -5751,7 +5733,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el CD" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'arrencada ràpida al CDROM." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer kickstart al CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" @@ -5858,12 +5840,12 @@ msgstr "Voleu carregar més discos de controladors?" #: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456 #: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476 msgid "Kickstart Error" -msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada ràpida" +msgstr "S'ha produït un error en el kickstart" #: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "No es coneix cap font d'arrencada ràpida de discos de controladors: %s" +msgstr "No es coneix cap font de discos de controladors del kickstart: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format @@ -5872,7 +5854,7 @@ msgid "" "command: %s:%s" msgstr "" "S'ha especificat el següent argument invàlid de la comanda per al disc de " -"controladors de l'arrencada ràpida: %s:%s" +"controladors del kickstart: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -5979,11 +5961,11 @@ msgstr "El dispositiu %s no sembla que contingui imatges de CDROM de %s." #: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument erroni per a l'ordre HD d'arrencada ràpida %s: %s" +msgstr "Argument erroni per a l'ordre HD del kickstart %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'arrencada ràpida al disc dur." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del kickstart al disc dur." #: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format @@ -6001,19 +5983,19 @@ msgstr "Quin tipus de teclat teniu?" #: ../loader2/kickstart.c:128 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer d'arrencada ràpida %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer kickstart %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:138 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir els continguts del fitxer d'arrencada ràpida " -"%s: %s" +"S'ha produït un error en llegir els continguts del fitxer del kickstart %s: %" +"s" #: ../loader2/kickstart.c:181 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Hi ha un error a %s a la línia %d del fitxer d'arrencada ràpida %s." +msgstr "Hi ha un error a %s a la línia %d del fitxer kickstart %s." #: ../loader2/kickstart.c:280 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6035,8 +6017,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en baixar el fitxer kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:486 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argument erroni per aturar l'ordre del mètode de l'arrencada ràpida %s: %s" +msgstr "Argument erroni per aturar l'ordre del mètode del kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6293,16 +6274,14 @@ msgstr "Comprovació de les sumes de verificació" #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -"Argument erroni al dispositiu de l'ordre del mètode de l'arrencada ràpida %" -"s: %s" +"Argument erroni al dispositiu de l'ordre del mètode del kickstart %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1056 -#, fuzzy msgid "" "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" -"S'ha especificat el següent argument invàlid de la comanda per al disc de " -"controladors de l'arrencada ràpida: %s:%s" +"S'ha d'especificar tan el tipus com el nom del mòdul per a la comanda de la " +"unitat del kickstart." #: ../loader2/net.c:59 #, c-format @@ -6452,7 +6431,7 @@ msgstr "S'està determinant el nom de la màquina i el domini..." #: ../loader2/net.c:1609 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argument erroni per a l'ordre de xarxa de l'arrencada ràpida %s: %s" +msgstr "Argument erroni per a l'ordre de xarxa del kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:1632 #, c-format @@ -6504,7 +6483,7 @@ msgstr "No s'ha pogut muntar aquell directori des del servidor." #: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument erroni per a l'ordre de l'arrencada ràpida NFS %s: %s" +msgstr "Argument erroni per a l'ordre del kickstart NFS %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" @@ -6540,11 +6519,11 @@ msgstr "S'ha detectat el medi per a la instal·lació local..." #: ../loader2/urlinstall.c:457 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument erroni per a l'ordre de l'arrenca ràpida url %s: %s" +msgstr "Argument erroni per a l'ordre Url del mètode del kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:466 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "Cal indicar l'argument --url al mètode url de l'arrencada ràpida." +msgstr "Cal indicar l'argument --url al mètode Url del kickstart." #: ../loader2/urlinstall.c:477 #, c-format @@ -6694,9 +6673,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_visa i modifica l'esquema de particions" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "What drive would you like to boot this installation from?" -msgstr "Quin idioma voleu fer servir durant el procés d'instal·lació?" +msgstr "Des de quina unitat voleu arrencar aquesta instal·lació?" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -6717,7 +6695,7 @@ msgstr "Detalls de l'_excepció" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" -msgstr "" +msgstr "%(instkey)s:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>_Password:</b>" |