diff options
author | joseppc <joseppc> | 2006-02-22 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | joseppc <joseppc> | 2006-02-22 23:04:19 +0000 |
commit | 0048d5dfd9fcdb8230e3e3da2ed921e7266c928d (patch) | |
tree | 1b597b789be30207e9b2da21e9ea6300c0ceb66f /po/ca.po | |
parent | 9f8ae8188cde8b0e83f782bff01d9ed6dd344333 (diff) | |
download | anaconda-0048d5dfd9fcdb8230e3e3da2ed921e7266c928d.tar.gz anaconda-0048d5dfd9fcdb8230e3e3da2ed921e7266c928d.tar.xz anaconda-0048d5dfd9fcdb8230e3e3da2ed921e7266c928d.zip |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 81 |
1 files changed, 40 insertions, 41 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-06 23:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 00:03+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"S'han produït els següents errors amb el particionat:\n" +"S'han produït els següents errors en partir:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"S'han produït els següents avisos durant el particionat automàtic:\n" +"S'han produït els següents avisos en fer particions automàticament:\n" "\n" "%s" @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"El particionat automàtic defineix les particion basant-se en el tipus " +"El particionat automàtic defineix les particions basant-se en el tipus " "d'instal·lació seleccionada. Es poden personalitzar les particions un cop " "creades.\n" "\n" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al CDROM." #: ../image.py:523 msgid "Missing ISO 9660 Image" -msgstr "" +msgstr "Manca la imatge ISO 9600" #: ../image.py:524 #, python-format @@ -1141,11 +1141,15 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" +"L'instal·lador ha intentat muntar la imatge número %s, però no l'ha pogut " +"trobar al servidor.\n" +"\n" +"Copieu aquesta imatge en el recurs compartit en el servidor, i feu clic a " +"Reintenta. Feu clic a Arrenca de nou per avortar la instal·lació." #: ../image.py:534 -#, fuzzy msgid "Re_try" -msgstr "Reintenta" +msgstr "Rein_tenta" #: ../installclass.py:56 msgid "Install on System" @@ -1166,7 +1170,7 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "S'ha produït un error en executar la seqüència. En podeu examinar la sortida " -"a %s. Aquest és un error greu i s'abortarà la instal·lació.\n" +"a %s. Aquest és un error greu i s'avortarà la instal·lació.\n" "\n" "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." @@ -1498,7 +1502,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"No podeu suprimir aquesta partició perquè és una partició extesa que conté %s" +"No podeu suprimir aquesta partició perquè és una partició estesa que conté %s" #: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "" @@ -1597,7 +1601,7 @@ msgid "" msgstr "" "Heu escollit usar una partició existent per a la instal·lació sense formatar-" "la. Us recomanem que formateu aquesta partició per assegurar que fitxers " -"d'anterors sistemes operatius instal·lats no causen problemes amb aquesta " +"d'anteriors sistemes operatius instal·lats no causen problemes amb aquesta " "instal·lació Linux. De tota manera, si aquesta partició conté fitxers que " "voleu mantenir, com ara directoris personals dels usuaris, aleshores " "continueu sense formatar-la." @@ -1776,7 +1780,7 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La partició %s té menys de %s MB, menor que la recomenada per a una " +"La partició %s té menys de %s MB, menor que la recomanada per a una " "instal·lació normal de %s." #: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 @@ -2433,7 +2437,7 @@ msgid "" "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" "Les màquines zSeries poden accedir a dispositius SCSI a través d'un canal de " -"fibra òprica (FCP). Cal que proporcioneu 5 paràmetres per a cada dispositiu: " +"fibra òptica (FCP). Cal que proporcioneu 5 paràmetres per a cada dispositiu: " "un número de dispositiu de 16 bits, l'ID de l'SCSCI de 16 bits, i el número " "de port global (WWPN) de 16 bits, el LUN de l'SCSI de 16 bits, i el LUN de " "l'FCP de 64 bits." @@ -2815,18 +2819,16 @@ msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Les adreces IP han de contenir números entre el 0 i el 255" #: ../iw/iscsi_gui.py:26 ../textw/iscsi_text.py:55 -#, fuzzy msgid "iSCSI Configuration" -msgstr "Configuració del SILO" +msgstr "Configuració de l'iSCSI" #: ../iw/iscsi_gui.py:33 ../iw/iscsi_gui.py:36 -#, fuzzy msgid "Error with Data" msgstr "Error amb les dades" #: ../iw/iscsi_gui.py:34 msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -msgstr "" +msgstr "NO s'ha entrat cap adreça IP, s'ometrà la configuració de l'iSCSI" #: ../iw/iscsi_gui.py:36 ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format @@ -3029,8 +3031,8 @@ msgid "" msgstr "" "La mida sol·licitada (%10.2f MB) és més gran que la mida màxima del volum " "lògic (%10.2f MB). Per incrementar aquest límit podeu crear més volums " -"físics a partir d'espai de disc sense particionar, i afegir-los a aquest " -"grup de volum." +"físics a partir d'espai de disc sense partir, i afegir-los a aquest grup de " +"volum." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 @@ -3586,7 +3588,7 @@ msgstr "Particionat" msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" -"Atès l'esquema departicionat escollit, s'han produït els següents errors " +"Atès l'esquema de particionat escollit, s'han produït els següents errors " "greus." #: ../iw/partition_gui.py:637 @@ -4572,18 +4574,16 @@ msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Quin tipus de sistema voleu instal·lar?" #: ../textw/iscsi_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Target IP address:" -msgstr "Adreça IP:" +msgstr "Adreça IP de destí:" #: ../textw/iscsi_text.py:42 -#, fuzzy msgid "Port Number:" -msgstr "o utilitza:" +msgstr "Número de port:" #: ../textw/iscsi_text.py:49 msgid "iSCSI Initiator Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'inicialitzador iSCSI:" #: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" @@ -4715,7 +4715,7 @@ msgid "" "'localhost.'" msgstr "" "Si el sistema forma part d'una xarxa gran on els noms d'ordinador s'assignen " -"a través de DHCP, selecioneu automàticament mitjançant DHCP. Altrament, " +"a través de DHCP, seleccioneu automàticament mitjançant DHCP. Altrament, " "seleccioneu manualment i indiqueu el nom de l'ordinador d'aquest sistema. Si " "no ho feu, el sistema s'anomenarà 'localhost'." @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgid "" "include support for?" msgstr "" "La instal·lació per defecte de %s inclou un conjunt de programari aplicable " -"a l'ús general d'internet. Quines altres tasques addicionals voldríeu " +"a l'ús general d'Internet. Quines altres tasques addicionals voldríeu " "incloure en aquest sistema?" #: ../textw/task_text.py:60 @@ -5483,8 +5483,8 @@ msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -"Hi ha diverses particions en aquest dispositiu que podrien cotenir la imatge " -"del disquet de controladors. Quina voleu fer servir?" +"Hi ha diverses particions en aquest dispositiu que podrien contenir la " +"imatge del disquet de controladors. Quina voleu fer servir?" #: ../loader2/driverdisk.c:335 msgid "Failed to mount partition." @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "Quin tipus de teclat teniu?" #: ../loader2/kickstart.c:122 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer d'arrencda ràpida %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer d'arrencada ràpida %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:132 #, c-format @@ -5980,8 +5980,8 @@ msgstr "Comprovació de les sumes de verificació" #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -"Argument erroni al dispositu de l'ordre del mètode de l'arrencada ràpida %s: " -"%s" +"Argument erroni al dispositiu de l'ordre del mètode de l'arrencada ràpida %" +"s: %s" #: ../loader2/net.c:48 #, c-format @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "" "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" -"%s és un adaptador de xarxa sense fil. Indiquey l'ESSID i la clau de " +"%s és un adaptador de xarxa sense fil. Indiqueu l'ESSID i la clau de " "xifratge que calgui per accedir a la xarxa sense fil. Si no cal cap clau, " "deixeu aquest camp en blanc i la instal·lació continuarà." @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"La sol·licitut d'IP dinàmica ha retornat informació sobre la configuració " +"La sol·licitud d'IP dinàmica ha retornat informació sobre la configuració " "IP, però no incloïa cap servidor de noms DNS. Si sabeu quin és el servidor " "de noms, indiqueu-lo ara. Si no disposeu d'aquesta informació, podeu deixar " "aquest camp en blanc i la instal·lació continuarà." @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Configuració d'FTP" #: ../loader2/urls.c:313 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Configuracio d'HTTP" +msgstr "Configuració d'HTTP" #: ../loader2/urls.c:323 msgid "You must enter a server name." @@ -6336,20 +6336,19 @@ msgstr "Detalls de l'excepció" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>_Port Number:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Número de _port:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Adreça IP de destí:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nom de l'inicialitzador iSCSI:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "iSCSI configuration" -msgstr "Configuració del SILO" +msgstr "Configuració de l'iSCSI" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6371,7 +6370,7 @@ msgid "" "include support for?" msgstr "" "La instal·lació per defecte de %s inclou un conjunt de programari aplicable " -"a l'ús general d'internet. Quines altres tasques addicionals voldríeu " +"a l'ús general d'Internet. Quines altres tasques addicionals voldríeu " "incloure en aquest sistema?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 @@ -7247,7 +7246,7 @@ msgstr "Gal·lès" #. generated from lang-table msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" +msgstr "Zulu" #~ msgid "" #~ "This group includes all the packages available. Note that there are " |