diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-07-31 00:18:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-07-31 00:18:27 +0000 |
commit | ee2ed63a9dd2a6f21704a70c06389d92c2d6c4a0 (patch) | |
tree | f2ad2cf8bd6d681df3b2c577cfceb6617abaf2bc /po/bn.po | |
parent | b45a75e3308d6433730eab7aa7ce7757027dd48b (diff) | |
download | anaconda-ee2ed63a9dd2a6f21704a70c06389d92c2d6c4a0.tar.gz anaconda-ee2ed63a9dd2a6f21704a70c06389d92c2d6c4a0.tar.xz anaconda-ee2ed63a9dd2a6f21704a70c06389d92c2d6c4a0.zip |
add
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 8237 |
1 files changed, 8237 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 000000000..b07bced8d --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,8237 @@ +# Bangla translation for anaconda. +# Copyright (C) 2003 Ankur Group +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: anaconda 9.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-30 20:15-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-19 14:30+0600\n" +"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n" +"Language-Team: Bangla <redhat-tran@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# এই ফাইলের ২য় অনুবাদক হলেন মহামান্য দীপায়ন সরকার। +#: ../anaconda:97 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "ভিএনসি চালু করা হচ্ছে..." + +#: ../anaconda:114 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "" +"ভিএনসি'র পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা যায়নি - তাই কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হচ্ছে না!" + +#: ../anaconda:115 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।" + +#: ../anaconda:135 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সাবধান!!! ভিএনসি সার্ভার কোন পাসওয়ার্ড ছাড়াই চলছে!" + +#: ../anaconda:136 +msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option" +msgstr "আপনি vncpasswd=<password> এই বুট অপশনটি ব্যবহার করতে পারেন" + +#: ../anaconda:137 +msgid "" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"আপনি সার্ভারটিকে নিরাপদ করতে চান কিনা।\n" +"\n" + +#: ../anaconda:165 +msgid "The VNC server now running." +msgstr "" + +#: ../anaconda:167 +#, c-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "" + +#: ../anaconda:169 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "" + +#: ../anaconda:498 ../anaconda:656 ../gui.py:239 ../gui.py:981 ../rescue.py:40 +#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:301 ../rescue.py:329 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:408 ../rescue.py:414 ../text.py:325 ../text.py:471 +#: ../textw/complete_text.py:56 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:36 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:32 +#: ../textw/network_text.py:166 ../textw/network_text.py:394 +#: ../textw/network_text.py:402 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 +#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:250 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:348 ../loader2/cdinstall.c:353 +#: ../loader2/cdinstall.c:356 ../loader2/cdinstall.c:427 +#: ../loader2/driverdisk.c:244 ../loader2/driverdisk.c:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:442 +#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:243 +#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 +#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/hdinstall.c:569 +#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/kickstart.c:112 ../loader2/kickstart.c:122 +#: ../loader2/kickstart.c:165 ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 +#: ../loader2/lang.c:374 ../loader2/loader.c:304 ../loader2/loader.c:317 +#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:601 ../loader2/loader.c:742 +#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 +#: ../loader2/method.c:440 ../loader2/modules.c:916 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:427 ../loader2/net.c:720 ../loader2/net.c:743 +#: ../loader2/net.c:848 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:190 +#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/nfsinstall.c:233 +#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:62 +#: ../loader2/urlinstall.c:129 ../loader2/urlinstall.c:142 +#: ../loader2/urlinstall.c:421 ../loader2/urlinstall.c:430 +#: ../loader2/urlinstall.c:441 ../loader2/urls.c:170 ../loader2/urls.c:180 +#: ../loader2/urls.c:188 ../loader2/urls.c:250 ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/urls.c:318 ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:438 +msgid "OK" +msgstr "ঠিক আছে" + +#: ../anaconda:544 +msgid "Unknown Error" +msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" + +#: ../anaconda:547 +#, c-format +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgstr "কিকস্টার্ট কনফিগ-এর দ্বিতীয় অংশ এগিয়ে নিতে (Pulling) সমস্যা: %s!" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../anaconda:641 +msgid "" +"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " +"mode." +msgstr "" +"গ্রাফিক্যাল ইনস্টলার চালানোর মত যথেষ্ট র্যাম (RAM) আপনার কম্পিউটারে নেই। তাই টেক্সট " +"মোড চালু করা হচ্ছে।" + +#: ../anaconda:693 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "" + +#: ../anaconda:720 +msgid "No video hardware found, assuming headless" +msgstr "কোন ভিডিও হার্ডওয়ার পাওয়া যায়নি, ধরে নেয়া হচ্ছে মস্তকবিহীন (Headless)" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../anaconda:731 ../anaconda:965 ../bar.py:23 +msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." +msgstr "কোন এক্স (X Window) হার্ডওয়ার অবস্থাসূচক (State) অবজেক্ট প্রস্তুত করা যায়নি।" + +#: ../anaconda:755 +msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য কোন গ্রাফিক্যাল ব্যবস্থা নেই। টেক্সট মোড চালু করছি।" + +#: ../anaconda:768 +msgid "" +"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " +"Starting text mode." +msgstr "" +"কোন মাউস সনাক্ত করা যায়নি। গ্রাফিক্যাল ইনস্টল প্রক্রিয়ায় mouse আবশ্যক। একারণে টেক্সট " +"মোড চালু করছি।" + +#: ../anaconda:773 +#, c-format +msgid "Using mouse type: %s" +msgstr "যে ধরনের মাউস ব্যবহার করা হচ্ছে: %s" + +#: ../autopart.py:933 +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" +msgstr "" +"প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন হিসেবে কোন সিলিন্ডারভিত্তিক পার্টিশন তৈরি করা যায়নি" + +#: ../autopart.py:936 +msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" +msgstr "প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন হিসেবে কোন পার্টিশন তৈরি করা যায়নি" + +#: ../autopart.py:939 +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" +msgstr "সিলিন্ডারভিত্তিক পার্টিশন তৈরি করা যায়নি" + +#: ../autopart.py:942 +msgid "Could not allocate partitions" +msgstr "পার্টিশন তৈরি করা যায়নি" + +#: ../autopart.py:1004 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " +"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " +"change this device disk label to BSD." +msgstr "" +"বুট পার্টিশন %s কোন BSD ডিস্ক লেবেলের অংশ নয়। এস.আর.এম. (SRM) এই পার্টিশন থেকে " +"বুট করতে সক্ষম হবে না। এমন কোন পার্টিশন ব্যবহার করুন যা BSD ডিস্ক লেবেলের অংশ; " +"অথবা এই ডিভাইসটির ডিস্ক লেবেলকে BSD'তে পরিবর্তন করুন।" + +#: ../autopart.py:1006 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " +"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " +"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "" +"বুট পার্টিশন %s যে ডিস্কের অংশ তার প্রথম অংশে একটি বুটলোডার স্থাপন করার মত যথেষ্ট " +"জায়গা নেই। যে ডিস্কটি /boot নামক পার্টিশন ধারন করে, তার প্রথমে যেন অন্তত ৫ " +"মেগাবাইট ফাঁকা জায়গা থাকে তা নিশ্চিত করুন।" + +#: ../autopart.py:1008 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " +"this partition." +msgstr "" +"বুট পার্টিশন %s কোন ভিফ্যাট (VFAT) পার্টিশন নয়। ই.এফ.আই. (EFI) এই বুট পার্টিশন " +"থেকে বুট করতে সক্ষম হবে না।" + +#: ../autopart.py:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " +"be able to boot this installation." +msgstr "" +"বুট পার্টিশন %s কোন ভিফ্যাট (VFAT) পার্টিশন নয়। ই.এফ.আই. (EFI) এই বুট পার্টিশন " +"থেকে বুট করতে সক্ষম হবে না।" + +#: ../autopart.py:1013 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " +"Creation of a boot disk is highly encouraged." +msgstr "" +"বুট পার্টিশন %s আপনার মেশিন বুট করার জন্য যথেষ্ট নাও হতে পারে।তাই আপনার উচিত্ একটি " +"বুট ফ্লপি তৈরি করা।" + +#: ../autopart.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." +msgstr "" +"%s এ যেসব লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের জন্য স্থান বরাদ্দ করা হয়েছে, এই পার্টিশনটি যোগ " +"করলে তাদের জন্য আর যথেষ্ট জায়গা থাকবে না।" + +# এটা কি Confusing শোনাচ্ছে ? +#: ../autopart.py:1195 +msgid "Requested Partition Does Not Exist" +msgstr "এই পার্টিশনটির কোন অস্তিত্ব নেই" + +#: ../autopart.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate partition %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"%s এর জন্য প্রয়োজনীয় %s পার্টিশনটি পাওয়া যায়নি।\n" +"\n" +"সিস্টেমকে রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../autopart.py:1221 +msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" +msgstr "এই পার্টিশনটির কোন অস্তিত্ব নেই" + +#: ../autopart.py:1222 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"%s এর জন্য প্রয়োজনীয় রেইড (RAID) ডিভাইস %s পাওয়া যায়নি।\n" +"\n" +"সিস্টেমকে রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +# এটাতে Format String নিয়ে সমস্যা আছে +#: ../autopart.py:1251 +msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" +msgstr "আবেদনকৃত ফাইল সিস্টেম গ্রুপের কোন অস্তিত্ব নেই" + +#: ../autopart.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"%s এর সাথে ব্যবহারের জন্য ফাইল সিস্টেম গ্রুপ %s পাওয়া যায়নি।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +# এটাতেও Format String নিয়ে সমস্যা আছে +#: ../autopart.py:1287 +msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" +msgstr "আবেদনকৃত লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের কোন অস্তিত্ব নেই" + +#: ../autopart.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"%s এর সাথে ব্যবহারের জন্য লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম %s পাওয়া যায়নি।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +# এইটাতে Format String নিয়ে গোলমাল আছে, Python এর কারণে +#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা" + +#: ../autopart.py:1321 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"পার্টিশন করার সময় নিম্নোক্ত সমস্যা হয়েছে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../autopart.py:1331 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন করার সময় প্রদত্ত সতর্কবাণী" + +#: ../autopart.py:1332 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন এই সতর্ক বার্তাগুলো পাওয়া গেছে\n" +"%s" + +#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:219 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "পার্টিশন করতে গণ্ডগোল" + +#: ../autopart.py:1347 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"আবেদনকৃত পার্টিশনগুলোর জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: ../autopart.py:1364 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can choose a different automatic partitioning options or click 'Back' to " +"select manual partitioning.\n" +"\n" +"Press 'OK' to continue." +msgstr "" +"পার্টিশন চলাকালীন এইসব সমস্যা হয়েছে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"যদি হার্ড ড্রাইভ (বা হার্ড ড্রাইভসমূহ) এ ইনস্টলেশনের জন্য যথেষ্ট জায়গা না থাকে, তবে " +"এরূপ হতে পারে। এ অবস্থায় আপনি অন্য কোন স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন পদ্ধতি বেছে নিতে পারেন " +"অথবা 'পূর্বাবস্থান' ক্লিক করে নিজ হাতে পার্টিশন করতে পারেন।\n" +"\n" +"চালিয়ে যাওয়ার জন্য 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../autopart.py:1369 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation.%s" +msgstr "" +"পার্টিশন চলাকালীন এইসব সমস্যা হয়েছে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"যদি হার্ড ড্রাইভ (বা হার্ড ড্রাইভসমূহ) এ ইনস্টলেশনের জন্য যথেষ্ট জায়গা না থাকে, তবে " +"এরূপ হতে পারে। এ অবস্থায় আপনি অন্য কোন স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন পদ্ধতি বেছে নিতে পারেন " +"অথবা 'পূর্বাবস্থান' ক্লিক করে নিজ হাতে পার্টিশন করতে পারেন।\n" +"\n" +"চালিয়ে যাওয়ার জন্য 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../autopart.py:1380 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা" + +#: ../autopart.py:1381 +msgid "Your system will now be rebooted." +msgstr "আপনার কম্পিউটার এবার রিবুট করা হবে" + +#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:399 +#: ../partedUtils.py:266 ../partedUtils.py:296 ../partedUtils.py:817 +#: ../upgrade.py:305 ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:469 ../upgrade.py:492 +#: ../upgrade.py:533 ../iw/blpasswidget.py:148 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91 +#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../textw/bootloader_text.py:142 ../textw/bootloader_text.py:457 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:353 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবাণী" + +#: ../autopart.py:1470 +msgid "" +"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " +"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" +"\n" +"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " +"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " +"mount points, partition sizes, and more." +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন পদ্ধতিটি ইনস্টল প্রক্রিয়ার ধরন অনুসারে পার্টিশন তৈরি করে। পার্টিশন " +"তৈরি হয়ে যাবার পর আপনি পার্টিশনগুলোকে ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করতে পারবেন।\n" +"\n" +"নিজ হাতে পার্টিশন তৈরির সফটওয়ার ডিস্ক ড্রুইড (Disk Druid) প্রশ্নোত্তরের " +"(Interactive) মাধ্যমে পার্টিশন তৈরি করে। এই সফটওয়ারটির মাধ্যমে আপনি অন্যান্যের " +"মধ্যে ফাইল সিস্টেমের প্রকৃতি, মাউন্ট করার অবস্থান ও পার্টিশনের আকার নির্ধারণ করতে " +"পারবেন।" + +#: ../autopart.py:1481 +msgid "" +"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " +"must choose how to use the space on your hard drives." +msgstr "" +"ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম কর্তৃক স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়া চালু করার পূর্বে আপনাকে নির্ধারণ " +"করতে হবে যে আপনার হার্ড ড্রাইভের জায়গাকে আপনি কিভাবে ব্যবহার করবেন।" + +#: ../autopart.py:1486 +msgid "Remove all partitions on this system" +msgstr "সিস্টেমের সকল পার্টিশন মুছে ফেলা হোক" + +#: ../autopart.py:1487 +msgid "Remove all Linux partitions on this system" +msgstr "সিস্টেমের সকল লিন্যাক্স পার্টিশন মুছে ফেলা হোক" + +#: ../autopart.py:1488 +msgid "Keep all partitions and use existing free space" +msgstr "বিদ্যমান সকল পার্টিশনকে অক্ষত রেখে বর্তমানে অব্যবহৃত জায়গা ব্যবহার করা হোক" + +#: ../autopart.py:1490 +#, python-format +msgid "" +"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" +"s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"আপনি নিম্নোক্ত ড্রাইভগুলোর সকল পার্টিশন (সকল তথ্য) মুছে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন:%s\n" +"আপনি কি এব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: ../autopart.py:1494 +#, python-format +msgid "" +"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " +"following drives:%s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"আপনি নিম্নোক্ত ড্রাইভগুলোর সকল লিন্যাক্স পার্টিশন (পাশাপাশি সকল তথ্য) মুছে ফেলার " +"সিদ্ধান্ত নিয়েছেন:%s\n" +"আপনি কি এব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: ../bootloader.py:99 +msgid "Bootloader" +msgstr "বুটলোডার" + +#: ../bootloader.py:99 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "বুটলোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..." + +#: ../bootloader.py:140 +msgid "" +"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " +"configuration will not be changed." +msgstr "" +"এই সিস্টেমে কোন কার্নেল প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়নি। তাই আপনার ব্যবহৃত বুটলোডারের " +"কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হবে না।" + +#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:305 +msgid "Completed" +msgstr "সম্পন্ন" + +#: ../cmdline.py:47 +msgid "In progress... " +msgstr "মোট অগ্রগতি... " + +#: ../cmdline.py:68 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "কমান্ড লাইন মোডে (Mode-এ) কোন প্রশ্ন রাখা যায় না!" + +#: ../cmdline.py:86 +msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" +msgstr "কমান্ড লাইন মোডে Parted Exception নিয়ে কিছু করা যায় না!" + +#: ../cmdline.py:131 +#, python-format +msgid "Done [%d/%d]" +msgstr "সম্পন্ন [%d%d]" + +#: ../cmdline.py:137 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s... " +msgstr "%s-%s-%s ইনস্টল করা হচ্ছে" + +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:734 +msgid "Everything" +msgstr "সব কিছু" + +#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 +msgid "no suggestion" +msgstr "পরামর্শ দেয়া যাচ্ছে না" + +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:938 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ" + +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:43 ../hdrlist.py:885 +msgid "" +"This group includes all the packages available. Note that there are " +"substantially more packages than just the ones in all the other package " +"groups on this page." +msgstr "" +"যত প্যাকেজ আছে তার সবগুলোই এই গ্রুপের অন্তর্গত। লক্ষণীয় যে, এখানে যত প্যাকেজ প্রদর্শন " +"করার হচ্ছে, তা অন্য যেকোন প্যাকেজ গ্রুপ অপেক্ষা বেশি।" + +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:889 +msgid "" +"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " +"creating small router/firewall boxes, for example." +msgstr "" +"সর্বাপেক্ষা কম সংখ্যক প্যাকেজ ইনস্টল করতে হলে এই গ্রুপটি বেছে নিন। উদাহরণস্বরূপ, ছোট " +"রাউটার/ফায়ারওয়াল তৈরির জন্য এটি বেশ উপযোগী।" + +#: ../constants.py:69 +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " +"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" +msgstr "" +"একটি Exception সংঘটিত হয়েছে যার প্রেক্ষিতে কিছু করার ব্যবস্থা নেই। এটি একটি " +"প্রোগ্রাম ত্রুটি (Bug)। অনুগ্রহপূর্বক এই Exception এর সম্পূর্ণ টেক্সট কপি করুন অথবা ক্র্যাশ " +"করার ফলে উত্পন্ন ডাম্প ফাইলটি ফ্লপিতে সংরক্ষণ (Save) করুন ও http://bugzilla.redhat." +"com/bugzilla/ এই ঠিকানায় অ্যানাকোন্ডার বিপরীতে একটি প্রোগ্রাম ত্রুটির বিবরণ দিন" + +#: ../constants.py:76 +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " +"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "" +"একটি Exception সংঘটিত হয়েছে যার প্রেক্ষিতে কিছু করার ব্যবস্থা নেই। এটি একটি " +"প্রোগ্রাম ত্রুটি (Bug)। অনুগ্রহপূর্বক এই Exception এর সম্পূর্ণ টেক্সট কপি করুন এবং http://" +"bugzilla.redhat.com/bugzilla/ এই ঠিকানায় অ্যানাকোন্ডার বিপরীতে একটি প্রোগ্রাম " +"ত্রুটির বিবরণ দিন" + +#: ../exception.py:227 ../text.py:239 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Exception সংঘটিত হয়েছে" + +#: ../exception.py:295 +msgid "Dump Written" +msgstr "মেমরির কপি (Dump) লেখা হয়েছে" + +# এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন +#: ../exception.py:296 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " +"will now be reset." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সফলভাবে ফ্লপিতে লেখা হয়েছে। এখন সিস্টেমকে রিবুট করা হবে।" + +#: ../floppy.py:91 +msgid "Unable to make boot floppy" +msgstr "বুট ফ্লপি তৈরি করার সম্ভব হয়নি" + +#: ../floppy.py:92 +msgid "" +"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " +"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল মডিউলগুলোর সম্মিলিত আকার এত বেশি যে একটি " +"ফ্লপি ডিস্কের সাহায্যে বুট ডিস্ক তৈরি করা সম্ভব নয়।" + +#: ../floppy.py:101 +msgid "Insert a floppy disk" +msgstr "একটি ফ্লপি ডিস্ক ঢোকান" + +#: ../floppy.py:102 +msgid "" +"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +"diskette that is to contain the boot disk.\n" +"\n" +"All data will be ERASED during creation of the boot disk." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক ফ্লপি ড্রাইভে কোন ফ্লপি ডিস্ক থাকলে তা সরিয়ে নিন ও যে ফ্লপি ডিস্কটিতে বুট " +"ডিস্ক তৈরি করা হবে তা ঢোকান।\n" +"\n" +"বুট ডিস্ক তৈরির সময় ফ্লপি ডিস্কের সব তথ্য মুছে যাবে।" + +#: ../floppy.py:106 +msgid "_Cancel" +msgstr "_বাতিল" + +#: ../floppy.py:106 +msgid "_Make boot disk" +msgstr "বুট ডিস্ক _তৈরি করা হোক" + +#: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188 +#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1195 ../fsset.py:1214 ../fsset.py:1264 +#: ../fsset.py:1275 ../fsset.py:1311 ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1404 +#: ../harddrive.py:164 ../image.py:83 ../image.py:120 ../image.py:260 +#: ../image.py:451 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:355 +#: ../packages.py:528 ../packages.py:611 ../partedUtils.py:614 +#: ../upgrade.py:336 ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:388 +#: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:427 ../loader2/driverdisk.c:274 +#: ../loader2/driverdisk.c:346 ../loader2/hdinstall.c:243 +#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 +#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652 +#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:328 +#: ../loader2/loader.c:601 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 +#: ../loader2/method.c:440 ../loader2/nfsinstall.c:190 +#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../loader2/urlinstall.c:62 ../loader2/urlinstall.c:129 +#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urls.c:170 ../loader2/urls.c:180 +#: ../loader2/urls.c:188 ../loader2/urls.c:313 ../loader2/urls.c:318 +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 +msgid "" +"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"a floppy in the first floppy drive." +msgstr "" +"বুট ডিস্ক তৈরির সময় একটি সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে ফ্লপি ড্রাইভে " +"আসলেই একটি ফ্লপি ডিস্ক আছে।" + +#: ../floppy.py:129 +msgid "Creating" +msgstr "তৈরি করা হচ্ছে" + +#: ../floppy.py:129 +msgid "Creating boot disk..." +msgstr "বুট ডিস্ক তৈরি করা হচ্ছে..." + +#: ../floppy.py:158 +msgid "" +"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " +"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +msgstr "" +"বুট ডিস্ক পরীক্ষা করার সময় সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে প্রথম ফ্লপি " +"ড্রাইভে একটি ভাল ফ্লপি ডিস্ক রয়েছে।" + +#: ../floppy.py:189 +msgid "" +"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " +"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " +"drive." +msgstr "" +"আপনার বুট ফ্লপিটিকে ত্রুটিপূর্ণ মনে হচ্ছে। এর সম্ভাব্য কারণ হল নষ্ট ফ্লপি। অনুগ্রহপূর্বক " +"নিশ্চিত হোন যে প্রথম ফ্লপি ড্রাইভে একটি ভাল ফ্লপি ডিস্ক রয়েছে।" + +#: ../fsset.py:174 +msgid "Checking for Bad Blocks" +msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজা হচ্ছে" + +#: ../fsset.py:175 +#, python-format +msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." +msgstr "/dev/%s এ নষ্ট ব্লক খোঁজা হচ্ছে..." + +#: ../fsset.py:563 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " +"migrating this file system if desired.\n" +"\n" +"Would you like to continue without migrating %s?" +msgstr "" +"%s'কে ই.এক্স.টি.৩ (ext3) এ পরিবর্তনের সময় সমস্যা হয়েছে। ফাইল সিস্টেমটিকে " +"পরিবর্তন না করেও এগিয়ে যাওয়া সম্ভব।\n" +"\n" +"আপনি কি %s'কে পরিবর্তন না করেই এগিয়ে যেতে চান?" + +#: ../fsset.py:1110 +msgid "RAID Device" +msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস" + +#: ../fsset.py:1114 ../fsset.py:1120 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "অ্যাপল বুটস্ট্র্যাপ" + +#: ../fsset.py:1125 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "পিপিসি পিরেপ (PReP) বুট" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../fsset.py:1128 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "বুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টর" + +#: ../fsset.py:1129 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)" + +#: ../fsset.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " +"serious, and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"%s ডিভাইসকে সোয়াপ (Swap) হিসেবে প্রস্তুত করার সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর " +"সমস্যা বিধায় ইনস্টল প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করার জন্য <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" +"%s ডিভাইসকে সোয়াপ (Swap) হিসেবে সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n" +"\n" +"সম্ভাব্য কারণ হল ডিভাইসটিকে সোয়াপ পার্টিশন হিসেবে প্রস্তুত করা হয়নি।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1265 +#, python-format +msgid "" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " +"this device.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system" +msgstr "" +"ডিভাইস /dev/%s এ নষ্ট ব্লক পাওয়া গিয়েছে। আমরা আপনাকে এই ডিভাইসটি ব্যবহার না " +"করার পরামর্শ দিচ্ছি।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন" + +#: ../fsset.py:1276 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " +"and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"%s এ নষ্ট ব্লক খোঁজার সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টল " +"প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1312 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"%s ফরম্যাট করার সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টল প্রক্রিয়াকে আর " +"এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1362 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"%s এর ফাইল সিস্টেম বদলের সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টল " +"প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1382 ../fsset.py:1391 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "মাউন্ট করার অবস্থানটি ঠিক নেই" + +#: ../fsset.py:1383 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"%s তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে। এই পাথের (Path) কিছু অংশ কোন ডিরেক্টরি নয়। এটি একটি " +"গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টল প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"%s তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টল প্রক্রিয়াকে আর " +"এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:1405 +#, python-format +msgid "" +"Error mounting device %s as %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this partition has not been formatted.\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" +"ডিভাইস %s'কে %s হিসেবে মাউন্ট করতে সমস্যা: %s\n" +"\n" +"এর একটি সম্ভাব্য কারণ হল যে পার্টিশনটিকে ফরম্যাট করা হয়নি।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।" + +#: ../fsset.py:2007 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Labels" +msgstr "অনুরূপ লেবেল" + +#: ../fsset.py:2008 +#, python-format +msgid "" +"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices " +"must be unique for your system to function properly.\n" +"\n" +"Please fix this problem and restart the installation process." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:2015 ../gui.py:1086 ../packages.py:1286 +msgid "_Reboot" +msgstr "_রিবুট" + +#: ../fsset.py:2246 +msgid "Formatting" +msgstr "ফরম্যাট করা হচ্ছে" + +#: ../fsset.py:2247 +#, python-format +msgid "Formatting %s file system..." +msgstr "%s ফাইল সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..." + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../gui.py:106 +msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্র (স্ক্রিনশট) কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../gui.py:118 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্র (স্ক্রিনশট) কপি করার হয়েছে" + +#: ../gui.py:119 +msgid "" +"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্র (স্ক্রিনশট) এই ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ (Save) করা হয়েছে:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"যখন আপনি রিবুট করে Root হিসেবে লগ ইন করবেন, তখন আপনি এগুলো দেখতে পারবেন।" + +#: ../gui.py:163 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্র (স্ক্রিনশট) সংরক্ষণ (Save) করা হচ্ছে" + +#: ../gui.py:164 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "" +"'পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্রটি (স্ক্রিনশট) %s নামে সংরক্ষণ (Save) করা হয়েছে।" + +#: ../gui.py:167 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্র (স্ক্রিনশট) সংরক্ষণ (Save) করায় সমস্যা হয়েছে" + +#: ../gui.py:168 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"পর্দায় প্রদর্শিত বর্তমান চিত্র (স্ক্রিনশট) সংরক্ষণ (Save) করায় সমস্যা হয়েছে। যদি " +"প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এরূপ হয়ে থাকে, তবে সফল হওয়ার জন্য আপনাকে হয়তো বেশ " +"কয়েকবার চেষ্টা করতে হবে।" + +#: ../gui.py:236 ../text.py:322 +msgid "Fix" +msgstr "সমস্যা দূর করা হোক" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:175 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:391 +#: ../loader2/driverdisk.c:402 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/loader.c:353 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:175 ../rescue.py:177 ../text.py:324 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 +#: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/driverdisk.c:402 +#: ../loader2/loader.c:353 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: ../gui.py:240 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:472 +msgid "Retry" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" + +#: ../gui.py:241 ../text.py:327 +msgid "Ignore" +msgstr "উপেক্ষা" + +#: ../gui.py:242 ../gui.py:553 ../partIntfHelpers.py:232 +#: ../partIntfHelpers.py:409 ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:285 ../text.py:287 ../text.py:328 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:103 +#: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:245 +#: ../loader2/loader.c:317 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../gui.py:635 ../text.py:283 +msgid "" +"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +"please choose your diskette carefully." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক এখন একটি ফ্লপি ঢোকান। ডিস্কের সবকিছুই মুছে যাবে, অনুগ্রহ করে তাই করে " +"ফ্লপি বেছে নেয়ার ক্ষেত্রে সতর্ক হোন।" + +#: ../gui.py:743 ../gui.py:1365 +msgid "Online Help" +msgstr "কম্পিউটার থেকে পড়ার সহায়িকা" + +#: ../gui.py:744 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 +msgid "Language Selection" +msgstr "ভাষা বেছে নিন" + +#: ../gui.py:809 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "প্রকাশনা বক্তব্য (Release notes) পাওয়া যাচ্ছে না।\n" + +#: ../gui.py:979 +msgid "The release notes are missing." +msgstr "প্রকাশনা বক্তব্য (Release notes) পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: ../gui.py:1074 +msgid "Error!" +msgstr "সমস্যা!" + +#: ../gui.py:1075 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"ইনস্টলার ইন্টারফেসের উপাদান পড়ার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +"\n" +"ক্লাস-নাম (className) = %s" + +#: ../gui.py:1079 ../packages.py:533 ../packages.py:1280 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 +msgid "_Exit" +msgstr "_বন্ধ হওয়া" + +#: ../gui.py:1080 +msgid "_Retry" +msgstr "_পুনর্বার চেষ্টা" + +#: ../gui.py:1082 ../packages.py:1283 +msgid "Rebooting System" +msgstr "সিস্টেম রিবুট করা হচ্ছে" + +#: ../gui.py:1083 ../packages.py:1284 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "আপনার কম্পিউটার এবার রিবুট করা হবে" + +#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1286 +msgid "_Back" +msgstr "_পূর্বাবস্থান" + +#: ../gui.py:1179 +msgid "_Next" +msgstr "_পরবর্তী অবস্থান" + +#: ../gui.py:1181 +msgid "_Release Notes" +msgstr "_প্রকাশনা বক্তব্য" + +#: ../gui.py:1183 +msgid "Show _Help" +msgstr "_সহায়িকা প্রদর্শন করা হোক" + +#: ../gui.py:1185 +msgid "Hide _Help" +msgstr "_সহায়িকা আড়াল করা হোক" + +#: ../gui.py:1187 +msgid "_Debug" +msgstr "_ডিবাগ" + +#: ../gui.py:1269 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s ইনস্টলার" + +#: ../gui.py:1284 +#, python-format +msgid "%s Installer on %s" +msgstr "%s এর ওপর %s ইনস্টলার" + +# Format String নিয়ে সমস্যা +#: ../gui.py:1323 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "টাইটেল বার প্রদর্শনে সমস্যা" + +#: ../gui.py:1427 +msgid "Install Window" +msgstr "ইনস্টল উইন্ডো" + +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:452 +#, python-format +msgid "" +"The following ISO images are missing which are required for the install:\n" +"\n" +"%s\n" +"The system will now reboot." +msgstr "" +"ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় নিম্নোক্ত আই.এস.ও. (ISO) ইমেজগুলো পাওয়া যাচ্ছে না:\n" +"\n" +"%s\n" +"এখন সিস্টেম রিবুট করা হবে।" + +#: ../image.py:84 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" +"s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"সিডি আনমাউন্ট করার সময় সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে আপনি tty2 থেকে %s " +"ব্যবহার করছেন। এরপর 'ঠিক আছে' ক্লিক করুন।" + +#: ../image.py:117 +msgid "Copying File" +msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" + +#: ../image.py:118 +msgid "Transferring install image to hard drive..." +msgstr "ইনস্টল ফাইলকে (Image) হার্ড ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..." + +#: ../image.py:121 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"ইনস্টল ফাইলকে (Image) হার্ড ড্রাইভে স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার " +"ডিস্কে আর কোন জায়গা ফাঁকা নেই।" + +#: ../image.py:218 +msgid "Change CDROM" +msgstr "সিডিরম পরিবর্তন করুন" + +#: ../image.py:219 +#, python-format +msgid "Please insert disc %d to continue." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য %d নম্বর ডিস্কটিকে ঢোকান।" + +#: ../image.py:254 +msgid "Wrong CDROM" +msgstr "ভুল সিডিরম" + +#: ../image.py:255 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s CDROM." +msgstr "এটা সঠিক %s সিডিরম নয়।" + +#: ../image.py:261 +msgid "The CDROM could not be mounted." +msgstr "সিডিরমটিকে মাউন্ট করা যায়নি।" + +#: ../installclass.py:47 +msgid "Install on System" +msgstr "সিস্টেমে ইনস্টল করা হোক" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../kickstart.py:1255 +msgid "Missing Package" +msgstr "প্যাকেজ পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../kickstart.py:1256 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"আপনি উল্লেখ করেছেন যে প্যাকেজ %s'কে ইনস্টল করতে হবে। কিন্তু এই প্যাকেজটি নেই। এ " +"অবস্থায় আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে নাকি বাতিল করতে চান?" + +#: ../kickstart.py:1262 ../kickstart.py:1289 +msgid "_Abort" +msgstr "_বাতিল" + +#: ../kickstart.py:1263 ../kickstart.py:1290 ../iw/partition_gui.py:1012 +msgid "_Continue" +msgstr "_চালিয়ে যাওয়া" + +#: ../kickstart.py:1281 +msgid "Missing Group" +msgstr "গ্রুপ পাওয়া যাচ্ছে না" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../kickstart.py:1282 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"আপনি উল্লেখ করেছেন যে গ্রুপ %s'কে ইনস্টল করা প্রয়োজন। কিন্তু এই গ্রুপটি নেই। এ " +"অবস্থায় আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে নাকি বাতিল করতে চান?" + +#: ../network.py:41 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" +msgstr "" +"'a-z' অথবা 'A-Z' এই সীমার মধ্যে যেকোন একটি অক্ষর দিয়ে হোস্টনাম (Hostname) আরম্ভ " +"হতে হবে" + +#: ../network.py:46 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "" +"শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' বা '.' অক্ষরগুলো দিয়ে হোস্টনাম (Hostname) লেখা যাবে" + +#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "আপগ্রেড করা হবে কি?" + +#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"যে লিন্যাক্স সিস্টেমটিকে আপনি আপগ্রেড করার জন্য বেছে নিয়েছেন, তার ফাইল সিস্টেমগুলো " +"এমুহূর্তে মাউন্টকৃত অবস্থায় রয়েছে। এখান থেকে আর পিছিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়। \n" +"\n" + +#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "আপনি কি আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?" + +#: ../packages.py:144 +msgid "Reading" +msgstr "পড়া হচ্ছে" + +#: ../packages.py:144 +msgid "Reading package information..." +msgstr "প্যাকেজ সংক্রান্ত তথ্য পড়া হচ্ছে..." + +#: ../packages.py:151 +msgid "" +"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"শিরোনাম (Header) তালিকা পড়া যায়নি। এর সম্ভাব্য কারণ হল ফাইলটি নেই অথবা " +"ত্রুটিপূর্ণ ইনস্টলেশন মাধ্যম (যেমন ত্রুটিপূর্ণ সিডিরম)। পুনরায় চেষ্টা করতে চাইলে " +"<return> চাপুন।" + +# missing file = ? +#: ../packages.py:164 +msgid "" +"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " +"Press <return> to try again." +msgstr "" +"কম্পস (Comps) ফাইল পড়া যায়নি। এর সম্ভাব্য কারণ হল ফাইলটি নেই অথবা ত্রুটিপূর্ণ " +"ইনস্টলেশন মাধ্যম (যেমন ত্রুটিপূর্ণ সিডিরম)। পুনরায় চেষ্টা করতে চাইলে <return> চাপুন।" + +#: ../packages.py:250 +msgid "Dependency Check" +msgstr "নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষা" + +#: ../packages.py:251 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "" +"ইনস্টলেশনের জন্য বাছাইকৃত প্যাকেজগুলোর নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +#: ../packages.py:305 ../packages.py:709 +msgid "Processing" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন আছে" + +#: ../packages.py:306 +msgid "Preparing to install..." +msgstr "ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..." + +#: ../packages.py:356 +#, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press <return> to try again." +msgstr "" +"প্যাকেজ %s-%s-%s'কে ইনস্টল করা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোন ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না অথবা " +"প্যাকেজ ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ। যদি এমন হয় যে আপনি সিডি থেকে ইনস্টল করছেন তবে এর অর্থ " +"হল সিডিটি নষ্ট অথবা সিডি ড্রাইভটি সিডি থেকে পড়তে অক্ষম।\n" +"\n" +"পুনরায় চেষ্টা করতে চাইলে <return> চাপুন।" + +#: ../packages.py:364 +msgid "Installing..." +msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে..." + +#: ../packages.py:385 +msgid "Error Installing Package" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করার ক্ষেত্রে সমস্যা" + +#: ../packages.py:386 +#, python-format +msgid "" +"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " +"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +"install will be aborted. Please verify your media and try your install " +"again.\n" +"\n" +"Press the OK button to reboot your system." +msgstr "" +"%s ইনস্টল করতে সমস্যা হয়েছে। এটির সম্ভাব্য কারণ হল নষ্ট ইনস্টলেশন মাধ্যম (যেমন " +"সিডি), ডিস্কে জায়গার অভাব এবং/অথবা হার্ডওয়ারের সমস্যা। এটি একটি মারাত্মক সমস্যা " +"এবং এজন্য ইনস্টল প্রক্রিয়াটি পরিত্যাগ করা হবে। অনুগ্রহপূর্বক যে মাধ্যম থেকে ইনস্টল " +"করছেন (যেমন সিডি) তা ঠিক আছে কি না পরীক্ষা করুন এবং তারপর পুনরায় ইনস্টল করার " +"চেষ্টা করুন।\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করার জন্য 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +#: ../packages.py:529 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " +"of %s." +msgstr "আপনার কম্পিউটারটিতে %s এর এই সংস্করণটি ইনস্টলযোগ্য নয়। দুঃখিত।" + +#: ../packages.py:612 ../upgrade.py:337 +msgid "" +"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"শিরোনামের (Header) তালিকা একীভূত করা সম্ভব হয়নি। এর সম্ভাব্য কারণ হল ফাইল না " +"পাওয়া অথবা যে মাধ্যম থেকে ইনস্টল করছেন (যেমন সিডি) তাতে সমস্যা থাকা। পুনর্বার " +"চেষ্টা করতে হলে <return> চাপুন।" + +#: ../packages.py:710 +msgid "Preparing RPM transaction..." +msgstr "আর.পি.এম. (RPM) এর তালিকা তৈরি করা হচ্ছে..." + +# এইটা নিয়ে Serious Confusion আছে +#: ../packages.py:780 +#, python-format +msgid "" +"Upgrading %s packages\n" +"\n" +msgstr "" +"প্যাকেজ %s আপগ্রেড করা হচ্ছে\n" +"\n" + +#: ../packages.py:782 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s packages\n" +"\n" +msgstr "" +"প্যাকেজ %s ইনস্টল করা হচ্ছে\n" +"\n" + +#: ../packages.py:790 ../packages.py:1077 +#, fuzzy, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "%s-%s-%s আপগ্রেড করা হচ্ছে।\n" + +#: ../packages.py:792 ../packages.py:1079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "%s-%s-%s ইনস্টল করা হচ্ছে।\n" + +#: ../packages.py:808 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were automatically\n" +"selected to be installed:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"নিম্নোক্ত প্যাকেজগুলো ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে\n" +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাছাই করা হয়েছে:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../packages.py:814 +msgid "Install Starting" +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ হচ্ছে" + +#: ../packages.py:815 +msgid "Starting install process, this may take several minutes..." +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে, এজন্য কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে..." + +#: ../packages.py:855 +msgid "" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +"selected. You need more space on the following file systems:\n" +"\n" +msgstr "" +"বাছাইকৃত প্যাকেজগুলোকে ইনস্টল করার মত যথেষ্ট ফাঁকা জায়গা ডিস্কে আছে বলে মনে হচ্ছে " +"না। ইনস্টল করার জন্য নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমগুলোতে আরো ফাঁকা জায়গা প্রয়োজন:\n" +"\n" + +#: ../packages.py:859 ../packages.py:880 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 +msgid "Mount Point" +msgstr "মাউন্ট করার অবস্থান" + +#: ../packages.py:860 +msgid "Space Needed" +msgstr "ফাঁকা জায়গা প্রয়োজন" + +#: ../packages.py:876 +msgid "" +"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " +"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +"\n" +msgstr "" +"বাছাইকৃত প্যাকেজগুলোকে ইনস্টল করার মত যথেষ্ট ফাইল নোড আছে বলে মনে হচ্ছে না। ইনস্টল " +"করার জন্য নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমগুলোতে আরো ফাইল নোড প্রয়োজন:\n" +"\n" + +#: ../packages.py:881 +msgid "Nodes Needed" +msgstr "ফাইল নোড প্রয়োজন" + +#: ../packages.py:892 +msgid "Disk Space" +msgstr "ডিস্কের জায়গা" + +#: ../packages.py:936 +msgid "Post Install" +msgstr "ইনস্টল পরবর্তী" + +#: ../packages.py:937 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "ইনস্টল পরবর্তী কনফিগারেশন করা হচ্ছে..." + +#: ../packages.py:1102 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"নিম্নোক্ত প্যাকেজগুলো এই সংস্করণের অন্তর্ভুক্ত হলেও আপগ্রেড করা হয়নি:\n" + +#: ../packages.py:1105 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"নিম্নোক্ত প্যাকেজগুলো এই সংস্করণের অন্তর্ভুক্ত হলেও আপগ্রেড করা হয়নি:\n" + +#: ../packages.py:1266 +msgid "Warning! This is a beta!" +msgstr "সতর্ক হোন! এটি একটি বেটা সফটওয়ার!" + +#: ../packages.py:1267 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this %s Beta release.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"and file a report against '%s'.\n" +msgstr "" +"এই %s বেটা সংস্করণটি ডাউনলোড করার জন্য আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ।\n" +"\n" +"এটি কোন চূড়ান্ত সংস্করণ নয় এবং প্রোডাকশন সিস্টেমে ব্যবহার করার জন্যও একে প্রকাশ করা " +"হয়নি। এটি প্রকাশ করার মূল উদ্দেশ্য হল সফটওয়ার পরীক্ষকদের (Tester) নিকট থেকে এটির " +"গুণাগুণ সম্পর্কে মতামত সংগ্রহ। আর প্রতিদিনের কাজকর্মের জন্য এটি মোটেইউপযোগী নয়।\n" +"\n" +"এই সংস্করণটি সম্পর্কে আপনার কোন মতামত থাকলে অনুগ্রহপূর্বক নিম্ন ঠিকানায় দেখুন:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"এরপর '%s Beta' এর বিপরীতে আপনার বিবরণ লিখুন।\n" + +#: ../packages.py:1280 +msgid "_Install BETA" +msgstr "বেটা _ইনস্টল করা হোক" + +#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 +msgid "Foreign" +msgstr "বাইরের" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../partedUtils.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The /dev/%s device is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"আপনি যে নির্মাণ-কৌশলের (Architecture) কম্পিউটার ব্যবহার করছেন, ডিভাইস /dev/%s এ " +"প্রাপ্ত পার্টিশন তালিকার প্রকৃতি %s তার সাথে মিলছে না। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে " +"হলে ডিস্কের সবকিছু নতুন করে বিন্যস্ত করতে হবে যার ফলস্বরূপ ডিস্কে ধারণকৃত সকল তথ্য " +"হারিয়ে যাবে।\n" +"\n" +"এ অবস্থায় আপনি কি ড্রাইভটিকে পুনর্বিন্যস্ত করতে চান?" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../partedUtils.py:297 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" +"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive?" +msgstr "" +"আপনি যে নির্মাণ-কৌশলের (Architecture) কম্পিউটার ব্যবহার করছেন, ডিভাইস /dev/%s এ " +"প্রাপ্ত পার্টিশন তালিকার প্রকৃতি %s তার সাথে মিলছে না। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে " +"হলে ডিস্কের সবকিছু নতুন করে বিন্যস্ত করতে হবে যার ফলস্বরূপ ডিস্কে ধারণকৃত সকল তথ্য " +"হারিয়ে যাবে।\n" +"\n" +"এ অবস্থায় আপনি কি ড্রাইভটিকে পুনর্বিন্যস্ত করতে চান?" + +#: ../partedUtils.py:615 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "%s এ ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে সমস্যা: %s" + +#: ../partedUtils.py:699 +msgid "Initializing" +msgstr "পুনর্বিন্যাস করা হচ্ছে" + +#: ../partedUtils.py:700 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ড্রাইভ %s ফরম্যাট করার সময় অপেক্ষা করুন...\n" + +#: ../partedUtils.py:818 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"ডিভাইস %s এর পার্টিশন তালিকাটি পড়া যাচ্ছে না। এখন নতুন কোন পার্টিশন তৈরি করতে " +"হলে পার্টিশন তালিকাটিকে পুনর্বিন্যস্ত করতে হবে এবং ফলস্বরূপ এই ড্রাইভে ধারণকৃত সকল " +"তথ্যহারিয়ে যাবে।\n" +"\n" +"পার্টিশন তালিকা পুনর্বিন্যস্ত করলে, যেকোন ড্রাইভকে ধর্তব্যের বাইরে রাখার ব্যাপারে " +"ইতিপূর্বে গ্রহণকৃত সিদ্ধান্ত বাতিল করা হবে।\n" +"\n" +"আপনি কি সকল তথ্য হারিয়ে যাওয়া সত্ত্বেও এই ড্রাইভটিকে পুনর্বিন্যস্ত করতে চান?" + +#: ../partedUtils.py:936 ../textw/fdasd_text.py:100 +msgid "No Drives Found" +msgstr "কোন ড্রাইভ পাওয়া যায়নি" + +#: ../partedUtils.py:937 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"একটি সমস্যা দিয়েছে - ফাইল সিস্টেম তৈরি করার মত কোন ডিভাইস পাওয়া যায়নি। " +"অনুগ্রহপূর্বক সমস্যাটির কারণ অনুসন্ধানের জন্য হার্ডওয়ার পরীক্ষা করুন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:35 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইল সিস্টেমের একটি গ্রুপ নাম লিখুন।" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../partIntfHelpers.py:39 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের গ্রুপ নাম অবশ্যই ১২৮ অক্ষরের ভেতর লিখতে হবে" + +#: ../partIntfHelpers.py:42 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "সমস্যা - ফাইল সিস্টেমের গ্রুপ নাম %s কোন বৈধ নাম নয়।" + +#: ../partIntfHelpers.py:47 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"সমস্যা - ফাইল সিস্টেমের গ্রুপ নামে অবৈধ অক্ষর বা Space রয়েছে। গ্রহণযোগ্য অক্ষর হল " +"বিভিন্ন বর্ণ, অংক, '.' বা '_'।" + +#: ../partIntfHelpers.py:57 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লজিকাল ফাইল সিস্টেমের জন্য একটি নাম লিখুন।" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../partIntfHelpers.py:61 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "লজিকাল ফাইল সিস্টেমের নাম অবশ্যই ১২৮ অক্ষরের ভেতর হতে হবে" + +#: ../partIntfHelpers.py:65 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "সমস্যা - লজিকাল ফাইল সিস্টেমের নাম %s কোন বৈধ নাম নয়।" + +#: ../partIntfHelpers.py:71 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"সমস্যা - লজিকাল ফাইল সিস্টেমের নামে অবৈধ অক্ষর বা Space রয়েছে। গ্রহণযোগ্য অক্ষর " +"হল বিভিন্ন বর্ণ, অংক, '.' বা '_'।" + +#: ../partIntfHelpers.py:94 +msgid "" +"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " +"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"এই মাউন্ট পয়েন্টটি অবৈধ। যে কোনো মাউন্ট পয়েন্টের নাম '/' দিয়ে শুরু হতে হয়, তার " +"শেষে '/' থাকতে পারে না, এবং মধ্যবর্তী অক্ষরগুলো অবশ্যই দৃশ্যমান হতে হবে ও কোন space " +"থাকতে পারবে না" + +#: ../partIntfHelpers.py:101 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এই পার্টিশনটিকে মাউন্ট করার জন্য একটি অবস্থান উল্লেখ করুন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:109 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "" +"এই পার্টিশনটিতে হার্ড ড্রাইভ থেকে লিন্যাক্স ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য রয়েছে।" + +#: ../partIntfHelpers.py:115 +#, python-format +msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "এই পার্টিশনটি রেইড (RAID) ডিভাইস /dev/md%s এর অংশ।" + +#: ../partIntfHelpers.py:118 +msgid "This partition is part of a RAID device." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি রেইড (RAID) ডিভাইসের অংশ" + +#: ../partIntfHelpers.py:123 +#, python-format +msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "এই পার্টিশনটি এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপ %s এর অংশ।" + +#: ../partIntfHelpers.py:126 +msgid "This partition is part of a LVM volume group." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপের অংশ।" + +#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 +#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 +#: ../partIntfHelpers.py:183 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "মুছে ফেলতে অক্ষম" + +#: ../partIntfHelpers.py:142 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "প্রথমে আপনাকে মুছে ফেলার জন্য অবশ্যই একটি পার্টিশন বাছাই করতে হবে।" + +#: ../partIntfHelpers.py:150 +msgid "You cannot delete free space." +msgstr "ফাঁকা জায়গা মোছা যায় না।" + +#: ../partIntfHelpers.py:157 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "" +"আপনি এই পার্টিশনটিকে মুছতে পারেন না:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:167 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" +msgstr "" +"আপনি এই পার্টিশনটিকে মুছে ফেলতে পারেন না , কারণ এটি একটি এক্সটেন্ডেড (Extended) " +"পার্টিশন যা %s'কে ধারণ করে আছে।" + +#: ../partIntfHelpers.py:184 +msgid "" +"You cannot delete this partition:\n" +"\n" +msgstr "" +"আপনি এই পার্টিশনটিকে মুছতে পারেন না:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "মুছে ফেলা হবে কি না তা নিশ্চিত করুন" + +#: ../partIntfHelpers.py:229 +#, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." +msgstr "আপনি ডিভাইস '/dev/%s' এর সকল পার্টিশনকে মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1356 +msgid "_Delete" +msgstr "_মুছে ফেলা" + +#: ../partIntfHelpers.py:290 +msgid "Notice" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি" + +#: ../partIntfHelpers.py:291 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলোকে মোছা হয়নি কারণ এগুলো এখনো ব্যবহৃত হচ্ছে:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 +#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "এডিট করা সম্ভব যাচ্ছে না" + +#: ../partIntfHelpers.py:308 +msgid "You must select a partition to edit" +msgstr "এডিট করার জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি পার্টিশন বেছে নিতে হবে" + +#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 +msgid "" +"You cannot edit this partition:\n" +"\n" +msgstr "" +"আপনি এই পার্টিশনটিকে এডিট করতে পারবেন না:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" +msgstr "" +"আপনি এই পার্টিশনটিকে মুছে ফেলতে পারেন না , কারণ এটি একটি এক্সটেন্ডেড (Extended) " +"পার্টিশন যা %s'কে ধারণ করে আছে" + +#: ../partIntfHelpers.py:379 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "সোয়াপ (Swap) পার্টিশন হিসেবে ফরম্যাট করা হবে কি?" + +#: ../partIntfHelpers.py:380 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"/dev/%s এর পার্টিশনের ধরন ০x৮২ (লিন্যাক্স Swap) হলেও এই পার্টিশনটিকে কোন লিন্যাক্স " +"সোয়াপ (Swap) পার্টিশন বলে মনে হচ্ছে না।\n" +"\n" +"আপনি কি এই পার্টিশনটিকে সোয়াপ পার্টিসন হিসেবে ফরম্যাট করতে চান?" + +#: ../partIntfHelpers.py:401 +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " +"make sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " +"you should continue without formatting this partition." +msgstr "" +"আপনি একটি পুরনো পার্টিশনকে ফরম্যাট না করেই এই ইনস্টলেশনের জন্য বেছে নিয়েছে। " +"এক্ষেত্রে রেড হ্যাটের পরামর্শ হল, আপনি এই পার্টিশনটিকে ফরম্যাট করুন যেন পুরনো " +"অপারেটিং সিস্টেমের কোন ফাইল এই লিন্যাক্স ইনস্টলেশনে সমস্যা সৃষ্টি না করে। তবে যদি " +"এই পার্টিশনটিতে কোন প্রয়োজনীয় ফাইল থাকে, যেমন ব্যবহারকারীদের প্রথম ডিরেক্টরি " +"(Home), তবে ফরম্যাট না করেই আপনার এগিয়ে যাওয়া উচিত্।" + +#: ../partIntfHelpers.py:409 +msgid "Format?" +msgstr "ফরম্যাট করা হবে কি?" + +#: ../partIntfHelpers.py:409 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "ফরম্যাট করা হবে _না" + +#: ../partIntfHelpers.py:417 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা" + +#: ../partIntfHelpers.py:418 +#, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনি যেভাবে পার্টিশন করার পরিকল্পনা করেছেন, তাতে নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যাগুলো পাওয়া " +"গিয়েছে। %s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলো অবশ্যই দূর করতে হবে।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../partIntfHelpers.py:432 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়া সংক্রান্ত সতর্কতা" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../partIntfHelpers.py:433 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"আপনার পার্টিশন পরিকল্পনা সম্পর্কে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী দেয়া হচ্ছে।\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"আপনি কি আপনার বর্তমান পার্টিশন পরিকল্পনা নিয়েই এগিয়ে যেতে চান?" + +#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"নিম্নোক্ত বিদ্যমান পার্টিশনগুলোকে ফরম্যাট করার জন্য বাছাই করা হয়েছে যার ফলে এসব " +"পার্টিশনের সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।" + +#: ../partIntfHelpers.py:450 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"এই পার্টিশনগুলোকে ফরম্যাট করে এগিয়ে যাওয়ার জন্য 'হ্যাঁ' অথবা পূর্বাবস্থানে ফিরে গিয়ে " +"পার্টিশন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের জন্য 'না' বেছে নিন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:456 +msgid "Format Warning" +msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কতা" + +#: ../partIntfHelpers.py:504 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"আপনি ফাইল সিস্টেম গ্রুপ \"%s\" মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।\n" +"\n" +"এই ফাইল সিস্টেম গ্রুপের সকল লজিকাল ফাইল সিস্টেম মুছে যাবে!" + +#: ../partIntfHelpers.py:508 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "আপনি লজিকাল ফাইল সিস্টেম \"%s\" মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:511 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "আপনি একটি রেইড (RAID) ডিভাইস মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:514 +#, python-format +msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।" + +#: ../partIntfHelpers.py:517 +msgid "The partition you selected will be deleted." +msgstr "আপনি যে পার্টিশনটি বেছে নিয়েছেন তা মুছে ফেলা হবে।" + +#: ../partIntfHelpers.py:527 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "রিসেট (পূর্বাবস্থায় পরিবর্তন) নিশ্চিত করুন" + +# ভাল শোনাচ্ছে না +#: ../partIntfHelpers.py:528 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিত যে পার্টিশন তালিকাকে তার মূল অবস্থায় রিসেট (পরিবর্তন করা) হবে?" + +#: ../partitioning.py:76 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়াকে এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: ../partitioning.py:77 +msgid "" +"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"আপনি যেসব পার্টিশন অপশন বেছে নিয়েছেন তা ইতিমধ্যেই কার্যকর করা হয়েছে। যে পর্দা " +"থেকে ডিস্কের পার্টিশন এডিট করা যায়, সেখানে আর ফিরে যাওয়া সম্ভব নয়। এ অবস্থায় " +"আপনি কি পার্টিশন প্রক্রিয়াকে এগিয়ে নিয়ে যেতে চান?" + +#: ../partitioning.py:107 +msgid "Low Memory" +msgstr "মেমরি স্বল্পতা" + +#: ../partitioning.py:108 +msgid "" +"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " +"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " +"disk immediately. Is that OK?" +msgstr "" +"যেহেতু আপনার সিস্টেমে যথেষ্ট মেমরি নেই তাই এখনি সোয়াপ (Swap) পার্টিশনকে সচল করতে " +"হবে। এটি করতে হলে নতুন পার্টিশন টেবিলটিকে তাত্ক্ষণিকভাবে ডিস্কে লিখে রাখতে হবে। " +"এতে কি আপনার কোন আপত্তি আছে?" + +#: ../partitions.py:807 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"আপনি কোন root পার্টিশন (/) উল্লেখ করেননি। %s এর ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য এটি " +"অবশ্য প্রয়োজনীয়।" + +#: ../partitions.py:812 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"আপনি root পার্টিশনের আকার ২৫০ মেগাবাইটের কম দিয়েছেন। %s ইনস্টল করার জন্য এটি " +"খুবই কম।" + +#: ../partitions.py:819 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"আপনাকে অবশ্যই ফ্যাট (FAT) জাতীয় একটি /boot/efi পার্টিশন তৈরি করতে হবে যার আকার " +"হবে ৫০ মেগাবাইট।" + +#: ../partitions.py:835 +msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:842 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"আপনার %s পার্টিশনের আকার %s মেগাবাইট অপেক্ষা কম। এটি সাধারণ একটি %s ইনস্টলেশনের " +"জন্য যে আকার ব্যবহারের পরামর্শ দেয়া হয় তা থেকেও কম।" + +#: ../partitions.py:872 ../partRequests.py:636 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "শুধুমাত্র রেইড১ (RAID1) ডিভাইসেই বুট করার যোগ্য পার্টিশনগুলো থাকতে পারবে।" + +#: ../partitions.py:879 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "বুট করার যোগ্য পার্টিশনগুলো কোন লজিকাল ফাইল সিস্টেমে থাকতে পারবে না।" + +#: ../partitions.py:883 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"আপনি কোন সোয়াপ (Swap) পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট " +"পরিমাণে সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।" + +#: ../partitions.py:890 +#, python-format +msgid "" +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." +msgstr "" +"আপনি ৩২টিরও অধিক সোয়াপ (Swap) ডিভাইসের উল্লেখ করছেন। কিন্তু %s এর কার্নেল ৩২টির " +"বেশি সোয়াপ ডিভাইস ব্যবহার করতে পারে না।" + +#: ../partitions.py:901 +#, python-format +msgid "" +"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " +"system. This could negatively impact performance." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারে যে পরিমাণ র্যাম (%d মেগাবাইট) আছে, সোয়াপ (Swap) পার্টিশনের জন্য " +"আপনি তা থেকেও কম জায়গা (%d মেগাবাইট) বরাদ্দ করেছেন। এর ফলস্বরূপ সিস্টেমের " +"কার্যদক্ষতায় বিরূপ প্রভাব পড়তে পারে।" + +#: ../partitions.py:1182 +msgid "the partition in use by the installer." +msgstr "ইনস্টলার যে পার্টিশনটি ব্যবহার করছে।" + +#: ../partitions.py:1185 +msgid "a partition which is a member of a RAID array." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি রেইড (RAID) গুচ্ছের (Array) অংশ।" + +#: ../partitions.py:1188 +msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপের সদস্য।" + +#: ../partRequests.py:219 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"এই মাউন্ট করার অবস্থানটি সঠিক নয়। %s ডিরেক্টরি অবশ্যই / ফাইল সিস্টেমে থাকবে।" + +#: ../partRequests.py:222 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"মাউন্ট করার অবস্থান %s'কে ব্যবহার করা সম্ভব নয়। সিস্টেম সঠিকভাবে চলানোর জন্য এই " +"অবস্থানটিকে একটি সিম্বলিক লিঙ্ক হতে হবে। অনুগ্রহপূর্বক মাউন্ট করার জন্য অন্য একটি " +"অবস্থান বেছে নিন।" + +#: ../partRequests.py:229 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "এই মাউন্ট করার অবস্থানটি লিন্যাক্স ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত হতে হবে।" + +#: ../partRequests.py:250 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"মাউন্ট করার জন্য \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি অবস্থান বেছে " +"নিন।" + +#: ../partRequests.py:264 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ আকার %10.2f মেগাবাইটকে অতিক্রম " +"করছে।" + +#: ../partRequests.py:455 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"যে পার্টিশনটি তৈরির চেষ্টা হচ্ছে (আকার = %s মেগাবাইট) তা সর্বোচ্চ আকার %s " +"মেগাবাইটকে অতিক্রম করছে।" + +#: ../partRequests.py:460 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "যে পার্টিশনটি তৈরির চেষ্টা হচ্ছে তার আকার ঋণাত্মক! (আকার = %s মেগাবাইট)" + +#: ../partRequests.py:464 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "প্রথম সিলিন্ডারের নিচে পার্টিশন আরম্ভ হতে পারেনা।" + +#: ../partRequests.py:467 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "কোন ঋণাত্মক সিলিন্ডারে পার্টিশন শেষ হতে পারেনা।" + +#: ../partRequests.py:628 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "রেইড (RAID) আবেদনে কোন সদস্যের নাম বা রেইড স্তর উল্লেখ করা হয়নি।" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../partRequests.py:640 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "%s জাতীয় একটি রেইড (RAID) ডিভাইসের কমপক্ষে %s'টি সদস্য প্রয়োজন।" + +#: ../partRequests.py:646 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিতে সর্বোচ্চ %s সংখ্যক অতিরিক্ত অংশ (Spare) থাকতে পারে। " +"আরো বেশি অতিরিক্ত অংশ রাখতে চাইলে রেইড (RAID) ডিভাইসটিতে আরো সদস্য যোগ করতে " +"হবে।" + +#: ../rescue.py:123 +msgid "Starting Interface" +msgstr "ইন্টারফেস চালু করা হচ্ছে" + +#: ../rescue.py:124 +#, python-format +msgid "Attempting to start %s" +msgstr "%s চালু করার চেষ্টা হচ্ছে" + +#: ../rescue.py:173 +msgid "Setup Networking" +msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপন করা হোক" + +#: ../rescue.py:174 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সচল করতে চান?" + +#: ../rescue.py:219 ../text.py:467 +msgid "Cancelled" +msgstr "বাতিল" + +#: ../rescue.py:220 ../text.py:468 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "এ অবস্থায় পূর্ববর্তী ধাপে যাওয়া যাচ্ছে না। আপনাকে পুনরায় চেষ্টা করতে হবে।" + +#: ../rescue.py:236 ../rescue.py:271 ../rescue.py:425 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "কাজ শেষ হয়ে গেলে শেল থেকে বের হয়ে যান; এর ফলে সিস্টেম রিবুট হবে।" + +#: ../rescue.py:255 ../rescue.py:324 ../rescue.py:332 ../rescue.py:403 +msgid "Rescue" +msgstr "মেরামত (Rescue)" + +#: ../rescue.py:256 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " +"installation and mount it under the directory %s. You can then make any " +"changes required to your system. If you want to proceed with this step " +"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " +"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"মেরামত প্রক্রিয়াটি (Rescue environment) এখন আপনার সিস্টেমের রেড হ্যাট লিন্যাক্স " +"ইনস্টলেশন খুঁজে বের করে %s ডিরেক্টরিতে মাউন্ট করার চেষ্টা করবে। এরপর আপনি সিস্টেমে " +"প্রয়োজনীয় যেকোন পরিবর্তন করতে পারবেন। যদি আপনি এই প্রক্রিয়াটি এগিয়ে নিয়ে যেতে " +"চান তবে 'চালিয়ে যাওয়া' বেছে নিন। এছাড়া 'অপরিবর্তনীয়' চেপে আপনি ফাইল সিস্টেমকে " +"পরিবর্তনের বদলে অপরিবর্তনীয় হিসেবেও মাউন্ট করতে পারেন।\n" +"\n" +"যদি কোন কারণে এই প্রক্রিয়াটি ব্যর্থ হয় তবে 'এড়িয়ে যাওয়া' চেপে এই ধাপটি বাদ দিয়ে " +"সরাসরি কমান্ড শেলও চালু করতে পারবেন।\n" +"\n" + +#: ../rescue.py:266 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:347 +msgid "Continue" +msgstr "চালিয়ে যাওয়া" + +#: ../rescue.py:266 ../rescue.py:275 +msgid "Read-Only" +msgstr "অপরিবর্তনীয়" + +#: ../rescue.py:266 ../rescue.py:268 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:251 +#: ../loader2/cdinstall.c:253 ../loader2/method.c:402 +msgid "Skip" +msgstr "এড়িয়ে যাওয়া" + +#: ../rescue.py:298 +msgid "System to Rescue" +msgstr "যে সিস্টেমটি মেরামত করা হবে" + +#: ../rescue.py:299 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন কোনটি?" + +#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:305 +msgid "Exit" +msgstr "প্রস্থান" + +#: ../rescue.py:325 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের ফাইল সিস্টেমে সমস্যা ছিল এবং আপনি তা মাউন্ট করেননি। কীবোর্ড থেকে " +"Return চেপে একটি শেল চালু করুন যেখান থেকে আপনি fsck চালিয়ে ফাইল সিস্টেমের সমস্যা " +"দূর করতে পারবেন ও তারপর পার্টিশনগুলো মাউন্ট করতে পারবেন। যখন আপনি এই শেল থেকে " +"প্রস্থান করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।" + +#: ../rescue.py:333 +#, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"সিস্টেমকে %s এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n" +"\n" +"এখন শেল চালু করার জন্য কীবোর্ড থেকে <return> চাপুন। যদি আপনি root হিসেবে " +"সিস্টেমকে ব্যবহার করতে চান তবে এই কমান্ডটি লিখুন:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"যখন আপনি এই শেল থেকে প্রস্থান করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।" + +#: ../rescue.py:404 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের এক বা একাধিক পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হয়েছে। এদের কয়েকটিকে " +"হয়তো %s এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n" +"\n" +"এখন শেল চালু করার জন্য কীবোর্ড থেকে <return> চাপুন। যখন আপনি এই শেল থেকে প্রস্থান " +"করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।" + +# ২য় বাক্যে Confusion আছে +#: ../rescue.py:410 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "মেরামত প্রক্রিয়া (Rescue Mode)" + +#: ../rescue.py:411 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে কোন লিন্যাক্স পার্টিশন নেই। শেল চালু করতে হলে কীবোর্ড থেকে Return " +"চাপুন। যখন আপনি এই শেল থেকে প্রস্থান করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।" + +#: ../rescue.py:422 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "আপনার সিস্টেমটি %s ডিরেক্টরিতে মাউন্ট করা হয়েছে।" + +#: ../text.py:192 +msgid "Help not available" +msgstr "কোন সহায়িকা নেই" + +#: ../text.py:193 +msgid "No help is available for this step of the install." +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়ার এই ধাপটির জন্য কোন সহায়িকা নেই।" + +#: ../text.py:282 +msgid "Save Crash Dump" +msgstr "ক্র্যাশকালীন মেমরির কপি (Dump) সংরক্ষণ (Save) করা হোক" + +#: ../text.py:303 ../text.py:311 +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ (Save)" + +#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309 +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: ../text.py:346 +#, python-format +msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." +msgstr "%s (কপিরাইট) ২০০৩ রেড হ্যাট, ইঙ্ক। " + +#: ../text.py:353 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> সহায়িকা | <Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয়া | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা " +"প্রদর্শন" + +#: ../text.py:355 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয়া | <F12> পরবর্তী " +"পৃষ্ঠা প্রদর্শন" + +#: ../upgradeclass.py:8 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "বিদ্যমান সিস্টেমকে আপগ্রেড করা হোক" + +#: ../upgradeclass.py:12 +msgid "Upgrade" +msgstr "আপগ্রেড" + +#: ../upgrade.py:62 +msgid "Searching" +msgstr "অনুসন্ধানরত" + +#: ../upgrade.py:63 +#, python-format +msgid "Searching for %s installations..." +msgstr "%s এর ইনস্টলেশন সন্ধান করা হচ্ছে..." + +#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "সমস্যাযুক্ত (Dirty) ফাইল সিস্টেম" + +#: ../upgrade.py:116 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনার লিন্যাক্স সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমগুলো বিধিবদ্ধভাবে আনমাউন্ট করা হয়নি। " +"অনুগ্রহপূর্বক লিন্যাক্স সিস্টেমটিকে বুট করুন যেন ফাইল সিস্টেমের সমস্যা দূর হয়ে যায় ও " +"তারপর সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। এরপর নতুন করে আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালু করুন।\n" +"%s" + +#: ../upgrade.py:124 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনার লিন্যাক্স সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমগুলো বিধিবদ্ধভাবে আনমাউন্ট করা হয়নি। " +"আপনি কি এ অবস্থাতেই তাদেরকে মাউন্ট করতে চান?\n" +"%s" + +#: ../upgrade.py:253 ../upgrade.py:259 +msgid "Mount failed" +msgstr "মাউন্ট করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../upgrade.py:254 +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " +"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "" +"/etc/fstab ফাইলে তালিকাবদ্ধ এক বা একাধিক ফাইল সিস্টেমকে মাউন্ট করা যাচ্ছে না। " +"অনুগ্রহপূর্বক এই সমস্যাটি দূর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড করার চেষ্টা করুন।" + +#: ../upgrade.py:260 +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " +"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " +"try to upgrade again." +msgstr "" +"/etc/fstab ফাইলে তালিকাবদ্ধ এক বা একাধিক ফাইল সিস্টেম সমস্যাযুক্ত আর তাই মাউন্ট " +"করা যাচ্ছে না। অনুগ্রহপূর্বক এই সমস্যাটি দূর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড করার চেষ্টা " +"করুন।" + +#: ../upgrade.py:277 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ফাইলগুলো সরাসরি (Absolute) সিম্বলিক লিঙ্ক এবং এদের উপস্থিতি আপগ্রেড " +"প্রক্রিয়া চলাকালে আমরা সমর্থন করিনা। অনুগ্রহপূর্বক এদেরকে আপেক্ষিক (Relative) " +"সিম্বলিক লিঙ্কে রূপান্তর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালু করুন।\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:283 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "সরাসরি (Absolute) সিম্বলিক লিঙ্ক" + +#: ../upgrade.py:294 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"দেখা যাচ্ছে যে, নিম্নোক্ত ফাইলগুলোর সিম্বলিক লিঙ্ক হওয়ার কথা থাকলেও এরা প্রকৃতপক্ষে " +"ডিরেক্টরি। এরফলে আপগ্রেড প্রক্রিয়ায় সমস্যা হবে। অনুগ্রহপূর্বক এদেরকে প্রকৃত অবস্থায় " +"অর্থাত্ সিম্বলিক লিঙ্কে রূপান্তর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালু করুন।\n" + +#: ../upgrade.py:300 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি" + +# Confusing ? +#: ../upgrade.py:306 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s পাওয়া যায়নি" + +#: ../upgrade.py:349 +msgid "Finding" +msgstr "অনুসন্ধানরত" + +#: ../upgrade.py:350 +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "যেসব প্যাকেজ আপগ্রেড করা হবে তাদের খোঁজা হচ্ছে..." + +#: ../upgrade.py:362 +msgid "" +"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " +"database. Please install the errata rpm packages for your release as " +"described in the release notes and then run the upgrade procedure." +msgstr "" +"আরপিএম ৪.x পূর্ব (pre-rpm 4.x) ডাটাবেস ব্যবহার করে সিস্টেমকে আপগ্রেড করা ইনস্টল " +"প্রোগ্রামটির পক্ষে সম্ভব নয়। অনুগ্রহপূর্বক প্রকাশনা বক্তব্যের (Release notes) " +"বর্ণনানুসারে ইরাটা (Errata) আরপিএম (RPM) প্যাকেজটি ইনস্টল করুন ও তারপর আপগ্রেড " +"প্রক্রিয়াটি পুনরায় চালু করুন।" + +#: ../upgrade.py:389 +msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgstr "আপগ্রেড করার উদ্দেশ্যে প্যাকেজ অনুসন্ধানের সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../upgrade.py:417 +#, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " +"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:470 +msgid "" +"This system appears to have third party packages installed that overlap with " +"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " +"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " +"or may cause other system instability. Please see the release notes for " +"more information.\n" +"\n" +"Do you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"মনে হচ্ছে যে, এই সিস্টেমটিতে রেড হ্যাট লিন্যাক্সের সাথে সরবরাহকৃত প্যাকেজেরই ভিন্ন " +"সংস্করণ ইনস্টলকৃত অবস্থায় আছে। আপগ্রেডের ফলে হয়তো এসব প্যাকেজ আর সঠিকভাবে কাজ করবে " +"না অথবা সিস্টেমে অন্যান্য সমস্যা সৃষ্টি করবে। এ সম্পর্কিত আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে " +"প্রকাশনা বক্তব্য (Release notes) দেখুন।\n" +"\n" +"এ অবস্থায় আপনি কি আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?" + +#: ../upgrade.py:493 +msgid "" +"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " +"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " +"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " +"process?" +msgstr "" +"এই সিস্টেমে কোন /etc/redhat-release নামক ফাইল নেই। এমন হতে পারে যে, এটি কোন " +"রেড হ্যাট লিন্যাক্স সিস্টেমই নয়। এ অবস্থায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে গেলে সিস্টেমটি " +"হয়তো ব্যবহারের অযোগ্য হয়ে যেতে পারে। আপনি কি এ অবস্থায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে " +"যেতে চান?" + +#: ../upgrade.py:534 +#, python-format +msgid "" +"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " +"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " +"upgrade process?" +msgstr "" +"%s এর এই সংস্করণটির আপগ্রেড প্রক্রিয়া শুধুমাত্র রেড হ্যাট লিন্যাক্স ৬.২ অথবা পরবর্তী " +"অন্যান্য সংস্করণের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। মনে হচ্ছে যে, এই সিস্টেমটি আরো পুরনো। এ অবস্থায় " +"আপনি কি আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?" + +#: ../urlinstall.py:45 +msgid "Connecting..." +msgstr "সংযোগ স্থাপিত হচ্ছে..." + +#: ../xsetup.py:54 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 +msgid "DDC Probed Monitor" +msgstr "ডি.ডি.সি. (DDC) অনুসন্ধানকৃত (Probed) মনিটর" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/account_gui.py:25 +msgid "Set Root Password" +msgstr "root পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন" + +#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 +#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 +msgid "Error with Password" +msgstr "পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে" + +#: ../iw/account_gui.py:36 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"আপনাকে অবশ্যই আপনার root পাসওয়ার্ড লিখতে হবে ও তারপর নিশ্চিত করার উদ্দেশ্যে " +"পাসওয়ার্ডটি পুনরায় জানাতে হবে।" + +#: ../iw/account_gui.py:44 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "" +"আপনি ইতিপূর্বে যে পাসওয়ার্ডটি লিখেছিলেন তা ভিন্ন ছিল। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় পাসওয়ার্ডটি " +"লিখুন।" + +#: ../iw/account_gui.py:51 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।" + +#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " +"use in password." +msgstr "" +"যে পাসওয়ার্ডটি লেখা হয়েছে তাতে অ্যাসকি বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর রয়েছে এবং " +"এধরনের অক্ষর পাসওয়ার্ডে লেখা যাবে না।" + +#: ../iw/account_gui.py:87 +msgid "Enter the root (administrator) password for the system." +msgstr "সিস্টেমের root (অ্যাডমিনস্ট্রেটর) পাসওয়ার্ড লিখুন।" + +#: ../iw/account_gui.py:103 +msgid "Root _Password: " +msgstr "root _পাসওয়ার্ড: " + +#: ../iw/account_gui.py:106 +msgid "_Confirm: " +msgstr "পাসওয়ার্ড _নিশ্চিত করুন: " + +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 +msgid "Authentication Configuration" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া কনফিগারেশন" + +#: ../iw/auth_gui.py:98 +msgid "Enable _MD5 passwords" +msgstr "_এম.ডি.৫ (MD5) পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:99 +msgid "Enable shado_w passwords" +msgstr "ছা_য়া (Shadow) পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:102 +msgid "Enable N_IS" +msgstr "এন_আই.এস (NIS) সক্রিয় করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:103 +msgid "Use _broadcast to find NIS server" +msgstr "" +"এন.আই.এস. (NIS) সার্ভার খুঁজে পাওয়ার জন্য _সম্প্রচার (ব্রডকাস্ট) প্রক্রিয়া ব্যবহার করা " +"হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:115 +msgid "NIS _Domain: " +msgstr "এন.আই.এস. (NIS) _ডোমেইন: " + +#: ../iw/auth_gui.py:118 +msgid "NIS _Server: " +msgstr "এন.আই.এস. (NIS) _সার্ভার: " + +#: ../iw/auth_gui.py:142 +msgid "Enable _LDAP" +msgstr "_এল.ডি.এ.পি. (LDAP) সক্রিয় করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:145 +msgid "Use _TLS lookups" +msgstr "_টি.এল.এস (TLS) অনুসন্ধান প্রক্রিয়া ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:146 +msgid "LDAP _Server:" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. (LDAP) _সার্ভার:" + +#: ../iw/auth_gui.py:149 +msgid "LDAP _Base DN:" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. (LDAP) _মূল (Base) ডিএন (DN):" + +#: ../iw/auth_gui.py:177 +msgid "Enable _Kerberos" +msgstr "_কার্বারোস সক্রিয় করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:181 +msgid "R_ealm:" +msgstr "ক্ষে_ত্র (Realm):" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/auth_gui.py:184 +msgid "K_DC:" +msgstr "কে_ডি.সি. (KDC):" + +#: ../iw/auth_gui.py:187 +msgid "_Admin Server:" +msgstr "_অ্যাডমিন সার্ভার:" + +#: ../iw/auth_gui.py:216 +msgid "Enable SMB _Authentication" +msgstr "এস.এম.বি. (SMB) _পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক" + +#: ../iw/auth_gui.py:219 +msgid "SMB _Server:" +msgstr "এস.এম.বি. (SMB) _সার্ভার:" + +#: ../iw/auth_gui.py:222 +msgid "SMB Work_group:" +msgstr "এস.এম.বি. (SMB) ওয়ার্ক_গ্রুপ:" + +#: ../iw/auth_gui.py:250 +msgid "NIS" +msgstr "এন.আই.এস. (NIS)" + +#: ../iw/auth_gui.py:251 +msgid "LDAP" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. (LDAP)" + +#: ../iw/auth_gui.py:252 +msgid "Kerberos 5" +msgstr "কার্বারোস ৫" + +#: ../iw/auth_gui.py:253 +msgid "SMB" +msgstr "এস.এম.বি. (SMB)" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1415 +#: ../textw/partition_text.py:1210 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়া" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1443 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য আপনাকে অন্তত একটি হার্ড ড্রাইভ বেছে নিতে হবে।" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1485 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "আমি স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়া ব্যবহার করতে চাই:" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1516 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) বেছে নিন:" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1540 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "তৈরিকৃত পার্টিশনগুলো পু_নঃপরীক্ষা (প্রয়োজনে পরিবর্তন) করুন" + +#: ../iw/blpasswidget.py:37 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " +"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " +"password." +msgstr "" +"সিস্টেম বুট হওয়ার সময় কার্নেলের নিকট যেসব অপশন প্রেরণ করা হয়, বুট লোডার পাসওয়ার্ড " +"ব্যবহার করলে সাধারণ ব্যবহারকারীগণ তা পরিবর্তন করতে পারেন না। সিস্টেমের কঠোর " +"নিরাপত্তার স্বার্থে আমরা আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে, আপনি বুট লোডারের জন্য একটি " +"পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন।" + +#: ../iw/blpasswidget.py:42 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "বুট লোডারের জন্য পাসওয়ার্ড _ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/blpasswidget.py:76 +msgid "Change _password" +msgstr "_পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "বুট লোডারের পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: ../iw/blpasswidget.py:105 +msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." +msgstr "বুট লোডারের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন ও এরপর তা নিশ্চিত করুন।" + +#: ../iw/blpasswidget.py:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_পাসওয়ার্ড:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:118 +msgid "Con_firm:" +msgstr "পাসওয়ার্ড নি_শ্চিত করুন:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:139 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল" + +#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:448 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল" + +#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:458 +msgid "" +"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"বুট লোডারের জন্য লিখিত পাসওয়ার্ডের আকার ৬ অক্ষর অপেক্ষা কম। আমরা আপনাকে আরো দীর্ঘ " +"পাসচোয়ার্ড ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি।\n" +"\n" +"এরপরও কি আপনি বর্তমান পাসওয়ার্ড দিয়েই কাজ চালাতে চান?" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:23 +msgid "Boot Diskette Creation" +msgstr "বুট ডিস্ক তৈরি" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 +#, python-format +msgid "" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " +"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" +"\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +msgstr "" +"বুট ডিস্ক ব্যবহার করে আপনার %s সিস্টেমকে ফ্লপি ডিস্ক থেকে বুট করতে পারবেন। যেসব " +"ক্ষেত্রে বুট ডিস্ক ব্যবহার করে সিস্টেমকে বুট করার প্রয়োজন হতে পারে তা হল - বুট লোডার " +"কাজ করছে না, আপনি কোন বুট লোডার ইনস্টল করেননি অথবা আপনি অপর কোন অপারেটিং " +"সিস্টেমের বুট লোডার ব্যবহার করেন যা লিন্যাক্সকে বুট করতে পারেনা।\n" +"\n" +"আমরা আপনাকে অত্যন্ত জোরালোভাবে একটি বুট ডিস্ক তৈরির পরামর্শ দিচ্ছি।\n" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:70 +msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +msgstr "_হ্যাঁ, আমি বুট ডিস্ক তৈরি করতে চাই" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:73 +msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +msgstr "না, আমি বুট ডিস্ক তৈরি করতে চাই _না" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 +msgid "Advanced Boot Loader Configuration" +msgstr "অগ্রসর বুট লোডার কনফিগারেশন" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:143 +msgid "" +"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " +"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " +"a boot disk when asked later in the install process.\n" +"\n" +"Would you like to continue and force LBA32 mode?" +msgstr "" +"যদি এল.বি.এ.৩২ (LBA32) প্রক্রিয়াটি আপনার কম্পিউটারের বায়োস (BIOS) সমর্থন না করে " +"তবে বুট লোডারের জন্য এটি ব্যবহার করলে হয়তো আপনার কম্পিউটারকে বুট করাই সম্ভব হবে " +"না। এজন্য আমরা আপনাকে জোরালো পরামর্শ দিচ্ছি যে, পরবর্তিতে যখন বুট ডিস্ক তৈরির " +"ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করা হবে, তখন আপনি তা তৈরি করিয়ে নিন।\n" +"\n" +"এ অবস্থায় আপনি কি এল.বি.এ.৩২ (LBA32) প্রক্রিয়া ব্যবহার করেই এগিয়ে যেতে চান?" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 +msgid "Force LBA32" +msgstr "জোরপূর্বক এল.বি.এ.৩২ (LBA32) ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 +msgid "_Force LBA32 (not normally required)" +msgstr "_জোরপূর্বক এল.বি.এ.৩২ (LBA32) ব্যবহার করা হোক (সাধারণত এর প্রয়োজন হয়না)" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 +msgid "" +"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " +"'General kernel parameters' field." +msgstr "" +"আপনি যদি বুট কমান্ডের সাথে কোন ডিফল্ট অপশন যোগ করতে চান তবে তা 'কার্নেলের সাধারণ " +"বৈশিষ্ট্য' নামক ক্ষেত্রে লিখুন।" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 +msgid "_General kernel parameters" +msgstr "কার্নেলের _সাধারণ বৈশিষ্ট্য" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:54 +#: ../textw/bootloader_text.py:126 ../textw/bootloader_text.py:185 +#: ../textw/bootloader_text.py:308 ../textw/bootloader_text.py:400 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "বুট লোডার কনফিগারেশন" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 +msgid "Change Boot Loader" +msgstr "বুট লোডার পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +msgid "" +"You have selected not to install a boot loader on your system. You will " +"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" +"\n" +"Would you like to continue and not install a boot loader?" +msgstr "" +"দেখা যাচ্ছে যে, আপনি সিস্টেমে কোন বুট লোডার ইনস্টল না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। " +"এক্ষেত্রে সিস্টেম বুট করতে হলে আপনাকে একটি বুট ডিস্ক তৈরি করতে হবে।\n" +"\n" +"আপনি কি বুট লোডার ইনস্টল না করেই পরবর্তী ধাপে যেতে চান?" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 +msgid "C_ontinue with no boot loader" +msgstr "বুট লোডার ইনস্টল না করেই পরবর্তি ধাপে যা_ওয়া হোক" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 +msgid "" +"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " +"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " +"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক আপনার কম্পিউটারে ব্যবহারের জন্য একটি বুট লোডার বেছে নিন। ডিফল্টবুট " +"লোডার হল গ্রাব। তবে বিদ্যমান বুট লোডারটিকে যদি আপনি মুছে ফেলতে না চান তবে \"বুট " +"লোডার ইনস্টল করার প্রয়োজন নেই।\" বেছে নিন।" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 +msgid "Use _GRUB as the boot loader" +msgstr "বুট লোডার হিসেবে _গ্রাব ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 +msgid "Use _LILO as the boot loader" +msgstr "বুট লোডার হিসেবে _লিলো ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 +msgid "_Do not install a boot loader" +msgstr "কোন বুট লোডার ইনস্টল করার প্রয়োজন _নেই" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 +#, python-format +msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +msgstr "বুট লোডার %s'কে /dev/%s এ ইনস্টল করা হবে।" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 +msgid "No boot loader will be installed." +msgstr "কোন বুট লোডার ইনস্টল করা হবে না।" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 +msgid "_Change boot loader" +msgstr "বুট লোডার _পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 +msgid "Configure advanced boot loader _options" +msgstr "বুট লোডারের অগ্রসর _অপশন কনফিগার করা হোক" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:39 +msgid "Install Boot Loader record on:" +msgstr "এখানে বুট লোডার রেকর্ড ইনস্টল করা হোক:" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +msgid "_Change Drive Order" +msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস _পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 +msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" +msgstr "লিলো'র (LILO) জন্য প্রয়োজনীয় ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" + +# এইটা কি Confusing শোনায় ? +#: ../iw/bootlocwidget.py:85 +msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." +msgstr "" +"লিলো'র (LILO) সাথে ব্যবহারের জন্য ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করা আমরা সমর্থন করিনা।" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:92 +msgid "Edit Drive Order" +msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস এডিট করা হোক" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:97 +msgid "" +"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " +"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " +"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +"\n" +"Changing the drive order will change where the installation program locates " +"the Master Boot Record (MBR)." +msgstr "" +"বায়োস যে বিন্যাস অনুসারে ড্রাইভগুলো ব্যবহার করে, ড্রাইভগুলোকে সেভাবে সাজানো হোক। " +"যদি কম্পিউটারে একাধিক স্কাজি (SCSI) অ্যাডাপ্টার বা স্কাজি (SCSI) ও আই.ডি.ই. (IDE) " +"উভয় ধরনেরই অ্যাডাপ্টার থাকে, সেক্ষেত্রে অবশ্য ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করা সুবিধাজনক " +"হতে পারে।\n" +"\n" +"ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করলে, যে ড্রাইভ থেকে ইনস্টল প্রোগ্রামটি মাস্টার বুট রেকর্ড " +"(MBR)পড়বে, তাও পরিবর্তিত হবে।" + +#: ../iw/confirm_gui.py:55 +msgid "About to Install" +msgstr "ইনস্টল হতে যাচ্ছে" + +#: ../iw/confirm_gui.py:60 +#, python-format +msgid "Click next to begin installation of %s." +msgstr "%s'কে ইনস্টল করতে হলে 'পরবর্তী' চাপুন।" + +#: ../iw/confirm_gui.py:61 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of the installation can be found in the %s file after " +"rebooting your system.\n" +"\n" +"A kickstart file containing the installation options selected can be found " +"in the %s file after rebooting the system." +msgstr "" +"ইনস্টলেশনের একটি সম্পূর্ণ বিবরণ লেখা হয়েছে %s ফাইলে এবং সিস্টেম রিবুট করার পর তা " +"পড়তে পারবেন।\n" +"\n" +"ইনস্টলেশনের সময় যেসব অপশন ব্যবহৃত হয়েছ তাদের একটি তালিকা পাওয়া যাবে %s ফাইলে " +"এবং এটিও পড়া যাবে সিস্টেম রিবুট করার পর।" + +#: ../iw/confirm_gui.py:68 +msgid "About to Upgrade" +msgstr "আপগ্রেড হতে যাচ্ছে" + +#: ../iw/confirm_gui.py:73 +#, python-format +msgid "Click next to begin upgrade of %s." +msgstr "%s এর আপগ্রেড প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে হলে 'পরবর্তী'তে ক্লিক করুন।" + +#: ../iw/confirm_gui.py:74 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " +"your system." +msgstr "" +"আপগ্রেড প্রক্রিয়ার একটি সম্পূর্ণ বিবরণ পাওয়া যাবে %s ফাইলে এবং এটি পড়া যাবে সিস্টেম " +"রিবুট করার পর।" + +#: ../iw/congrats_gui.py:23 +msgid "Congratulations" +msgstr "স্বাগতম" + +#: ../iw/congrats_gui.py:53 ../textw/complete_text.py:25 +#, python-format +msgid "" +"If you created a boot diskette during this installation as your primary " +"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " +"system.\n" +"\n" +msgstr "" +"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া চলাকালে %s বুট করার প্রধান উপায় হিসেবে যদি কোন বুট ডিস্ক তৈরি " +"করে থাকেন তবে সদ্য ইনস্টলকৃত সিস্টেমটি চালু করার পূর্বে তা ফ্লপি ড্রাইভে ঢোকান।\n" +"\n" + +#: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:36 +msgid "" +"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " +"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" +"\n" +msgstr "" +"ইনস্টল প্রক্রিয়ায় যে মাধ্যম (ডিস্কেট বা সিডি-রম) ব্যবহার করা হয়েছে তা বের করে নিন " +"এবং <Enter> চেপে কম্পিউটার রিবুট করুন।\n" +"\n" + +#: ../iw/congrats_gui.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Congratulations, the installation is complete.\n" +"\n" +"%s%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"For information on using and configuring the system, visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"To register the product for support, visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +msgstr "" +"ইনস্টল সম্পন্ন হওয়ায় আপনাকে স্বাগতম।\n" +"\n" +"%s%s এরাটা ( Errata - আপডেট ও সংশোধিত প্রোগ্রাম) সংক্রান্ত তথ্যের জন্য দেখুন:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় আপডেট প্রক্রিয়া সম্পর্কে জানতে হলে দেখুন:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"সিস্টেমের ব্যবহার ও কনফিগার করার পদ্ধতি সম্পর্কে জানতে হলে দেখুন:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"বিভিন্ন রকম সহায়তার জন্য নিবন্ধিত হতে চাইলে দেখুন:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"সিস্টেম রিবুট করার জন্য 'প্রস্থান' চাপুন।" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:21 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "যেসব নির্ভরতা (Dependencies) দূর করা যায়নি" + +# msgstr "যেসব নির্ভরতা (Dependencies) দূর করা হয়নি" +# এইটাতে সমস্যা থাকতে পারে +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 +#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 +#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:344 +#, python-format +msgid "Total install size: %s" +msgstr "ইনস্টলকৃত সফটওয়ারসমূহের সম্মিলিত আকার: %s" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:233 +#: ../textw/packages_text.py:375 +msgid "Package" +msgstr "প্যাকেজ" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:375 +msgid "Requirement" +msgstr "প্রয়োজন" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:90 +msgid "_Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "নির্ভরতা (Dependencies) পূরণের জন্য প্যাকেজ _ইনস্টল করা হোক" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/dependencies_gui.py:93 +msgid "_Do not install packages that have dependencies" +msgstr "যেসকল প্যাকেজের নির্ভরতা (Dependency) রয়েছে সেগুলো ইনস্টল করা হবে _না" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/dependencies_gui.py:97 +msgid "I_gnore package dependencies" +msgstr "প্যাকেজ নির্ভরতা (Dependency) অ_গ্রাহ্য করা হোক" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 +#: ../textw/desktop_choice_text.py:24 +msgid "Workstation Defaults" +msgstr "ওয়ার্কস্টেশনের ডিফল্ট" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 +#, python-format +msgid "" +"The default workstation environment includes our recommendations for new " +"users, including:\n" +"\n" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\tSoftware Development Tools\n" +"\tAdministration Tools\n" +"\n" +"After installation, additional software can be added or removed using the " +"'redhat-config-packages' tool.\n" +"\n" +"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " +"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " +"installation." +msgstr "" +"নতুন ব্যবহারকারীদের জন্য ডিফল্ট ওয়ার্কস্টেশন বেশ সুবিধাজনক, এর মূল অংশগুলো হল:\n" +"\n" +"\tডেস্কটপ শেল (গুহ্নোম)\n" +"\tঅফিস স্যুট (ওপেন অফিস)\n" +"\tওয়েব ব্রাউজার (মোজিলা) \n" +"\tইমেইল (ইভলিউশন)\n" +"\tইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার\n" +"\t \n" +"\tঅডিও এবং ভিডিও অ্যাপলিকেশন \n" +"\tখেলা (গেম্স) \n" +"\tসফটওয়ার তৈরির সরঞ্জাম \n" +"\tসিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেশনে ব্যবহৃত সফটওয়ার \n" +"\n" +"ইনস্টলেশনের পর 'redhat-config-packages' নামক সফটওয়ারটি ব্যবহার করে অন্যান্য " +"সফটওয়ারকে সিস্টেমে যোগ করা বা বাদ দেয়া যাবে।\n" +"\n" +"যদি আপনি %s ব্যবহারে ইতিমধ্যেই অভ্যস্ত হয়ে থাকেন তবে হয়তো কিছু বিশেষ প্যাকেজকে " +"ইনস্টল করতে অথবা ইনস্টল তালিকা থেকে বাদ রাখতে চাইবেন। সেক্ষেত্রে নিচের বাক্সগুলোতে " +"টিক দিয়ে আপনার পছন্দের প্যাকেজগুলো বেছে নিতে পারেন।" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 +msgid "Personal Desktop Defaults" +msgstr "ব্যক্তিগত ডেস্কটপের ডিফল্ট" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 +#, python-format +msgid "" +"The default personal desktop environment includes our recommendations for " +"new users, including:\n" +"\n" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\n" +"After installation, additional software can be added or removed using the " +"'redhat-config-packages' tool.\n" +"\n" +"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " +"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " +"installation." +msgstr "" +"নতুন ব্যবহারকারীদের জন্য ডিফল্ট ওয়ার্কস্টেশন বেশ সুবিধাজনক, এর মূল অংশগুলো হল:\n" +"\n" +"\tডেস্কটপ শেল (গুহ্নোম)\n" +"\tঅফিস স্যুট (ওপেন অফিস)\n" +"\tওয়েব ব্রাউজার (মোজিলা) \n" +"\tইমেইল (ইভলিউশন)\n" +"\tইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার\n" +"\t \n" +"\tঅডিও এবং ভিডিও অ্যাপলিকেশন \n" +"\tখেলা (গেম্স) \n" +"\n" +"ইনস্টলেশনের পর 'redhat-config-packages' নামের সফটওয়ারটি ব্যবহার করে অন্যান্য " +"সফটওয়ারকে সিস্টেমে যোগ করা বা বাদ দেয়া যাবে।\n" +"\n" +"যদি আপনি %s ব্যবহারে ইতিমধ্যেই অভ্যস্ত হয়ে থাকেন তবে হয়তো কিছু বিশেষ প্যাকেজকে " +"ইনস্টল করতে অথবা ইনস্টল তালিকা থেকে বাদ রাখতে চাইবেন। সেক্ষেত্রে নিচের বাক্সগুলোতে " +"টিক দিয়ে আপনার পছন্দের প্যাকেজগুলো বেছে নিতে পারেন।" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 +msgid "" +"If you would like to change the default package set to be installed you can " +"choose to customize this below." +msgstr "" +"যদি আপনি ডিফল্ট প্যাকেজগুলো ইনস্টল করতে না চান, তবে নিচ থেকে ইচ্ছামাফিক প্যাকেজ " +"বেছে নিতে পারেন।" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 +msgid "_Install default software packages" +msgstr "ডিফল্ট সফটওয়ার প্যাকেজ _ইনস্টল করা হোক" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 +msgid "_Customize software packages to be installed" +msgstr "ইনস্টলের উদ্দেশ্যে _ইচ্ছামাফিক প্যাকেজ বেছে নেয়া হোক" + +# এইটা কেমন শোনাচ্ছে ? +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Drive" +msgstr "ড্রাইভ" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:234 +#: ../iw/progress_gui.py:317 ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "Size" +msgstr "আকার" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Model" +msgstr "মডেল" + +#: ../iw/examine_gui.py:32 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:59 +msgid "_Upgrade an existing installation" +msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশনকে _আপগ্রেড করা হোক" + +#: ../iw/examine_gui.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "" +"যদি আপনি বিদ্যমান %s সিস্টেমকে আপগ্রেড করতে চান, তবে এই অপশনটি বেছে নিন। এর " +"ফলে বিভিন্ন ড্রাইভে সঞ্চিত তথ্য ইনস্টল প্রক্রিয়া চলাকালে মুছে ফেলা হবে না।" + +#: ../iw/examine_gui.py:67 +#, python-format +msgid "_Install %s" +msgstr "%s _ইনস্টল করা হোক" + +#: ../iw/examine_gui.py:69 +msgid "" +"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " +"data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"সিষ্টেমের সবকিছু নতুন করে ইনস্টল করতে চাইলে এই অপশনটি বেছে নিন। কনফিগারেশন " +"সংক্রান্ত পছন্দের ওপর ভিত্তি করে বিদ্যমান সফটওয়ার ও তথ্যের ওপর নতুন করে লেখা হতে " +"পারে।" + +#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" +msgstr "নিম্নোক্ত রেড হ্যাট পণ্যগুলো আপগ্রেড করা হবে:" + +#: ../iw/examine_gui.py:136 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "অজ্ঞাত লিন্যাক্স সিস্টেম" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:27 +msgid "fdasd" +msgstr "fdasd" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:28 +msgid "Select drive to run fdasd on" +msgstr "fdasd চালানোর জন্য ড্রাইভ বেছে নিন" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:93 +msgid "" +"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " +"Do you really want to format the selected DASD device?" +msgstr "" +"চিহ্নিত ডি.এ.এস.ডি. (DASD) ডিভাইসটিকে ফরম্যাট করলে ডিভাইসে সঞ্চিত সকল তথ্য " +"হারিয়ে যাবে। আপনি কি প্রকৃতই ডি.এ.এস.ডি. (DASD) ডিভাইসটিকে ফরম্যাট করতে চান?" + +#: ../iw/fdisk_gui.py:26 +msgid "Partitioning with fdisk" +msgstr "fdisk-এর সাহায্যে পার্টিশন" + +#: ../iw/fdisk_gui.py:103 +msgid "Select a drive to partition with fdisk:" +msgstr "fdisk-এর সাহায্যে পার্টিশন করার জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন:" + +#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগারেশন" + +#: ../iw/firewall_gui.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " +"between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" +"\n" +"For example, '1234:udp'" +msgstr "" +"ভুল পোর্ট লেখা হয়েছে: %s। সঠিকভাবে লেখার পদ্ধতিটি হল 'পোর্ট:প্রোটোকল', যেখানে " +"পোর্টের মান ১ থেকে ৬৫৫৩৫ আর প্রোটোকল হল 'tcp' বা 'udp'।\n" +"\n" +"যেমন, '1234:udp'" + +#: ../iw/firewall_gui.py:136 +msgid "Warning: Bad Token" +msgstr "সতর্কতা: ত্রুটিপূর্ণ টোকেন" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/firewall_gui.py:188 +msgid "Select a security level for the system: " +msgstr "সিস্টেমের জন্য নিরাপত্তার মাত্রা বেছে নিন: " + +#: ../iw/firewall_gui.py:197 +msgid "Hi_gh" +msgstr "বে_শি" + +#: ../iw/firewall_gui.py:198 +msgid "_Medium" +msgstr "_মধ্যম" + +#: ../iw/firewall_gui.py:199 +msgid "N_o firewall" +msgstr "ফায়ারওয়ালবি_হীন" + +#: ../iw/firewall_gui.py:215 +msgid "Use _default firewall rules" +msgstr "ফায়ারওয়ালে _ডিফল্ট নীতিমালা ব্যবহার করা হোক" + +#: ../iw/firewall_gui.py:216 +msgid "_Customize" +msgstr "_ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন" + +# এইটা নিয়ে সমস্যা হইতে পারে +#: ../iw/firewall_gui.py:229 +msgid "_Trusted devices:" +msgstr "_বিশ্বস্থ ডিভাইস:" + +#: ../iw/firewall_gui.py:255 +msgid "_Allow incoming:" +msgstr "যেসব অন্তর্মুখী যোগাযোগ _অনুমোদন করা হবে:" + +# এটা কি বোঝা যাচ্ছে ? +#: ../iw/firewall_gui.py:280 +msgid "Other _ports:" +msgstr "অন্যান্য _পোর্ট:" + +#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +msgid "Installation Type" +msgstr "ইনস্টলেশনের ধরন" + +#: ../iw/ipwidget.py:92 +msgid "IP Address is missing" +msgstr "আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../iw/ipwidget.py:97 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" +msgstr "" +"আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) যেসব নম্বরের সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ " +"এর মধ্যে হতে হবে" + +#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" +msgstr "" +"আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) যেসব নম্বরের সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ০ থেকে ২৫৫ " +"এর মধ্যে হতে হবে" + +#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়া চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে চান?" + +#: ../iw/language_support_gui.py:24 +msgid "Additional Language Support" +msgstr "অন্যান্য ভাষা ব্যবহারের সুযোগ" + +#: ../iw/language_support_gui.py:205 +msgid "Select the _default language for the system: " +msgstr "সিস্টেমে ব্যবহারের জন্য _ডিফল্ট ভাষা বেছে নিন: " + +#: ../iw/language_support_gui.py:219 +msgid "Select _additional languages to install on the system:" +msgstr "সিস্টেমে _অন্যান্য যেসব ভাষা ব্যবহারের সুবিধা থাকবে তাদের বেছে নিন:" + +#: ../iw/language_support_gui.py:254 +msgid "_Select All" +msgstr "_সব ভাষা বেছে নেয়া হোক" + +#: ../iw/language_support_gui.py:262 +msgid "Select Default _Only" +msgstr "_শুধুমাত্র ডিফল্ট ভাষা বেছে নেয়া হোক" + +#: ../iw/language_support_gui.py:273 +msgid "Rese_t" +msgstr "রিসে_ট" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 +msgid "Not enough space" +msgstr "যথেষ্ট জায়গা নেই" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারণ সেক্ষেত্রে লজিক্যাল ফাইল " +"সিস্টেমগুলোর জন্য যে জায়গা প্রয়োজন হবে তার পরিমাণ ব্যবহারযোগ্য জায়গা অপেক্ষা বেশি " +"হয়ে যাবে।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন নিশ্চিত করুন" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take affect immediately." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:184 +msgid "C_ontinue" +msgstr "চা_লিয়ে যাওয়া" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" +"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারন যে মানটি (%10.2f মেগাবাইট) " +"বেছে নেয়া হয়েছে তা ফাইল সিস্টেম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত (Physical) ফাইল " +"সিস্টেমের আকার (%10.2f মেগাবাইট) অপেক্ষাও বড়।" + +# এটা কি কিছু বোঝা যাচ্ছে ? +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " +"(%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারন যে মানটি (%10.2f মেগাবাইট) " +"বেছে নেয়া হয়েছে তা ফাইল সিস্টেম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত (Physical) ফাইল " +"সিস্টেমের আকারের (%10.2f মেগাবাইট) সাথে তুলনা করার পক্ষে খুবই বড়।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +msgid "Too small" +msgstr "খুবই ছোট" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"প্রকৃত (Physical) আকারের এই পরিবর্তনের ফলে ফাইল সিস্টেম গ্রুপের এক বা একাধিক প্রকৃত " +"(Physical) ফাইল সিস্টেমে যথেষ্ট স্থান অপচয় হবে।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারণ এর ফলে লজিকাল ফাইল সিস্টেমের " +"যে সর্বোচ্চ আকার (%10.2f মেগাবাইট) পাওয়া যাবে, তা বর্তমানে উল্লেখিত এক বা একাধিক " +"লজিকাল ফাইল সিস্টেম অপেক্ষা কম।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"আপনি এই প্রকৃত (Physical) ফাইল সিস্টেমটিকে সরাতে পারেন না কারণ সেক্ষেত্রে বর্তমানে " +"উল্লেখিত লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমগুলো ধারণ করার ক্ষমতা ফাইল সিস্টেম গ্রুপটির আর থাকবে " +"না।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম তৈরি করা হোক" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "এই লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমটি এডিট করা হোক: %s" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 +msgid "Edit Logical Volume" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমটি এডিট করা হোক" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:282 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_মাউন্ট করার অবস্থান:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 +msgid "_File System Type:" +msgstr "_ফাইল সিস্টেমের ধরন:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের প্রকৃত ধরন:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের নাম:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের নাম:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_আকার (মেগাবাইট):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:417 ../textw/partition_text.py:339 +#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 +msgid "Size (MB):" +msgstr "আকার (মেগাবাইট):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(সর্বোচ্চ আকার হল %s মেগাবাইট)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 +msgid "Illegal size" +msgstr "অবৈধ আকার" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "যে আকারটি লেখা হয়েছে তা বৈধ নয় এবং ০ থেকে বড়ও নয়।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 +msgid "Mount point in use" +msgstr "মাউন্ট করার জন্য যে অবস্থানটি ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." +msgstr "" +"\"%s\" অবস্থানটি মাউন্ট করার জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে, তাই অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি অবস্থান " +"বেছে নিন।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের অবৈধ নাম" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের অবৈধ নাম" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "" +"লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের নাম হিসেবে \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য " +"একটি নাম বেছে নিন।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " +"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " +"Extent size for this Volume Group." +msgstr "" +"এখন যে আকার (%10.2f মেগাবাইট) ব্যবহার করতে চাওয়া হচ্ছে তা লজিক্যাল ফাইল " +"সিস্টেমের সর্বোচ্চ আকার (%10.2f মেগাবাইট) অপেক্ষা বড়। সর্বোচ্চ আকার বৃদ্ধি করতে " +"চাইলে এই ফাইল সিস্টেম গ্রুপের আকার বৃদ্ধি করতে পারেন।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 +#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 +msgid "Error With Request" +msgstr "যে আকার ব্যবহার করতে চাওয়া হচ্ছে তা নিয়ে সমস্যা হয়েছে" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " +"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" +"আপনি যে লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম গ্রুপটিকে কনফিগার করেছেন তার জন্য %g মেগাবাইট স্থান " +"প্রয়োজন হলেও ফাইল সিস্টেম গ্রুপটির জন্য বরাদ্দ রয়েছে মাত্র %g মেগাবাইট। অনুগ্রহপূর্বক " +"ফাইল সিস্টেম গ্রুপের আকার বড় করুন অথবা লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের (বা সিস্টেমসমূহের) " +"আকার কমান।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 +msgid "No free slots" +msgstr "কোন ফাঁকা ঘর নেই" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgstr "" +"আপনি ফাইল সিস্টেম গ্রুপ প্রতি %s এর অধিক লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম তৈরি করতে পারবেন না।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 +msgid "No free space" +msgstr "কোন স্থান অবশিস্ট নেই" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"ফাইল সিস্টেম গ্রুপে নতুন লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম যোগ করার মত আর কোন স্থান অবশিষ্ট নেই। " +"কোন নতুন ফাইল সিস্টেম যোগ করতে হলে বিদ্যমান এক বা একাধিক লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের " +"আকার কমাতে হবে" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "আপনি কি লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম \"%s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "ফাইল সিস্টেম গ্রুপের নাম ভুল" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 +msgid "Name in use" +msgstr "যে নামটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "" +"ফাইল সিস্টেম গ্রুপের নাম হিসেবে \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি " +"নাম বেছে নিন।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "যথেষ্ট প্রকৃত (Physical) ফাইল সিস্টেম নেই" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত (Physical) " +"ফাইল সিস্টেম পার্টিশন প্রয়োজন।\n" +"\n" +"প্রথমে \"প্রকৃত (Physical) ফাইল সিস্টেম (এল.ভি.এম.)\" জাতীয় একটি পার্টিশন বা রেইড " +"(RAID) গুচ্ছ (Array) তৈরি করুন ও তারপর \"এল.ভি.এম. (LVM)\" অপশনটি বেছে নিন।" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপ তৈরি করা হোক" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "এই এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপটি এডিট করা হোক: %s" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপটি এডিট করা হোক" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "_ফাইল সিস্টেম গ্রুপের নাম:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "ফাইল সিস্টেম গ্রুপের নাম:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "_প্রকৃত (Physical) আকার:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +msgid "Physical Extent:" +msgstr "প্রকৃত (Physical) আকার:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "যে প্রকৃত (Physical) ফাইল সিস্টেমটি _ব্যবহার করা হবে:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +msgid "Used Space:" +msgstr "ব্যবহৃত স্থান:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 +msgid "Free Space:" +msgstr "ফাঁকা স্থান:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 +msgid "Total Space:" +msgstr "সর্বমোট স্থান:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেমের আকার" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 +msgid "Size (MB)" +msgstr "আকার (মেগাবাইট)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:94 +msgid "_Add" +msgstr "_যোগ করা হোক" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:516 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1355 +msgid "_Edit" +msgstr "_এডিট করা হোক" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 +msgid "Logical Volumes" +msgstr "লজিক্যাল ফাইল সিস্টেম" + +#: ../iw/mouse_gui.py:24 +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "মাউস কনফিগারেশন" + +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS0 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM1)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS1 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM2)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS2 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM3)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS3 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM4)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158 +msgid "_Device" +msgstr "_ডিভাইস (যন্ত্র)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:136 +msgid "_Model" +msgstr "_মডেল" + +#: ../iw/mouse_gui.py:234 +msgid "_Emulate 3 buttons" +msgstr "৩ বাটন (বোতাম) বিশিষ্ট মাউসকে _অনুকরণ করা হোক" + +#: ../iw/mouse_gui.py:249 +msgid "Select the appropriate mouse for the system." +msgstr "সিস্টেমের জন্য উপযুক্ত মাউসটি বেছে নিন।" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:598 +msgid "Gateway" +msgstr "গেটওয়ে" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:600 +msgid "Primary DNS" +msgstr "প্রথম ডি.এন.এস. (DNS)" + +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:602 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS)" + +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:604 +msgid "Tertiary DNS" +msgstr "তৃতীয় ডি.এন.এস. (DNS)" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +msgid "_Gateway" +msgstr "_গেটওয়ে" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +msgid "_Primary DNS" +msgstr "_প্রথম ডি.এন.এস. (DNS)" + +#: ../iw/network_gui.py:31 +msgid "_Secondary DNS" +msgstr "_দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS)" + +#: ../iw/network_gui.py:31 +msgid "_Tertiary DNS" +msgstr "_তৃতীয় ডি.এন.এস. (DNS)" + +#: ../iw/network_gui.py:35 +msgid "Network Configuration" +msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" + +#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 +#: ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:175 ../iw/network_gui.py:179 +#: ../iw/network_gui.py:184 +msgid "Error With Data" +msgstr "তথ্যের মধ্যে সমস্যা" + +# এটা কেমন শোনাচ্ছে ? +#: ../iw/network_gui.py:157 +msgid "" +"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" +"আপনি কোন হোস্টনাম (Hostname) লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ " +"কারণে সমস্যায় পড়তে পারেন।" + +#: ../iw/network_gui.py:161 +#, python-format +msgid "" +"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " +"environment this may cause problems later." +msgstr "" +"আপনি \"%s\" এর জন্য কিছু লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে " +"সমস্যায় পড়তে পারেন।" + +#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:399 +#, python-format +msgid "" +"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত কারণে উল্লেখিত হোস্টনাম (Hostname) \"%s\" সঠিক নয়:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/network_gui.py:170 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" এর জন্য লিখিত মানকে পরিবর্তনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে:\n" +"%s" + +#: ../iw/network_gui.py:176 +#, python-format +msgid "A value is required for the field \"%s\"." +msgstr "\"%s\" জন্য একটি মান লিখতে হবে।" + +#: ../iw/network_gui.py:180 +msgid "The IP information you have entered is invalid." +msgstr "আই.পি. (IP) সম্পর্কে আপনার প্রদত্ত তথ্য সঠিক নয়।" + +#: ../iw/network_gui.py:184 +msgid "" +"You have no active network devices. Your system will not be able to " +"communicate over a network by default without at least one device active.\n" +"\n" +"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " +"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " +"activated automatically." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে কোন সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস নেই। স্বাভাবিক অবস্থায় অন্তত একটি সক্রিয় " +"নেটওয়ার্ক ডিভাইস ব্যতীত আপনার সিস্টেমটি নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে কোন যোগাযোগ কাজ " +"চালাতে পারবে না।\n" +"\n" +"লক্ষণীয়: যদি আপনার সিস্টেমে কোন পি.সি.এম.সি.আই.এ. (PCMCIA) ভিত্তিক নেটওয়ার্ক " +"অ্যাডাপ্টার থাকে তবে সেটিকে এখন নিষ্ক্রিয় রাখুন। যখন সিস্টেম রিবুট করা হবে, তখন " +"অ্যাডাপ্টারটি নিজ থেকেই সক্রিয় হবে।" + +#: ../iw/network_gui.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Interface %s" +msgstr "ইন্টারফেস %s এডিট করা হোক" + +#: ../iw/network_gui.py:214 +msgid "Configure using _DHCP" +msgstr "_ডি.এইচ.সি.পি. (DHCP) ব্যবহার করে কনফিগার করা হোক" + +#: ../iw/network_gui.py:220 +msgid "_Activate on boot" +msgstr "বুট হওয়ার সময় _সক্রিয় করা হোক" + +#: ../iw/network_gui.py:229 +msgid "_IP Address" +msgstr "_আই.পি. (IP) ঠিকানা" + +#: ../iw/network_gui.py:230 +msgid "Net_mask" +msgstr "নেট_মাস্ক" + +#: ../iw/network_gui.py:233 +msgid "_Point to Point (IP)" +msgstr "_পয়েন্ট টু পয়েন্ট (আই.পি.)" + +#: ../iw/network_gui.py:256 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "%s কনফিগার করা হোক" + +#: ../iw/network_gui.py:420 +msgid "Active on Boot" +msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় হবে" + +#: ../iw/network_gui.py:422 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:213 ../textw/bootloader_text.py:284 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস (যন্ত্র)" + +#: ../iw/network_gui.py:424 +msgid "IP/Netmask" +msgstr "আই.পি./নেটমাস্ক" + +#: ../iw/network_gui.py:449 ../iw/network_gui.py:551 ../loader2/net.c:638 +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্টনাম (Hostname)" + +#: ../iw/network_gui.py:454 +msgid "Set hostname" +msgstr "হোস্টনাম (Hostname) লিখুন" + +#: ../iw/network_gui.py:522 +msgid "Network Devices" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" + +#: ../iw/network_gui.py:529 +msgid "Set the hostname:" +msgstr "হোস্টনাম (Hostname) লিখুন:" + +#: ../iw/network_gui.py:533 +msgid "_automatically via DHCP" +msgstr "_স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডি.এইচ.সি.পি. (DHCP) ব্যবহার করে" + +#: ../iw/network_gui.py:539 +msgid "_manually" +msgstr "_নিজ হাতে" + +#: ../iw/network_gui.py:545 +msgid "(ex. \"host.domain.com\")" +msgstr "(যেমন, \"host.domain.com\")" + +#: ../iw/network_gui.py:608 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্যসূচক মান" + +#: ../iw/osbootwidget.py:41 +msgid "" +"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " +"allow you to select an operating system to boot from the list. To add " +"additional operating systems, which are not automatically detected, click " +"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " +"the desired operating system." +msgstr "" +"অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেমকে বুট করার জন্য আপনি বুট লোডারকে কনফিগার করতে পারেন। " +"এক্ষেত্রে যে অপারেটিং সিস্টেমকে বুট করতে চান তা একটি তালিকা থেকে বেছে নিতে " +"পারবেন। যেসব অপারেটিং সিস্টেমকে নিজ থেকে সনাক্ত করা যায়নি, তাদেরকে বুট তালিকায় " +"যোগ করতে হলে 'তালিকাভুক্ত করা হোক' ক্লিক করুন। অপর কোন অপারেটিং সিস্টেম বেছে না " +"নিলে যে অপারেটিং সিস্টেমটিকে সব সময় বুট করা হবে, তাকে 'প্রথম পছন্দ' হিসেবে বেছে " +"নিন।" + +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 +#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +msgid "Default" +msgstr "প্রথম পছন্দ" + +#: ../iw/osbootwidget.py:65 +msgid "Label" +msgstr "লেবেল" + +#: ../iw/osbootwidget.py:131 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +#: ../iw/osbootwidget.py:138 +msgid "" +"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " +"drive and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"বুট লোডার মেনুতে লেবেল হিসেবে প্রদর্শনের জন্য কিছু লিখুন। ডিভাইস (বা হার্ড ড্রাইভ এবং " +"নম্বর)বলতে বোঝাচ্ছে, যে ডিভাইসটি থেকে বুট করা হবে, তা।" + +# Is it Confusing ? +#: ../iw/osbootwidget.py:150 +msgid "_Label" +msgstr "_লেবেল" + +#: ../iw/osbootwidget.py:194 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "বাছাই না করলে যে _অপারেটিং সিস্টেমটি বুট হবে " + +#: ../iw/osbootwidget.py:223 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "এই নামটির জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি লেবেল লিখতে হবে" + +#: ../iw/osbootwidget.py:232 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "বুট লেবেল এ অবৈধ অক্ষর রয়েছে" + +#: ../iw/osbootwidget.py:256 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "অনুরূপ লেবেল" + +#: ../iw/osbootwidget.py:257 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "" +"এই লেবেলটি বুট তালিকার অন্য একটি অন্তর্ভুক্তির (Entry) জন্য ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../iw/osbootwidget.py:270 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "অনুরূপ ডিভাইস" + +#: ../iw/osbootwidget.py:271 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "" +"এই ডিভাইসটি বুট তালিকার অন্য একটি অন্তর্ভুক্তির (Entry) জন্য ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../iw/osbootwidget.py:335 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "মুছে ফেলা যায়নি" + +#: ../iw/osbootwidget.py:336 +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " +"system you are about to install." +msgstr "" +"এই বুট তালিকা থেকে এই নামটিকে মোছা যাবে না কারণ যে রেড হ্যাট লিন্যাক্স সিস্টেমটি " +"ইনস্টল করা হবে এটি তাকেই নির্দেশ করছে।" + +#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:311 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "পৃথক প্যাকেজ বাছাই" + +#: ../iw/package_gui.py:66 +msgid "All Packages" +msgstr "সকল প্যাকেজ" + +#: ../iw/package_gui.py:186 +#, python-format +msgid "" +"Package: %s\n" +"Version: %s\n" +msgstr "" +"প্যাকেজ: %s\n" +"সংস্করণ: %s\n" + +#: ../iw/package_gui.py:356 +msgid "_Tree View" +msgstr "_শাখা-প্রশাখার মত প্রদর্শন" + +#: ../iw/package_gui.py:358 +msgid "_Flat View" +msgstr "_সহজভাবে প্রদর্শন" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/package_gui.py:373 +msgid "_Package" +msgstr "_প্যাকেজ" + +#: ../iw/package_gui.py:375 +msgid "_Size (MB)" +msgstr "_আকার (মেগাবাইট)" + +#: ../iw/package_gui.py:426 +msgid "Total size: " +msgstr "মোট আকার: " + +#: ../iw/package_gui.py:429 +msgid "Select _all in group" +msgstr "এই গ্রুপের _সবকিছু বাছাই করা হোক" + +#: ../iw/package_gui.py:433 +msgid "_Unselect all in group" +msgstr "এই গ্রুপের সব কিছু _বাদ দেয়া হোক" + +#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" + +#: ../iw/package_gui.py:677 +msgid "Minimal" +msgstr "সর্বাপেক্ষা ছোট" + +#: ../iw/package_gui.py:739 +#, python-format +msgid "Details for '%s'" +msgstr "'%s' এর বিস্তারিত বিবরণ" + +#: ../iw/package_gui.py:748 +msgid "" +"A package group can have both Base and Optional package members. Base " +"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +"\n" +"Select the optional packages to be installed:" +msgstr "" +"প্রতিটি প্যাকেজ গ্রুপে মূল ও ঐচ্ছিক উভয় ধরনের প্যাকেজ থাকে। কোন প্যাকেজ গ্রুপকে বাছাই " +"করা হলে ঐ গ্রুপের মূল প্যাকেজগুলো সবসময়ই বাছাই হয়ে যায়।\n" +"\n" +"এখন ইনস্টল করার জন্য ঐচ্ছিক প্যাকেজ বাছাই করুন:" + +#: ../iw/package_gui.py:791 +msgid "Base Packages" +msgstr "মূল প্যাকেজ" + +#: ../iw/package_gui.py:821 +msgid "Optional Packages" +msgstr "ঐচ্ছিক প্যাকেজ" + +#: ../iw/package_gui.py:1027 +msgid "Details" +msgstr "বিস্তারিত" + +#: ../iw/package_gui.py:1121 +msgid "_Select individual packages" +msgstr "পৃথক পৃথক প্যাকেজ _বাছাই করুন" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "আকার সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 +msgid "_Fixed size" +msgstr "_পূর্বনির্ধারিত আকার" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "এই সীমা (মেগাবাইট) _পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হোক:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "সর্বোচ্চ _অনুমোদিত আকার পর্যন্ত পূরণ করা হোক" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 +msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." +msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান অবশ্যই প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হবে।" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:651 +msgid "Add Partition" +msgstr "পার্টিশন যোগ করা হোক" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:262 +#, python-format +msgid "Edit Partition: /dev/%s" +msgstr "পার্টিশন এডিট করা হোক: /dev/%s" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:264 +msgid "Edit Partition" +msgstr "পার্টিশন এডিট করা হোক" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:291 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +msgid "File System _Type:" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের _ধরন:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "অনুমোদনযোগ্য _ড্রাইভ:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:336 +msgid "Drive:" +msgstr "ড্রাইভ:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:345 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:380 +msgid "_Start Cylinder:" +msgstr "_প্রথম সিলিন্ডার:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:398 +msgid "_End Cylinder:" +msgstr "_শেষ সিলিন্ডার:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "জোরপূর্বক _প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন করা হোক" + +#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" + +#: ../iw/partition_gui.py:362 +msgid "Format" +msgstr "ফরম্যাট" + +#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "Start" +msgstr "আরম্ভ" + +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "End" +msgstr "শেষ" + +#: ../iw/partition_gui.py:402 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"মাউন্ট করার অবস্থান/\n" +"রেইড/ফাইল সিস্টেম" + +#: ../iw/partition_gui.py:404 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"আকার\n" +"(মেগাবাইট)" + +#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 +msgid "Partitioning" +msgstr "পার্টিশন তৈরি" + +#: ../iw/partition_gui.py:639 +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যা রয়েছে।" + +#: ../iw/partition_gui.py:642 +#, python-format +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলো দূর করতে হবে।" + +#: ../iw/partition_gui.py:648 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূত সমস্যা" + +#: ../iw/partition_gui.py:654 +msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." +msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনার ব্যাপারে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী রয়েছে।" + +#: ../iw/partition_gui.py:656 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "আপনি কি আপনার পার্টিশন পরিকল্পনাকে বাস্তবায়িত করার লক্ষ্যে এগিয়ে যেতে চান?" + +#: ../iw/partition_gui.py:661 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়া সংক্রান্ত সতর্কবাণী" + +#: ../iw/partition_gui.py:683 +msgid "Format Warnings" +msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী" + +#: ../iw/partition_gui.py:688 +msgid "_Format" +msgstr "_ফরম্যাট" + +#: ../iw/partition_gui.py:723 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপ" + +#: ../iw/partition_gui.py:758 +msgid "RAID Devices" +msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস" + +#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 +msgid "None" +msgstr "একটিও না" + +#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464 +msgid "Hard Drives" +msgstr "হার্ড ড্রাইভ" + +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 +#: ../textw/partition_text.py:172 +msgid "Free space" +msgstr "ফাঁকা স্থান" + +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 +msgid "Extended" +msgstr "বর্ধিত (Extended)" + +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 +msgid "software RAID" +msgstr "সফটওয়ার রেইড (RAID)" + +#: ../iw/partition_gui.py:909 +msgid "Free" +msgstr "ফাঁকা" + +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "এই পার্টিশনগুলো তৈরি করার জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "সতর্কবাণী: %s।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1010 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "পার্টিশন _পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +msgid "Not supported" +msgstr "ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই" + +#: ../iw/partition_gui.py:1190 +msgid "LVM is NOT supported on this platform." +msgstr "" +"এ জাতীয় কম্পিউটারে (অর্থাত্ Platform-এ) এল.ভি.এম. (LVM) ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1204 +msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +msgstr "" +"এ জাতীয় কম্পিউটারে (অর্থাত্ Platform-এ) সফটওয়ার রেইড (RAID) ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1211 +msgid "No RAID minor device numbers available" +msgstr "রেইড (RAID) এর জন্য কোন গৌণ (Minor) ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায়নি" + +#: ../iw/partition_gui.py:1212 +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " +"minor device numbers have been used." +msgstr "" +"কোন সফটওয়ার রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরি করা যাচ্ছে না কারণ রেইড (RAID) এর জন্য " +"যতগুলো গৌণ (Minor) ডিভাইস নম্বর ছিল তার সবগুলোই ব্যবহৃত হয়ে গিয়েছে।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1226 +msgid "RAID Options" +msgstr "রেইড (RAID) অপশন" + +#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"\n" +"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"সফটওয়ার রেইড (RAID) ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় রেইড ডিভাইস হিসেবে " +"ব্যবহার করা যায়। কোন রেইড ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক " +"ড্রাইভ অপেক্ষা অধিক নির্ভরযোগ্যতা ও দ্রুততা প্রদান করে। রেইড ডিভাইস ব্যবহার করার " +"ব্যাপারে আরো তথ্য জানতে চাইলে অনুগ্রহ করে %s এর বিবরণ পড়ুন।\n" +"\n" +"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফটওয়ার পার্টিশন (বা পার্টিসনসমূহ) ফাঁকা রয়েছে।\n" +"\n" + +# শেষের বাক্য নিয়ে হালকা Confusion আছে +#: ../iw/partition_gui.py:1248 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"রেইড (RAID) ব্যবহার করতে হলে আপনাকে প্রথমে 'সফটওয়ার রেইড' প্রকৃতির অন্তত দুটি " +"পার্টিশন তৈরি করতে হবে। এরপর আপনি একটি রেইড ডিভাইস তৈরি করতে পারেন যাকে " +"পরবর্তীতে ফরম্যাট করে মাউন্ট করা যাবে।\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1254 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "এখন আপনি কি করতে চান?" + +#: ../iw/partition_gui.py:1263 +msgid "Create a software RAID _partition." +msgstr "একটি সফটওয়ার রেইড (RAID) _পার্টিশন তৈরি করা হোক।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#, python-format +msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +msgstr "একটি রেইড (RAID) _ডিভাইস তৈরি করা হোক [ডিফল্ট=/dev/md%s]।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#, python-format +msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +msgstr "" +"রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরির জন্য কোন একটি _ড্রাইভের অনুরূপ কপি (Clone) তৈরি করা হোক " +"[ডিফল্ট=/dev/md%s]" + +#: ../iw/partition_gui.py:1309 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "ড্রাইভের অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির এডিটর বানানো যায়নি" + +#: ../iw/partition_gui.py:1310 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "কোন কারণে ড্রাইভের অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির এডিটর বানানো যায়নি।" + +#: ../iw/partition_gui.py:1354 +msgid "Ne_w" +msgstr "নতু_ন" + +#: ../iw/partition_gui.py:1357 +msgid "Re_set" +msgstr "রি_সেট" + +#: ../iw/partition_gui.py:1358 +msgid "R_AID" +msgstr "রে_ইড" + +#: ../iw/partition_gui.py:1359 +msgid "_LVM" +msgstr "_এল.ভি.এম. (LVM)" + +#: ../iw/partition_gui.py:1400 +msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +msgstr "রেইড ডিভাইস/এলভিএম ফাইল সিস্টেম _গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হোক" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 +#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 +#: ../textw/partition_text.py:272 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Not Applicable>" + +# এটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 +msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" +msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল সিস্টেমকে আপনি কিভাবে প্রস্তুত করতে চান?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 +msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +msgstr "_অপরিবর্তিত থাকবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়)" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +msgid "_Format partition as:" +msgstr "যেভাবে পার্টিশনকে _ফরম্যাট করা হবে:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 +msgid "Mi_grate partition to:" +msgstr "যেভাবে পার্টিশনকে প_রিবর্তন (Migrate) করা হবে:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 +msgid "Check for _bad blocks?" +msgstr "_নষ্ট ব্লক খোঁজা হবে কি?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " +"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের " +"চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভটি বেছে নিয়ে এটি করতে হয়।" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 +msgid "Disk Partitioning Setup" +msgstr "ডিস্ক পার্টিশন প্রক্রিয়া" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +msgid "_Automatically partition" +msgstr "_স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:56 +msgid "Manually partition with _Disk Druid" +msgstr "_ডিস্ক ড্রুইড এর সাহায্যে নিজ হাতে পার্টিশন" + +#: ../iw/progress_gui.py:30 +msgid "Installing Packages" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে" + +#: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65 +#, python-format +msgid "Downloading - %s" +msgstr "%s ডাউনলোড করা হচ্ছে" + +#: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:304 +msgid "Total" +msgstr "সর্বমোট" + +#: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:306 +msgid "Remaining" +msgstr "অবশিষ্ট" + +#: ../iw/progress_gui.py:155 +#, python-format +msgid "%s KBytes" +msgstr "%s কিলোবাইট" + +#: ../iw/progress_gui.py:235 +msgid "Summary" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা" + +#: ../iw/progress_gui.py:275 ../textw/progress_text.py:130 +msgid "Status: " +msgstr "অবস্থা: " + +#: ../iw/progress_gui.py:285 +msgid "Package Progress: " +msgstr "প্যাকেজের অগ্রগতি: " + +#: ../iw/progress_gui.py:290 +msgid "Total Progress: " +msgstr "মোট অগ্রগতি: " + +#: ../iw/progress_gui.py:317 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../iw/progress_gui.py:317 +msgid "Packages" +msgstr "প্যাকেজ" + +#: ../iw/progress_gui.py:317 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"কোন রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরির জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফটওয়ার রেইড পার্টিশন " +"প্রয়োজন।\n" +"\n" +"তাই প্রথমে অন্তত দুটি \"সফটওয়ার রেইড\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও তারপর পুনরায় " +"\"রেইড\" নামক অপশনটি বেছে নিন।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 +#: ../textw/partition_text.py:907 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরি করা হোক" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 +#, python-format +msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" +msgstr "এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিকে এডিট করা হোক: /dev/md%s" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিকে এডিট করা হোক" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 +msgid "RAID _Device:" +msgstr " রেইড (RAID) _ডিভাইস:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 +msgid "RAID _Level:" +msgstr " রেইড (RAID) _স্তর:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 +msgid "_RAID Members:" +msgstr " _রেইড (RAID) সদস্য:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "_অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা:" + +# Confusing ? +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 +msgid "_Format partition?" +msgstr "পার্টিশন _ফরম্যাট করা হবে কি?" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"উত্স ড্রাইভে অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির মত কোন পার্টিশন নেই। কপি করার পূর্বে আপনাকে " +"অবশ্যই ড্রাইভটির 'সফটওয়ার রেইড' প্রকৃতির পার্টিশনগুলো চিহ্নিত করতে হবে।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "উত্স ড্রাইভে সমস্যা" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 +msgid "" +"The source drive selected has partitions on it which are not of type " +"'software RAID'.\n" +"\n" +"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"উত্স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা 'সফটওয়ার রেইড' প্রকৃতির নয়।\n" +"\n" +"এই ড্রাইভটির অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলোকে মুছে ফেলতে হবে। " + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#, python-format +msgid "" +"The source drive selected has partitions which are not constrained to the " +"drive /dev/%s.\n" +"\n" +"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " +"this drive can be cloned. " +msgstr "" +"উত্স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা ড্রাইভ /dev/%s এর মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়।\n" +"\n" +"এই ড্রাইভটির অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলোকে মুছে ফেলতে হবে অথবা " +"আকার পরিবর্তন করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখতে হবে।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 +msgid "" +"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " +"of an active software RAID device.\n" +"\n" +"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." +msgstr "" +"যে উত্স ড্রাইভটিকে বাছাই করা হয়েছে তাতে এমন কিছু সফটওয়ার রেইড (RAID) পার্টিশন " +"রয়েছে যা অপর একটি সক্রিয় সফটওয়ার রেইড ডিভাইসের অংশ।\n" +"\n" +"এই ড্রাইভটির অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলোকে মুছে ফেলতে হবে।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "গন্তব্য ড্রাইভে সমস্যা" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির প্রক্রিয়ায় ব্যবহারের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলো বেছে " +"নিন।" + +# ভাল শোনাচ্ছে না +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 +#, python-format +msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "ড্রাইভ /dev/%s'কে একই সাথে উত্স ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসেবে ব্যবহার করা যাবে না।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 +#, python-format +msgid "" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"This partition must be removed before this drive can be a target." +msgstr "" +"গন্তব্য ড্রাইভ /dev/%s-এ এমন একটি পার্টিশন আছে যাকে নিম্নোক্ত কারণে মুছে ফেলা যাচ্ছে " +"না:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"গন্তব্য হিসেবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটিকে অবশ্যই মুছে ফেলতে হবে।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উত্স হিসেবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ড্রাইভে এখন ড্রাইভ /dev/%s এর অনুরূপ কপি (Clone) তৈরি করা হবে:\n" +"\n" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সাবধান! গন্তব্য ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 +msgid "Final Warning" +msgstr "শেষ সতর্কবাণী" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +msgid "Clone Drives" +msgstr "ড্রাইভের অনুরূপ কপি (Clone) তৈরি করা হোক" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "" +"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা " +"ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 +msgid "" +"Clone Drive Tool\n" +"\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " +"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " +"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" +"\n" +"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +msgstr "" +"ড্রাইভের অনুরূপ কপি (Clone) তৈরির প্রক্রিয়া\n" +"\n" +"এই প্রক্রিয়ায় একটি রেইড (RAID) গুচ্ছ (Array) দাঁড়া করানোর কাজটি উল্লেখযোগ্যভাবে " +"হ্রাস পায়। এই উত্স ড্রাইভকে ইচ্ছানুযায়ী পার্টিশন করা হয় ও তারপর একই আকারের অন্যান্য " +"ড্রাইভে উক্ত ড্রাইভে অনুরূপ কপি (Clone) স্থানান্তর করা হয়। তারপর রেইড (RAID) " +"ডিভাইসটিকে তৈরি করা হয়।\n" +"\n" +"লক্ষণীয়: উত্স ড্রাইভের পার্টিশনগুলোকে ঐ ড্রাইভেই সীমাবদ্ধ থাকতে হবে। তাছাড়া উক্ত " +"ড্রাইভে শুধুমাত্র অব্যবহৃত সফটওয়ার রেইড পার্টিশন থাকতে পারবে। এছাড়া অন্য কোন ধরনের " +"পার্টিশন গ্রহণযোগ্য নয়।\n" +"\n" +"এই প্রক্রিয়ায় গন্তব্য ড্রাইভে (বা ড্রাইভসমূহে) সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যায়।" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 +msgid "Source Drive:" +msgstr "উত্স ড্রাইভ:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +msgid "Drives" +msgstr "ড্রাইভ" + +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 +msgid "Release Notes" +msgstr "প্রকাশনা বক্তব্য (Release Notes)" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 +msgid "Unable to load file!" +msgstr "ফাইল পড়তে অক্ষম" + +#: ../iw/silo_gui.py:28 +msgid "Silo Configuration" +msgstr "সাইলো (Silo) কনফিগারেশন" + +# এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ? +#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 +msgid "Partition" +msgstr "পার্টিশন" + +#: ../iw/silo_gui.py:172 +msgid "Install SILO boot record on:" +msgstr "এখানে সাইলো (Silo) বুট রেকর্ড ইনস্টল করা হবে:" + +#: ../iw/silo_gui.py:189 +msgid "Create PROM alias" +msgstr "পি.রম (PROM) এলিয়াস (Alias) তৈরি করা হোক" + +#: ../iw/silo_gui.py:212 +msgid "Set default PROM boot device to linux" +msgstr "ডিফল্ট পি.রম (PROM) বুট ডিভাইস হিসেবে লিন্যাক্সকে নির্ধারণ করা হোক" + +#: ../iw/silo_gui.py:216 +msgid "Kernel parameters" +msgstr "কার্নেলকে প্রেরণকৃত মানসমূহ" + +#: ../iw/silo_gui.py:234 +msgid "Create boot disk" +msgstr "বুট ডিস্ক তৈরি করা হোক" + +#: ../iw/silo_gui.py:244 +msgid "Do not install SILO" +msgstr "সাইলো (SILO) ইনস্টল করা হবে না" + +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Partition type" +msgstr "পার্টিশনের প্রকৃতি" + +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:214 +#: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Boot label" +msgstr "বুট লেবেল" + +#: ../iw/silo_gui.py:294 +msgid "Default boot image" +msgstr "ডিফল্ট বুট ইমেজ" + +#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "সময় অঞ্চল নির্বাচন" + +#: ../iw/timezone_gui.py:65 +msgid "System clock uses _UTC" +msgstr "সিস্টেমের ঘড়ি _ইউ.টি.সি. (UTC) ব্যবহার করে" + +#: ../iw/timezone_gui.py:73 +msgid "Please select the nearest city in your timezone:" +msgstr "আপনার সময়-অঞ্চলে অবস্থিত নিকটতম শহরটি বেছে নিন:" + +#: ../iw/timezone_map_gui.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_অবস্থান" + +#: ../iw/timezone_map_gui.py:128 +msgid "Description" +msgstr "বর্ণনা" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "বুট লোডারের কনফিগারেশন পরিবর্তন (Upgrade) করা হোক" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "বুট লোডারের কনফিগারেশন _পরিবর্তন (Upgrade) করা হোক" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "এটি বর্তমান বুট লোডারকে পরিবর্তন (Upgrade) করবে।" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"ইনস্টলার সনাক্ত করেছে যে %s বুট লোডারটি বর্তমানে %s এ ইনস্টলকৃত অবস্থায় রয়েছে।" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "এই অপশনটিই ব্যবহার করার পরামর্শ দেয়া হচ্ছে।" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়াটি আপনার সিস্টেমে কোন বুট লোডার সনাক্ত করতে পারেনি।" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "বুট লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন _তৈরি করার হোক" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +msgid "" +"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " +"switch boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"এটি আপনাকে নতুন বুট লোডার কনফিগারেশন তৈরি করতে দেবে। যদি আপনি বুট লোডার " +"পরিবর্তন করতে চান তবে এটি বেছে নিন।" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "বুট লোডার পরিবর্তনের (Upgrade) প্রক্রিয়া _এড়িয়ে যান" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +msgid "" +"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " +"third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"এটি বুট লোডারের কনফিগারেশনে কোন পরিবর্তন আনবে না। যদি আপনি এমন কোন বুট লোডার " +"ব্যবহার করেন যা রেড হ্যাট লিন্যাক্সের সাথে সরবরাহ করা হয়নি, তবে এটি বেছে নিন।" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে। রেড হ্যাটের নাম দেয়াটা কি ঠিক হইল ? +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "আপনি কি করতে চান?" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "ফাইল সিস্টেম বদল করা হোক" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " +"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " +"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " +"loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"%s এর এই সংস্করণটি ই.এক্স.টি.৩ (EXT3) জার্নালিং ফাইল সিস্টেম ব্যবহার করতে পারে। %" +"s এ এতদিন যাবত্ যে ই.এক্স.টি.২ (EXT2) ফাইল সিস্টেম ব্যবহার করা হত, তা অপেক্ষা এর " +"বেশ কিছ সুবিধা আছে। কোন তথ্য না হারিয়েই ফাইল সিস্টেমকে ই.এক্স.টি.২ থেকে ই.এক্স." +"টি.৩ এ বদল করা সম্ভব।\n" +"\n" +"এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে চান এখন তা বলুন।" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "সোয়াপ (Swap) পার্টিশনকে পরিবর্তন (Upgrade) করা হোক" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#, python-format +msgid "" +"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " +"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " +"swap configured, but you may create additional swap space on one of your " +"file systems now." +msgstr "" +"কার্নেলের ২.৪ সংস্করণটির জন্য পুরনো কার্নেলগুলো অপেক্ষা অধিক সোয়াপ (Swap) এর প্রয়োজন " +"হয় এবং এর পরিমাণ প্রায় সিস্টেমের র্যামের দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %d " +"মেগাবাইট সোয়াপ ব্যবহৃত হচ্ছে। তবে বিদ্যমান যেকোন একটি পার্টিশনে আপনি অতিরিক্ত " +"সোয়াপ তৈরি করতে পারেন।" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ইনস্টল প্রক্রিয়াটি %s মেগাবাইট র্যাম সনাক্ত করেছে।\n" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "আমি একটি সোয়াপ (Swap) ফাইল তৈরি করতে _চাই" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইল রাখার জন্য _পার্টিশন বেছে নিন:" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "ফাঁকা স্থান (মেগাবাইট)" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 +#, python-format +msgid "" +"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " +"size for the swap file:" +msgstr "" +"আপনাকে পরামর্শ দেয়া হচ্ছে যেন সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার অন্তত %d মেগাবাইট হয়। " +"অনুগ্রহপূর্বক সোয়াপ ফাইলের আকার লিখুন:" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইলের _আকার (মেগাবাইট):" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "আমি কোন সোয়াপ (Swap) ফাইল তৈরি করতে চাই _না" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +msgid "" +"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " +"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " +"to continue?" +msgstr "" +"একটি সোয়াপ (Swap) ফাইল তৈরির জন্য আপনাকে জোরালো পরামর্শ দেয়া যাচ্ছে। সোয়াপ " +"ফাইল তৈরি করা না হলে হয়তো ইনস্টলারটি অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হয়ে যাবে। আপনি কি এ " +"অবস্থায় এগিয়ে যাবার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের ভেতর হতে হবে।" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "" +"যে ডিভাইসটি আপনি তৈরি করেছেন তাতে সোয়াপ (Swap) পার্টিশনের জন্য যথেষ্ট জায়গা নেই।" + +#: ../iw/welcome_gui.py:20 +msgid "Welcome" +msgstr "স্বাগতম" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 +msgid "Unprobed Monitor" +msgstr "অপরীক্ষিত (Unprobed) মনিটর" + +# এটা নিয়ে সমস্যা আছে। আগে "Probed" = "অনুসন্ধানকৃত" লেখা হইছে, +# কিন্তু এখানে "Unprobed"="অঅনুসন্ধানকৃত" লিখলে ভাল শোনায় না। বিকল্প একটা শব্দ পাইলে ভাল হইতো। +#: ../iw/xconfig_gui.py:51 +msgid "Customize Graphical Configuration" +msgstr "গ্রাফিক্যাল কনফিগারেশন ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:251 +msgid "_Color Depth:" +msgstr "_রঙের গভীরতা:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 +msgid "256 Colors (8 Bit)" +msgstr "২৫৬ রং (৮ বিট)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "অধিক (High) রং (১৬ বিট)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "প্রকৃত (True) রং (২৪ বিট)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:282 +msgid "_Screen Resolution:" +msgstr "_পর্দার রেজলুশন:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:338 +msgid "Please choose your default desktop environment:" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক যে ডেস্কটপটি ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:340 +msgid "Your desktop environment is:" +msgstr "আপনার ডেস্কটপ হল:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:355 +msgid "GNO_ME" +msgstr "গুহ্নো_ম (GNOME)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:357 +msgid "_KDE" +msgstr "_কে.ডি.ই. (KDE)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:388 +msgid "Please choose your login type:" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লগ ইন এর ধরন বেছে নিন:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:395 +msgid "_Text" +msgstr "_টেক্সট ভিত্তিক" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:396 +msgid "_Graphical" +msgstr "_গ্রাফিক্যাল" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 +msgid "Monitor Configuration" +msgstr "মনিটর কনফিগারেশন" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 +msgid "Monitor Unspecified" +msgstr "মনিটর উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 +msgid "" +"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " +"closest matching model in order to have the highest possible display quality." +msgstr "" +"আপনি কোন মনিটরের ধরন বাছাই করেননি। সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মানের ছবি পাওয়ার জন্য আপনাকে " +"নিকটতম মডেলের মনিটরটি বেছে নেয়ার পরামর্শ দেয়া যাচ্ছে।" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:473 +msgid "Proceed" +msgstr "এগিয়ে যাওয়া" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:473 +msgid "Choose monitor type" +msgstr "মনিটরের ধরন বেছে নিন" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:625 +msgid "" +"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " +"settings are not correct for the monitor, select the right settings." +msgstr "" +"অধিকাংশ ক্ষেত্রেই মনিটরটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা যায়। যদি সনাক্তকৃত মনিটরের " +"বৈশিষ্ট্যসূচক মানসমূহ কোন কারণে বেঠিক হয়, তবে সঠিক মানগুলো লিখুন।" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1102 +msgid "Restore _original values" +msgstr "_প্রকৃত মানগুলো ফিরিয়ে আনা হোক" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:748 +msgid "Hori_zontal Sync:" +msgstr "অনু_ভূমিক সিঙ্ক (Sync):" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:751 +msgid "_Vertical Sync:" +msgstr "_উলম্ব সিঙ্ক (Sync):" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:758 +msgid "kHz" +msgstr "কিলো হার্জ" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:761 +msgid "Hz" +msgstr "হার্জ" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:781 +msgid "Graphical Interface (X) Configuration" +msgstr "গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস (এক্স) কনফিগারেশন" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:810 +msgid "Unknown video card" +msgstr "অজ্ঞাত ভিডিও কার্ড" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:811 +#, python-format +msgid "" +"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " +"to bugzilla.redhat.com." +msgstr "" +"ভিডিও কার্ড %s বেছে নেয়ার সময় সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক bugzilla.redhat.com এই " +"ঠিকানায় সমস্যাটির একটি বিবরণ পাঠান।" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:837 ../textw/xconfig_text.py:688 +msgid "Unspecified video card" +msgstr "অনুল্লেখিত ভিডিও কার্ড" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:689 +msgid "" +"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " +"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " +"button." +msgstr "" +"এক্স (X Window) কনফিগারেশন আরো এগিয়ে যাওয়ার পূর্বে আপনাকে একটি ভিডিও কার্ড বেছে " +"নিতে হবে। যদি আপনি এক্স কনফিগারেশনকে সম্পূর্ণরূপে এড়িয়ে যেতে চান তবে 'এক্স " +"কনফিগারেশন এড়িয়ে যাওয়া হোক' নামক বাটনটি চাপুন।" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:973 +msgid "" +"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +"System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " +"Configuration' below." +msgstr "" +"এক্স উইন্ডো সিস্টেমের সাথে ফ্রেম বাফার ড্রাইভার ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমকে প্রস্তুত " +"করা হবে। যদি আপনি এক্স উইন্ডোকে প্রস্তুত করতে না চান, তবে নিচ থেকে 'এক্স উইন্ডো " +"কনফিগারেশন এড়িয়ে যাওয়া হোক' বেছে নিন।" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:982 +msgid "" +"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " +"from the choices below:" +msgstr "" +"ভিডিও র্যামের আকার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা যায়নি। নিচের তালিকা থেকে ভিডিও " +"র্যামের আকার বেছে নিন:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:989 +msgid "" +"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " +"detected settings are not correct for the hardware, select the right " +"settings." +msgstr "" +"অধিকাংশ ক্ষেত্রেই ভিডিও হার্ডওয়ারকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা যায়। যদি সনাক্তকৃত " +"হার্ডওয়ারের বৈশিষ্ট্যসূচক মানসমূহ কোন কারণে বেঠিক হয় তবে সঠিক মানগুলো লিখুন।" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:1077 +msgid "_Video card RAM: " +msgstr "_ভিডিও কার্ডের র্যামের পরিমাণ: " + +#: ../iw/xconfig_gui.py:1106 +msgid "_Skip X configuration" +msgstr "এক্স (X Window) কনফিগারেশন _এড়িয়ে যাওয়া হোক" + +#: ../iw/zipl_gui.py:32 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) বুট লোডার কনফিগারেশন" + +#: ../iw/zipl_gui.py:75 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "আপনার সিস্টেমে জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) বুট লোডার ইনস্টল করা হবে।" + +#: ../iw/zipl_gui.py:77 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে এখন জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) বুট লোডার ইনস্টল করা হবে।\n" +"\n" +"ইতিপূর্বে পার্টিশনের সময় root পার্টিশন হিসেবে বেছে নেয়া পার্টিশনটিই এখন root " +"পার্টিশন হিসেবে ব্যবহৃত হবে।\n" +"\n" +"কম্পিউটার চালু করতে যে কার্নেলটি ব্যবহৃত হয়, ডিফল্ট হিসেবে সেটিই ইনস্টল করা হবে।\n" +"\n" +"ইনস্টলেশন সম্পন্ন হওয়ার পর আপনি যদি এসংক্রান্ত কিছু পরিবর্তন করতে চান তবে " +"নির্দ্বিধায় /etc/zipl.conf নামক কনফিগারেশন ফাইলটিতে পরিবর্তন আনুন।\n" +"\n" +"আপনার কম্পিউটার বা অপারেটিং সিস্টেমের জন্য যদি অতিরিক্ত কোন মান কার্নেলের কাছে " +"প্রেরণ করতে হয় তবে তা এখন লিখুন।" + +#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "কার্নেলকে প্রেরণকৃত মানসমূহ" + +#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Chandev পরামিতি (Parameter)" + +#: ../textw/bootdisk_text.py:24 +#, python-format +msgid "" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working.\n" +"\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +"\n" +"Would you like to create a boot diskette?" +msgstr "" +"বুট ডিস্ক ব্যবহার করে আপনার %s সিস্টেমকে ফ্লপি ডিস্ক থেকে বুট করতে পারবেন। কোন " +"কারণে বুট লোডারের কনফিগারেশনে সমস্যা দেখা দিলেও বুট ডিস্ক ব্যবহার করে সিস্টেমকে বুট " +"করতে পারবেন।\n" +"\n" +"বুট ডিস্ক তৈরির ব্যাপারে তাই আপনাকে জোরালো পরামর্শ দেয়া হচ্ছে।\n" +"\n" +"আপনি কি বুট ডিস্ক তৈরি করতে চান?" + +#: ../textw/bootdisk_text.py:31 +msgid "Boot Diskette" +msgstr "বুট ডিস্ক" + +#: ../textw/bootloader_text.py:30 +msgid "Which boot loader would you like to use?" +msgstr "আপনি কোন বুট লোডারটি ব্যবহার করতে চান?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:46 +msgid "Use GRUB Boot Loader" +msgstr "বুট লোডার হিসেবে গ্রাব (GRUB) ব্যবহার করা হোক" + +#: ../textw/bootloader_text.py:48 +msgid "Use LILO Boot Loader" +msgstr "বুট লোডার হিসেবে লিলো (LILO)) ব্যবহার করা হোক" + +#: ../textw/bootloader_text.py:51 +msgid "No Boot Loader" +msgstr "বুট লোডারবিহীন" + +#: ../textw/bootloader_text.py:73 +msgid "Skip Boot Loader" +msgstr "বুট লোডার এড়িয়ে যাওয়া হোক" + +#: ../textw/bootloader_text.py:74 +msgid "" +"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " +"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " +"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " +"directly from the hard drive.\n" +"\n" +"Are you sure you want to skip boot loader installation?" +msgstr "" +"আপনি কোন বুট লোডার ইনস্টল না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। যদি না কোন বিশেষ কারণ থাকে, " +"তবে একটি বুট লোডার ইনস্টল করার ব্যাপারে আপনাকে জোরালো পরামর্শ দেয়া যাচ্ছে। হার্ড " +"ড্রাইভে ইনস্টলকৃত কোন লিন্যাক্স সিস্টেমকে সরাসরি বুট করার জন্য প্রায় সবক্ষেত্রেই একটি " +"বুট লোডার প্রয়োজন হয়।\n" +"\n" +"আপনি কি বুট লোডার ইনস্টল করার প্রক্রিয়াটি এড়িয়ে যাওয়ার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/silo_text.py:25 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"সঠিকভাবে কাজ করার জন্য সামান্য সংখ্যক সিস্টেমের কার্নেলকে বুট হওয়ার সময় বিশেষ কিছু " +"অপশন প্রেরণ করতে হয়। যদি আপনার সিস্টেমের জন্য এধরনের কোন অপশনের প্রয়োজন হয়, তবে " +"এখন তা লিখুন। আর যদি প্রয়োজন না হয় অথবা আপনি আদৌ নিশ্চিত না হন যে প্রয়োজন আছে কি " +"না, তবে কিছু লেখার প্রয়োজন নেই।" + +#: ../textw/bootloader_text.py:120 +msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" +msgstr "জোরপূর্বক এল.বি.এ.৩২ (LBA32) ব্যবহার করা হোক (সাধারণত এর প্রয়োজন হয় না)" + +#: ../textw/bootloader_text.py:186 +msgid "Where do you want to install the boot loader?" +msgstr "আপনি কোথায় বুট লোডারটি ইনস্টল করতে চান?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:218 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:168 +msgid "Clear" +msgstr "মুছে ফেলা" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে; মনে হচ্ছে এইটা Context Sensitive +#: ../textw/bootloader_text.py:226 ../textw/silo_text.py:155 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "বুট লেবেল এডিট করা হোক" + +#: ../textw/bootloader_text.py:244 ../textw/bootloader_text.py:249 +msgid "Invalid Boot Label" +msgstr "অবৈধ বুট লেবেল" + +#: ../textw/bootloader_text.py:245 +msgid "Boot label may not be empty." +msgstr "বুট লেবেল ফাঁকা রাখা যাবে না।" + +#: ../textw/bootloader_text.py:250 +msgid "Boot label contains illegal characters." +msgstr "বুট লেবেল লেখার সময় অবৈধ অক্ষর ব্যবহার করা হয়েছে।" + +#: ../textw/bootloader_text.py:299 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 +msgid "Edit" +msgstr "এডিট" + +#: ../textw/bootloader_text.py:303 ../textw/silo_text.py:219 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"রেড হ্যাট যে বুট ম্যানেজারটি ব্যবহার করে তা অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেমকেও বুট করতে " +"পারে। এখন আপনি কোন পার্টিশন থেকে বুট করতে চান এবং এজন্য কি লেবেল ব্যবহার করতে " +"চান তা জানান।" + +#: ../textw/bootloader_text.py:316 +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "" +" <Space> বাটন বেছে নেয় | <F2> ডিফল্ট বুট অন্তর্ভুক্তি (Entry) বেছে নেয় | <F12> " +"পরবর্তি পৃষ্ঠা প্রদর্শন করে>" + +#: ../textw/bootloader_text.py:395 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"বুট পাসওয়ার্ড ব্যবহার করলে সাধারণ ব্যবহারকারীগণ কার্নেলকে যেকোন অপশন প্রেরণ করতে " +"পারেন না। সর্বোচ্চ নিরাপত্তার স্বার্থে আমরা একটি পাসওয়ার্ড ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি, " +"তবে নিরাপত্তা যদি গুরুতর কোন বিষয় না হয় তবে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা খুব একটা জরুরি নয়।" + +#: ../textw/bootloader_text.py:405 +msgid "Use a GRUB Password" +msgstr "গ্রাবের (GRUB) জন্য একটি পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন" + +#: ../textw/bootloader_text.py:417 +msgid "Boot Loader Password:" +msgstr "বুট লোডারের পাসওয়ার্ড:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:418 +msgid "Confirm:" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:447 +msgid "Passwords Do Not Match" +msgstr "পাসওয়ার্ডদ্বয় মিলছে না" + +#: ../textw/bootloader_text.py:452 +msgid "Password Too Short" +msgstr "পাসওয়ার্ডের আকার খুবই ছোট" + +#: ../textw/bootloader_text.py:453 +msgid "Boot loader password is too short" +msgstr "বুট লোডারের পাসওয়ার্ডের আকার খুবই ছোট" + +#: ../textw/complete_text.py:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Press <Enter> to end the installation process.\n" +"\n" +msgstr "" +"সিস্টেম রিবুট করার জন্য <Enter> চাপুন।\n" +"\n" + +#: ../textw/complete_text.py:34 +#, fuzzy +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> রিবুট করার জন্য" + +#: ../textw/complete_text.py:40 +msgid "<Enter> to reboot" +msgstr "<Enter> রিবুট করার জন্য" + +#: ../textw/complete_text.py:45 +msgid "Complete" +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে" + +#: ../textw/complete_text.py:46 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +"redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" +"www.redhat.com/docs." +msgstr "" +"%s এর ইনস্টল প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ায় আপনাকে স্বাগতম।\n" +"\n" +"%s%s এর প্রোগ্রাম ত্রুটি সংক্রান্ত তথ্য (পরিবর্তন ও পরিমার্জন) জানতে চাইলে দেখুন " +"http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"আর সিস্টেম ব্যবহার সংক্রান্ত %s সহায়িকা পড়তে চাইলে দেখুন http://www.redhat.com/" +"docs." + +#: ../textw/confirm_text.py:20 +msgid "Installation to begin" +msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/confirm_text.py:21 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " +"system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"সিস্টেম রিবুট করার পর সম্পূর্ণ ইনস্টল প্রক্রিয়ার একটি বিবরণ পাবেন %s এ। পরবর্তিতে " +"প্রয়োজন হতে পারে বলে আপনি হয়তো বিবরণটি সংরক্ষণ করতে পারেন।" + +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:356 +#: ../loader2/driverdisk.c:245 ../loader2/driverdisk.c:260 +#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:304 +#: ../loader2/loader.c:742 ../loader2/loader.c:765 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:427 ../loader2/net.c:848 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/urls.c:250 ../loader2/urls.c:438 +msgid "Back" +msgstr "পূর্বাবস্থান" + +#: ../textw/confirm_text.py:32 +msgid "Upgrade to begin" +msgstr "আপগ্রেড প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/confirm_text.py:33 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " +"You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"সিস্টেম রিবুট করার পর সম্পূর্ণ আপগ্রেড প্রক্রিয়ার একটি বিবরণ পাবেন %s এ। পরবর্তিতে " +"প্রয়োজন হতে পারে বলে আপনি হয়তো বিবরণটি সংরক্ষণ করতে পারেন।" + +#: ../textw/desktop_choice_text.py:27 +#, python-format +msgid "" +"The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " +"applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " +"email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " +"option includes development and administration tools as well.\n" +"\n" +"However %s ships with many more applications, and you may customize the " +"selection of software installed if you want." +msgstr "" +"ব্যক্তিগত ডেস্কটপ ও ওয়ার্কস্টেশন অপশনটি বেছে নিলে কিছু ডিফল্ট অ্যাপলিকেশন ইনস্টল করা " +"হবে যা ব্যবহার করে আপনার %s সিস্টেমে ইন্টারনেট ব্রাউজ, ইমেইল আদান-প্রদান এবং নথী " +"(ডকুমেন্ট) এডিট করতে পারবেন। পাশাপাশি আরো থাকবে সফটওয়ার তৈরি ও অ্যাডমিনস্ট্রেশনে " +"ব্যবহৃত সরঞ্জাম।\n" +"\n" +"তবে %s এ আরো অনেক অ্যাপলিকশন থাকে এবং আপনি চাইলে যেসব অ্যাপলিকেশন ইনস্টল করা " +"হবে, তার তালিকা ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করতে পারেন।" + +#: ../textw/desktop_choice_text.py:39 +msgid "Customize software selection" +msgstr "ইচ্ছামাফিক সফটওয়ার বেছে নিন" + +#: ../textw/fdasd_text.py:31 +msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +msgstr "যে ডিস্কের ওপর fdisk বা dasdfmt চালানোর হবে তা বেছে নিন" + +#: ../textw/fdasd_text.py:32 +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী অবস্থান" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/fdasd_text.py:32 +msgid "Edit Partitions" +msgstr "পার্টিশন এডিট করার হোক" + +#: ../textw/fdasd_text.py:33 +msgid "Format DASD" +msgstr "ডি.এ.এস.ডি. (DASD) ফরম্যাট করা হোক" + +#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 +msgid "Disk Setup" +msgstr "ডিস্কের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../textw/fdasd_text.py:74 +#, python-format +msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +msgstr "ড্রাইভ %s এর ওপর %s চালানোর সময় সমস্যা হয়েছে।" + +# msgstr "ড্রাইভ %2$s এর ওপর %1$s চালানোর সময় সমস্যা হয়েছে।" +# এইটাতে Format String নিয়ে সমস্যা আছে +#: ../textw/fdasd_text.py:85 +#, python-format +msgid "" +"Running dasdfmt means the loss of \n" +"ALL DATA on drive %s.\n" +"\n" +"Do you really want this?" +msgstr "" +"dasdfmt চালালে ড্রাইভ %s এ সঞ্চিত \n" +"সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।\n" +"\n" +"আপনি কি সত্যিই এটি চান?" + +#: ../textw/fdasd_text.py:101 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " +"dasdfmt.\n" +"\n" +"Back to the fdasd screen?" +msgstr "" +"একটি সমস্যা হয়েছে - ফাইল সিস্টেম তৈরি করার মত কোন বৈধ ডিভাইস পাওয়া যায়নি। " +"সমস্যাটির কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে কম্পিউটারের হার্ডওয়ার পরীক্ষা করুন অথবা " +"dasdfmt ব্যবহার করুন।\n" +"\n" +"fdasd প্রদর্শনকারী পর্দায় ফিরে যাওয়া হবে কি?" + +#: ../textw/fdisk_text.py:40 +msgid "Choose a disk to run fdisk on" +msgstr "যে ডিস্কের ওপর fdisk চালানো হবে তা বেছে নিন" + +#: ../textw/firewall_text.py:24 +msgid "Customize" +msgstr "ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন" + +#: ../textw/firewall_text.py:28 +msgid "" +"A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " +"blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " +"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " +"connections and is not recommended. " +msgstr "" +"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে অনাকাংক্ষিত অনুপ্রবেশ থেকে ফায়ারওয়াল সিস্টেমকে রক্ষা করে। উচ্চ " +"নিরাপত্তা যেকোন ধরনের প্রবেশ রোধ করে। মধ্যম নিরাপত্তা বিভিন্ন সিস্টেম সার্ভিস (যেমন " +"টেলনেট না প্রিন্ট করা) ব্যতীত অন্যান্য যোগাযোগ অনুমোদন করে। ফায়ারওয়ালবিহীন থাকলে " +"সব রকম যোগাযোগই চলতে পারে এবং এই অবস্থাটি পরিহারের পরামর্শ দেয়া হচ্ছে।" + +#: ../textw/firewall_text.py:44 +msgid "Security Level:" +msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা:" + +#: ../textw/firewall_text.py:48 +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../textw/firewall_text.py:51 +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: ../textw/firewall_text.py:54 +msgid "No firewall" +msgstr "ফায়ারওয়ালবিহীন" + +#: ../textw/firewall_text.py:73 +msgid "Trusted Devices:" +msgstr "বিশ্বস্ত ডিভাইস:" + +#: ../textw/firewall_text.py:85 +msgid "Allow incoming:" +msgstr "যেসব অন্তর্মুখী যোগাযোগ অনুমোদন করা হবে:" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/firewall_text.py:90 +msgid "DHCP" +msgstr "ডি.এইচ.সি.পি. (DHCP)" + +#: ../textw/firewall_text.py:92 +msgid "SSH" +msgstr "এস.এস.এইচ. (SSH)" + +#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader2/telnetd.c:82 +#: ../loader2/telnetd.c:124 +msgid "Telnet" +msgstr "টেলনেট" + +#: ../textw/firewall_text.py:96 +msgid "WWW (HTTP)" +msgstr "ডব্লিউ.ডব্লিউ.ডব্লিউ. (এইচ.টি.টি.পি.)" + +#: ../textw/firewall_text.py:98 +msgid "Mail (SMTP)" +msgstr "মেইল (এস.এম.টি.পি.)" + +#: ../textw/firewall_text.py:100 +msgid "FTP" +msgstr "এফ.টি.পি. (FTP)" + +#: ../textw/firewall_text.py:104 +msgid "Other ports" +msgstr "অন্যান্য পোর্ট" + +#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 +#: ../textw/language_text.py:145 +msgid "Invalid Choice" +msgstr "বেঠিক পছন্দ" + +#: ../textw/firewall_text.py:131 +msgid "You cannot customize a disabled firewall." +msgstr "কোন নিষ্ক্রিয় ফায়ারওয়ালকে আপনি ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করতে পারেন না।" + +#: ../textw/firewall_text.py:136 +msgid "Firewall Configuration - Customize" +msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগারেশন - ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন" + +#: ../textw/firewall_text.py:138 +msgid "" +"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " +"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " +"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " +"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " +msgstr "" +"আপনি ফায়ারওয়ালকে দুইভাবে চালাতে করতে পারেন। প্রথমটিতে বিশেষ কিছু নেটওয়ার্ক " +"ইন্টারফেসের সাথে সকল যোগাযোগ অনুমোদন করতে পারেন। আর দ্বিতীয়টিতে ফায়ারওয়ালের মধ্য " +"দিয়ে বিশেষ কিছু প্রোটোকলের জন্য যোগাযোগ অনুমোদন করতে পারেন। এক্ষেত্রে অতিরিক্ত যে " +"পোর্টগুলোর যোগাযোগ অনুমোদন করতে চান, তাদেরকে 'সার্ভিস:প্রোটোকল' যেমন, 'icmp:tcp' " +"এভাবে লিখুন এবং তালিকার প্রতিটি অন্তর্ভুক্তিকে (Entry) কমা দিয়ে পৃথক করুন।" + +#: ../textw/firewall_text.py:194 +#, python-format +msgid "Warning: %s is not a valid port." +msgstr "সতর্কবাণী: %s কোন বৈধ পোর্ট নয়।" + +#: ../textw/installpath_text.py:49 +msgid "What type of system would you like to install?" +msgstr "আপনি কি ধরনের সিস্টেম ইনস্টল করতে চান?" + +#: ../textw/keyboard_text.py:36 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "কীবোর্ড নির্বাচন" + +#: ../textw/keyboard_text.py:37 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাথে কোন মডেলের কীবোর্ড সংযুক্ত আছে?" + +#: ../textw/language_text.py:108 +msgid "Select All" +msgstr "সবকিছু বেছে নেয়া হোক" + +#: ../textw/language_text.py:108 +msgid "Reset" +msgstr "রিসেট" + +#: ../textw/language_text.py:110 +msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" +msgstr "সিস্টেমে অতিরিক্ত যেসব ভাষা ব্যবহার করতে চান তাদের বেছে নিন:" + +#: ../textw/language_text.py:114 +msgid "Language Support" +msgstr "একাধিক ভাষা ব্যবহারের সুবিধা" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/language_text.py:146 +msgid "You must select at least one language to install." +msgstr "আপনাকে অন্তত একটি ভাষা ইনস্টল করতে হবে।" + +#: ../textw/language_text.py:189 +msgid "Default Language" +msgstr "ডিফল্ট ভাষা" + +#: ../textw/language_text.py:190 +msgid "Choose the default language for this system: " +msgstr "সিস্টেমের জন্য ডিফল্ট ভাষা বেছে নিন: " + +#: ../textw/mouse_text.py:39 +msgid "What device is your mouse located on?" +msgstr "আপনার ব্যবহৃত মাউসটি কোন ডিভাইসে অবস্থিত?" + +#: ../textw/mouse_text.py:71 +msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +msgstr "আপনার কম্পিউটারের কোন মডেলের মাউস সংযুক্ত রয়েছে?" + +#: ../textw/mouse_text.py:82 +msgid "Emulate 3 Buttons?" +msgstr "৩ বাটন (বোতাম/সুইচ) এর অনুকরণ করা হবে কি?" + +#: ../textw/mouse_text.py:85 +msgid "Mouse Selection" +msgstr "মাউস বাছাই" + +#: ../textw/network_text.py:30 +msgid "Invalid IP string" +msgstr "অবৈধ আই. পি. পংক্তি" + +#: ../textw/network_text.py:31 +#, python-format +msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." +msgstr "আইপি (IP) হিসেবে লিখিত '%s' কোন সঠিক আইপি নয়।" + +#: ../textw/network_text.py:68 +msgid "IP Address" +msgstr "আইপি (IP) ঠিকানা" + +#: ../textw/network_text.py:69 +msgid "Netmask" +msgstr "নেটমাস্ক" + +#: ../textw/network_text.py:71 +msgid "Point to Point (IP)" +msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (আই.পি.)" + +#: ../textw/network_text.py:83 +#, python-format +msgid "Network Device: %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস: %s" + +#: ../textw/network_text.py:89 +#, fuzzy, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "বর্ণনা" + +#: ../textw/network_text.py:94 +msgid "Configure using DHCP" +msgstr "ডি.এইচ.সি.পি. (DHCP) ব্যবহার করে কনফিগার করা হোক" + +#: ../textw/network_text.py:107 +msgid "Activate on boot" +msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করার হোক" + +#: ../textw/network_text.py:130 +#, python-format +msgid "Network Configuration for %s" +msgstr "%s এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" + +#: ../textw/network_text.py:163 +msgid "Invalid information" +msgstr "ভুল তথ্য" + +#: ../textw/network_text.py:164 +msgid "You must enter valid IP information to continue" +msgstr "পরবর্তি ধাপে যাওয়ার জন্য আপনাকে সঠিক আই.পি. (IP) তথ্য লিখতে হবে" + +#: ../textw/network_text.py:245 +msgid "Gateway:" +msgstr "গেটওয়ে" + +#: ../textw/network_text.py:255 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "প্রথম ডি.এন.এস. (DNS):" + +#: ../textw/network_text.py:260 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS):" + +#: ../textw/network_text.py:265 +msgid "Tertiary DNS:" +msgstr "তৃতীয় ডি.এন.এস. (DNS):" + +#: ../textw/network_text.py:272 +msgid "Miscellaneous Network Settings" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বিবিধ মান" + +#: ../textw/network_text.py:340 +msgid "automatically via DHCP" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডি.এইচ.সি.পি. (DHCP) ব্যবহার করে" + +#: ../textw/network_text.py:344 +msgid "manually" +msgstr "নিজ হাতে" + +#: ../textw/network_text.py:363 +msgid "Hostname Configuration" +msgstr "হোস্টনাম (Hostname) কনফিগারেশন" + +#: ../textw/network_text.py:366 +msgid "" +"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " +"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " +"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " +"'localhost.'" +msgstr "" +"যদি আপনার সিস্টেমটি কোন বৃহত্তর নেটওয়ার্কের অংশ হয়, যেখানে ডিএইচসিপি (DHCP) " +"ব্যবহার করে হোস্টনাম নির্দিষ্ট করা হয়, তবে 'স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডিএইচসিপি'র সাহায্যে' " +"বেছে নিন। অন্যথায় 'নিজ হাতে' বেছে নিন ও তারপর আপনার সিস্টেমের জন্য একটি হোস্টনাম " +"লিখুন। যদি কোন হোস্টনাম উল্লেখ না করেন, তবে সিস্টেমটি localhost নামে পরিচিত হবে।" + +#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 +msgid "Invalid Hostname" +msgstr "অবৈধ হোস্টনাম" + +#: ../textw/network_text.py:393 +msgid "You have not specified a hostname." +msgstr "আপনি কোন হোস্টনাম উল্লেখ করেননি।" + +#: ../textw/packages_text.py:56 +msgid "Select individual packages" +msgstr "পৃথক পৃথক প্যাকেজ বেছে নিন" + +#: ../textw/packages_text.py:73 +#, fuzzy +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr " <Space>,<+>,<-> বাছাই | <F1> সহায়িকা | <F2> প্যাকেজের বিবরণ" + +#: ../textw/packages_text.py:110 +#, fuzzy +msgid "Package Group Details" +msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" + +#: ../textw/packages_text.py:165 +msgid "Package :" +msgstr "প্যাকেজ :" + +#: ../textw/packages_text.py:170 +msgid "Size :" +msgstr "আকার :" + +#: ../textw/packages_text.py:171 +#, python-format +msgid "%.1f KBytes" +msgstr "%.1f কিলোবাইট" + +#: ../textw/packages_text.py:190 +msgid "Total size" +msgstr "মোট আকার" + +#: ../textw/packages_text.py:319 +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> বাছাই | <F1> সহায়িকা | <F2> প্যাকেজের বিবরণ" + +#: ../textw/packages_text.py:367 +msgid "Package Dependencies" +msgstr "প্যাকেজ নির্ভরতা (Dependency)" + +#: ../textw/packages_text.py:369 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"আপনি যেসব প্যাকেজ বেছে নিয়েছেন, তার কতগুলো ইনস্টল করার জন্য আরো কিছু প্যাকেজ " +"প্রয়োজন যা বাছাই করা হয়নি। যদি আপনি শুধু 'ঠিক আছে' চাপেন, তবে সবগুলো প্রয়োজনীয় " +"প্যাকেজই ইনস্টল হবে।" + +#: ../textw/packages_text.py:390 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "নির্ভরতা (Dependency) দূর করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা হোক" + +#: ../textw/packages_text.py:391 +msgid "Do not install packages that have dependencies" +msgstr "যেসব প্যাকেজের নির্ভরতা (Dependency) রয়েছে সেগুলো ইনস্টল করার প্রয়োজন নেই" + +#: ../textw/packages_text.py:392 +msgid "Ignore package dependencies" +msgstr "প্যাকেজ নির্ভরতা (Dependency) অগ্রাহ্য করা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:39 +msgid "Must specify a value" +msgstr "অবশ্যই একটি মান লিখতে হবে" + +#: ../textw/partition_text.py:42 +msgid "Requested value is not an integer" +msgstr "যে মানটির জন্য আবেদন করা হয়েছে তা পূর্ণ সংখ্যা নয়" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/partition_text.py:44 +msgid "Requested value is too large" +msgstr "যে মানটির জন্য আবেদন করা হয়েছে তা খুবই বড়" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/partition_text.py:98 +#, python-format +msgid "RAID Device %s" +msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস %s" + +#: ../textw/partition_text.py:223 +#, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "সতর্কতা: %s" + +#: ../textw/partition_text.py:224 +msgid "Modify Partition" +msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:224 +msgid "Add anyway" +msgstr "যাহোক, যোগ করে ফেলা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:262 +msgid "Mount Point:" +msgstr "মাউন্ট করার অবস্থান:" + +#: ../textw/partition_text.py:283 +msgid "File System type:" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন:" + +#: ../textw/partition_text.py:317 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ:" + +#: ../textw/partition_text.py:373 +msgid "Fixed Size:" +msgstr "নির্দিষ্ট আকার:" + +#: ../textw/partition_text.py:375 +msgid "Fill maximum size of (MB):" +msgstr "সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট) পর্যন্ত পূরণ করা হোক:" + +# এইটা নিয়ে SERIOUS Confusion আছে +#: ../textw/partition_text.py:379 +msgid "Fill all available space:" +msgstr "সম্পূর্ণ ব্যবহারযোগ্য স্থান পূরণ করা হোক:" + +#: ../textw/partition_text.py:402 +msgid "Start Cylinder:" +msgstr "প্রথম সিলিন্ডার:" + +#: ../textw/partition_text.py:415 +msgid "End Cylinder:" +msgstr "শেষ সিলিন্ডার:" + +#: ../textw/partition_text.py:439 +msgid "RAID Level:" +msgstr "রেইড (RAID) স্তর:" + +#: ../textw/partition_text.py:457 +msgid "RAID Members:" +msgstr "রেইড (RAID) সদস্য:" + +#: ../textw/partition_text.py:476 +msgid "Number of spares?" +msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা?" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/partition_text.py:490 +msgid "File System Type:" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন:" + +#: ../textw/partition_text.py:503 +msgid "File System Label:" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের লেবেল:" + +#: ../textw/partition_text.py:514 +msgid "File System Option:" +msgstr "ফাইল সিস্টেম অপশন:" + +#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 +#: ../textw/partition_text.py:992 +#, python-format +msgid "Format as %s" +msgstr "%s হিসেবে ফরম্যাট করা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 +#: ../textw/partition_text.py:994 +#, python-format +msgid "Migrate to %s" +msgstr "%s এ বদল করা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 +#: ../textw/partition_text.py:996 +msgid "Leave unchanged" +msgstr "অপরিবর্তিত থাকুক" + +#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 +#: ../textw/partition_text.py:972 +msgid "File System Options" +msgstr "ফাইল সিস্টেম অপশন" + +#: ../textw/partition_text.py:540 +msgid "" +"Please choose how you would like to prepare the file system on this " +"partition." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এই পার্টিশনটিতে ফাইল সিস্টেম তৈরির প্রণালী বেছে নিন।" + +#: ../textw/partition_text.py:548 +msgid "Check for bad blocks" +msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজা করা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:552 +msgid "Leave unchanged (preserve data)" +msgstr "অপরিবর্তিত থাকুক (তথ্য সংরক্ষণ করা হোক)" + +#: ../textw/partition_text.py:561 +msgid "Format as:" +msgstr "যেভাবে ফরম্যাট করা হবে:" + +#: ../textw/partition_text.py:581 +msgid "Migrate to:" +msgstr "যে ফাইল সিস্টেমে বদল করা হবে:" + +#: ../textw/partition_text.py:693 +msgid "Force to be a primary partition" +msgstr "জোরপূর্বক প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন করা হোক" + +#: ../textw/partition_text.py:710 +msgid "Not Supported" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য নয়" + +#: ../textw/partition_text.py:711 +msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." +msgstr "" +"এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপকে শুধুমাত্র গ্রাফিক্যাল ইনস্টলার থেকে এডিট করা যায়।" + +#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 +msgid "Invalid Entry for Partition Size" +msgstr "পার্টিশনের আকারের জন্য প্রদত্ত অন্তর্ভুক্তিটি (Entry) ভুল" + +#: ../textw/partition_text.py:799 +msgid "Invalid Entry for Maximum Size" +msgstr "সর্বোচ্চ আকারের জন্য প্রদত্ত অন্তর্ভুক্তিটি (Entry) ভুল" + +#: ../textw/partition_text.py:818 +msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" +msgstr "প্রথম সিলিন্ডারের জন্য প্রদত্ত অন্তর্ভুক্তিটি (Entry) ভুল" + +#: ../textw/partition_text.py:832 +msgid "Invalid Entry for End Cylinder" +msgstr "শেষ সিলিন্ডারের জন্য প্রদত্ত অন্তর্ভুক্তিটি (Entry) ভুল" + +#: ../textw/partition_text.py:945 +msgid "No RAID partitions" +msgstr "কোন রেইড (RAID) পার্টিশন নেই" + +#: ../textw/partition_text.py:946 +msgid "At least two software RAID partitions are needed." +msgstr "অন্তত দুটি সফটওয়ার রেইড (RAID) পার্টিশন প্রয়োজন।" + +#: ../textw/partition_text.py:958 +msgid "Format partition?" +msgstr "পার্টিশনটি ফরম্যাট করা হবে কি?" + +#: ../textw/partition_text.py:1020 +msgid "Invalid Entry for RAID Spares" +msgstr "রেইডের (RAID) অতিরিক্ত অংশের (Spare) জন্য প্রদত্ত অন্তর্ভুক্তিটি (Entry) ভুল" + +#: ../textw/partition_text.py:1033 +msgid "Too many spares" +msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা খুবই বেশি" + +#: ../textw/partition_text.py:1034 +msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." +msgstr "কোন রেইড০ (RAID0) গুচ্ছের জন্য সর্বোচ্চ অতিরিক্ত (Spare) অংশের সংখ্যা ০।" + +#: ../textw/partition_text.py:1130 +msgid "New" +msgstr "নতুন" + +#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলা" + +#: ../textw/partition_text.py:1133 +msgid "RAID" +msgstr "রেইড (RAID)" + +#: ../textw/partition_text.py:1136 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-সহায়িকা F2-নতুন F3-এডিট F4-মুছে ফেলা F5-রিসেট F12-ঠিক " +"আছে " + +#: ../textw/partition_text.py:1165 +msgid "No Root Partition" +msgstr "কোন root পার্টিশন নেই" + +#: ../textw/partition_text.py:1166 +msgid "Must have a / partition to install on." +msgstr "ইনস্টল করার জন্য অবশ্যই একটি / পার্টিশন থাকতে হবে।" + +#: ../textw/partition_text.py:1233 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "এই ইনস্টল প্রক্রিয়ায় আপনি কোন ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) ব্যবহার করতে চান?" + +#: ../textw/partmethod_text.py:26 +msgid "Autopartition" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন তৈরি" + +#: ../textw/partmethod_text.py:27 +msgid "Disk Druid" +msgstr "ডিস্ক ড্রুইড" + +#: ../textw/progress_text.py:98 +msgid "Package Installation" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: ../textw/progress_text.py:100 +msgid " Name : " +msgstr "নাম : " + +#: ../textw/progress_text.py:101 +msgid " Size : " +msgstr "আকার : " + +#: ../textw/progress_text.py:102 +msgid " Summary: " +msgstr " সারসংক্ষেপ: " + +#: ../textw/progress_text.py:147 +msgid " Packages" +msgstr " প্যাকেজ" + +#: ../textw/progress_text.py:148 +msgid " Bytes" +msgstr " বাইট" + +#: ../textw/progress_text.py:149 +msgid " Time" +msgstr " অতিবাহিত সময়" + +#: ../textw/progress_text.py:151 +msgid "Total :" +msgstr "মোট :" + +#: ../textw/progress_text.py:158 +msgid "Completed: " +msgstr "সম্পন্ন: " + +#: ../textw/progress_text.py:168 +msgid "Remaining: " +msgstr "অবশিষ্ট: " + +#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 +#: ../textw/silo_text.py:224 +msgid "SILO Configuration" +msgstr "সাইলো (SILO) কনফিগারেশন" + +#: ../textw/silo_text.py:77 +msgid "Create PROM alias `linux'" +msgstr "পি.রম (PROM) এর এলিয়াস (Alias) 'linux' তৈরি করা হোক" + +#: ../textw/silo_text.py:78 +msgid "Set default PROM boot device" +msgstr "পি.রম (PROM) এর ডিফল্ট বুট ডিভাইস নির্ধারণ করা হোক" + +#: ../textw/silo_text.py:114 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "আপনি বুট লোডারটি কোথায় ইনস্টল করতে চান?" + +#: ../textw/timezone_text.py:77 +msgid "What time zone are you located in?" +msgstr "আপনি কোন সময় অঞ্চলে অবস্থান করছেন?" + +#: ../textw/timezone_text.py:92 +msgid "Hardware clock set to GMT?" +msgstr "হার্ডওয়ার ঘড়িটি কি গ্রিনিচ মান সময় (GMT) প্রদর্শন করবে? " + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "বুট লোডারের কনফিগারেশন পরিবর্তন (Update) করা হোক" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "বুট লোডার পরিবর্তন (Update) প্রক্রিয়া এড়িয়ে যাওয়া হোক" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "বুট লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করা হোক" + +#: ../textw/upgrade_text.py:94 +#, python-format +msgid "" +"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " +"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " +"swap configured, but you may create additional swap space on one of your " +"file systems now." +msgstr "" +"কার্নেলের ২.৪ সংস্করণের জন্য পুরাতন কার্নেলগুলো অপেক্ষা প্রায় দ্বিগুণ সোয়াপ (Swap) " +"প্রয়োজন হয়, যা প্রায় সিস্টেমের র্যামের দ্বিগুণ। বর্তমানে সিস্টেমে %d মেগাবাইট সোয়াপ " +"ব্যবহৃত হচ্ছে, তবে বিদ্যমান কোন একটি ফাইল সিস্টেমে সোয়াপের জন্য আপনি অতিরিক্ত স্থান " +"বরাদ্দ করতে পারেন।" + +#: ../textw/upgrade_text.py:112 +msgid "Free Space" +msgstr "ফাঁকা স্থান" + +#: ../textw/upgrade_text.py:127 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "যে পরিমাণ র্যাম (মেগাবাইট) সনাক্ত করা গিয়েছে:" + +#: ../textw/upgrade_text.py:130 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "প্রস্তাবিত আকার (মেগাবাইট):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:133 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার (মেগাবাইট):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:141 +msgid "Add Swap" +msgstr "সোয়াপ (Swap) যোগ করা হোক" + +#: ../textw/upgrade_text.py:166 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "আপনি যে মানটি লিখেছেন তা সঠিক নয়।" + +#: ../textw/upgrade_text.py:205 +msgid "Reinstall System" +msgstr "সিস্টেমকে পুনরায় ইনস্টল করা হোক" + +#: ../textw/upgrade_text.py:207 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "যে সিস্টেমকে আপগ্রেড করা হবে" + +#: ../textw/upgrade_text.py:208 +msgid "" +"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক লিন্যাক্স ইনস্টলকৃত অবস্থায় পাওয়া গিয়েছে।\n" +"\n" +"অনুগ্রহপূর্বক যেটিকে আপগ্রেড করতে চান তা বেছে নিন অথবা 'পুনরায় ইনস্টল' চেপে সবকিছু " +"নতুন করে ইনস্টল করুন।" + +#: ../textw/upgrade_text.py:245 +msgid "Customize Packages to Upgrade" +msgstr "আপগ্রেডের উদ্দেশ্যে ইচ্ছামাফিক প্যাকেজ বেছে নিন" + +#: ../textw/upgrade_text.py:246 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"যেসব প্যাকেজ আপনি ইনস্টল করেছেন এবং তাদের নির্ভরতা (Dependency) পূরণের জন্য আরো " +"যেসব প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে, তাদের সবগুলোকেই আপগ্রেড করার জন্য বেছে নেয়া হয়েছে। " +"আপনি কি এই প্যাকেজগুলোর তালিকা ইচ্ছামত পরিবর্তন করতে চান?" + +# এইটা নিয়ে হালকা Confusion আছে +#: ../textw/userauth_text.py:29 +msgid "Root Password" +msgstr "Root পাসওয়ার্ড" + +#: ../textw/userauth_text.py:31 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"একটি root পাসওয়ার্ড বেছে নিন। পাসওয়ার্ডটি দুইবার লিখতে হবে কারণ যদি আপনি ভুল " +"পাসওয়ার্ড লিখে থাকেন তবে এভাবে তা বোঝা যাবে। মনে রাখবেন যে, সিস্টেমের " +"নিরাপত্তার জন্য root পাসওয়ার্ডের ভূমিকা খুবই গুরুত্বপূর্ণ!" + +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:428 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../textw/userauth_text.py:45 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চিত করুন):" + +#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +msgid "Password Length" +msgstr "পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য" + +#: ../textw/userauth_text.py:62 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।" + +#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল" + +#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "" +"আপনি ইতিপূর্বে যে পাসওয়ার্ডটি লিখেছিলেন তা ভিন্ন ছিল। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় পাসওয়ার্ডটি " +"লিখুন।" + +#: ../textw/userauth_text.py:102 +msgid "Edit User" +msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য এডিট করা হোক" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../textw/userauth_text.py:105 +msgid "Add User" +msgstr "নতুন ব্যবহারকারী যোগ করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:110 +msgid "User Name" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ../textw/userauth_text.py:111 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: ../textw/userauth_text.py:112 +msgid "Password (confirm)" +msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চিত করুন)" + +#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 +msgid "Full Name" +msgstr "পূর্ণ নাম" + +#: ../textw/userauth_text.py:125 +msgid "Bad User Name" +msgstr "ব্যবহারকারীর নামে সমস্যা রয়েছে" + +#: ../textw/userauth_text.py:126 +msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর নাম লেখার সময় শুধুমাত্র A-Z, a-z এবং 0-9 অক্ষরগুলো ব্যবহার করা যাবে।" + +#: ../textw/userauth_text.py:133 +msgid "Missing User Name" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../textw/userauth_text.py:134 +msgid "You must provide a user name" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই ব্যবহারকারীর নাম লিখতে হবে" + +#: ../textw/userauth_text.py:139 +msgid "The password must be at least 6 characters long." +msgstr "পাসওয়ার্ড অবশ্যই অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।" + +#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 +#: ../textw/userauth_text.py:170 +msgid "User Exists" +msgstr "ইতিমধ্যেই এই নামে একজন ব্যবহারকারী আছে" + +#: ../textw/userauth_text.py:156 +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"Root ব্যবহারকারীকে ইতিমধ্যেই কনফিগার করা হয়েছে। আপনাকে আর এটি যোগ করতে হবে না।" + +#: ../textw/userauth_text.py:163 +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"এই সিস্টেম ব্যবহারকারীকে ইতিমধ্যেই কনফিগার করা হয়েছে। আপনাকে আর এটি যোগ করতে " +"হবে না।" + +# এইটাতে সমস্যা থাকতে পারে। +#: ../textw/userauth_text.py:171 +msgid "This user id already exists. Choose another." +msgstr "" +"ইতিমধ্যেই কোন একজন ব্যবহারকারীর জন্য এই আই.ডি. (ID) ব্যবহার করা হয়েছে। " +"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি বেছে নিন।" + +#: ../textw/userauth_text.py:198 +msgid "" +"You should use a normal user account for most activities on your system. By " +"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " +"your system's configuration." +msgstr "" +"অধিকাংশ কাজকর্ম কোন সাধারণ ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট থেকে করুন। যখন তখন root " +"অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা থেকে বিরত থাকলে সিস্টেমের গুরুত্বপূর্ণ কনফিগারেশন ফাইলগুলো ভন্ডুল " +"করে ফেলার সম্ভাবনা অনেক কমে যাবে।" + +#: ../textw/userauth_text.py:209 +msgid "User Account Setup" +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট ব্যবস্থাপনা" + +#: ../textw/userauth_text.py:211 +msgid "" +"What other user accounts would you like to have on the system? You should " +"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " +"can have any number of accounts set up." +msgstr "" +"আপনি সাধারণ ব্যবহারকারীদের জন্য আর কি কি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান? সাধারণ " +"কাজকর্মের জন্য root ব্যতীত অন্তত একটি অ্যাকাউন্ট থাকা প্রয়োজন। বহুতর (Multiuser) " +"সিস্টেমগুলোতে একই সাথে অসংখ্য ব্যবহারকারীর জন্য অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে।" + +# *********************************************************************** +# *********** Note the use of "বহুতর" for "Multiuser" ************ +# *********************************************************************** +#: ../textw/userauth_text.py:222 +msgid "User name" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ../textw/userauth_text.py:236 +msgid "Add" +msgstr "যোগ করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:249 +msgid "Enter the information for the user." +msgstr "এই ব্যবহারকারীর জন্য প্রয়োজনীয় তথ্যাবলী লিখুন।" + +#: ../textw/userauth_text.py:267 +msgid "Change the information for this user." +msgstr "এই ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্যাবলী পরিবর্তন করুন।" + +#: ../textw/userauth_text.py:339 +msgid "Use Shadow Passwords" +msgstr "ছায়া (Shadow) পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:341 +msgid "Enable MD5 Passwords" +msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) পাসওয়ার্ড সক্রিয় করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:346 +msgid "Enable NIS" +msgstr "এন.আই.এস (NIS) সক্রিয় করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:352 +msgid "NIS Domain:" +msgstr "এন.আই.এস (NIS) ডোমেইন:" + +#: ../textw/userauth_text.py:354 +msgid "NIS Server:" +msgstr "এন.আই.এস (NIS) সার্ভার:" + +#: ../textw/userauth_text.py:356 +msgid "or use:" +msgstr "অথবা এটি ব্যবহার করুন:" + +#: ../textw/userauth_text.py:359 +msgid "Request server via broadcast" +msgstr "সম্প্রচার (Broadcast) প্রক্রিয়ায় আবেদন জানানো হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:380 +msgid "Enable LDAP" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. (LDAP) সক্রিয় করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:386 +msgid "LDAP Server:" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. (LDAP) সার্ভার:" + +#: ../textw/userauth_text.py:388 +msgid "LDAP Base DN:" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. (LDAP) এর মূল (Base) ডি.এন. (DN):" + +#: ../textw/userauth_text.py:398 +msgid "Use TLS connections" +msgstr "টি.এল.এস. (TLS) সংযোগ ব্যবহার করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:409 +msgid "Enable Kerberos" +msgstr "কার্বারোস সক্রিয় করা হোক" + +#: ../textw/userauth_text.py:416 +msgid "Realm:" +msgstr "ক্ষেত্র (Realm):" + +# এইটা নিয়ে Serious Confusion আছে +#: ../textw/userauth_text.py:418 +msgid "KDC:" +msgstr "কে.ডি.সি. (KDC)" + +#: ../textw/userauth_text.py:420 +msgid "Admin Server:" +msgstr "অ্যাডমিন সার্ভার:" + +#: ../textw/welcome_text.py:22 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../textw/welcome_text.py:23 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official %s " +"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " +"manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"\n" +"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " +"our web site, http://www.redhat.com/." +msgstr "" +"%s এর পক্ষ থেকে স্বাগতম!\n" +"\n" +"এই ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াটির বিস্তারিত বিবরণ রয়েছে অফিসিয়াল %s ইনস্টলেশন গাইড-এ, যা " +"রেড হ্যাট, ইঙ্ক এর নিকট থেকে পাওয়া যায়। যদি আপনার এই বইটি পড়ার সুযোগ থাকে, তবে " +"প্রথমে ইনস্টল প্রক্রিয়ার বিবরণ সম্বলিত অনুচ্ছেদটি পড়া উচিত্।\n" +"\n" +"আর আপনি যদি আনুষ্ঠানিকভাবে %s কিনে থাকেন, তবে অবশ্যই আমাদের ওয়েবসাইটে নিজেকে " +"নিবন্ধিত করুন। ওয়েবসাইটের ঠিকানা হল, http://www.redhat.com/ ।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:35 +msgid "Color Depth" +msgstr "রঙের গভীরতা" + +#: ../textw/xconfig_text.py:36 +msgid "Please select the color depth you would like to use:" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক রঙের যে গভীরতা ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:59 +msgid "Resolution" +msgstr "রেজলুশন" + +#: ../textw/xconfig_text.py:60 +msgid "Please select the resolution you would like to use:" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক যে রেজলুশন ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:131 +msgid "X Customization" +msgstr "এক্স (X Window) এর বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন" + +#: ../textw/xconfig_text.py:134 +msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের জন্য যে ভিডিও মোড (Mode) ও রঙের গভীরতা ব্যবহার করতে চান তা বেছে " +"নিন। " + +#: ../textw/xconfig_text.py:138 +msgid "Color Depth:" +msgstr "রঙের গভীরতা:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 +#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:658 ../textw/xconfig_text.py:665 +msgid "Change" +msgstr "পরিবর্তন" + +#: ../textw/xconfig_text.py:145 +msgid "Resolution:" +msgstr "রেজলুশন:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:155 +msgid "Default Desktop:" +msgstr "ডিফল্ট ডেস্কটপ:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 +msgid "GNOME" +msgstr "গুহ্নোম (GNOME)" + +#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 +msgid "KDE" +msgstr "কে.ডি.ই. (KDE)" + +#: ../textw/xconfig_text.py:176 +msgid "Default Login:" +msgstr "ডিফল্ট লগ ইন:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:178 +msgid "Graphical" +msgstr "গ্রাফিক্যাল" + +#: ../textw/xconfig_text.py:180 +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../textw/xconfig_text.py:228 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: ../textw/xconfig_text.py:229 +msgid "Please select the monitor attached to your system." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত মনিটরটি বেছে নিন।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:254 +msgid "horizontal" +msgstr "অনুভূমিক" + +#: ../textw/xconfig_text.py:257 +msgid "vertical" +msgstr "উলম্ব" + +#: ../textw/xconfig_text.py:261 +msgid "Invalid Sync Rates" +msgstr "ভুল সিঙ্ক (Sync) মাত্রা" + +#: ../textw/xconfig_text.py:262 +#, python-format +msgid "" +"The %s sync rate is invalid:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"A valid sync rate can be of the form:\n" +"\n" +" 31.5 a single number\n" +" 50.1-90.2 a range of numbers\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" +msgstr "" +"সিঙ্ক (Sync) মাত্রা হিসেবে %s ভুল:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"সঠিকভাবে সিঙ্ক মাত্রা লিখতে হয় এভাবে:\n" +"\n" +" 31.5 একটি সংখ্যা\n" +" 50.1-90.2 একটি সংখ্যা সীমা\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 একটি সংখ্যা সীমা/তালিকা\n" + +#: ../textw/xconfig_text.py:276 +msgid "Monitor Sync Rates" +msgstr "মনিটরের সিঙ্ক (Sync) মাত্রা" + +#: ../textw/xconfig_text.py:281 +msgid "" +"Please enter the sync rates for your monitor. \n" +"\n" +"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +"should be taken to make sure the values entered are accurate." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক আপনার মনিটরের সিঙ্ক (Sync) মাত্রা লিখুন। \n" +"\n" +"লক্ষণীয় - সাধারণত ব্যবহারকারী কর্তৃক সিঙ্ক মাত্রা পরিবর্তনের প্রয়োজন হয় না, আর যদি " +"পরিবর্তন করতেই হয়, তবে বিশেষভাবে লক্ষ্য রাখা উচিত্ যেন সঠিক মান লেখা হয়।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:286 +msgid "HSync Rate: " +msgstr "এইচ.সিঙ্ক (অনুভূমিক সিঙ্ক) মাত্রা: " + +#: ../textw/xconfig_text.py:291 +msgid "VSync Rate: " +msgstr "ভি.সিঙ্ক (উলম্ব সিঙ্ক) মাত্রা: " + +#: ../textw/xconfig_text.py:419 +#, python-format +msgid "" +"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " +"probed values." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের মনিটরটি বেছে নিন। সনাক্তকৃত (Probed) মানগুলো ব্যবহার করতে চাইলে " +"'%s' বাটন চাপুন।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:423 +msgid "Monitor:" +msgstr "মনিটর:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:430 +msgid "HSync Rate:" +msgstr "এইচ.সিঙ্ক (অনুভূমিক সিঙ্ক) মাত্রা:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:440 +msgid "VSync Rate:" +msgstr "ভি.সিঙ্ক (উলম্ব সিঙ্ক) মাত্রা:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:543 +msgid "Video Card" +msgstr "ভিডিও কার্ড" + +#: ../textw/xconfig_text.py:544 +#, python-format +msgid "" +"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " +"the selection to the card the installer detected in your system." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক আপনার সিস্টেমের ভিডিও কার্ডটি বেছে নিন। যদি ইনস্টলার কর্তৃক সনাক্তকৃত " +"কার্ডটি ব্যবহার করতে চান, তবে '%s' চাপুন।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:562 +msgid "Video RAM" +msgstr "ভিডিও র্যাম" + +#: ../textw/xconfig_text.py:563 +#, python-format +msgid "" +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" +"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক আপনার সিস্টেমের ভিডিও র্যামের পরিমাণ নির্ধারণ নিন। যদি ইনস্টলার কর্তৃক " +"সনাক্তকৃত পরিমাণ ব্যবহার করতে চান তবে '%s' চাপুন।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:629 +msgid "Skip X Configuration" +msgstr "এক্স (X Window) কনফিগারেশন এড়িয়ে যাওয়া হোক" + +#: ../textw/xconfig_text.py:632 +msgid "Video Card Configuration" +msgstr "ভিডিও কার্ড কনফিগারেশন" + +#: ../textw/xconfig_text.py:638 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " +"Configuration' below." +msgstr "" +"এক্স উইন্ডো সিস্টেমের সাথে ফ্রেম বাফার ড্রাইভার ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমকে প্রস্তুত " +"করা হবে। যদি আপনি এক্স উইন্ডোকে প্রস্তুত করতে না চান, তবে নিচ থেকে 'এক্স উইন্ডো " +"কনফিগারেশন এড়িয়ে যাওয়া হোক' বেছে নিন।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:646 +msgid "Select the video card and video RAM for your system." +msgstr "আপনার সিস্টেমের ভিডিও কার্ড এবং ভিডিও র্যামের পরিমাণ বেছে নিন।" + +#: ../textw/xconfig_text.py:648 +msgid "Video Card:" +msgstr "ভিডিও কার্ড:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:653 +msgid "Unknown card" +msgstr "অজ্ঞাত কার্ড" + +#: ../textw/xconfig_text.py:661 +msgid "Video RAM:" +msgstr "ভিডিও র্যামের পরিমাণ:" + +#: ../textw/zipl_text.py:24 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup may require." +msgstr "" +"ইনস্টল প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হওয়ার পর জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) নামক বুট লোডার ইনস্টল করা " +"হবে। যদি আপনার কম্পিউটারের জন্য কার্নেল বা chandev'কে যদি অতিরিক্ত কোন মান " +"(Parameter) প্রেরণ করতে হয়, তবে এখন তা লিখতে পারেন।" + +#: ../textw/zipl_text.py:56 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) কনফিগারেশন" + +#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev লাইন" + +#: ../installclasses/custom.py:11 +msgid "_Custom" +msgstr "_ইচ্ছামাফিক" + +#: ../installclasses/custom.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Select this installation type to gain complete control over the installation " +"process, including software package selection and partitioning." +msgstr "" +"সফটওয়ার প্যাকেজ নির্বাচন ও পরিচয় প্রমাণ পদ্ধতিসহ সম্পূর্ণ ইনস্টল প্রক্রিয়াটির ওপর যদি " +"পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ চান, তবে এই ইনস্টল প্রণালীটি বেছে নিন।" + +#: ../installclasses/personal_desktop.py:11 +msgid "_Personal Desktop" +msgstr "_ব্যক্তিগত ডেস্কটপ" + +#: ../installclasses/personal_desktop.py:13 +msgid "" +"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " +"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " +"or desktop use." +msgstr "" +"ব্যক্তিগত বা ল্যাপটপ কম্পিউটারের জন্য এই ইনস্টল প্রক্রিয়াটি বেশ ভাল। এটির সাহায্যে " +"একটি গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ দাঁড়া করাতে পারেন, যা গৃহের বা ডেস্কটপ কম্পিউটারের জন্য " +"আদর্শ।" + +# ************************************************************************************************** +# পরবর্তী অধিকাংশ পংক্তির অনুবাদক - মহামান্য দীপায়ন সরকার +# আমি, মানে প্রজ্ঞা, এখানে যা করছি তা হইল - +# ১) কিছু পংক্তির শেষ ':' ও '।' বসানো +# ২) বানান ঠিকঠাক করা +# ৩) শেষের দিকে কিছু সময় অঞ্চলের নামের ব্যাপারে নতুন পংক্তি Suggest করা +# ৪) অনুবাদ করা হয়নি এমন বেশ কিছু পংক্তি অনুবাদ করা +# *************************************************************************************************** +#: ../installclasses/server.py:11 +msgid "_Server" +msgstr "_সার্ভার" + +#: ../installclasses/server.py:13 +msgid "" +"Select this installation type if you would like to set up file sharing, " +"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " +"and you can choose whether or not to install a graphical environment." +msgstr "" +"যদি ফাইল শেয়ার, প্রিন্ট শেয়ার বা ওয়েব সংক্রান্ত প্রক্রিয়াগুলো ব্যবহার করতে চান তবে " +"এই ইনস্টল প্রক্রিয়াটি বেছে নিন। পাশাপাশি অন্যান্য সার্ভিসগুলোকেও সচল করা যাবে এবং " +"গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস ব্যবহার করবেন কি করবেন না তাও বেছে নিতে পারবেন।" + +#: ../installclasses/workstation.py:8 +msgid "_Workstation" +msgstr "_ওয়ার্কস্টেশন" + +#: ../installclasses/workstation.py:10 +msgid "" +"This option installs a graphical desktop environment with tools for software " +"development and system administration. " +msgstr "" +"এই অপশনটি বেছে নিলে একটি গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস, সফটওয়ার তৈরির সরঞ্জাম ও সিস্টেম " +"অ্যাডমিনস্ট্রেশনে প্রয়োজনীয় সফটওয়ার ইনস্টল করা হবে।" + +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/mediacheck.c:272 +msgid "Media Check" +msgstr "মিডিয়া (যেমন সিডি) পরীক্ষা" + +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/method.c:402 +msgid "Test" +msgstr "টেস্ট" + +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 +msgid "Eject CD" +msgstr "সি ডি ইজেক্ট কর" + +#: ../loader2/cdinstall.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " +"CD and insert another for testing." +msgstr "" +"বর্তমানে সিডি ড্রাইভে যে সিডিটি রয়েছে তা পরীক্ষা করার জন্য \"%s\" বেছে নিন, আর " +"সিডিটি বের করে অন্য একটি সিডি পরীক্ষা করার জন্য বেছে নিন \"%s\" ।" + +#: ../loader2/cdinstall.c:110 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" +"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " +"least once.\n" +"\n" +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" +"\"." +msgstr "" +"যদি আপনি আরো ইনস্টলেশন মাধ্যম (Medium) পরীক্ষা করতে চান, তবে পরবর্তী সিডিটি " +"ড্রাইভে ঢোকান এবং \"%s\" চাপুন। যদিও ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য সবগুলো সিডি " +"পরীক্ষা করার প্রয়োজন নেই তবুও সিডিগুলো অন্তত একবার পরীক্ষা করার জন্য আপনাকে পরামর্শ " +"দেয়া যাচ্ছে।\n" +"\n" +"ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য প্রথম সিডিটি ড্রাইভে প্রবেশ করান ও তারপর \"%s\" " +"চাপুন।" + +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:350 +#, c-format +msgid "" +"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারের কোন সিডি ড্রাইভেই %s সিডিটি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহপূর্বক %s সিডিটি " +"ড্রাইভে ঢোকান ও তারপর %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: ../loader2/cdinstall.c:250 +msgid "CD Found" +msgstr "সি. ডি. পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../loader2/cdinstall.c:252 +#, c-format +msgid "" +"To begin testing the CD media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ করার পূর্বে সিডি পরীক্ষা করার জন্য %s চাপুন।\n" +"\n" +"আর সিডি পরীক্ষা না করেই ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে চাইলে %s চাপুন।" + +#: ../loader2/cdinstall.c:345 +#, c-format +msgid "" +"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"আপনার বুট মাধ্যমের (Media) সাথে মিলে যায় এমন কোন %s সিডি পাওয়া যায়নি। " +"অনুগ্রহপূর্বক %s সিডিটি ড্রাইভে ঢোকান ও তারপর পুনরায় চেষ্টা করার জন্য %s চাপুন।" + +#: ../loader2/cdinstall.c:355 +msgid "CD Not Found" +msgstr "সি ডি পাওয়া যায় নি" + +#: ../loader2/cdinstall.c:428 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "সি ডি রম-এ কিকস্টার্ট ফাইল পাওয়া যায় নি" + +#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50 +msgid "Loading" +msgstr "লোড করছি" + +#: ../loader2/driverdisk.c:119 +msgid "Reading driver disk..." +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়ছি..." + +#: ../loader2/driverdisk.c:239 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক সোর্স" + +#: ../loader2/driverdisk.c:240 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"একাধিক ডিভাইস ড্রাইভার ডিস্ক সোর্স হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি " +"ব্যবহার করতে চান?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:258 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।" + +#: ../loader2/driverdisk.c:260 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ঢোকান" + +#: ../loader2/driverdisk.c:275 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।" + +#: ../loader2/driverdisk.c:346 +msgid "Manually choose" +msgstr "নিজেই বেছে নিন" + +#: ../loader2/driverdisk.c:347 +msgid "Load another disk" +msgstr "আরেকটি ডিস্ক লোড কর" + +#: ../loader2/driverdisk.c:348 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"এই ড্রাইভার ডিস্কটিতে উপযুক্ত ডিভাইসের ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি নিজ থেকে " +"ড্রাইভারটি বেছে নেবেন, এভাবেই চালিয়ে যাবেন, না কি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে " +"চেষ্টা করবেন?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:391 +msgid "Driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক" + +#: ../loader2/driverdisk.c:392 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "আপনার কাছে কি কোনো ড্রাইভার ডিস্ক আছে?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:402 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "আরো ড্রাইভার ডিস্ক?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:403 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "আপনি কি আর কোনো ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে চান?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 +#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 +#: ../loader2/modules.c:916 ../loader2/net.c:720 ../loader2/net.c:743 +#: ../loader2/nfsinstall.c:233 ../loader2/urlinstall.c:421 +#: ../loader2/urlinstall.c:430 ../loader2/urlinstall.c:441 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "কিকস্টার্টে সমস্যা" + +#: ../loader2/driverdisk.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "" +"ড্রাইভার ডিস্ক কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই ভুল মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s" + +#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s:%s" +msgstr "" +"ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s" + +#: ../loader2/driverselect.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " +"obtained by pressing the F1 key." +msgstr "" +"%s মডিউলের নিকট আপনি যেসব মান প্রেরণ করতে চান, Space এর সাহায্যে পৃথক করে তা " +"লিখুন। যেসব মান প্রেরণ করা প্রয়োজন তা যদি আপনার জানা না থাকে তবে \"ঠিক আছে\" " +"চেপে পরবর্তী ধাপে যান। ব্যবহারযোগ্য অপশনের একটি তালিকা পড়তে পারবেন F1 চেপে।" + +#: ../loader2/driverselect.c:83 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "মডিউলের নিকট যেসব মান প্রেরণ করা হবে তা লিখুন" + +#: ../loader2/driverselect.c:186 +msgid "No drivers found" +msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি" + +#: ../loader2/driverselect.c:186 +msgid "Load driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করুন" + +# msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড কর" ?? এটা কে কাকে বলছে ? +#: ../loader2/driverselect.c:187 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"নিজ থেকে ঢোকানোর মত কোন ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি একটি ড্রাইভার ডিস্ক " +"ব্যবহার করবেন?" + +#: ../loader2/driverselect.c:206 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"নীচের ফর্দ থেকে আপনি যে ড্রাইভারটি লোড করতে চান সেটি বাছাই করুন। যদি সেটিএখানে " +"না থাকে এবং যদি আপনার কাছে আলাদা ড্রাইভার ডিস্ক থাকে, তাহলে F2 টিপুন" + +#: ../loader2/driverselect.c:214 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "মডিউলের নিকট প্রেরণ করার মত কোন ঐচ্ছিক মান থাকলে তা উল্লেখ করুন" + +#: ../loader2/driverselect.c:234 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস ড্রাইভার বাছাই করুন" + +#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#, c-format +msgid "Loading %s driver..." +msgstr "%s ড্রাইভার লোড করছি..." + +#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 +#: ../loader2/nfsinstall.c:183 ../loader2/urlinstall.c:138 +#, c-format +msgid "" +"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " +"media." +msgstr "ঐ ডিরেক্টরিতে %s ইনস্টলেশন ট্রি আপনার বুট মিডিয়ার সঙ্গেখাপ খাচ্ছে না" + +#: ../loader2/hdinstall.c:356 +msgid "" +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " +"ISO images and try again." +msgstr "" +"ISO ইমেজ থেকে ইনস্টল করতে কিছু একটা গণ্ডগোল হচ্ছে। অনুগ্রহ করে আপনারISO ইমেজগুলি " +"যাচাই করে আরেকবার চেষ্টা করুন।" + +#: ../loader2/hdinstall.c:465 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেম-এ কোনো হার্ড ড্রাইভ খুঁজে পাচ্ছি না! আপনি কি আরোডিভাইস কনফিগার করতে " +"চান?" + +#: ../loader2/hdinstall.c:481 +#, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরিতে %s এর সিডি (iso9660) ইমেজ রয়েছে? যে ডিস্ক ড্রাইভটি " +"আপনি ব্যবহার করছে তা যদি তালিকায় না থাকে তবে F2 চেপে অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার " +"করুন।" + +# এইটার ১ম বাক্য নিয়ে ভাল রকমের সমস্যা আছে। ইংরেজি বোঝা যাচ্ছে না বলে কোন রকমে কাজ চালানো হইছে +#: ../loader2/hdinstall.c:503 +msgid "Directory holding images:" +msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ছবি আছে:" + +#: ../loader2/hdinstall.c:530 +msgid "Select Partition" +msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন" + +#: ../loader2/hdinstall.c:570 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." +msgstr "%s ডিভাইসটিতে রেড হ্যাট সি ডি রম ইমেজ আছে বলে মনে হচ্ছে না।" + +#: ../loader2/hdinstall.c:603 +#, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" +msgstr "HD কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s" + +#: ../loader2/hdinstall.c:653 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "হার্ড ড্রাইভে কিকস্টার্ট ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: ../loader2/kbd.c:123 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "কীবোর্ড-এর ধরন" + +#: ../loader2/kbd.c:124 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "আপনার কীবোর্ড-টি কি ধরনের?" + +#: ../loader2/kickstart.c:113 +#, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %s" +msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %s পড়তে সমস্যা: %s" + +#: ../loader2/kickstart.c:123 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা: %s" + +#: ../loader2/kickstart.c:166 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %3$s এর %2$d'তম লাইনে অবস্থিত %1$s-এ সমস্যা রয়েছে।" + +#: ../loader2/kickstart.c:266 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "বুট ফ্লপিতে ks.cfg পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "%s-এ স্বাগত" + +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা " +"প্রদর্শন " + +#: ../loader2/lang.c:371 +msgid "Choose a Language" +msgstr "একটি ভাষা পছন্দ করুন" + +#: ../loader2/loader.c:101 +msgid "Local CDROM" +msgstr "লোকাল সি. ডি. রম" + +#: ../loader2/loader.c:103 +msgid "Hard drive" +msgstr "হার্ড ড্রাইভ" + +#: ../loader2/loader.c:104 +msgid "NFS image" +msgstr "এন. এফ. এস. ইমেজ" + +#: ../loader2/loader.c:299 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "আপডেট ডিস্ক সোর্স" + +#: ../loader2/loader.c:300 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্ক সোর্স হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে।আপনি কোনটি ব্যবহার " +"করতে চান?" + +#: ../loader2/loader.c:315 +#, c-format +msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "/dev/%s-এ আপডেট ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন" + +# Altered by Progga +#: ../loader2/loader.c:317 +msgid "Updates Disk" +msgstr "আপডেট ডিস্ক" + +#: ../loader2/loader.c:329 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "আপডেট ডিস্ক মাউন্ট করার প্রয়াস ব্যর্থ" + +#: ../loader2/loader.c:332 +msgid "Updates" +msgstr "আপডেট" + +#: ../loader2/loader.c:332 +msgid "Reading anaconda updates..." +msgstr "অ্যানাকোণ্ডার আপডেট পড়ছি..." + +#: ../loader2/loader.c:354 +msgid "" +"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " +"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " +"now?" +msgstr "" +"কোন হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যায়নি। ইনস্টল প্রক্রিয়া সফল করার জন্য আপনাকে সম্ভবত নিজ " +"থেকে ডিভাইস ড্রাইভার বেছে নিতে হবে। আপনি কি এখন ড্রাইভার বাছাই করবেন?" + +#: ../loader2/loader.c:598 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার মত যথেষ্ট RAM নেই" + +#: ../loader2/loader.c:734 +msgid "Rescue Method" +msgstr "রেস্কিঊ-এর উপায়" + +#: ../loader2/loader.c:735 +msgid "Installation Method" +msgstr "ইনস্টলেশনের উপায়" + +#: ../loader2/loader.c:737 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় আছে?" + +# Altered by Progga - ধরণ -> ধরন +#: ../loader2/loader.c:739 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "যে প্যাকেজগুলি ইনস্টল করবেন সেগুলি কি ধরনের মিডিয়ায় আছে?" + +#: ../loader2/loader.c:764 +msgid "No driver found" +msgstr "কোন ড্রাইভার পাওয়া যায়নি" + +# Altered by Progga - কোনো -> কোন +#: ../loader2/loader.c:764 +msgid "Select driver" +msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন" + +#: ../loader2/loader.c:765 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করুন" + +#: ../loader2/loader.c:766 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"এই ধরনের ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় কোনো ডিভাইস পাওয়া যায় নি।আপনি কি নিজে কোনো " +"ড্রাইভার বাছাই করতে চান বা কোনো ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে চান?" + +#: ../loader2/loader.c:920 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "আপনার সিস্টেম-এ এই ডিভাইস-গুলি পাওয়া গেছে" + +#: ../loader2/loader.c:922 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেম-এর জন্য কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয় নি। আপনি কি কিছু লোড করতে " +"চান?" + +#: ../loader2/loader.c:926 +msgid "Devices" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../loader2/loader.c:927 +msgid "Done" +msgstr "হয়ে গিয়েছে" + +#: ../loader2/loader.c:928 +msgid "Add Device" +msgstr "ডিভাইস যোগ করুন" + +#: ../loader2/loader.c:1029 +msgid "loader has already been run. Starting shell." +msgstr "ইতিমধ্যেই লোডার চালানো হয়েছে। এখন শেল চালু করা হচ্ছে।" + +#: ../loader2/loader.c:1362 +#, c-format +msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" +msgstr "%s সিস্টেম ইনস্টলার অ্যানাকোণ্ডা চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n" + +#: ../loader2/mediacheck.c:256 +msgid "" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgstr "" +"প্রাইমারি ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে চেকসাম পাঠ করতে ব্যর্থ। এর সম্ভাব্য কারণ এই " +"যেডিস্কটি লেখার সময় চেকসাম-টি অন্তর্ভুক্ত করা হয়নি" + +#: ../loader2/mediacheck.c:264 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করছি" + +#: ../loader2/mediacheck.c:266 +msgid "Checking media now..." +msgstr "মিডিয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +#: ../loader2/mediacheck.c:312 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../loader2/mediacheck.c:322 +msgid "" +"FAIL.\n" +"\n" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"ব্যর্থ।\n" +"\n" +"যে ইমেজটি পরীক্ষা করা হল তাতে ভুল পাওয়া গেছে। এটি ডাউনলোডের সময় কোনো গণ্ডগোলের " +"কারণেহয়ে থাকতে পারে, অথবা ডিস্ক-এ কোনো সমস্যার দরুনও হতে পারে। ডিস্ক ফাঁকা করে " +"আরেকবার চেষ্টা করতে পারেন।তবে এই পরীক্ষায় বার বার ব্যর্থ হলে ইনস্টল করার চেষ্টা না " +"করাই ভাল।" + +#: ../loader2/mediacheck.c:333 +msgid "" +"PASS.\n" +"\n" +"It is OK to install from this media." +msgstr "" +"পাশ\n" +"\n" +"এই মাধ্যম থেকে ইনস্টল করা যাবে" + +#: ../loader2/mediacheck.c:337 +msgid "" +"NA.\n" +"\n" +"No checksum information available, unable to verify media." +msgstr "" +"NA\n" +"চেক-সাম সম্পর্কে কোনো তথ্য পাওয়া যায় নি। মিডিয়া যাচাই করতে অপারগ।" + +#: ../loader2/mediacheck.c:341 +msgid "Media Check Result" +msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণের ফলাফল" + +#: ../loader2/mediacheck.c:345 +#, c-format +msgid "" +"of the image:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"এই ইমেজটির:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../loader2/mediacheck.c:349 +#, c-format +msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +msgstr "%s মিডিয়া পরীক্ষণ সম্পন্ন হয়েছে, ফলাফল: %s\n" + +#: ../loader2/method.c:148 ../loader2/method.c:356 ../loader2/method.c:441 +#, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %s" +msgstr "%s: %s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../loader2/method.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"আপনি কি এই আই. এস. ও. ইমেজটির ওপর চেকসাম টেস্ট করতে চান?\n" +"\n" +" %s?" + +#: ../loader2/method.c:402 +msgid "Checksum Test" +msgstr "চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা" + +#: ../loader2/modules.c:917 +#, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" +msgstr "" +"ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s" + +#: ../loader2/net.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your %s server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" %s for your architecture\n" +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক নিম্নোক্ত তথ্যাবলী প্রদান করুন:\n" +"\n" +" o আপনার %s সার্ভারের নাম অথবা আই.পি. (IP) নম্বর\n" +" o সার্ভারের যে ডিরেক্টরিতে আপনার ব্যবহৃত কম্পিউটারের নির্মাণ-কৌশল " +"(Architecture) নির্ভর %s রয়েছে\n" + +#: ../loader2/net.c:163 +msgid "Nameserver IP" +msgstr "নেম সার্ভার আই. পি." + +#: ../loader2/net.c:167 +msgid "Nameserver" +msgstr "নেম সার্ভার" + +#: ../loader2/net.c:168 +msgid "" +"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " +"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " +"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " +"blank and the install will continue." +msgstr "" +"আপনার ডাইনামিক আই. পি. রিকোয়েস্ট থেকে আই. পি. কনফিগারেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য " +"পাওয়াগেছে, কিন্তু ডি. এন. এস. নেমসার্ভার সম্বন্ধে কিছু জানা যায়নি। আপনি যদি আপনার " +"নেমসার্ভারের অ্যাড্রেস জানেন,তা এখানে লিখুন। না জানলে এই জায়গাটি ফাঁকা রেখে দিতে " +"পারেন,ইনস্টলেশন আপাতত চলবে" + +#: ../loader2/net.c:178 +msgid "Invalid IP Information" +msgstr "আই. পি. সংক্রান্ত তথ্য অবৈধ" + +#: ../loader2/net.c:179 +msgid "You entered an invalid IP address." +msgstr "আপনার দেওয়া আই. পি. address অবৈধ" + +#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:481 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "ডাইনামিক আই. পি." + +#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:482 +#, c-format +msgid "Sending request for IP information for %s..." +msgstr "%s-এর আই. পি. ইনফর্মেশন-এর জন্য অনুরোধ পাঠাচ্ছি" + +#: ../loader2/net.c:371 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"এই কম্পিউটরের আই. পি. কনফিগারেশন এখানে লিখুন। প্রত্যেকটি ক্ষেত্রেdotted-decimal " +"notation-এ (উদাহরণস্বরূপ, 1.2.3.4) একটি আই.পি. অ্যাড্রেস দিতে হবে" + +#: ../loader2/net.c:377 +msgid "IP address:" +msgstr "আই.পি. (IP) ঠিকানা:" + +#: ../loader2/net.c:380 +msgid "Netmask:" +msgstr "নেটমাস্ক:" + +#: ../loader2/net.c:383 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "ডিফল্ট গেটওয়ে (আই.পি.):" + +#: ../loader2/net.c:386 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "প্রথম নেইমসার্ভার:" + +#: ../loader2/net.c:413 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "ডাইনামিক আই. পি. কনফিগারেশন ব্যবহার কর (BOOTP/DHCP)" + +#: ../loader2/net.c:441 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "টি. সি. পি./আই. পি. কনফিগার করুন" + +#: ../loader2/net.c:472 +msgid "Missing Information" +msgstr "কিছু তথ্যের এখনো অভাব" + +#: ../loader2/net.c:473 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "আপনাকে একটি বৈধ আই. পি. অ্যাডরেস এবং একটি নেট মাস্ক, দুই দিতে হবে" + +#: ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:641 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "হোস্টনেম এবং ডোমেন ধার্য করছি..." + +#: ../loader2/net.c:721 +#, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "কিকস্টার্ট নেটওয়ার্ক কমান্ড %s এর নিকট ভুল মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s" + +#: ../loader2/net.c:744 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "নেটওয়ার্ক কমান্ডে ভুল বুটপ্রোটো (Bootproto) %s উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: ../loader2/net.c:844 +msgid "Networking Device" +msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস" + +#: ../loader2/net.c:845 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:44 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS সার্ভারের নাম:" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:280 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "রেড হ্যাট ডিরেক্টরি:" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:53 +msgid "NFS Setup" +msgstr "এন. এফ. এস. সেট আপ" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:187 +#, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." +msgstr "ঐ ডিরেক্টরিটিতে %s ইনস্টল করার কোন ব্যবস্থা আছে বলে মনে হয় না।" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:195 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "ঐ ডিরেক্টরিটি সার্ভার থেকে মাউন্ট করা যায়নি।" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:234 +#, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" +msgstr "" +"এন.এফ.এস. (NFS) কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই ভুল মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: " +"%s" + +#: ../loader2/telnetd.c:82 +msgid "Waiting for telnet connection..." +msgstr "টেলনেট সম্পর্ক স্থাপনের অপেক্ষায় আছি..." + +#: ../loader2/telnetd.c:124 +msgid "Running anaconda via telnet..." +msgstr "টেলনেটের মাধ্যমে অ্যানাকোণ্ডা চালাচ্ছি..." + +#: ../loader2/urlinstall.c:63 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." +msgstr "%s://%s/%s/%s আনতে ব্যর্থ" + +#: ../loader2/urlinstall.c:130 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "ইনস্টল ইমেজ আনতে ব্যর্থ" + +#: ../loader2/urlinstall.c:266 +msgid "Media Detected" +msgstr "মিডিয়া (যেমন সিডি) সনাক্ত করা গিয়েছে" + +#: ../loader2/urlinstall.c:267 +msgid "Local installation media detected..." +msgstr "স্থানীয় ইনস্টলেশন মাধ্যম (Media) সনাক্ত করা হয়েছে..." + +#: ../loader2/urlinstall.c:422 +#, c-format +msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" +msgstr "" +"ইউ.আর.এল. (Url) কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই ভুল মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: " +"%s" + +#: ../loader2/urlinstall.c:431 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "" +"ইউ.আর.এল. (Url) কিকস্টার্ট কমান্ডের নিকট অবশ্যই -url এর জন্য একটি মান পাঠাতে হবে।" + +#: ../loader2/urlinstall.c:442 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "অজানা ইউ. আর. এল. মেথড %s" + +#: ../loader2/urls.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to log into %s: %s" +msgstr "%s: %s-এ লগ ইন করতে ব্যর্থ" + +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve %s: %s" +msgstr "%s: %s আনতে ব্যর্থ" + +#: ../loader2/urls.c:194 +msgid "Retrieving" +msgstr "আনছি" + +#: ../loader2/urls.c:276 +msgid "FTP site name:" +msgstr "এফ. টি. পি. সাইটের নাম" + +#: ../loader2/urls.c:277 +msgid "Web site name:" +msgstr "ওয়েবসাইটের নাম" + +#: ../loader2/urls.c:294 +msgid "Use non-anonymous ftp" +msgstr "non-anonymous এফ. টি. পি. ব্যবহার করুন" + +# msgstr "non-anonymous এফ. টি. পি. ব্যবহার করো" ? +#: ../loader2/urls.c:303 +msgid "FTP Setup" +msgstr "এফ. টি. পি. সেটাপ" + +#: ../loader2/urls.c:304 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "এইচ. টি. টি. পি. সেটাপ" + +#: ../loader2/urls.c:314 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "আপনাকে এখানে একটি সার্ভারের নাম দিতেই হবে।" + +#: ../loader2/urls.c:319 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "আপনাকে এখানে একটি ডিরেক্টরির নাম দিতেই হবে।" + +#: ../loader2/urls.c:324 +msgid "Unknown Host" +msgstr "অজানা হোস্ট" + +#: ../loader2/urls.c:325 +#, c-format +msgid "%s is not a valid hostname." +msgstr "%s নামটি hostname হিসেবে অবৈধ" + +#: ../loader2/urls.c:398 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below." +msgstr "" +"যদি আপনি অ্যানোনিমাস এফ. টি. পি না করতে চান, তাহলেঅ্যাকাউন্ট নাম এবং পাসওয়ার্ড " +"দিন।" + +#: ../loader2/urls.c:403 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "যদি আপনি কোন HTTP proxy server ব্যবহার করতে চান তাহলে তারনাম এখানে দিন।" + +#: ../loader2/urls.c:425 +msgid "Account name:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট নাম:" + +#: ../loader2/windows.c:64 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করছি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Acre" +msgstr "একর" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "আলাগাওস, সার্গিপে" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time" +msgstr "আলাস্কা সময়" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" +msgstr "আলাস্কা সময় - আলাস্কা প্যানহ্যান্ডল" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" +msgstr "আলাস্কা সময় - আলাস্কা প্যানহ্যান্ডল নেক" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time - west Alaska" +msgstr "আলাস্কা সময় - পশ্চিম আলাস্কা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Aleutian Islands" +msgstr "আলেউটিয় দ্বীপপুঞ্জ" + +# msgstr "আলিউশান দ্বীপপুঞ্জ" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Amapa, E Para" +msgstr "আমাপা, পূর্ব পারা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" +msgstr "আমুণ্ডসেন-স্কট স্টেশন, দক্ষিণ মেরু" + +#. generated from zone.tab +msgid "Aqtobe (Aktobe)" +msgstr "আকটোবি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "অতলান্ত দ্বীপপুঞ্জ" + +# msgstr "আটলান্তিক দ্বীপপুঞ্জ" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic Time - E Labrador" +msgstr "অতলান্তিক সময় - পূর্ব লাব্রাডর" + +# msgstr "আটলান্টিক সময় - পূর্ব লাব্রাডর" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "" +"অতলান্তিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক " +"এপং পি. ই. আই." + +# msgstr "আটলান্টিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক এপং পি. ই. আই." -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "অতলান্তিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া - যে সমস্ত জায়গা ১৯৬৬-১৯৭১ DST মানে নি" + +# msgstr "আটলান্টিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া - যে সমস্ত জায়গা ১৯৬৬-১৯৭১ DST মানে নি" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" +msgstr "অতিরাউ, মাঙ্ঘিস্তৌ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Azores" +msgstr "অ্যাজোরেস" + +#. generated from zone.tab +msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" +msgstr "বায়ান-ওলগিই, গোভি-আলতাই, হোভদ, উভস, জাভখান" + +#. generated from zone.tab +msgid "Canary Islands" +msgstr "ক্যানারী দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" +msgstr "কেসী স্টেশন, বেইলী পেনিনসুলা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Catamarca (CT)" +msgstr "কাটামার্কা" + +#. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "মধ্য চীন" + +# msgstr "মধ্য চীন - গাংসু, গুইঝৌ, সিচুয়ান, ইউনান ইত্যাদি।" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "মধ্য ক্রিমিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" +msgstr "সেন্ট্রাল স্ট্যান্ডার্ড টাইম" + +# msgstr "মধ্য মান সময় - সাসকাটচেওয়ান - মধ্য-পশ্চিম" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" +msgstr "সেন্ট্রাল স্ট্যান্ডার্ড টাইম" + +# msgstr "মধ্য মান সময় - সাসকাটচেওয়ান - অধিকাংশ স্থান" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময়" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - কাম্পেচি, ইউকাটান" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - কৌহুইলা, দুরাঙ্গ, নুভো লিওন, তামাউলিপাস" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - মনিটোবা ও পশ্চিম অন্টারিও" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - মিশিগান - উইস্কোনসিন সীমান্ত" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - অধিকাংশ স্থান" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - উত্তর ডাকোটা - অলিভার কাউন্টি" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Quintana Roo" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - কুইন্টানা রু" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - রেইনি নদী ও ফোর্ট ফ্রান্সেস, অন্টারিও" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - west Nunavut" +msgstr "সেন্ট্রাল টাইম" + +# msgstr "মধ্য সময় - পশ্চিম নুনাভুত" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Ceuta & Melilla" +msgstr "কেউটা এবং মেলিল্লা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Chatham Islands" +msgstr "চ্যাটহ্যাম দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Davis Station, Vestfold Hills" +msgstr "ডেভিস স্টেশন, ভেস্টফোল্ড হিল্স" + +#. generated from zone.tab +msgid "Dornod, Sukhbaatar" +msgstr "ডর্নড, সুখবাতার" + +#. generated from zone.tab +msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" +msgstr "দুমন্ত-দ্য'আর্ভিল বেস, তেরে আদেলী " + +#. generated from zone.tab +msgid "E Amazonas" +msgstr "পূর্ব আমাজোনা" + +#. generated from zone.tab +msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" +msgstr "পূর্ব আর্জেন্টিনা" + +#. generated from zone.tab +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "পূর্ব চীন" + +# msgstr "পূর্ব চীন - বেইজিং, গুয়ানডং, শাংহাই ইত্যাদি।" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "ইস্ট কোস্ট, স্কোর্সবাইসান্ড-এর উত্তর" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "পূর্ব কঙ্গো" + +#. generated from zone.tab +msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "ইস্টার আইল্যান্ড এবং সালা ই গোমেজ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - মধ্য নুনাভুট" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - পূর্ব নুনাভুট" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - ইন্ডিয়ানা - ক্রফোর্ড কাউন্টি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - ইন্ডিয়ানা - বেশির ভাগ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - ইন্ডিয়ানা - স্টার্ক কাউন্টি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - ইন্ডিয়ানা - সুইত্জারল্যান্ড কাউন্টি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - প্যাংনির্তুং, নুনাভুট" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম - কেন্টাকি - লুইভিল" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম - কেন্টাকি - ওয়েন কাউন্টি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম - মিশিগান - বেশির ভাগ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও ও কুয়েবেক - বেশির ভাগ" + +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও ও কুয়েবেক - যে সমস্ত জায়গা ১৯৬৭-১৯৭৩ DST মানে নি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" +msgstr "ইস্টার্ন টাইম - থান্ডার বে, ওন্টারিও" + +#. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "পূর্ব ও দক্ষিণ বোর্নিও, সেলেবেস, বালি, নুসা টেঙ্গারা, পশ্চিম টিমর" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "পূর্ব উজবেকিস্তান" + +#. generated from zone.tab +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "গালাপাগস দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Gambier Islands" +msgstr "গ্যাম্বিয়ার দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "গিলবার্ট দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Great Britain" +msgstr "গ্রেট ব্রিটেন" + +#. generated from zone.tab +msgid "Hawaii" +msgstr "হাওয়াই" + +#. generated from zone.tab +msgid "Heilongjiang" +msgstr "হিলংজিয়াং" + +#. generated from zone.tab +msgid "Irian Jaya & the Moluccas" +msgstr "ইরিয়ান জায়া ও মলুকাস" + +#. generated from zone.tab +msgid "Jan Mayen" +msgstr "জ্যান মায়েন" + +#. generated from zone.tab +msgid "Java & Sumatra" +msgstr "জাভা ও সুমাত্রা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Johnston Atoll" +msgstr "জনস্টন অ্যাটোল" + +#. generated from zone.tab +msgid "Jujuy (JY)" +msgstr "জুজুই" + +#. generated from zone.tab +msgid "Kosrae" +msgstr "কোসরাএ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Kwajalein" +msgstr "কোয়াজালাইন" + +#. generated from zone.tab +msgid "Line Islands" +msgstr "লাইন দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "লর্ড হাওয়ি দ্বীপ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Madeira Islands" +msgstr "মাদেইরা দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "মেনল্যান্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "মার্কেসাস দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "মাতো গ্রোসো" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mawson Station, Holme Bay" +msgstr "মসন স্টেশন, হোম বে" + +#. generated from zone.tab +msgid "McMurdo Station, Ross Island" +msgstr "ম্যাক মার্ডো স্টেশন, রস দ্বীপ" + +# msgstr "ম্যাক মুর্ডো স্টেশন, রস দ্বীপ" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Mendoza (MZ)" +msgstr "মেন্ডোজা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Midway Islands" +msgstr "মিডওয়ে দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "মস্কো+০০ - পশ্চিম রুশ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" +msgstr "মস্কো+০১ - ক্যাস্পিয়ান সমুদ্র" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "মস্কো-০১ - কালিনিনগ্রাদ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+02 - Urals" +msgstr "মস্কো+০২ - উরাল পর্বত" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" +msgstr "মস্কো+০৩ - নোভোসিবির্স্ক" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+03 - west Siberia" +msgstr "মস্কো+০৩ - পশ্চিম সাইবেরিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+04 - Yenisei River" +msgstr "মস্কো+০৪ - ইয়েনিসেই নদী" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" +msgstr "মস্কো+০৫ - বৈকাল হ্রদ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+06 - Lena River" +msgstr "মস্কো+০৬ - লেনা নদী" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+07 - Amur River" +msgstr "মস্কো+০৭ - আমুর নদী" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" +msgstr "মস্কো+০৭ - সাখালিন দ্বীপ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+08 - Magadan" +msgstr "মস্কো+০৮ - মাগাদান" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+09 - Kamchatka" +msgstr "মস্কো+০৯ - কামচাটকা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+10 - Bering Sea" +msgstr "মস্কো+১০ - বেরিং সমুদ্র" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations" +msgstr "বেশির ভাগ জায়গা" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "বেশির ভাগ জায়গা (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Standard Time - Arizona" +msgstr "মাউন্টেন স্ত্যান্ডার্ড টাইম - অ্যারিজোনা" + +# msgstr "পার্বত্য মান সময় - অ্যারিজোনা" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "মাউন্টেন স্ত্যান্ডার্ড টাইম - ডসন ক্রিক ও ফোর্ট সেন্ট জন, বৃটিশ কলম্বিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Standard Time - Sonora" +msgstr "মাউন্টেন স্ত্যান্ডার্ড টাইম - সনোরা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time" +msgstr "মাউন্টেন টাইম" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - অ্যালবার্টা, পূর্ব বৃটিশ কলম্বিয়া ও পশ্চিম সাস্কাশেওয়ান" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - central Northwest Territories" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - Chihuahua" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - চিহুয়াহুয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - Navajo" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - নাভাহো" + +# # ?? +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - দক্ষিণ বাহা, নায়ারিত, সিনালোয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - দক্ষিণ আইডাহো ও পূর্ব ওরেগন" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" +msgstr "মাউন্টেন টাইম - west Northwest Territories" + +#. generated from zone.tab +msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "উত্তর-পূর্ব ব্রাজিল (MA, PI, CE, RN, PR)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড দ্বীপ" + +#. generated from zone.tab +msgid "New South Wales - most locations" +msgstr "নিউ সাইথ ওয়েল্স - বেশির ভাগ" + +#. generated from zone.tab +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "নিউ সাইথ ওয়েল্স - ইয়াংকোভিন্না" + +#. generated from zone.tab +msgid "northeast Mali" +msgstr "উত্তর-পূর্ব মালি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Northern Ireland" +msgstr "উত্তর আয়ারল্যান্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "Northern Territory" +msgstr "নর্দার্ন টেরিটরি" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time" +msgstr "প্যাসিফিক টাইম" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time - north Yukon" +msgstr "প্যাসিফিক টাইম - উত্তর য়ুকন" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time - south Yukon" +msgstr "প্যাসিফিক টাইম - দক্ষিণ য়ুকন" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time - west British Columbia" +msgstr "প্যাসিফিক টাইম - পশ্চিম বৃটিশ কলম্বিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Palmer Station, Anvers Island" +msgstr "পামার স্টেশন, অ্যানভার্স আইল্যান্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "ঔপদ্বীপ মালয়েশিয়া" + +# msgstr "মালয়েশিয় উপত্যকা" -- প্রজ্ঞা +#. generated from zone.tab +msgid "Pernambuco" +msgstr "পার্নাম্বুকো" + +#. generated from zone.tab +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "ফিনিক্স দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Ponape (Pohnpei)" +msgstr "পোনপে" + +#. generated from zone.tab +msgid "Queensland - Holiday Islands" +msgstr "কুইন্সল্যান্ড - হলিডে দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Queensland - most locations" +msgstr "কুইন্সল্যান্ড - বেশির ভাগ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" +msgstr "কিজিলোর্দা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Roraima" +msgstr "রোরাইমা" + +#. generated from zone.tab +msgid "Rothera Station, Adelaide Island" +msgstr "রোধেরা স্টেশন, অ্যাডেলাইড আইল্যান্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "Ruthenia" +msgstr "রুথেনিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Sabah & Sarawak" +msgstr "সবাহ্ ও সারাওয়াক" + +#. generated from zone.tab +msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" +msgstr "স্কোর্সবাইসান্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "Society Islands" +msgstr "সোসাইটি দ্বীপপুঞ্জ" + +#. generated from zone.tab +msgid "South Australia" +msgstr "দক্ষিণ অস্ট্রেলিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Mali" +msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিম মালি" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিম শিনজিয়্যাং উইঘুর" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "দক্ষিন ও দক্ষিণ-পূর্ব ব্রাজিল (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Svalbard" +msgstr "স্ভালবার্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "Syowa Station, E Ongul I" +msgstr "সিয়োয়া স্টেশন, পূর্ব ওঙ্গুল ১" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tasmania" +msgstr "তাসমানিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Thule / Pituffik" +msgstr "থুলে / পিতুফিক" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" +msgstr "তিব্বত ও শিনজিয়্যাং উইঘুরের অধিকাংশ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tocantins" +msgstr "টোক্যান্টিনস" + +#. generated from zone.tab +msgid "Truk (Chuuk)" +msgstr "চূক" + +#. generated from zone.tab +msgid "Victoria" +msgstr "ভিক্টোরিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" +msgstr "ভস্তক স্টেশন, চৌম্বকীয় দক্ষিণ মেরু" + +#. generated from zone.tab +msgid "Wake Island" +msgstr "ওয়েক আইল্যান্ড" + +#. generated from zone.tab +msgid "W Amazonas" +msgstr "পশ্চিম অ্যামাজোনা" + +#. generated from zone.tab +msgid "west & central Borneo" +msgstr "পশ্চিম ও মধ্য বোর্নিও" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "পশ্চিম কঙ্গো" + +#. generated from zone.tab +msgid "Western Australia" +msgstr "পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "পশ্চিম কাজাকস্তান" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "পশ্চিম উজবেকিস্তান" + +#. generated from zone.tab +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "পশ্চিম পারা, রন্ডোনিয়া" + +#. generated from zone.tab +msgid "Yap" +msgstr "ইয়্যাপ" + +#. generated from zone.tab +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" + +#. generated from lang-table +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "চীনা (সরলীকৃত)" + +#. generated from lang-table +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "চীনা (শক্ত)" + +# msgstr "চীনা (প্রচলিত)" -- প্রজ্ঞা +#. generated from lang-table +msgid "Czech" +msgstr "চেক" + +#. generated from lang-table +msgid "Danish" +msgstr "ড্যানিশ" + +#. generated from lang-table +msgid "Dutch" +msgstr "ডাচ" + +# msgstr "ওলন্ডাজ" -- প্রজ্ঞা +#. generated from lang-table +msgid "English" +msgstr "ইংরেজ" + +#. generated from lang-table +msgid "French" +msgstr "ফরাসী" + +#. generated from lang-table +msgid "German" +msgstr "জার্মান" + +#. generated from lang-table +msgid "Icelandic" +msgstr "আইসল্যান্ডীয়" + +#. generated from lang-table +msgid "Italian" +msgstr "ইতালীয়" + +#. generated from lang-table +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানী" + +#. generated from lang-table +msgid "Korean" +msgstr "কোরীয়" + +#. generated from lang-table +msgid "Norwegian" +msgstr "নরওয়েজীয়" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese" +msgstr "পর্তুগীজ" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "পর্তুগীজ (ব্রাজিলীয়)" + +#. generated from lang-table +msgid "Russian" +msgstr "রুশ" + +#. generated from lang-table +msgid "Spanish" +msgstr "স্প্যানিশ" + +#. generated from lang-table +msgid "Swedish" +msgstr "সুইডিশ" + +#. generated from lang-table +msgid "Turkish" +msgstr "তুর্কি" + +#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..." +#~ msgstr "" +#~ "ভিএনসি সার্ভার এখন চলছে - ইনস্টল করার জন্য অনুগ্রহপূর্বক সংযোগ স্থাপন করুন..." + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "সাধারণ" + +# এইটা শুনতে কেমন লাগতেছে ? +#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" +#~ msgstr "শুধুমাত্র fdasd এর সাহায্যে ডি.এ.এস.ডি. (DASD) পার্টিশন মোছা যায়" + +# এইটা কি Confusing শোনাচ্ছে ? +#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" +#~ msgstr "আপনাকে পেছনে গিয়ে fdasd ব্যবহার করে এই পার্টিশনটিকে বিন্যস্ত করতে হবে" + +#~ msgid "Root password accepted." +#~ msgstr "root পাসওয়ার্ড গৃহীত হয়েছে।" + +#~ msgid "Root password is too short." +#~ msgstr "root পাসওয়ার্ড খুবই ছোট।" + +#~ msgid "Root passwords do not match." +#~ msgstr "root পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।" + +#~ msgid "_Accept the current package list" +#~ msgstr "বর্তমান প্যাকেজ তালিকা _ব্যবহার করা হোক" + +#~ msgid "Perform a new %s installation" +#~ msgstr "%s'কে নতুন করে ইনস্টল করা হোক" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " +#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may " +#~ "or may not be preserved." +#~ msgstr "" +#~ "সিস্টেমকে সম্পূর্ণ নতুনভাবে ইনস্টল করতে হলে এই অপশনটি বেছে নিন। বিভিন্ন ড্রাইভে " +#~ "সঞ্চিত তথ্য সংরক্ষণ করা হবে কি হবে না তা নির্ভর করছে আপনি কিভাবে আপনার " +#~ "সিস্টেমকে পার্টিশন করবেন তার ওপর।" + +#~ msgid "_Customize packages to be upgraded" +#~ msgstr "আপগ্রেড করার জন্য _ইচ্ছামাফিক প্যাকেজ বেছে নেয়া হোক" + +#~ msgid "Check for _bad blocks" +#~ msgstr "_নষ্ট ব্লকের জন্য অনুসন্ধান চালানো হোক" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_রিসেট" + +#~ msgid "Make _RAID" +#~ msgstr "_রেইড (RAID) তৈরি করা হোক" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "অবস্থান" + +#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" +#~ msgstr "" +#~ "_daylight saving time (শুধুমাত্র যুক্তরাষ্ট্রের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য) ব্যবহার করা হোক" + +# Confusing ? +#~ msgid "UTC Offset" +#~ msgstr "ইউ.টি.সি. (UTC) অফসেট" + +#~ msgid "" +#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it " +#~ "before you press <Enter> to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "যদি আপনার %s সিস্টেমকে বুট করার জন্য কোন বুট ডিস্ক তৈরি করে থাকেন তবে <Enter> " +#~ "চেপে কম্পিউটার রিবুট করার পূর্বে ডিস্কটি ঢোকান।\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Use bootp/dhcp" +#~ msgstr "বুটপি/ডি.এইচ.সি.পি. (bootp/dhcp) ব্যবহার করা হোক" + +#~ msgid "Secondary nameserver:" +#~ msgstr "দ্বিতীয় নেইমসার্ভার:" + +#~ msgid "Tertiary nameserver:" +#~ msgstr "তৃতীয় নেইমসার্ভার:" + +#~ msgid "Point to Point (IP):" +#~ msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (আই.পি.):" + +#~ msgid "" +#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " +#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." +#~ msgstr "" +#~ "হোস্টনাম (Hostname) হল প্রতিটি কম্পিউটারের নাম। যদি আপনার কম্পিউটারটি একটি " +#~ "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত থাকে, তবে এই নামটি হয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর " +#~ "নির্ধারণ করবেন।" + +#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" +#~ msgstr "" +#~ "আপনাকে অবশ্যই পূর্বের ধাপটিতে ফিরে গিয়ে fdasd ব্যবহার করে পার্টিশনটিকে প্রস্তুত " +#~ "করতে হবে" + +#~ msgid "" +#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" +#~ "OK " +#~ msgstr "" +#~ " F1-সহায়িকা F3-এডিট F4-মুছে ফেলা F5-রিসেট F12-" +#~ "ঠিক আছে " |