summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2008-02-27 00:22:50 -0700
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2008-02-27 00:22:50 -0700
commitc2afac2dbcb6e499c577d336120607a587b879f4 (patch)
tree8bb707ba2941a14b727b36c2694bd2fd6aa4a1d2 /po/bn.po
parent033c77090edc1f323832896f80881ad61388c60a (diff)
downloadanaconda-c2afac2dbcb6e499c577d336120607a587b879f4.tar.gz
anaconda-c2afac2dbcb6e499c577d336120607a587b879f4.tar.xz
anaconda-c2afac2dbcb6e499c577d336120607a587b879f4.zip
2008-02-27 Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> (via jamil@fedoraproject.org)
* po/bn.po: Updated translation.
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po8058
1 files changed, 4161 insertions, 3897 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 89be39b3b..c55a24868 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,350 +1,396 @@
# Bangla translation of Anaconda.
-# Copyright (C) 2003-2006, Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Deepayan Sarkar <deepayan@BengaLinux.Org>, 2003.
-# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
# Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda HEAD\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 04:52+0600\n"
-"Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-27 13:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:12+0600\n"
+"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../anaconda:262
msgid "Unknown Error"
-msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
+# modified for RHEL
#: ../anaconda:265
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "কিকস্টার্ট কনফিগ-এর দ্বিতীয় অংশ পড়তে (Pulling) সমস্যা: %s!"
+msgstr "kickstart কনফিগের দ্বিতীয় অংশ পড়তে সমস্যা: %s!"
-#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"পার্স (Parse) করার সময় কিকস্টার্ট কনফিগারেশনে নিম্নের সমস্যাটি পাওয়া গেছে:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../anaconda:391
+#: ../anaconda:399
msgid "Press <enter> for a shell"
-msgstr "শেল চালু করার জন্য <enter> চাপুন"
-
-#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334
-#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456
-#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49
-#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77
-#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812
-#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346
-#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398
-#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
-#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342
-#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852
-#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449
-#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272
-#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91
-#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155
-#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473
-#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
+msgstr "শেল এর জন্য <enter> টিপুন"
+
+#: ../anaconda:414
+#: ../gui.py:233
+#: ../rescue.py:46
+#: ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:321
+#: ../rescue.py:348
+#: ../rescue.py:358
+#: ../rescue.py:442
+#: ../rescue.py:448
+#: ../text.py:438
+#: ../text.py:585
+#: ../vnc.py:144
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:39
+#: ../textw/network_text.py:49
+#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:225
+#: ../textw/network_text.py:808
+#: ../textw/network_text.py:816
+#: ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387
+#: ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:273
+#: ../loader2/driverdisk.c:304
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414
+#: ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/hdinstall.c:371
+#: ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134
+#: ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:284
+#: ../loader2/kickstart.c:342
+#: ../loader2/kickstart.c:478
+#: ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369
+#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:841
+#: ../loader2/loader.c:1004
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:155
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/modules.c:1063
+#: ../loader2/modules.c:1076
+#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:298
+#: ../loader2/net.c:734
+#: ../loader2/net.c:1059
+#: ../loader2/net.c:1573
+#: ../loader2/net.c:1596
+#: ../loader2/net.c:1772
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urlinstall.c:456
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476
+#: ../loader2/urls.c:282
+#: ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352
+#: ../loader2/urls.c:358
+#: ../loader2/urls.c:464
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
-#: ../anaconda:413
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"গ্রাফিকাল ইনস্টলার চালানোর মত যথেষ্ট র্যাম (RAM) আপনার কম্পিউটারে নেই। তাই টেক্সট "
-"মোড চালু করা হচ্ছে।"
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:421
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলার চালানোর জন্য পর্যাপ্ত RAM কম্পিউটারে উপস্থিত নেই। পরিবর্তে টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-#: ../anaconda:429
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:437
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "কোন ভিডিও হার্ডওয়্যার পাওয়া যায় নি, ধরে নেওয়া হচ্ছে মস্তকবিহীন (Headless)"
+msgstr "কোনো ভিডিও হার্ডওয়্যার পাওয়া যায়নি, সম্ভবত হেড উপস্থিত নেই"
-# FIXME
-#: ../anaconda:436 ../anaconda:897
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:444
+#: ../anaconda:924
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "কোন এক্স হার্ডওয়্যার স্টেট অবজেক্ট প্রস্তুত করা যায় নি।"
+msgstr "X হার্ডওয়্যার অবস্থাসূচক কোনো অবজেক্ট আরম্ভ করা যায়নি।"
-#: ../anaconda:493
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:501
msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে..."
+msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে..."
# FIXME
-#: ../anaconda:754
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:788
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "ইনস্টল ক্লাস টেক্সট মোড ইনস্টলেশনে যেতে বাধ্য করছে"
+msgstr "বলপূর্বক টেক্সট মোড ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ক্লাস"
-#: ../anaconda:794
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:820
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশনের কোন ব্যবস্থা নেই... টেক্সট মোড চালু করছি।"
+msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই... টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-#: ../anaconda:802
+#: ../anaconda:828
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr "ডিসপ্লে ভ্যারিয়েবলের মান নির্ধারণ করা নেই বিধায় টেক্সট মোড চালু করছি!"
+msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে!"
-#: ../anaconda:863
+#: ../anaconda:889
msgid "Unknown install method"
-msgstr "অজ্ঞাত ইনস্টলেশন পদ্ধতি"
+msgstr "অজ্ঞাত ইনস্টলেশন প্রণালী"
-#: ../anaconda:864
+# modified for RHEL
+#: ../anaconda:890
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "আপনি যে ইনস্টলেশন পদ্ধতিটি বেছে নিয়েছেন, অ্যানাকোন্ডা তা সমর্থন করে না।"
+msgstr "Anaconda'র দ্বারা অসমর্থিত ইনস্টলেশন প্রণালী চিহ্নিত হয়েছে।"
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:892
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
-msgstr "অজ্ঞাত ইনস্টলেশন পদ্ধতি: %s"
+msgstr "অজ্ঞাত ইনস্টলেশন প্রণালী: %s"
-#: ../autopart.py:955
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:949
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন হিসেবে কোন সিলিন্ডারভিত্তিক পার্টিশন এলোকেট করা যায় "
-"নি।\n"
+"প্রধান পার্টিশন হিসাবে কোনো সিলিন্ডার-ভিত্তিক পার্টিশন নির্ধারণ করা যায়নি।\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:960
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:954
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন হিসেবে কোন পার্টিশন এলোকেট করা যায় নি।\n"
+"প্রধান পার্টিশন রূপে কোনো পার্টিশন নির্ধারণ করা যায়নি।\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:965
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:959
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"সিলিন্ডারভিত্তিক পার্টিশন তৈরি এলোকেট যায় নি\n"
+"সিলিন্ডার-ভিত্তিক পার্টিশন নির্ধারণ করা যায়নি।\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1025
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1019
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"বুট পার্টিশন %s কোন BSD ডিস্ক লেবেলের অংশ নয়। এস.আর.এম. (SRM) এই পার্টিশন থেকে "
-"বুট করতে সক্ষম হবে না। এমন কোন পার্টিশন ব্যবহার করুন যা BSD ডিস্ক লেবেলের অংশ; "
-"অথবা এই ডিভাইসটির ডিস্ক লেবেলকে BSD'তে পরিবর্তন করুন।"
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
+msgstr "Boot পার্টিশন %s কোনো BSD ডিস্ক লেবেলের অংশ নয়। এই পার্টিশন থেকে SRM বুট করতে সক্ষম হবে না। এমন কোনো পার্টিশন ব্যবহার করুন যা BSD ডিস্ক লেবেলের অংশ অথবা এই ডিভাইসটির ডিস্ক লেবেল BSD হিসাবে পরিবর্তন করুন।"
-#: ../autopart.py:1027
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1021
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"বুট পার্টিশন %s যে ডিস্কের অংশ তার প্রথম অংশে একটি বুটলোডার স্থাপন করার মত যথেষ্ট "
-"জায়গা নেই। যে ডিস্কটি /boot নামক পার্টিশন ধারণ করে, তার প্রথমে যেন অন্তত ৫ "
-"মেগাবাইট ফাঁকা জায়গা থাকে তা নিশ্চিত করুন।"
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr "Boot পার্টিশন %s ধারণকারী ডিস্কের প্রারম্ভিক অংশে একটি বুট-লোডার স্থাপন করার জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই। /boot নামক পার্টিশন ধারণকারী ডিস্কের প্রারম্ভে অন্তত ৫ মেগাবাইট অব্যবহৃত স্থান উপলব্ধ করা আবশ্যক।"
-#: ../autopart.py:1029
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1023
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
-msgstr ""
-"বুট পার্টিশন %s কোন ভি-ফ্যাট (VFAT) পার্টিশন নয়। ই.এফ.আই. (EFI) এই বুট পার্টিশন "
-"থেকে বুট করতে সক্ষম হবে না।"
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
+msgstr "Boot পার্টিশন %s VFAT প্রকৃতির পার্টিশন নয়। এই পার্টিশন থেকে EFI বুট করতে সক্ষম হবে না।"
-#: ../autopart.py:1031
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
-"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"বুট পার্টিশন ডিস্কের যথেষ্ট প্রথমে অবস্থিত নয়। তাই ওপেনফার্মওয়্যার এই ইনস্টলেশনটি বুট "
-"করতে পারবে না।"
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1025
+msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr "ডিস্কের উপর সঠিক প্রারম্ভিক স্থানে Boot পার্টিশনটি অবস্থিত নেই। OpenFirmware'র দ্বারা এই ইনস্টলেশন বুট করা সম্ভব হবে না।"
-#: ../autopart.py:1038
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "বুট পার্টিশন %s আপনার কম্পিউটার বুট করার জন্য যথেষ্ট নাও হতে পারে।"
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "%s নামক boot পার্টিশনের দ্বারা আপনার সিস্টেমের আর্কিটেকচার অনুযায়ী বুট সংক্রান্ত নিয়ম পালন করা সম্ভব না হতে পারে।"
-#: ../autopart.py:1064
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1058
#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"%s এ যে সব লজিকাল ভলিউমের জন্য স্থান বরাদ্দ করা হয়েছে, এই পার্টিশনটি যোগ করলে "
-"তাদের জন্য আর যথেষ্ট জায়গা থাকবে না।"
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "এই পার্টিশনটি যোগ করা হলে %s-এ অবস্থিত লজিকাল ভলিউমগুলির জন্য পর্যাপ্ত স্থান অবশিষ্ট থাকবে না।"
-#: ../autopart.py:1259
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1253
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "এই পার্টিশনটির কোন অস্তিত্ব নেই"
+msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশনটি উপস্থিত নেই"
-#: ../autopart.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1254
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"%s এর জন্য প্রয়োজনীয় %s পার্টিশনটি পাওয়া যায় নি।\n"
+"পার্টিশন %s পাওয়া যায়নি। এটি %s দ্বারা ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত।\n"
"\n"
-"সিস্টেমকে রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"'ঠিক আছে' টিপে আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
-#: ../autopart.py:1287
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1281
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "এই পার্টিশনটির কোন অস্তিত্ব নেই"
+msgstr "অনুরোধ করা Raid ডিভাইস উপস্থিত নেই"
-#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1282
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"%s এর জন্য প্রয়োজনীয় রেইড (RAID) ডিভাইস %s পাওয়া যায় নি।\n"
+"Raid ডিভাইস %s পাওয়া যায়নি। এটি %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত।\n"
"\n"
-"সিস্টেমকে রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"'ঠিক আছে' টিপে আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
-#: ../autopart.py:1319
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1313
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "আবেদনকৃত ভলিউম গ্রুপের কোন অস্তিত্ব নেই"
+msgstr "অনুরোধ করা ভলিউম গ্রুপ উপস্থিত নেই"
-#: ../autopart.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1314
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"ভলিউম গ্রুপ %s যা %s এর সাথে ব্যবহার করা হবে, তা পাওয়া যায় নি।\n"
+"ভলিউম গ্রুপ %s পাওয়া যায়নি। %s -র সাথে এটি ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"'ঠিক আছে' টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
-#: ../autopart.py:1357
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1351
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "আবেদনকৃত লজিকাল ভলিউমের কোন অস্তিত্ব নেই"
+msgstr "অনুরোধ করা লজিকাল ভলিউম উপস্থিত নেই"
-#: ../autopart.py:1358
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1352
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"%s এর সাথে ব্যবহারের জন্য লজিকাল ভলিউম %s পাওয়া যায় নি।\n"
+"লজিকাল ভলিউম %s পাওয়া যায়নি। এটি %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"'ঠিক আছে' টিপে আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
-#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1478
+#: ../autopart.py:1525
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
-#: ../autopart.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#: ../autopart.py:1479
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"পার্টিশন করার সময় নিম্নোক্ত সমস্যা হয়েছে:\n"
+"পার্টিশন করতে নিম্নোক্ত সমস্যা হয়েছে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1489
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন তৈরির সময় প্রদত্ত সতর্কবাণী"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের সময় প্রদর্শিত সতর্কবাণী"
-#: ../autopart.py:1496
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1490
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন এই সতর্ক বার্তাগুলো পাওয়া গিয়েছে\n"
+"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সতর্কবার্তা উৎপন্ন হয়েছে:\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
-#, fuzzy
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1504
+#: ../autopart.py:1521
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"'ঠিক আছে' টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
-#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
-#: ../textw/partition_text.py:239
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1505
+#: ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "পার্টিশন করতে গণ্ডগোল"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণে ত্রুটি"
-#: ../autopart.py:1512
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1506
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"আবেদনকৃত পার্টিশনগুলোর জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায় নি: \n"
+"অনুরোধ করা পার্টিশনগুলি নির্ধারণ করা যায়নি: \n"
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1529
+#: ../autopart.py:1523
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -352,596 +398,644 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ভিন্ন একটি পার্টিশন অপশন পছন্দ করতে 'OK' চাপুন"
+"পৃথক পার্টিশন প্রণালী নির্বাচনের জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।"
-#: ../autopart.py:1532
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1526
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
msgstr ""
-"পার্টিশন চলাকালীন এইসব সমস্যা হয়েছে:\n"
+"পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি ঘটেছে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"যদি হার্ড ড্রাইভে (বা হার্ড ড্রাইভসমূহে) ইনস্টলেশনের জন্য যথেষ্ট জায়গা না থাকে, তবে "
-"এরূপ হতে পারে। %s"
+"হার্ড-ড্রাইভ(গুলি)-র মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে।%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1537
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1538
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "এখন আপনার কম্পিউটার রিবুট করা হবে।"
-
-#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075
-#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348
-#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123
-#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411
+msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে।"
+
+#: ../autopart.py:1685
+#: ../bootloader.py:197
+#: ../image.py:435
+#: ../partedUtils.py:304
+#: ../partedUtils.py:334
+#: ../partedUtils.py:1032
+#: ../partedUtils.py:1172
+#: ../upgrade.py:390
+#: ../yuminstall.py:1328
+#: ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
+#: ../iw/task_gui.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/partition_text.py:232
+#: ../textw/upgrade_text.py:181
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবাণী"
-#: ../autopart.py:1697
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1691
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন পদ্ধতিটি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার ধরন অনুসারে পার্টিশন তৈরি করে। "
-"পার্টিশন তৈরি হয়ে যাবার পর আপনি পার্টিশনগুলোকে ইচ্ছামত পরিবর্তন করতে পারবেন।\n"
+"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন পদ্ধতিতে নির্বাচিত ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অনুসারে পার্টিশন নির্মিত হয়। পার্টিশন নির্মাণ করার পরে আপনি সেগুলি পছন্দ অনুসারে পরিবর্তন করতে পারবেন।\n"
"\n"
-"নিজ হাতে পার্টিশন তৈরির সফটওয়্যার ডিস্ক ড্রুইড (Disk Druid) প্রশ্নোত্তরের "
-"(Interactive) মাধ্যমে পার্টিশন তৈরি করে। এই সফটওয়্যারটির মাধ্যমে অন্যান্য আরো "
-"কাজের পাশাপাশি আপনি ফাইল সিস্টেমের প্রকৃতি, মাউন্ট পয়েন্ট ও পার্টিশনের আকার "
-"নির্ধারণ করতে পারবেন।"
+"ব্যবহাররকারীদের দ্বারা পার্টিশন নির্মাণের উদ্দেশ্যে Disk Druid নামক ইন্টারেক্টিভ পরিবেশে পার্টিশন নির্মাণের ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়। এই সফ্টওয়্যারটির সাহায্যে ফাইল-সিস্টেমের ধরন, মাউন্ট-পয়েন্ট ও পার্টিশনের মাপ ইত্যাদি একাধিক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে পারবেন।"
-#: ../autopart.py:1708
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম কর্তৃক স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়া চালু করার পূর্বে আপনাকে নির্ধারণ "
-"করতে হবে যে আপনার হার্ড ড্রাইভের জায়গাকে আপনি কিভাবে ব্যবহার করবেন।"
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1702
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রোগ্রামের দ্বারা স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার পূর্বে, হার্ড-ড্রাইভে উপস্থিত স্থান কীরূপে ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../autopart.py:1713
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1707
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "সিস্টেমের সকল পার্টিশন মুছে ফেলো"
+msgstr "সিস্টেমের সমস্ত পার্টিশন মুছে ফেলা হবে"
-#: ../autopart.py:1714
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1708
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "সিস্টেমের সকল লিনাক্স পার্টিশন মুছে ফেলো"
+msgstr "সিস্টেমে উপস্থিত সমস্ত Linux পার্টিশন মুছে ফেলা হবে"
-#: ../autopart.py:1715
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1709
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "বিদ্যমান সকল পার্টিশনকে অক্ষত রেখে বর্তমানে অব্যবহৃত জায়গা ব্যবহার করো"
+msgstr "উপস্থিত সমস্ত পার্টিশন অক্ষত রেখে অবশিষ্ট স্থান ব্যবহার করা হবে"
-#: ../autopart.py:1717
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1711
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
-"s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"আপনি নিম্নোক্ত ড্রাইভগুলোর সকল পার্টিশন (সকল তথ্য) মুছে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন:%s\n"
-"আপনি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+"আপনি নিম্নোক্ত ড্রাইভগুলির উপর অবস্থিত সকল পার্টিশন (সমস্ত তথ্য সমেত) মুছে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন:%s\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কর্ম করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../autopart.py:1721
+# modified for RHEL
+#: ../autopart.py:1715
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
-"following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"আপনি নিম্নোক্ত ড্রাইভগুলোর সকল লিনাক্স পার্টিশন (পাশাপাশি সকল তথ্য) মুছে ফেলার "
-"সিদ্ধান্ত নিয়েছেন:%s\n"
-"আপনি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+"আপনি নিম্নোক্ত ড্রাইভগুলির উপর অবস্থিত সকল Linux পার্টিশন (এবং সেগুলিতে অন্তর্ভুক্ত সমস্ত তথ্য) মুছে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন:%s\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কর্ম করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../backend.py:113
+#: ../backend.py:203
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
-msgstr "%s আপগ্রেড\n"
+msgstr "%s আপগ্রেড করা হচ্ছে।\n"
-#: ../backend.py:115
+#: ../backend.py:205
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
-msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে \n"
+msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
#: ../bootloader.py:129
msgid "Bootloader"
-msgstr "বুটলোডার"
+msgstr "বুট-লোডার"
#: ../bootloader.py:129
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "বুটলোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+# modified for RHEL
#: ../bootloader.py:198
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"এই সিস্টেমে কোন কার্নেল প্যাকেজ ইনস্টল করা হয় নি। তাই আপনার ব্যবহৃত বুটলোডারের "
-"কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হবে না।"
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "এই সিস্টেমে কোনো কার্নেল প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়নি। এর ফলে ব্যবহৃত বুট-লোডারের কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হবে না।"
-#: ../cmdline.py:45
+#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "সম্পন্ন"
# FIXME
-#: ../cmdline.py:53
+#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
-msgstr "কাজ চলছে... "
+msgstr "চলমান... "
-#: ../cmdline.py:82
+# modified for RHEL
+#: ../cmdline.py:66
+#: ../cmdline.py:86
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "কমান্ড লাইন মোডে (Mode-এ) কোন প্রশ্ন রাখা যায় না!"
-
-#: ../cmdline.py:101
-msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "কমান্ড লাইন মোডে Parted Exception নিয়ে কিছু করা যায় না!"
+msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে কোনো প্রশ্ন লেখা যাবে না!"
-#: ../constants.py:65
+# modified for RHEL
+#: ../cmdline.py:74
+#: ../gui.py:937
+#: ../text.py:398
#, python-format
msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
-"at %s"
+"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"এমন একটি Exception সংঘটিত হয়েছে যার প্রেক্ষিতে কিছু করার ব্যবস্থা নেই। সম্ভবত এটি "
-"একটি বাগ। অনুগ্রহপূর্বক এই Exception বার্তাটি কপি করে সংরক্ষণ করুন এবং %s -এই "
-"ঠিকানায় অ্যানাকোন্ডার বিপরীতে একটি বাগ বিবরণী দাখিল করুন।"
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../exception.py:412 ../exception.py:429
-msgid "Dump Written"
-msgstr "ডাম্প (Dump) সংরক্ষণ করা হয়েছে"
+# modified for RHEL
+#: ../cmdline.py:105
+msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
+msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে Parted Exception-র কোনো সমাধান করা সম্ভব নয়!"
-#: ../exception.py:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সফলভাবে ফ্লপিতে লেখা হয়েছে। এখন সিস্টেমকে রিবুট করা হবে।"
+#: ../cmdline.py:150
+#, python-format
+msgid "Done [%d/%d]"
+msgstr "সম্পন্ন [%d%d]"
-#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
-#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
-#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-#, fuzzy
-msgid "_Exit installer"
-msgstr "%s ইনস্টলার"
+# modified for RHEL
+#: ../cmdline.py:156
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s... "
+msgstr "%s-%s-%s ইনস্টল করা হচ্ছে... "
+
+# modified for RHEL
+#: ../constants.py:69
+#, python-format
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
+msgstr "উৎপন্ন একটি Exception'র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ কপি করুন এবং %s-এ anaconda-র বাগ হিসাবে এটি নথিভুক্ত করুন।"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
+# modified for RHEL
+#: ../exception.py:400
+#: ../exception.py:417
+msgid "Dump Written"
+msgstr "ডাম্প লেখা হয়েছে"
+
+# modified for RHEL
+#: ../exception.py:401
+msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে ফ্লপিতে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+# modified for RHEL
+#: ../exception.py:404
+#: ../exception.py:421
+#: ../fsset.py:1847
+#: ../fsset.py:2578
+#: ../gui.py:942
+#: ../gui.py:1092
+#: ../harddrive.py:80
+#: ../image.py:93
+#: ../image.py:445
+#: ../image.py:519
+#: ../packages.py:344
+#: ../partedUtils.py:1183
+#: ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
+msgid "_Reboot"
+msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
-#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
+# modified for RHEL
+#: ../exception.py:409
+#: ../exception.py:426
msgid "Dump Not Written"
-msgstr "ডাম্প (Dump) সংরক্ষণ করা হয় নি"
+msgstr "ডাম্প লেখা হয়নি"
-#: ../exception.py:422
+#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
-msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ফ্লপি ডিস্কে লিখতে সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ফ্লপির মধ্যে লেখা যায়নি।"
-#: ../exception.py:430
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের অবস্থাকে সফলভাবে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে।\n"
-"এখন আপনার সিস্টেমকে রিবুট করা হবে।"
+# modified for RHEL
+#: ../exception.py:418
+msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../exception.py:439
+#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী কম্পিউটারে লিখতে সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী হোস্টে লিখতে সমস্যা।"
-#: ../fsset.py:216
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:222
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজা হচ্ছে"
+msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
-#: ../fsset.py:217
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:223
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "/dev/%s এ নষ্ট ব্লক খোঁজা হচ্ছে..."
-
-#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518
-#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634
-#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135
-#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406
-#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442
-#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019
-#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145
-#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692
-#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720
-#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346
-#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412
-#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530
-#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316
-#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375
-#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68
-#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142
-#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
+msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:672
+#: ../fsset.py:1523
+#: ../fsset.py:1554
+#: ../fsset.py:1615
+#: ../fsset.py:1626
+#: ../fsset.py:1680
+#: ../fsset.py:1691
+#: ../fsset.py:1731
+#: ../fsset.py:1789
+#: ../fsset.py:1855
+#: ../fsset.py:1874
+#: ../image.py:135
+#: ../image.py:176
+#: ../image.py:308
+#: ../partIntfHelpers.py:407
+#: ../urlinstall.py:110
+#: ../urlinstall.py:208
+#: ../yuminstall.py:763
+#: ../yuminstall.py:883
+#: ../yuminstall.py:899
+#: ../yuminstall.py:1173
+#: ../iw/autopart_type.py:194
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:661
+#: ../iw/task_gui.py:79
+#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../textw/grpselect_text.py:116
+#: ../textw/partition_text.py:1670
+#: ../textw/partition_text.py:1676
+#: ../textw/partition_text.py:1698
+#: ../textw/upgrade_text.py:169
+#: ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371
+#: ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:284
+#: ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:841
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/method.c:155
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352
msgid "Error"
-msgstr "ভুল"
+msgstr "ত্রুটি"
-#: ../fsset.py:664
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:673
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"%s'কে ই.এক্স.টি.৩ (ext3) এ পরিবর্তনের সময় সমস্যা হয়েছে। ফাইল সিস্টেমটিকে "
-"পরিবর্তন না করেও এগিয়ে যাওয়া সম্ভব।\n"
+"%s'কে ext3-তে পরিবর্তন করতে সমস্যা হয়েছে। প্রয়োজনে ফাইল-সিস্টেম পরিবর্তন না করে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব।\n"
"\n"
-"আপনি কি %s'কে পরিবর্তন না করেই এগিয়ে যেতে চান?"
+"আপনি কি %s' পরিবর্তন না করে অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
-#: ../fsset.py:1334
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1430
msgid "RAID Device"
-msgstr "রেইড ডিভাইস"
+msgstr "RAID ডিভাইস"
-#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1434
+#: ../fsset.py:1440
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr "অ্যাপল বুটস্ট্র্যাপ"
+msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900
+# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1445
+#: ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP বুট"
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1352
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1448
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "বুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"
+msgstr "Boot পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"
-#: ../fsset.py:1353
+#: ../fsset.py:1449
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)"
-#: ../fsset.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1524
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ডিভাইসকে সোয়াপ (Swap) হিসেবে প্রস্তুত করার সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর "
-"সমস্যা বিধায় ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"%s ডিভাইসে Swap আরম্ভ করতে সমস্যা। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করার জন্য <Enter> চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য <Enter> চাপুন।"
-#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
-#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422
+#: ../fsset.py:1553
+#: ../packages.py:288
+#: ../rescue.py:287
+#: ../rescue.py:289
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
-msgstr "এড়িয়ে যাও"
+msgstr "উপেক্ষা করুন"
-#: ../fsset.py:1478
+#: ../fsset.py:1553
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../textw/complete_text.py:47
+msgid "Reboot"
+msgstr "রিবুট"
+
+#: ../fsset.py:1574
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
-"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
-"installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
-"সোয়াপ ডিভাইস:\n"
+"swap ডিভাইস:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"একটি লিনাক্স ০ সংষ্করণের সোয়াপ পার্টিশন। আপনি যদি এই ডিভাইসটি ব্যবহার করতে চান, "
-"তাহলে আপনাকে অবশ্যই পুনরায লিনাক্স ১ সংষ্করণে সোয়াপ পার্টিশন পুনরায় ফরম্যাট করতে "
-"হবে। আপনি যদি এড়িয়ে যান, তাহলে ইনস্টলার এটি ইনস্টলেশনের সময় এটি এড়িয়ে যাবে।"
+"একটি version 0 Linux swap পার্টিশন। এই ডিইসটি ব্যবহার করার জন্য এটি 1 Linux swap পার্টিশন রূপে ফরম্যাট করা আবশ্যক। ডিভাইসটি উপেক্ষা করার হলে ইনস্টলেশনের সময় ইনস্টলারের দ্বারা এটি অগ্রাহ্য করা হবে।"
-#: ../fsset.py:1485
+#: ../fsset.py:1581
msgid "Reformat"
msgstr "পুনরায় ফরম্যাট"
-#: ../fsset.py:1489
+#: ../fsset.py:1585
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
-"সোয়াপ ডিভাইস:\n"
+"swap ডিভাইস:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"আপনার /etc/fstab ফাইলে বর্তমানে একটি সাময়িক বাতিলকৃত পার্টিশন হিসাবে ব্যবহৃত "
-"হচ্ছে, যার অর্থ আপনার সিস্টেম হাইবারনেট করছে। আপগ্রেড করতে, হাইবারনেট না করে "
-"আপনার সিস্টেম দয়াকরে বন্ধ করুন।"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম উন্নীত করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।"
-#: ../fsset.py:1497
-#, fuzzy, python-format
+#: ../fsset.py:1593
+#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions."
msgstr ""
-"সোয়াপ ডিভাইস:\n"
+"swap ডিভাইস:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"আপনার /etc/fstab ফাইলে বর্তমানে সাময়িকভাবে বাতিলকৃত পার্টিশন হিসাবে ব্যবহৃত হচ্ছে, "
-"অর্থ্যাৎ সিস্টেম হাইবারনেট করছে। আপনি যদি নতুন ইনস্টলেশন করতে থাকেন, তাহলে "
-"নিশ্চিিত করুন আপনার ইনস্টলার সবগুলো সোয়াপ পার্টিশন ফরম্যাট করবে।"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টল করার সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। "
-#: ../fsset.py:1507
-#, fuzzy
+#: ../fsset.py:1603
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
-"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"আপগ্রেডেের সময় পার্টিশন বাদ দেওয়ার জন্য Skip (বাদ দিন) পছন্দ করুন। ফরম্যাট পছন্দ "
-"করুন পার্টিশন সোয়াপ হিসাবে পুনরায় ফরম্যাট করার জন্য। সিস্টেম রিস্টার্ট করার জন্য রিবুট "
-"পছন্দ করুন।"
+"উন্নীতকরণের সময় ইনস্টলারের দ্বারা চিহ্নিত পার্টিশন উপেক্ষা করার জন্য উপেক্ষা করুন নামক বাটন টিপুন। পার্টিশনটি swap রূপে পুনরায় ফরম্যাট করতে ফরম্যাট করুন নামক বাটন টিপুন। সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করতে রিবুট টিপুন।"
-#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1609
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"
-#: ../fsset.py:1519
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1616
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
"\n"
-"Press OK to exit the installer."
+"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"সোয়াপ ডিভাইস %s-কে সক্রিয় করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
"\n"
-"আপগ্রেড পার্টিশনের /etc/fstab ফাইলে যে সোয়াপ পার্টিশনের উল্লেখ আছে তা বৈধ নয়।\n"
+"আপনার সিস্টেমের আপগ্রেড পার্টিশনে অবস্থিত /etc/fstab কোনো বৈধ swap পার্টিশনকে নির্দেশ করে না\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।"
-#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1627
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
"\n"
-"Press OK to exit the installer."
+"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"সোয়াপ ডিভাইস %s-কে সক্রিয় করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
"\n"
-"সম্ভাব্য কারণ হল, ডিভাইসটিকে সোয়াপ পার্টিশন হিসেবে প্রস্তুত করা হয় নি।\n"
+"সম্ভবত swap পার্টিশনটি আরম্ভ করার দরুন এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে 'ঠিক আছে' টিপুন।"
-#: ../fsset.py:1584
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1681
+#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
-"this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"ডিভাইস /dev/%s এ নষ্ট ব্লক পাওয়া গিয়েছে। আমরা আপনাকে এই ডিভাইসটি ব্যবহার না "
-"করার পরামর্শ দিচ্ছি।\n"
+"/dev/%s ডিভাইসে ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক সনাক্ত করা হয়েছে। এই ডিভাইসটি ব্যবহার না করা বাঞ্ছনীয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য <Enter> চাপুন"
-#: ../fsset.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1692
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
-"and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s এ নষ্ট ব্লক খোঁজার সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টলেশন "
-"প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করতে সমস্যা। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য <Enter> চাপুন।"
-#: ../fsset.py:1635
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1732
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ফরম্যাট করার সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টলেশন "
-"প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"%s ফরম্যাট করতে সমস্যা। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য <Enter> চাপুন।"
-#: ../fsset.py:1685
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1790
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s এর ফাইল সিস্টেম বদলের সময় সমস্যা হয়েছে। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টলেশন "
-"প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"%s পরিবর্তন করতে সমস্যা। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।"
-#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1816
+#: ../fsset.py:1825
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "ভুল মাউন্ট পয়েন্ট"
+msgstr "অবৈধ মাউন্ট-পয়েন্ট"
-#: ../fsset.py:1712
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1817
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে। এই পাথের (Path) কিছু অংশ কোন ডিরেক্টরি নয়। এটি একটি "
-"গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"%s নির্মাণে সমস্যা। এই পাথের কিছু অংশ কোনো ডিরেক্টরিকে চিহ্নিত করে না। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।"
-#: ../fsset.py:1721
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1826
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
+"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা বিধায় ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াকে "
-"আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।"
-#: ../fsset.py:1734
+#: ../fsset.py:1839
msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করতে অক্ষম"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../fsset.py:1735
+#: ../fsset.py:1840
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"%s ডিভাইসকে %s হিসাবে মাউন্ট করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। আপনি ইনস্টলেশন চালিয়ে "
-"যেতে পারেন, কিন্তু সমস্যা রয়ে যাবে।"
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা। আপনি ইনস্টলেশন কর্মে এগিয়ে যেতে পারেন কিন্তু সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
-#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008
-#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59
-#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1848
+#: ../image.py:93
+#: ../image.py:446
+#: ../kickstart.py:933
+#: ../kickstart.py:969
+#: ../partedUtils.py:1184
+#: ../yuminstall.py:879
+#: ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
-msgstr "এগিয়ে যাও (_C)"
-
-#: ../fsset.py:1751
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error mounting device %s as %s: %s\n"
-"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"ডিভাইস %s'কে %s হিসেবে মাউন্ট করতে সমস্যা: %s\n"
-"\n"
-"এর একটি সম্ভাব্য কারণ হল যে পার্টিশনটিকে ফরম্যাট করা হয় নি।\n"
-"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+msgstr "অগ্রসর (_C)"
-#: ../fsset.py:1758
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1856
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
"\n"
-"Press OK to exit the installer."
+"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"ডিভাইস %s'কে %s হিসেবে মাউন্ট করতে সমস্যা: %s\n"
+"ডিভাইস %s'কে %s হিসাবে মাউন্ট করতে সমস্যা: %s\n"
"\n"
-"এর একটি সম্ভাব্য কারণ হল যে পার্টিশনটিকে ফরম্যাট করা হয় নি।\n"
+"পার্টিশনটি ফরম্যাট না করার দরুন সম্ভবত এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে <Enter> চাপুন।"
+"<Enter> টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
-#: ../fsset.py:1778
-#, fuzzy
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:1875
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
"\n"
-"Press OK to exit the installer."
+"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-" / এন্ট্রি অনুসন্ধানে সমস্যা হয়েছে।\n"
+"/ এন্ট্রি অনুসন্ধানে সমস্যা।\n"
"\n"
-"এর অর্থ হল, সম্ভবত fstab ফাইলে সমস্যা রয়েছে।\n"
+"সম্ভবত আপনার সিস্টেমের fstab সঠিক না হওয়ার ফলে এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য ঠিক আছে টিপুন।"
-#: ../fsset.py:2432
+# FIXME: এটা Verb কিনা বোঝা যাচ্ছে না ;-(
+#: ../fsset.py:2570
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "ডুপ্লিকেট লেবেল"
+msgstr "প্রতিরূপ লেবেল"
-#: ../fsset.py:2433
+# modified for RHEL
+#: ../fsset.py:2571
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে একাধিক ডিভাইস %s লেবেল ব্যবহার করছে। সিস্টেমের সুষ্ঠু কার্যক্রমের "
-"জন্য প্রতিটি ডিভাইসের ভিন্ন ভিন্ন লেবেল থাকতে হবে।\n"
-"\n"
-"অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সমাধান করুন এবং পুনরায় ইনস্টলেশন চালু করুন।"
-
-#: ../fsset.py:2442
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Label"
-msgstr "অবৈধ বুট লেবেল"
-
-#: ../fsset.py:2443
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-"restart the installation process."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে একাধিক ডিভাইস %s লেবেল ব্যবহার করছে। সিস্টেমের সুষ্ঠু কার্যক্রমের "
-"জন্য প্রতিটি ডিভাইসের ভিন্ন ভিন্ন লেবেল থাকতে হবে।\n"
+"আপনার সিস্টেমের একাধিক ডিভাইস %s নামে লেবেল করা হয়েছে। সিস্টেমের সঠিক কর্মচালনার জন্য প্রত্যেকটি ডিভাইসের নাম পৃথক হওয়া আবশ্যক।\n"
"\n"
-"অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সমাধান করুন এবং পুনরায় ইনস্টলেশন চালু করুন।"
+"অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সমাধান করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া পুনরায় আরম্ভ করুন।"
-#: ../fsset.py:2701
+#: ../fsset.py:2831
msgid "Formatting"
-msgstr "ফরম্যাট করা হচ্ছে"
+msgstr "ফরম্যাট প্রণালী"
-#: ../fsset.py:2702
+#: ../fsset.py:2832
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "%s ফাইল সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..."
+msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..."
-#: ../gui.py:109
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:105
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "স্ক্রিনশট কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "স্ক্রিনশট কপি করতে সমস্যা।"
-#: ../gui.py:120
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:116
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "স্ক্রিনশট কপি করা হয়েছে"
-#: ../gui.py:121
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:117
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -949,490 +1043,452 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"স্ক্রিনশট এই ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হয়েছে:\n"
+"স্ক্রিনশট চিহ্নিত ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হয়েছে:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"যখন আপনি রিবুট করে Root হিসেবে লগ ইন করবেন, তখন আপনি এগুলো দেখতে পারবেন।"
+"Root পরিচয় ব্যবহার করে পুনরায় বুট করা হলে এইগুলি দেখা যাবে।"
-#: ../gui.py:164
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:160
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:161
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "'স্ক্রিনশট %s নামে সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
+msgstr "%s নামে একটি স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
-#: ../gui.py:168
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:164
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
-#: ../gui.py:169
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে। যদি প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এরূপ হয়ে থাকে, "
-"তবে সফল হওয়ার জন্য আপনাকে হয়তো বেশ কয়েকবার চেষ্টা করতে হবে।"
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:165
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা। প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এইরূপ হয়ে থাকলে, সাফল্যের সাথে এটি সম্পন্ন করার জন্য আপনাকে বেশ কয়েকবার প্রচেষ্টা করতে হবে।"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:440
+#: ../gui.py:230
+#: ../text.py:435
msgid "Fix"
-msgstr "সংশোধন করো"
-
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441
-#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411
+msgstr "সংশোধন করা হবে"
+
+#: ../gui.py:231
+#: ../rescue.py:203
+#: ../text.py:436
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../textw/bootloader_text.py:69
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
-#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442
-#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
-#: ../loader2/loader.c:411
+#: ../gui.py:232
+#: ../rescue.py:203
+#: ../rescue.py:205
+#: ../text.py:437
+#: ../textw/bootloader_text.py:69
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "No"
msgstr "না"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97
-#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
-#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193
-#: ../loader2/net.c:1199
+#: ../gui.py:234
+#: ../text.py:439
+#: ../loader2/net.c:91
+#: ../loader2/net.c:316
+#: ../loader2/net.c:578
+#: ../loader2/net.c:686
+#: ../loader2/net.c:786
+#: ../loader2/net.c:794
+#: ../loader2/net.c:1188
+#: ../loader2/net.c:1194
msgid "Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
-#: ../gui.py:239 ../text.py:445
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:235
+#: ../text.py:440
msgid "Ignore"
-msgstr "উপেক্ষা"
-
-#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417
-#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282
-#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ../gui.py:236
+#: ../gui.py:770
+#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../text.py:102
+#: ../text.py:103
+#: ../text.py:412
+#: ../text.py:414
+#: ../text.py:441
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/kickstart.c:342
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: ../gui.py:607 ../text.py:360
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:594
+#: ../text.py:356
msgid "Installation Key"
-msgstr "ইনস্টলেশনের ধরন"
+msgstr "ইনস্টলেশন-কি"
-#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
+#: ../gui.py:780
+#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ (_D)"
+msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
-#: ../gui.py:962 ../text.py:405
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:939
+#: ../text.py:400
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr "কিকস্টার্ট কনফিগ ফাইল পার্স করতে (Parse) সমস্যা"
+msgstr "Kickstart কনফিগ ফাইল পার্স করতে সমস্যা"
-#: ../gui.py:970 ../text.py:415
-msgid ""
-"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-"please choose your diskette carefully."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক এখন একটি ফ্লপি ঢোকান। ডিস্কের সবকিছুই মুছে যাবে, অনুগ্রহ করে তাই ফ্লপি "
-"বেছে নেওয়ার ক্ষেত্রে সতর্ক হোন।"
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:947
+#: ../text.py:410
+msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
+msgstr "অনুগ্রহ করে এখন একটি ফ্লপি ঢোকান। সতর্কতার সাথে ফ্লপি নির্বাচন করুন কারণ ডিস্কে লেখা সমস্ত তথ্য মুছে ফেলা হবে।"
-#: ../gui.py:1017
+#: ../gui.py:994
msgid "default:LTR"
msgstr "ডিফল্ট:LTR"
-#: ../gui.py:1103 ../text.py:567
+#: ../gui.py:1078
msgid "Error!"
msgstr "সমস্যা!"
-#: ../gui.py:1104 ../text.py:568
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:1079
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"ইনস্টলার ইন্টারফেসের কম্পোনেন্ট লোড করতে সমস্যা হয়েছে।\n"
+"ইনস্টলার ইন্টারফেসের কম্পোনেন্ট লোড করতে সমস্যা।\n"
"\n"
-"ক্লাস-নাম (className) = %s"
+"className = %s"
-#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:336
+#: ../gui.py:1084
+#: ../gui.py:1089
+#: ../packages.py:336
+#: ../packages.py:341
msgid "_Exit"
msgstr "প্রস্থান (_E)"
-#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445
-#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015
+#: ../gui.py:1085
+#: ../yuminstall.py:766
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
-#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335
+#: ../gui.py:1088
+#: ../packages.py:340
msgid "The installer will now exit..."
-msgstr "ইনস্টলার এখন প্রস্থান করবে..."
+msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..."
-#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338
+#: ../gui.py:1091
+#: ../packages.py:343
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "আপনার কম্পিউটার এবার রিবুট করা হবে..."
-
-#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178
-#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
-msgid "_Reboot"
-msgstr "রিবুট (_R)"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে..."
-#: ../gui.py:1119
-#, fuzzy
-msgid "Exiting"
-msgstr "প্রস্থান"
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:1094
+#: ../packages.py:345
+msgid "Rebooting System"
+msgstr "সিস্টেম পুনরায় বুট করা হচ্ছে"
-#: ../gui.py:1186
+#: ../gui.py:1158
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s ইনস্টলার"
-#: ../gui.py:1193
+# modified for RHEL
+#: ../gui.py:1165
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "টাইটেল-বার প্রদর্শনে সমস্যা"
+msgstr "টাইটেল-বার লোড করতে সমস্যা"
-#: ../gui.py:1247
+#: ../gui.py:1214
msgid "Install Window"
msgstr "ইনস্টল উইন্ডো"
-#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../harddrive.py:44
+#: ../image.py:146
+#: ../image.py:476
+#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
-"all the required media.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত প্যাকেজের কোন একটি ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না অথবা "
-"প্যাকেজটি ত্রুটিপূর্ণ। দয়া করে আপনার ইনস্টলেশন ইমেজ এবং সকল প্রয়োজনীয় মাধ্যম পরীক্ষা "
-"করুন।\n"
+"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ইমেজ ও সেগুলি সম্পূর্ণরূপে উপস্থিত কিনা পরীক্ষা করুন।\n"
"\n"
-"আপনি যদি রিবুট করেন, তাহলে আপনার সিস্টেম একটি কিংকর্তব্যবিমূড় অবস্থায় এসে পড়বে, "
-"যার জন্য পুনরায় ইনস্টলেশন প্রয়োজন হবে।\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516
+#: ../harddrive.py:71
+#: ../image.py:509
msgid "Missing ISO 9660 Image"
-msgstr "ISO ৯৬৬০ ইমেজ পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "অনুপস্থিত ISO 9660 ইমেজ"
#: ../harddrive.py:72
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু হার্ড-ডিস্কের মধ্যে এটি সনাক্ত করা যায়নি।\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
-"the installation."
-
-#: ../harddrive.py:117
-msgid "Couldn't Mount ISO Source"
-msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি ড্রাইভের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। ইনস্টলেশন কর্ম বন্ধ করতে রিবুট লেখা বাটন ক্লিক করুন।"
-#: ../harddrive.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
+#: ../harddrive.py:81
+#: ../image.py:520
+msgid "Re_try"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_t)"
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+# modified for RHEL
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
-msgstr "প্রয়োজনীয় ইনস্টল মিডিয়া"
+msgstr "আবশ্যক ইনস্টলেশন মিডিয়া"
+# modified for RHEL
#: ../image.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"আপনার বাছাইকৃত সফটওয়্যার ইনস্টল করতে নিম্নের সিডিগুলো দরকার হবে:\n"
+"আপনার নির্বাচিত সফ্টওয়্যারগুলি ইনস্টল করার জন্য নিম্নলিখিত CD-গুলি প্রয়োজন:\n"
"\n"
"%s\n"
-"অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলেশন শুরুর পূর্বে সিডিগুলো প্রস্তুত রাখুন। আপনি যদি ইনস্টলেশন বাতিল করে "
-"কম্পিউটার রিবুট করতে চান, তাহলে অনুগ্রহ করে \"রিবুট\" চাপুন।"
-
-#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
-#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+"অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন আরম্ভ করার পূর্বে CD-গুলি প্রস্তুত রাখুন। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বাতিল করে কম্পিউটার রিবুট করতে হলে অনুগ্রহ করে \"রিবুট\" চাপুন।"
+
+#: ../image.py:93
+#: ../packages.py:291
+#: ../packages.py:341
+#: ../packages.py:344
+#: ../yuminstall.py:1180
+#: ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
-#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
-"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"সিডি আনমাউন্ট করার সময় সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে আপনি tty2 থেকে %"
-"s ব্যবহার করছেন। এরপর 'ঠিক আছে' ক্লিক করুন।"
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:136
+#: ../urlinstall.py:209
+#, python-format
+msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "CD আন-মাউন্ট করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন আপনি tty2 থেকে %s ব্যবহার করছেন না এবং 'ঠিক আছে' ক্লিক করুন।"
-#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
+#: ../image.py:166
+#: ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
-#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:167
+#: ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "ইনস্টল ইমেজকে (Image) হার্ড ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
-#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"ইনস্টল ইমেজকে (Image) হার্ড ড্রাইভে স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার "
-"ডিস্কে আর কোন জায়গা ফাঁকা নেই।"
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:177
+#: ../urlinstall.py:111
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার সিস্টেমের ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।"
-#: ../image.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Change Disc"
-msgstr "সিডিরম পরিবর্তন করুন"
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:266
+msgid "Change CDROM"
+msgstr "CDROM পরিবর্তন করুন"
-#: ../image.py:271
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:267
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য %s-এর ডিস্ক %d-কে ঢোকান।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে %s-র ডিস্ক %d প্রবেশ করান।"
-#: ../image.py:305
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Disc"
-msgstr "ভুল সিডিরম"
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:302
+msgid "Wrong CDROM"
+msgstr "CDROM সঠিক নয়"
-#: ../image.py:306
-#, fuzzy, python-format
-msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "এটা সঠিক %s সিডিরম নয়।"
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:303
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s CDROM."
+msgstr "এটা সঠিক %s CDROM নয়।"
-#: ../image.py:312
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "সিডিরমটি ব্যবহার করা যাচ্ছে না।"
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:309
+msgid "Unable to access the CDROM."
+msgstr "CDROM ব্যবহার করা যাচ্ছে না।"
-#: ../image.py:369
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../image.py:362
+#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
-"packages.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোন একটি ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না অথবা প্যাকেজটি "
-"ত্রুটিপূর্ণ। পরীক্ষা করুন আপনার ইনস্টলেশন ট্রীতে সকল প্রয়োজনীয় প্যাকেজ রয়েছে।\n"
+"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ট্রির মধ্যে সমস্ত প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে কিনা।\n"
"\n"
-"যদি আপনি রিবুট করেন, তাহলে সিস্টেম একটি কিংকর্তব্যবিমূড অবস্থায় থেকে যাবে, যার জন্য "
-"পুনরায় ইনস্টল করার প্রয়োজন পরবে।\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n"
"\n"
-#: ../image.py:443
+#: ../image.py:510
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-
-#: ../image.py:517
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-"server.\n"
+"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু সার্ভার সনাক্ত করা যায়নি।\n"
"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-"Click Exit to abort the installation."
-msgstr ""
-"ইনস্টলার ইমেজ #%s মাউন্ট করার চেষ্টা করেছে, কিন্তু সার্ভারে এটা পাওয়া যায়নি।\n"
-"\n"
-"দয়া করে ইমেজটি রিমেোট সার্ভারের শেয়ার পাথে কপি করুন এবং পুনরায় চেষ্টা বাটন ক্লিক "
-"করুন। রিবুট বাটন ক্লিক করুন ইন্সটলেশন বাতিল করুন।"
+"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি দূরবর্তী সার্ভারের শেয়ার পাথের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। ইনস্টলেশন কর্ম বন্ধ করতে রিবুট লেখা বাটন ক্লিক করুন।"
-#: ../installclass.py:67
+# modified for RHEL
+#: ../installclass.py:64
msgid "Install on System"
-msgstr "সিস্টেমের ওপর ইনস্টল করো"
+msgstr "সিস্টেমের উপর ইনস্টল করুন"
-#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200
+# modified for RHEL
+#: ../iscsi.py:199
+#: ../iscsi.py:200
msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "iSCSI ইনিসিয়েটর ইনিসিয়ালাইজ হচ্ছে"
+msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী শুরু করা হচ্ছে"
-#: ../kickstart.py:75
+#: ../kickstart.py:73
msgid "Scriptlet Failure"
-msgstr "Scriptlet সংক্রান্ত ব্যর্থতা"
+msgstr "Scriptlet বিফল"
-#: ../kickstart.py:76
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../kickstart.py:74
+#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
-"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
-"Press the OK button to exit the installer."
+"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Scriptlet চালাতে গিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে। %s ফাইলে Scriptlet-এর আউটপুট দেখতে "
-"পাবেন। এটি একটি মারাত্মক সমস্যা এবং এ কারণে এখন ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বন্ধ হয়ে "
-"হবে।\n"
+"scriptlet চালাতে সমস্যা। এর আউটপুট আপনি %s-এ দেখতে পারবেন। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টল কর্ম পরিত্যাগ করা হবে।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করার জন্য 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+"আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য ঠিক আছে বাটন টিপুন।"
-#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
+#: ../kickstart.py:757
+#: ../kickstart.py:780
msgid "Running..."
-msgstr "চলছে..."
-
-#: ../kickstart.py:952
-msgid "Running post-install scripts"
-msgstr "ইনস্টলেশন‌-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
+msgstr "চালনা..."
-#: ../kickstart.py:969
+#: ../kickstart.py:758
msgid "Running pre-install scripts"
-msgstr "ইনস্টলেশন‌-পূর্ব স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
+msgstr "প্রাক-ইনস্টল স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../kickstart.py:781
+msgid "Running post-install scripts"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
-#: ../kickstart.py:1000
+#: ../kickstart.py:925
msgid "Missing Package"
-msgstr "হারানো প্যাকেজ"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
-#: ../kickstart.py:1001
+#: ../kickstart.py:926
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"আপনি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন যে '%s' প্যাকেজটি ইনস্টল করা হবে। এই প্যাকেজটির অস্তিত্ব "
-"নেই। আপনি কি চালিয়ে যেতে চান, নাকি ইনস্টলেশন বাতিল করতে চান?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "'%s' নামক প্যাকেজ ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো প্যাকেজ বর্তমানে উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
-#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748
-#: ../yuminstall.py:751
+# modified for RHEL
+#: ../kickstart.py:932
+#: ../kickstart.py:968
+#: ../yuminstall.py:879
+#: ../yuminstall.py:881
msgid "_Abort"
-msgstr "রিবুট (_A)"
+msgstr "পরিত্যাগ (_A)"
-#: ../kickstart.py:1037
+#: ../kickstart.py:960
msgid "Missing Group"
-msgstr "হারানো দল"
-
-#: ../kickstart.py:1038
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"আপনি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন যে '%s' গ্রুপটি ইনস্টল করা হবে। এই গ্রুপটির অস্তিত্ব নেই। আপনি "
-"কি চালিয়ে যেতে চান, নাকি ইনস্টলেশন বাতিল করতে চান?"
-
-#: ../livecd.py:93
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find image"
-msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s খুঁজে পাওয়া যায় নি"
+msgstr "অনুপস্থিত সংকলন"
-#: ../livecd.py:94
+#: ../kickstart.py:961
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-
-#: ../livecd.py:98
-#, fuzzy
-msgid "Exit installer"
-msgstr "%s ইনস্টলার"
-
-#: ../livecd.py:174
-#, fuzzy
-msgid "Copying live image to hard drive."
-msgstr "ইনস্টল ইমেজকে (Image) হার্ড ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
-
-#: ../livecd.py:203
-#, fuzzy
-msgid "Doing post-installation"
-msgstr "%s %s ইনস্টলেশন"
-
-#: ../livecd.py:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে। এজন্য কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে..."
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "'%s' নামক সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো সংকলন বর্তমানে উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
+# modified for RHEL
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "হোস্টনামের দৈর্ঘ্য ৬৫ অক্ষর অপেক্ষা কম হতে হবে।"
+msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
+# modified for RHEL
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"'a-z' অথবা 'A-Z' এই সীমার মধ্যে যেকোন একটি অক্ষর দিয়ে হোস্টনাম (Hostname) আরম্ভ "
-"হতে হবে"
+msgstr "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
+# modified for RHEL
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' বা '.' অক্ষরগুলো দিয়ে হোস্টনাম (Hostname) লেখা যাবে"
+msgstr "হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
#: ../network.py:89
-#, fuzzy
msgid "IP address is missing."
-msgstr "আইপি এড্রেস পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "IP ঠিকানা অনুপস্থিত।"
#: ../network.py:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
-msgstr ""
-"আইপি এড্রেস চারটি সংখ্যা বিন্দু দ্বারা পৃথক অবস্থায় থাকবে এবং সংখ্যাগুলোর অংক অবশ্যই ০ "
-"থেকে ২৫৫ এর মধ্যে হতে হবে।"
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+msgstr "IP ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে এবং বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।"
#: ../network.py:96
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
-msgstr "'%s' একটি বৈধ IPv6 এড্রেস নয়।"
+msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকানা নয়।"
#: ../network.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
-msgstr "'%s' একটি বৈধ IPv6 এড্রেস নয়।"
+msgstr "'%s' বৈধ IP ঠিকানা নয়।"
-#: ../packages.py:256
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:262
msgid "Invalid Key"
-msgstr "অবৈধ আই.পি. পঙ্‌ক্তি"
+msgstr "অবৈধ কি"
-#: ../packages.py:257
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:263
msgid "The key you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে মানটি লিখেছেন তা সঠিক নয়।"
+msgstr "আপনার উল্লিখিত কি সঠিক নয়।"
-#: ../packages.py:285
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:291
msgid "_Skip"
-msgstr "এড়িয়ে যাও"
+msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)"
# FIXME
-#: ../packages.py:317 ../packages.py:340
+# modified for RHEL
+#: ../packages.py:322
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "সাবধান! এটি একটি প্রকাশনাপূর্ব সফটওয়্যার!"
+msgstr "সতর্কবাণী! এটি একটি প্রাক-রিলিজ সফ্টওয়্যার!"
-#: ../packages.py:318
+# modified for RHEL
+#: ../packages.py:323
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1440,284 +1496,169 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"%s-এর এই প্রকাশনাপূর্ব সংস্করণটি ডাউনলোড করার জন্য আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ।\n"
+"%s-র এই প্রাক-রিলিজ সংস্করণটি ডাউনলোড করার জন্য আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ।\n"
"\n"
-"এটি কোন চূড়ান্ত সংস্করণ নয় এবং প্রোডাকশন সিস্টেমে ব্যবহার করার জন্যও একে প্রকাশ করা "
-"হয় নি। এটি প্রকাশ করার মূল উদ্দেশ্য হল সফটওয়্যার পরীক্ষকদের (Tester) নিকট থেকে "
-"এটির গুণাগুণ সম্পর্কে মতামত সংগ্রহ; প্রতিদিনের কাজকর্মের জন্য এটি মোটেই উপযোগী নয়।\n"
+"এটি চূড়ান্ত সংস্করণ নয় এবং উৎপাদন কর্মে নিযুক্ত কোনো সিস্টেমে ব্যবহার না করা বাঞ্ছনীয়। এই রিলিজটির মূল উদ্দেশ্য হল সফ্টওয়্যার পরীক্ষকদের থেকে এটির গুণাগুণ সম্পর্কে মতামত সংগ্রহ করা। প্রতিদিনের কাজকর্মের জন্য এটি মোটেই উপযোগী নয়।\n"
"\n"
-"এই সংস্করণটি সম্পর্কে আপনার কোন মতামত থাকলে অনুগ্রহপূর্বক নিম্ন ঠিকানায় দেখুন:\n"
+"এই সংস্করণটি সম্পর্কে আপনার কোনো মতামত জানাতে হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ঠিকানায় অর্থাৎ:\n"
"\n"
-" %s\n"
+" %s'এ\n"
"\n"
-"এরপর '%s' এর বিপরীতে আপনার বিবরণ লিখুন।\n"
+"'%s' সম্বন্ধে আপনার মতামত লিখুন।\n"
-#: ../packages.py:331
+# modified for RHEL
+#: ../packages.py:336
msgid "_Install anyway"
-msgstr "তবুও ইনস্টল করো (_I)"
-
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570
-msgid "Foreign"
-msgstr "বাহিরের"
-
-# FIXME
-#: ../partedUtils.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"%s ডিভাইসটি সি.ডি.এল.-এর পরিবর্তে এল.ডি.এল. ফরম্যাটকৃত। %s ইনস্টল চলাকালে এল.ডি."
-"এল. ফরম্যাটকৃত DASD-এর ব্যবহার সমর্থিত নয়। যদি ইনস্টলেশনের কাজে এই ডিস্কটি /যবহার "
-"করতে চান, তবে একে পুনর্বিন্যস্ত (Re-initialize) করতে হবে যার ফলে এই ড্রাইভের সকল "
-"তথ্য হারিয়ে যাবে।\n"
-"\n"
-"এ অবস্থায় আপনি কি সি.ডি.এল. ফরম্যাট ব্যবহার করে এই DASD-কে পুনরায় ফরম্যাট করতে "
-"চান?"
-
-#: ../partedUtils.py:335
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"বর্তমানে /dev/%s এ %s পার্টিশন বিন্যাস রয়েছে। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে হলে "
-"ডিস্কের সবকিছু নতুন করে বিন্যস্ত করতে হবে যার ফলস্বরূপ ডিস্কে ধারণকৃত সকল তথ্য হারিয়ে "
-"যাবে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি ড্রাইভটিকে ফরমেট করতে চান?"
-
-#: ../partedUtils.py:344
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করো (_I)"
-
-#: ../partedUtils.py:345
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr ""
-
-#: ../partedUtils.py:911
-msgid "Initializing"
-msgstr "পুনঃর্বিন্যাস করা হচ্ছে"
-
-#: ../partedUtils.py:912
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ড্রাইভ %s ফরম্যাট করার সময় অপেক্ষা করুন...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1076
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"ডিভাইস %s (%s) এর পার্টিশন তালিকা পড়া যাচ্ছে না। নতুন কোন পার্টিশন তৈরি করতে "
-"হলে পার্টিশন তালিকাকে পুনর্বিন্যস্ত করতে হবে এবং ফলস্বরূপ এই ড্রাইভে ধারণকৃত সকল তথ্য "
-"হারিয়ে যাবে।\n"
-"\n"
-"পার্টিশন তালিকা পুনর্বিন্যস্ত করলে, যে কোন ড্রাইভকে ধর্তব্যের বাইরে রাখার ব্যাপারে "
-"ইতিপূর্বে গ্রহণকৃত সিদ্ধান্ত বাতিল করা হবে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি সকল তথ্য হারিয়ে যাওয়া সত্ত্বেও এই ড্রাইভটিকে পুনর্বিন্যস্ত করতে চান?"
-
-#: ../partedUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"ডিভাইস %s এর পার্টিশন তালিকা পড়া যাচ্ছে না। এখন নতুন কোন পার্টিশন তৈরি করতে হলে "
-"পার্টিশন তালিকাকে পুনর্বিন্যস্ত করতে হবে এবং ফলস্বরূপ এই ড্রাইভে ধারণকৃত সকল তথ্য "
-"হারিয়ে যাবে।\n"
-"\n"
-"পার্টিশন তালিকা পুনর্বিন্যস্ত করলে, যে কোন ড্রাইভকে ধর্তব্যের বাইরে রাখার ব্যাপারে "
-"ইতিপূর্বে গ্রহণকৃত সিদ্ধান্ত বাতিল করা হবে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি সকল তথ্য হারিয়ে যাওয়া সত্ত্বেও এই ড্রাইভটিকে পুনর্বিন্যস্ত করতে চান?"
-
-#: ../partedUtils.py:1168
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../partedUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../partedUtils.py:1276
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "কোন ড্রাইভ পাওয়া যায় নি"
-
-#: ../partedUtils.py:1277
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"একটি সমস্যা দিয়েছে - ফাইল সিস্টেম তৈরি করার মত কোন ডিভাইস পাওয়া যায় নি। "
-"অনুগ্রহপূর্বক সমস্যাটির কারণ অনুসন্ধানের জন্য হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন।"
+msgstr "তথাপি ইনস্টল করা হবে (_I)"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ভলিম গ্রুপ নাম লিখুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভলিউম গ্রুপের নাম লিখুন।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম অবশ্যই ১২৮ অক্ষরের ভেতর লিখতে হবে"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নাম %s কোন বৈধ নাম নয়।"
+msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নাম %s বৈধ নয়।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"সমস্যা - ফাইল সিস্টেমের গ্রুপ নামে অবৈধ অক্ষর বা Space রয়েছে। গ্রহণযোগ্য অক্ষর হল "
-"বিভিন্ন বর্ণ, অংক, '.' বা '_'।"
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লজিকাল ভলিউমের জন্য একটি নাম লিখুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে লজিকাল ভলিউমের নাম লিখুন।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম অবশ্যই ১২৮ অক্ষরের ভেতর হতে হবে"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নাম %s কোন বৈধ নাম নয়।"
+msgstr "সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নাম %s বৈধ নয়।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নামে অবৈধ অক্ষর বা Space রয়েছে। গ্রহণযোগ্য অক্ষর হল "
-"বিভিন্ন বর্ণ, অংক, '.' বা '_'।"
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"%s মাউন্ট পয়েন্টটি অবৈধ। যে কোন মাউন্ট পয়েেন্টের নাম '/' দিয়ে শুরু হতে হবে, নামের "
-"শেষে '/' থাকতে পারবে না, অক্ষরগুলো অবশ্যই দৃশ্যমান হতে হবে এবং কোন space থাকতে "
-"পারবে না।"
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "%s মাউন্ট-পয়েন্ট বৈধ নয়। মাউন্ট-পয়েন্টর নামের প্রারম্ভে '/' ব্যবহার করা আবশ্যক এবং এর শেষে '/' লেখা যাবে না। নামের মধ্যবর্তী অক্ষরগুলি প্রদর্শনযোগ্য হওয়া প্রয়োজন এবং কোনো শূণ্যস্থান ব্যবহার করা যাবে না।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এই পার্টিশনটিকে মাউন্ট করার জন্য একটি অবস্থান উল্লেখ করুন।"
+msgstr "এই পার্টিশনের জন্য অনুগ্রহ করে একটি মাউন্ট-পয়েন্ট উল্লেখ করুন।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:112
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "এই পার্টিশনটি রেইড (RAID) ডিভাইস /dev/md%s এর অংশ।"
+msgstr "এই পার্টিশনটি /dev/md%s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।"
+# modified for RHE
#: ../partIntfHelpers.py:115
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "এই পার্টিশনটি একটি রেইড (RAID) ডিভাইসের অংশ"
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:120
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "এই পার্টিশনটি এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপ %s এর অংশ।"
+msgstr "এই পার্টিশনটি LVM লজিকাল ভলিউম গ্রুপ %s-র অংশ।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:123
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "এই পার্টিশনটি একটি এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপের অংশ।"
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
-#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:138
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153
+#: ../partIntfHelpers.py:163
#: ../partIntfHelpers.py:187
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "মুছে ফেলতে অক্ষম"
+msgstr "মুছে ফেলা সম্ভব নয়"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:139
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "প্রথমে আপনাকে মুছে ফেলার জন্য অবশ্যই একটি পার্টিশন বাছাই করতে হবে।"
+msgstr "মুছে ফেলার জন্য প্রথমে একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:147
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "আপনি ফাঁকা জায়গা মুছতে পারেন না।"
+msgstr "আপনি অব্যবহৃত স্থান মুছতে পারবেন না।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:154
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"কোন এল.ডি.এল. (LDL) ফরম্যাটকৃত ডি.এ.এস.ডি. (DASD) পার্টিশনটিকে আপনি মুছতে পারেন "
-"না।"
+msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:164
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"আপনি এই পার্টিশনকে মুছে ফেলতে পারেন না , কারণ এটি একটি এক্সটেন্ডেড (Extended) "
-"পার্টিশন যা %s'কে ধারণ করে আছে।"
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
-#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:182
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"এই পার্টিশনটিতে হার্ড ড্রাইভ থেকে লিনাক্স ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য রয়েছে।"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"আপনি এই পার্টিশনটিকে মুছতে পারেন না:\n"
+"এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "মুছে ফেলা হবে কি না তা নিশ্চিত করুন"
+msgstr "মুছে ফেলা হবে কিনা তা নিশ্চিত করুন"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "আপনি ডিভাইস '/dev/%s' এর সকল পার্টিশনকে মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
+msgstr "ডিভাইস '/dev/%s'-র উপর অবস্থিত সমস্ত পার্টিশন আপনি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: ../iw/osbootwidget.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "_Delete"
-msgstr "মোছো (_D)"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:295
msgid "Notice"
-msgstr "বিজ্ঞপ্তি"
+msgstr "বিবৃতি"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:296
#, python-format
msgid ""
@@ -1725,109 +1666,104 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলোকে মোছা হয় নি কারণ এগুলো এখনো ব্যবহৃত হচ্ছে:\n"
+"বর্তমানে ব্যবহৃত হওয়ার ফলে নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা হয়নি:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351
+#: ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "সম্পাদন করা যাচ্ছে না"
+msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:313
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "সম্পাদন করার জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি পার্টিশন বেছে নিতে হবে"
+msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক"
-#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"আপনি এই পার্টিশনটিকে সম্পাদন করতে পারবেন না:\n"
+"এই পার্টিশনটি আপনি সম্পাদন করতে পারবেন না:\n"
"\n"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"আপনি এই পার্টিশনটিকে মুছে ফেলতে পারেন না , কারণ এটি একটি এক্সটেন্ডেড (Extended) "
-"পার্টিশন যা %s'কে ধারণ করে আছে"
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "সোয়াপ (Swap) পার্টিশন হিসেবে ফরম্যাট করা হবে কি?"
+msgstr "Swap হিসাবে ফরম্যাট করা হবে কি?"
+# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s এর পার্টিশনের ধরন ০x৮২ (লিনাক্স Swap) হলেও এই পার্টিশনকে কোন লিনাক্স "
-"সোয়াপ (Swap) পার্টিশন বলে মনে হচ্ছে না।\n"
+"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্বেও, /dev/%s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট করা হয়নি।\n"
"\n"
-"আপনি কি এই পার্টিশনকে সোয়াপ পার্টিসন হিসেবে ফরম্যাট করতে চান?"
+"এই পার্টিশনটি কি আপনি swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য আপনাকে অন্তত একটি হার্ড ড্রাইভ বেছে নিতে হবে।"
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য অন্তত একটি হার্ড-ড্রাইভ নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../partIntfHelpers.py:410
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"আপনি একটি পুরনো পার্টিশনকে ফরম্যাট না করেই এই ইনস্টলেশনের জন্য বেছে নিয়েছে। "
-"এক্ষেত্রে আমাদের পরামর্শ হল, আপনি এই পার্টিশনকে ফরম্যাট করুন যেন, পুরনো অপারেটিং "
-"সিস্টেমের কোন ফাইল এই লিনাক্স ইনস্টলেশনে সমস্যা সৃষ্টি না করে। তবে যদি এই "
-"পার্টিশনটিতে কোন প্রয়োজনীয় ফাইল থাকে, যেমন ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি "
-"(Home), তবে ফরম্যাট না করেই এগিয়ে যান।"
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:411
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "আপনি ফরম্যাট না করেই একটি বিদ্যমান পার্টিশনকে এই ইনস্টলেশনে ব্যবহারের জন্য নির্বাচন করেছেন। এক্ষেত্রে পুরনো অপারেটিং সিস্টেমের ফাইলের দ্বারা নতুন Linux ইনস্টলেশনে কোনো সমস্যা এড়ানোর জন্য এই পার্টিশনটি ফরম্যাট করা বাঞ্ছনীয়। যদি এই পার্টিশনের মধ্যে কোনো অতিপ্রয়োজনীয় ফাইল যেমন ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরি অবস্থিত থাকে তাহলে ফরম্যাট না করেই অগ্রসর হয়ে যান।"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Format?"
msgstr "ফরম্যাট করা হবে কি?"
# FIXME
# msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করো (_প)"
-#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "ফরম্যাট করো (_M)"
+msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করুন (_M)"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "ফরম্যাট করবে না (_N)"
+msgstr "ফরম্যাট করা হবে না (_N)"
-#: ../partIntfHelpers.py:426
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:427
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "পার্টিশন তৈরিতে সমস্যা"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণে সমস্যা"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:428
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যাগুলো পাওয়া গিয়েছে। %s ইনস্টল করার "
-"পূর্বে এই সমস্যাগুলো অবশ্যই দূর করতে হবে।\n"
+"আপনার সিস্টেমের পার্টিশন বিন্যাসের মধ্যে নিম্নলিখিত গুরুতর সমস্যাগুলি সনাক্ত করা হয়েছে। %s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলির সমাধান করা আবশ্যক।\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:441
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:442
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "পার্টিশন তৈরি সংক্রান্ত সতর্কতা"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কতা"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1836,755 +1772,759 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"আপনার পার্টিশন পরিকল্পনা সম্পর্কে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী দেওয়া হচ্ছে।\n"
+"আপনার সিস্টেমের পার্টিশন বিন্যাস সম্পর্কে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"আপনি কি আপনার বর্তমান পার্টিশন পরিকল্পনা নিয়েই এগিয়ে যেতে চান?"
+"আপনি কি এই পার্টিশন বিন্যাস ব্যবহার করে অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
-msgstr ""
-"নিম্নোক্ত বিদ্যমান পার্টিশনগুলোকে ফরম্যাট করার জন্য বাছাই করা হয়েছে; এর ফলে এসব "
-"পার্টিশনের সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।"
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:457
+#: ../iw/partition_gui.py:665
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য নির্বাচন করা হয়েছে। এর ফলে এই পার্টিশনগুলির মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।"
-#: ../partIntfHelpers.py:459
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"এই পার্টিশনগুলোকে ফরম্যাট করে এগিয়ে যাওয়ার জন্য 'হ্যাঁ' অথবা পূর্বাবস্থানে ফিরে গিয়ে "
-"পার্টিশন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের জন্য 'না' বেছে নিন।"
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:460
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "এই পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য 'হ্যাঁ' টিপুন অথবা নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের জন্য 'না' টিপুন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:465
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid "Format Warning"
msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: ../partIntfHelpers.py:513
+#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"আপনি ভলিউম গ্রুপ \"%s\" মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।\n"
+"আপনি ভলিউম গ্রুপ \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।\n"
"\n"
"এই ভলিউম গ্রুপের সকল লজিকাল ভলিউম মুছে যাবে!"
-#: ../partIntfHelpers.py:517
+#: ../partIntfHelpers.py:518
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "আপনি লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।"
+msgstr "আপনি লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:521
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "আপনি একটি রেইড (RAID) ডিভাইস মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।"
+msgstr "আপনি একটি RAID ডিভাইস মুছে ফেলতে চলেছেন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:523
+#: ../partIntfHelpers.py:524
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে যাচ্ছেন।"
+msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:526
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "আপনি যে পার্টিশনটি বেছে নিয়েছেন তা মুছে ফেলা হবে।"
+msgstr "আপনার নির্বাচিত পার্টিশনটি মুছে ফেলা হবে।"
-#: ../partIntfHelpers.py:536
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:537
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "রিসেট (পূর্বাবস্থায় পরিবর্তন) নিশ্চিত করুন"
+msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
-#: ../partIntfHelpers.py:537
+# modified for RHEL
+#: ../partIntfHelpers.py:538
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partRequests.py:255
+#, python-format
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "এই মাউন্ট-পয়েন্টটি বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল-সিস্টেমের উপর অবস্থিত হওয়া আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partRequests.py:258
+#, python-format
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "%s মাউন্ট-পয়েন্টটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়। সিস্টেমের সঠিক চালনার জন্য এটি একটি সিম্বলিক-লিঙ্ক হওয়া আবশ্যক। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক মাউন্ট-পয়েন্ট নির্বাচন করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partRequests.py:265
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "এই মাউন্ট-পয়েন্টটি একটি linux ফাইল-সিস্টেমের উপর অবস্থিত হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: ../partRequests.py:286
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
+msgstr "\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি অবস্থান নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../partRequests.py:300
+#, python-format
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
+msgstr "%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
+
+#: ../partRequests.py:496
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
+msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশনের মাপ (মাপ = %s মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
+
+#: ../partRequests.py:501
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)"
+
+#: ../partRequests.py:505
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "প্রথম সিলিন্ডারের তলায় পার্টিশন আরম্ভ করা যাবে না।"
+
+#: ../partRequests.py:508
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "কোনো নঞর্থাক সংখ্যার সিলিন্ডারে পার্টিশন শেষ হয় না।"
+
+#: ../partRequests.py:675
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "RAID আবেদনে কোনো সদস্য অথবা RAID স্তর উল্লেখ করা হয়নি।"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partRequests.py:683
+#: ../partitions.py:954
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।"
+
+#: ../partRequests.py:687
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "%s ধরনের RAID ডিভাইসের অন্তত %s'টি সদস্য প্রয়োজন।"
+
+#: ../partRequests.py:696
+#, python-format
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr "উল্লিখিত RAID ডিভাইসের মধ্যে সর্বোচ্চ %s সংখ্যক অতিরিক্ত অংশ (Spare) থাকতে পারে। এই সংখ্যার অধিক অতিরিক্ত অংশ অন্তর্ভুক্ত করতে হলে RAID ডিভাইসের মধ্যে সদস্য যোগ করতে হবে।"
+
+#: ../partRequests.py:933
+msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের মাপ ভলিউম গ্রুপের প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ থেকে অধিক হওয়া আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:205
+#: ../textw/partition_text.py:559
+msgid "Foreign"
+msgstr "বহিরাগত"
+
+# FIXME
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"%s ডিভাইসটি CDL-র পরিবর্তে LDL ফরম্যাট করা হয়েছে। %s ইনস্টল করার সময় LDL ফরম্যাটকরা DASD-র ব্যবহার সমর্থিত নয়। যদি ইনস্টলেশনের কাজে আপনি এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে এটিকে পুনরায় প্রস্তুত করা প্রয়োজন যার ফলে এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
+"\n"
+"আপনি কি এই DASD-টিকে CDL ফরম্যাটের সাহায্যে পুনরায় ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this drive?"
+msgstr ""
+"বর্তমানে /dev/%s এ %s পার্টিশন বিন্যাস রয়েছে। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে হলে এটিকে নতুন করে প্রস্তুত করা আবশ্যক, যার ফলে এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।\n"
+"\n"
+"আপনি কি এই ড্রাইভটি ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Format drive"
+msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করা হবে (_F)"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:923
+msgid "Initializing"
+msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:924
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "ড্রাইভ %s ফরম্যাট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:1009
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"ডিভাইস %s -র পার্টিশন টেবিল পড়া যাচ্ছে না। নতুন কোনো পার্টিশন তৈরি করতে হলে পার্টিশন টেবিলটি পুনরায় প্রস্তুত করা আবশ্যক যায় ফলে এই ড্রাইভে অবস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।\n"
+"\n"
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় উপেক্ষা করার জন্য ড্রাইভ চিহ্নিত করতে পূর্বে নির্ধারিত মান, এই কর্মের ফলে অগ্রাহ্য করা হবে।\n"
+"\n"
+"সমস্ত ডাটা হারিয়ে ফেলার সম্ভাবনা সত্ত্বেও কি আপনি এই ড্রাইভটি প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:1023
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিত যে পার্টিশন তালিকাকে তার মূল অবস্থায় রিসেট (পূর্বাবস্থায় পরিবর্তন) "
-"করা হবে?"
+"ডিভাইস %s (%s) -র পার্টিশন টেবিল পড়া যাচ্ছে না। নতুন কোনো পার্টিশন তৈরি করতে হলে পার্টিশন টেবিলটি পুনরায় প্রস্তুত করা আবশ্যক যায় ফলে এই ড্রাইভে অবস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।\n"
+"\n"
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় উপেক্ষা করার জন্য ড্রাইভ চিহ্নিত করতে পূর্বে নির্ধারিত মান, এই কর্মের ফলে অগ্রাহ্য করা হবে।\n"
+"\n"
+"সমস্ত ডাটা হারিয়ে ফেলার সম্ভাবনা সত্ত্বেও কি আপনি এই ড্রাইভটি প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+#: ../partedUtils.py:1173
+#, python-format
+msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:1257
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
+
+# modified for RHEL
+#: ../partedUtils.py:1258
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে - ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করার জন্য কোনো বৈধ ডিভাইসের সন্ধান পাওয়া যায়নি। এই সমস্যার সম্ভাব্য কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন।"
+
+# modified for RHEL
#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "ইনস্টলেশনকে আর এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব হচ্ছে না।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।"
+# modified for RHEL
#: ../partitioning.py:62
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"আপনি যে সব পার্টিশন অপশন বেছে নিয়েছেন তা ইতিমধ্যেই কার্যকর করা হয়েছে। যে পর্দা "
-"থেকে ডিস্কের পার্টিশন সম্পাদন করা যায়, সেখানে আর ফিরে যাওয়া সম্ভব নয়। এ অবস্থায় "
-"আপনি কি পার্টিশন তৈরির প্রক্রিয়াকে এগিয়ে নিয়ে যেতে চান?"
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "আপনার নির্বাচিত পার্টিশনগুলি পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে ডিস্ক সম্পাদনার পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+# modified for RHEL
#: ../partitioning.py:92
msgid "Low Memory"
-msgstr "মেমরি স্বল্পতা"
+msgstr "অপর্যাপ্ত মেমরি "
+# modified for RHEL
#: ../partitioning.py:93
-msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that OK?"
-msgstr ""
-"যেহেতু আপনার সিস্টেমে যথেষ্ট মেমরি নেই তাই এখনি সোয়াপ (Swap) পার্টিশনকে সচল করতে "
-"হবে। এটি করতে হলে নতুন পার্টিশন টেবিলকে তাত্‍ক্ষণিকভাবে ডিস্কে লিখতে হবে। এতে কি "
-"আপনার কোন আপত্তি আছে?"
+msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
+msgstr "আপনার মেশিনে মেমরি হ্রাস হওয়ার দরুন অবিলম্বে Swap পার্টিশন সক্রিয় করা আবশ্যক । এই কাজের জন্য নতুন পার্টিশন টেবিলটি ডিস্কে স্থাপন করা আবশ্যক । আপনি কি এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:816
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"আপনি কোন রুট পার্টিশন (/) উল্লেখ করেননি। %s এর ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য এটি "
-"অবশ্য প্রয়োজনীয়।"
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করার জন্য এটি আবশ্যক।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:821
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"আপনি রুট পার্টিশনের আকার ২৫০ মেগাবাইটের কম দিয়েছেন। %s ইনস্টল করার জন্য এটি খুবই "
-"কম।"
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Root পার্টিশনের জন্য, আপনার উল্লিখিত মাপ ২৫০ মেগাবাইট %s ইনস্টলেশনের জন্য অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।"
#: ../partitions.py:840
-msgid ""
-"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
-"be bootable."
-msgstr "আপনার বুট পার্টিশন, প্রথম চারটি পার্টিশনের একটি নয় আর তাই বুট হবে না।"
+msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
+msgstr "আপনার উল্লিখিত boot পার্টিশন প্রথম চারটি প্রধান পার্টিশনের মধ্যে উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই পার্টিশন থেকে বুট করা সম্ভব হবে না।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"আপনাকে অবশ্যই ফ্যাট (FAT) জাতীয় একটি /boot/efi পার্টিশন তৈরি করতে হবে যার আকার "
-"হবে ৫০ মেগাবাইট।"
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
-msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি অ্যাপল বুটস্ট্র্যাপ পার্টিশন তৈরি করতে হবে।"
+msgstr "একটি Apple Bootstrap পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:889
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি পি.পি.সি. (PPC) PReP বুট পার্টিশন তৈরি করতে হবে।"
+msgstr "একটি PPC PReP Boot পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
-#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
+# modified for RHEL
+#: ../partitions.py:897
+#: ../partitions.py:908
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"আপনার %s পার্টিশনের আকার %s মেগাবাইট অপেক্ষা কম। এই আকার, সাধারণ একটি %s "
-"ইনস্টলেশনের জন্য যে আকার ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া হয়, তা থেকেও কম।"
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"একটু ইউএসবি ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এটা কাজ করতে পারে আবার নাও করতে পারে।"
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও হতে পারে।"
#: ../partitions.py:945
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"একটু ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এটা কাজ করতে পারে আবার নাও করতে পারে।"
-
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "শুধুমাত্র রেইড১ (RAID1) ডিভাইসেই বুট করার যোগ্য পার্টিশনগুলো থাকতে পারবে।"
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও হতে পারে।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "বুট করার যোগ্য পার্টিশনগুলো কোন লজিকাল ভলিউমে থাকতে পারবে না।"
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:986
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"আপনি কোন সোয়াপ (Swap) পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট "
-"পরিমাণে সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:993
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"আপনি ৩২টিরও অধিক সোয়াপ (Swap) ডিভাইসের উল্লেখ করছেন। কিন্তু %s এর কার্নেল ৩২টির "
-"বেশি সোয়াপ ডিভাইস ব্যবহার করতে পারে না।"
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
+msgstr "আপনি ৩২টিরও অধিক Swap ডিভাইস উল্লেখ করছেন। কিন্তু %s কার্নেলের দ্বারা ৩২টির বেশি Swap ডিভাইস ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারে যে পরিমাণ র্যাম (%d মেগাবাইট) আছে, সোয়াপ (Swap) পার্টিশনের জন্য "
-"আপনি তা থেকেও কম জায়গা (%d মেগাবাইট) বরাদ্দ করেছেন। এর ফলস্বরূপ সিস্টেমের "
-"কার্যদক্ষতায় বিরূপ প্রভাব পড়তে পারে।"
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
+msgstr "আপনার উল্লিখিত swap (%dM)-র মাপ, সিস্টেমে উপস্থিত RAM (%dM) -র থেকে কম। এর ফলে আপনার সিস্টেমের কর্মক্ষমতা হ্রাস হতে পারে।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "ইনস্টলার যে পার্টিশনটি ব্যবহার করছে।"
+msgstr "ইনস্টলারের দ্বারা ব্যবহৃত পার্টিশন।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:1307
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "এই পার্টিশনটি একটি রেইড (RAID) গুচ্ছের (Array) অংশ।"
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি RAID অ্যারের অংশ।"
+# modified for RHEL
#: ../partitions.py:1310
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "এই পার্টিশনটি একটি এল.ভি.এম. (LVM) ভলিউম গ্রুপের সদস্য।"
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্য।"
-#: ../partRequests.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "অবৈধ মাউন্ট পয়েন্টটি। %s ডিরেক্টরি অবশ্যই / ফাইল সিস্টেমে থাকবে।"
-
-#: ../partRequests.py:252
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"মাউন্ট পয়েন্ট হিসেবে %s'কে ব্যবহার করা সম্ভব নয়। সিস্টেম সঠিকভাবে চলানোর জন্য এই "
-"একে একটি সিম্বলিক লিঙ্ক হতে হবে। অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি মাউন্ট পয়েন্ট বেছে নিন।"
-
-#: ../partRequests.py:259
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "এই মাউন্ট পয়েন্টটি কোন একটি লিনাক্স ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত হতে হবে।"
-
-#: ../partRequests.py:280
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"মাউন্ট করার জন্য \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি মাউন্ট পয়েন্ট "
-"বেছে নিন।"
-
-#: ../partRequests.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ আকার %10.2f মেগাবাইটকে অতিক্রম "
-"করছে।"
-
-#: ../partRequests.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"যে পার্টিশনটি তৈরির চেষ্টা করা হচ্ছে (আকার = %s মেগাবাইট), তা সর্বোচ্চ আকার %s "
-"মেগাবাইটকেও অতিক্রম করছে।"
-
-#: ../partRequests.py:495
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
-"যে পার্টিশনটি তৈরির চেষ্টা করা হচ্ছে, তার আকার ঋণাত্মক! (আকার = %s মেগাবাইট)"
-
-#: ../partRequests.py:499
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "প্রথম সিলিন্ডারের নিচে পার্টিশন আরম্ভ হতে পারেনা।"
-
-#: ../partRequests.py:502
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "কোন ঋণাত্মক সিলিন্ডারে পার্টিশন শেষ হতে পারেনা।"
-
-#: ../partRequests.py:671
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "রেইড (RAID) আবেদনে কোন সদস্যের নাম বা রেইড স্তর উল্লেখ করা হয় নি।"
-
-#: ../partRequests.py:683
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "%s জাতীয় একটি রেইড (RAID) ডিভাইসের কমপক্ষে %s'টি সদস্য প্রয়োজন।"
-
-#: ../partRequests.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিতে সর্বোচ্চ %s সংখ্যক অতিরিক্ত অংশ (Spare) থাকতে পারে। "
-"আরো বেশি অতিরিক্ত অংশ রাখতে চাইলে রেইড (RAID) ডিভাইসটিতে আরো সদস্য যোগ করতে "
-"হবে।"
-
-#: ../partRequests.py:926
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr "ভলিউম গ্রুপের ফিজিক্যাল এক্সটেন্ট আকার হতে লজিক্যাল ভলিউমের আকার বড় হতে হবে।"
-
-#: ../rescue.py:146
+#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
-msgstr "ইন্টারফেস চালু করা হচ্ছে"
+msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে"
-#: ../rescue.py:147
+#: ../rescue.py:130
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "%s-কে চালু করার চেষ্টা চালানো হচ্ছে"
+msgstr "%s আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে"
-#: ../rescue.py:189
+#: ../rescue.py:175
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "কাজ শেষ হয়ে গেলে শেল থেকে বের হয়ে যান; এর ফলে সিস্টেম রিবুট হবে।"
+msgstr "কর্ম সম্পন্ন হলে, শেল থেকে প্রস্থান করুন। আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:215
+#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
-msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপন করো"
+msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপনা"
-#: ../rescue.py:216
+#: ../rescue.py:202
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সচল করতে চান?"
+msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../rescue.py:256 ../text.py:598
+#: ../rescue.py:243
+#: ../text.py:581
msgid "Cancelled"
-msgstr "বাতিলকৃত"
+msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
-#: ../rescue.py:257 ../text.py:599
+#: ../rescue.py:244
+#: ../text.py:582
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "এ অবস্থায় পূর্ববর্তী ধাপে যাওয়া যাচ্ছে না। আপনাকে পুনরায় চেষ্টা করতে হবে।"
+msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
-#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445
+#: ../rescue.py:276
+#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:351
+#: ../rescue.py:437
msgid "Rescue"
-msgstr "মেরামত (Rescue)"
+msgstr "Rescue"
-#: ../rescue.py:290
+#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"মেরামত প্রক্রিয়াটি (Rescue environment) এখন আপনার সিস্টেমের লিনাক্স ইনস্টলেশন খুঁজে "
-"বের করে %s ডিরেক্টরিতে মাউন্ট করার চেষ্টা করবে। এরপর আপনি সিস্টেমে প্রয়োজনীয় "
-"যেকোন পরিবর্তন করতে পারবেন। যদি আপনি এই প্রক্রিয়াটি এগিয়ে নিয়ে যেতে চান তবে "
-"'চালিয়ে যাও' বেছে নিন। এছাড়া 'অপরিবর্তনীয়' চেপে আপনি ফাইল সিস্টেমকে পরিবর্তনের "
-"বদলে অপরিবর্তনীয় হিসেবেও মাউন্ট করতে পারেন।\n"
+"রেসকিউ (Rescue) পরিবেশ এখন আপনার সিস্টেমে উপস্থিত Linux ইনস্টলেশন অনুসন্ধান করে %s ডিরেক্টরিতে সেটি মাউন্ট করার চেষ্টা করবে। এর পরে আপনি সিস্টেমের মধ্যে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করতে পারবেন। এই প্রক্রিয়াটি অগ্রসর করতে 'অগ্রসর' বেছে নিন। ফাইল-সিস্টেমগুলি আপনি শুধুমাত্র 'পঠনযোগ্য' বৈশিষ্ট্যসহ মাউন্ট করতে পারবেন। এর ফলে এইগুলির মধ্যে কোনো পরবর্তন করা সম্ভব হবে না।\n"
"\n"
-"যদি কোন কারণে এই প্রক্রিয়াটি ব্যর্থ হয় তবে 'এড়িয়ে যাও' চেপে এই ধাপটি বাদ দিয়ে "
-"সরাসরি কমান্ড শেলও চালু করতে পারবেন।\n"
+"কোনো কারণে এই প্রক্রিয়া ব্যর্থ হলে 'উপেক্ষা করুন' চেপে এই ধাপটি এড়িয়ে আপনি সরাসরি কমান্ড শেল আরম্ভ করতে পারবেন।\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/driverdisk.c:487
+#: ../rescue.py:287
+#: ../iw/partition_gui.py:567
+#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
-msgstr "এগিয়ে যাও"
+msgstr "অগ্রসর"
-#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:287
+#: ../rescue.py:292
msgid "Read-Only"
-msgstr "অপরিবর্তনীয়"
+msgstr "পঠনযোগ্য"
-#: ../rescue.py:331
+#: ../rescue.py:318
msgid "System to Rescue"
-msgstr "যে সিস্টেমটি মেরামত করা হবে"
+msgstr "উদ্ধার করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:319
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন কোনটি?"
-#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574
+#: ../rescue.py:321
+#: ../rescue.py:325
msgid "Exit"
msgstr "প্রস্থান"
-#: ../rescue.py:357
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের ফাইল সিস্টেমে সমস্যা ছিল এবং আপনি তা মাউন্ট করেননি। কীবোর্ড থেকে "
-"Return চেপে একটি শেল চালু করুন যেখান থেকে আপনি fsck চালিয়ে ফাইল সিস্টেমের সমস্যা "
-"দূর করতে পারবেন ও তারপর পার্টিশনগুলো মাউন্ট করতে পারবেন। যখন আপনি এই শেল থেকে "
-"প্রস্থান করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।"
+#: ../rescue.py:344
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "আপনার সিস্টেমে সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম উপস্থিত ছিল যা আপনি মাউন্ট করেননি। fsck চালিয়ে ফাইল-সিস্টেমের সমস্যাসমাধান করে সেগুলি মাউন্ট করার জন্য কি-বোর্ড থেকে Return চেপে একটি শেল চালু করুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:365
+#: ../rescue.py:352
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"সিস্টেমকে %s এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n"
+"সিস্টেমটি %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n"
"\n"
-"এখন শেল চালু করার জন্য কীবোর্ড থেকে <return> চাপুন। যদি আপনি root হিসেবে "
-"সিস্টেমকে ব্যবহার করতে চান তবে এই কমান্ডটি লিখুন:\n"
+"শেল আরম্ভ করার জন্য কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। root হিসাবে সিস্টেম ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করুন:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"যখন আপনি এই শেল থেকে প্রস্থান করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।"
+"শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:446
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের এক বা একাধিক পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হয়েছে। এদের কয়েকটিকে "
-"হয়তো %s এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n"
+"আপনার সিস্টেমের এক অথবা একাধিক পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হয়েছে। এর মধ্যে কয়েকটি সম্ভবত %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n"
"\n"
-"এখন শেল চালু করার জন্য কীবোর্ড থেকে <return> চাপুন। যখন আপনি এই শেল থেকে প্রস্থান "
-"করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।"
+"শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:452
+#: ../rescue.py:444
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "মেরামত প্রক্রিয়া (Rescue Mode)"
+msgstr "রেসকিউ (rescue) মোড"
-#: ../rescue.py:453
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে কোন লিনাক্স পার্টিশন নেই। শেল চালু করতে হলে কীবোর্ড থেকে Return "
-"চাপুন। যখন আপনি এই শেল থেকে প্রস্থান করবেন তখন সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিবুট হবে।"
+#: ../rescue.py:445
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "আপনার সিস্টেমে কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে return চাপুন।। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:466
+#: ../rescue.py:458
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "আপনার সিস্টেমটি %s ডিরেক্টরিতে মাউন্ট করা হয়েছে।"
+msgstr "আপনার সিস্টেম %s ডিরেক্টরির অধীন মাউন্ট করা হয়েছে।"
-#: ../text.py:153 ../text.py:168
+#: ../text.py:149
+#: ../text.py:164
msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-#: ../text.py:156 ../text.py:170
+#: ../text.py:152
+#: ../text.py:166
msgid "Remote"
msgstr "দূরবর্তী"
-#: ../text.py:158 ../text.py:166
+#: ../text.py:154
+#: ../text.py:162
msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+msgstr "ডিবাগ করুন"
-#: ../text.py:162
+# modified for RHEL
+#: ../text.py:158
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Exception সংঘটিত হয়েছে"
+msgstr "Exception ঘটেছে"
-#: ../text.py:191
+#: ../text.py:187
msgid "Save to Remote Host"
-msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটারে সংরক্ষণ করো"
+msgstr "দূরবর্তী হোস্টে সংরক্ষণ করা হবে"
-#: ../text.py:194
+#: ../text.py:190
msgid "Host"
msgstr "হোস্ট"
-#: ../text.py:196
+#: ../text.py:192
msgid "Remote path"
msgstr "দূরবর্তী পাথ"
-#: ../text.py:198
+#: ../text.py:194
msgid "User name"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-#: ../text.py:200
+#: ../text.py:196
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
-#: ../text.py:257
+#: ../text.py:253
msgid "Help not available"
-msgstr "কোন সহায়িকা নেই"
+msgstr "কোনো সহায়িকা উপস্থিত নেই"
-#: ../text.py:258
+#: ../text.py:254
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার এই ধাপটির জন্য কোন সহায়িকা নেই।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার এই ধাপের জন্য কোনো সহায়িকা উপস্থিত নেই।"
-#: ../text.py:365
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../text.py:361
+#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ভলিম গ্রুপ নাম লিখুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s উল্লেখ করুন"
-#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:378
+#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(instkey)s উল্লেখ উপেক্ষা করুন"
-#: ../text.py:414
+#: ../text.py:409
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "ক্র্যাশকালীন মেমরির কপি (Dump) সংরক্ষণ করো"
+msgstr "ক্র্যাশ ডাম্প সংরক্ষণ করুন"
-#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153
+#: ../text.py:463
+#: ../loader2/lang.c:55
+#: ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s-এ স্বাগত"
-#: ../text.py:472
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> সহায়িকা প্রদর্শন| <Tab> পরবর্তীটিতে যায় | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী "
-"পৃষ্ঠা প্রদর্শন করে"
+#: ../text.py:470
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
-#: ../text.py:474
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তীটিতে যায় | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী "
-"পৃষ্ঠা প্রদর্শন করে"
+#: ../text.py:472
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
-#: ../upgrade.py:52
+#: ../upgrade.py:92
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "আপগ্রেড করা হবে কি?"
+msgstr "উন্নীত করা হবে কি?"
# FIXME
-#: ../upgrade.py:53
+# modified for RHEL
+#: ../upgrade.py:93
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"যে লিনাক্স সিস্টেমকে আপনি আপগ্রেড করার জন্য বেছে নিয়েছেন, তার ফাইল সিস্টেমগুলো এ "
-"মুহূর্তে মাউন্টকৃত অবস্থায় রয়েছে। এখান থেকে আর পিছিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়। \n"
+"উন্নীত করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Linux ইনস্টলেশনের মাউন্ট পয়েন্টগুলি বর্তমানে মাউন্ট করা আছে। এই স্থান পেরিয়ে গেলে আপনি পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে সক্ষম হবেন না। \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:57
+# modified for RHEL
+#: ../upgrade.py:97
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "আপনি কি আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?"
+msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../upgrade.py:93
+#: ../upgrade.py:133
msgid "Searching"
-msgstr "অনুসন্ধানরত"
+msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
-#: ../upgrade.py:94
+#: ../upgrade.py:134
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "%s এর পুরনো ইনস্টলেশন খোঁজা হচ্ছে..."
+msgstr "%s-র পূর্ববর্তী ইনস্টলেশন অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
-# FIXME
-#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
+#: ../upgrade.py:189
+#: ../upgrade.py:197
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Dirty ফাইল সিস্টেম"
+msgstr "সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম"
-#: ../upgrade.py:150
+#: ../upgrade.py:190
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপনার লিনাক্স সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমগুলো বিধিবদ্ধভাবে আনমাউন্ট করা হয় নি। "
-"অনুগ্রহপূর্বক লিনাক্স সিস্টেমটিকে বুট করুন যেন ফাইল সিস্টেমের সমস্যা দূর হয়ে যায় ও "
-"তারপর সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। এরপর নতুন করে আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালু করুন।\n"
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ কর Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। এর পরে উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করুন।\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:158
+#: ../upgrade.py:198
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপনার লিনাক্স সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমগুলো বিধিবদ্ধভাবে আনমাউন্ট করা হয় নি। "
-"আপনি কি এ অবস্থাতেই তাদেরকে মাউন্ট করতে চান?\n"
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
+#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:343
msgid "Mount failed"
-msgstr "মাউন্ট করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
+msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../upgrade.py:296
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr ""
-"/etc/fstab ফাইলে তালিকাবদ্ধ এক বা একাধিক ফাইল সিস্টেমকে মাউন্ট করা যাচ্ছে না। "
-"অনুগ্রহপূর্বক এই সমস্যাটি দূর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড করার চেষ্টা করুন।"
+#: ../upgrade.py:338
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "etc/fstab ফাইলে তালিকাভুক্ত এক অথবা একাধিক ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সংশোধন করে পুনরায় উন্নীত করার চেষ্টা করুন।"
-#: ../upgrade.py:302
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
-msgstr ""
-"/etc/fstab ফাইলে তালিকাবদ্ধ এক বা একাধিক ফাইল সিস্টেম সমস্যাযুক্ত আর তাই মাউন্ট "
-"করা যাচ্ছে না। অনুগ্রহপূর্বক এই সমস্যাটি দূর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড করার চেষ্টা "
-"করুন।"
+#: ../upgrade.py:344
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "/etc/fstab ফাইলে তালিকাবদ্ধ এক অথবা একাধিক ফাইল-সিস্টেম সমস্যাযুক্ত হওয়ার দরুন মাউন্ট করা যায়নি। অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সংশোধন করে পুনরায় উন্নীত করার চেষ্টা করুন।"
-#: ../upgrade.py:319
+#: ../upgrade.py:361
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"নিম্নোক্ত ফাইলগুলো সরাসরি (Absolute) সিম্বলিক লিঙ্ক এবং এদের উপস্থিতি আপগ্রেড "
-"প্রক্রিয়া চলাকালে আমরা সমর্থন করিনা। অনুগ্রহপূর্বক এদেরকে আপেক্ষিক (Relative) "
-"সিম্বলিক লিঙ্কে রূপান্তর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালু করুন।\n"
+"নিম্নোক্ত ফাইলগুলি সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক এবং উন্নীতকরণ কর্মচলাকালীন এইগুলি সমর্থন করা হয় না। অনুগ্রহপূর্বক এইগুলিকে আপেক্ষিক সিম্বলিক-লিঙ্কে রূপান্তর করে উন্নীতকরণ কর্ম পুনরায় আরম্ভ করুন।\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:325
+#: ../upgrade.py:367
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr "সরাসরি (Absolute) সিম্বলিক লিঙ্ক"
+msgstr "সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক"
-#: ../upgrade.py:336
+#: ../upgrade.py:378
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"দেখা যাচ্ছে যে, নিম্নোক্ত ফাইলগুলোর সিম্বলিক লিঙ্ক হওয়ার কথা থাকলেও এরা প্রকৃতপক্ষে "
-"ডিরেক্টরি। এরফলে আপগ্রেড প্রক্রিয়ায় সমস্যা হবে। অনুগ্রহপূর্বক এদেরকে প্রকৃত অবস্থায় "
-"অর্থাত্‍ সিম্বলিক লিঙ্কে রূপান্তর করুন ও তারপর পুনরায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালু করুন।\n"
+msgstr "নিম্নোক্ত ডিরেক্টরিগুলি সিম্বলিক-লিঙ্ক হওয়া উচিত। এর ফলে উন্নীতকরণ কর্মে সমস্যা উৎপন্ন হবে। অনুগ্রহ করে এই সিম্বলিক-লিঙ্কগুলিকে প্রকৃত অবস্থায় রূপান্তর করুন ও উন্নীতকরণ কর্ম পুনরাম্ভ করুন।\n"
-#: ../upgrade.py:342
+#: ../upgrade.py:384
msgid "Invalid Directories"
msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি"
-#: ../upgrade.py:349
+#: ../upgrade.py:391
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s পাওয়া যায় নি"
+msgstr "%s পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../upgradeclass.py:22
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "বর্তমান সিস্টেম উন্নীত করুন"
+
+#: ../upgradeclass.py:26
+msgid "Upgrade"
+msgstr "উন্নীত করুন"
-#: ../urlinstall.py:37
+#: ../urlinstall.py:38
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
-#: ../urlinstall.py:76
-#, fuzzy, python-format
+# modified for RHEL
+#: ../urlinstall.py:77
+#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
-"and try using a different one.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোন একটি ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না অথবা প্যাকেজটি "
-"ত্রুটিপূর্ণ। দয়া করে নিশ্চিত করুন আপনার মিরর সকল প্রয়োজনীয় প্যাকেজ সরবরাহ করছে কিনা, "
-"দরকার হলে ভিন্ন একটি ব্যবহার করুন।\n"
+"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহৃত মিররের মধ্যে সমস্ত প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে কিনা এবং প্রয়োজনে একটি পৃথক মিরর ব্যবহার করুন।\n"
"\n"
-"আপনি যদি রিবুট করেন, তাহলে আপনার সিস্টেম একটি কিংকর্তব্যবিমূড় অবস্থায় রয়ে যাবে, "
-"যার জন্য পুনরায় ইনস্টলেশনের প্রয়োজন হবে।\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:49
+#: ../vnc.py:47
msgid "Unable to Start X"
-msgstr "এক্স চালু করা যাচ্ছে না"
+msgstr "X আরম্ভ করা যায়নি"
-#: ../vnc.py:50
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
-"আপনার মেশিনে ভি.এন.সি. চালু করা যায় নি। আপনি কি ভি.এন.সি. চালু করে অন্য মেশিন "
-"থেকে এই মেশিন এ সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন চালাতে চান নাকি টেক্সট মোড "
-"ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?"
+#: ../vnc.py:48
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "আপনার মেশিনে X আরম্ভ করা যায়নি। আপনি কি VNC-র সাহায্যে কোনো অন্য মেশিন থেকে এই মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60
+#: ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:58
msgid "Use text mode"
-msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করো"
+msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে"
-#: ../vnc.py:58
+#: ../vnc.py:56
msgid "Start VNC"
-msgstr "ভি.এন.সি. চালু কর"
+msgstr "VNC আরম্ভ করা হবে"
-#: ../vnc.py:68
+#: ../vnc.py:66
msgid "VNC Configuration"
-msgstr "ভি.এন.সি. কনফিগারেশন"
+msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি"
-#: ../vnc.py:72
+#: ../vnc.py:70
msgid "No password"
-msgstr "পাসওয়ার্ডবিহীন"
+msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন"
-#: ../vnc.py:75
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
-msgstr ""
-"পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অনুনোমোদিত সংযোগ স্থাপনের মাধ্যমে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার ওপর "
-"নজরদারী প্রতিরোধ করবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#: ../vnc.py:73
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অনুনোমোদিত প্রক্রিয়ায় সংযোগ স্থাপন করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার উপর নজরদারী প্রতিরোধ করবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460
+#: ../vnc.py:81
+#: ../textw/userauth_text.py:42
+#: ../loader2/urls.c:454
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:82
+#: ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চিত করুন):"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চায়ন):"
-#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:104
+#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:105
+#: ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"আপনি ইতিপূর্বে যে পাসওয়ার্ডটি লিখেছিলেন তা ভিন্ন ছিল। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় পাসওয়ার্ডটি "
-"লিখুন।"
+msgstr "পূর্বে লেখা পাসওয়ার্ডটি পৃথক ছিল। অনুগ্রহ করে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন।"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:110
+#: ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য"
-#: ../vnc.py:113
+#: ../vnc.py:111
msgid "The password must be at least six characters long."
-msgstr "পাসওয়ার্ড অবশ্যই অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।"
+msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../vnc.py:143
+#: ../vnc.py:141
msgid "VNC Password Error"
-msgstr "VNC পাসওয়ার্ড ত্রুটি"
+msgstr "VNC পাসওয়ার্ডে সমস্যা"
-#: ../vnc.py:144
+#: ../vnc.py:142
msgid ""
"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
msgstr ""
-"আপনাকে কমপক্ষে ৬ অক্ষর দীর্ঘ একটি ভিএনসি পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করতে হবে।\n"
+"vnc পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া উচিত।\n"
"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করার জন্য <return> বোতাম চাপুন।\n"
+"<return> টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।\n"
-#: ../vnc.py:189
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:187
msgid "Starting VNC..."
-msgstr "ভি.এন.সি. চালু করা হচ্ছে..."
+msgstr "VNC আরম্ভ করা হচ্ছে..."
-#: ../vnc.py:245
+#: ../vnc.py:230
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s ইনস্টল করা হচ্ছে হোস্ট %s-এ"
-#: ../vnc.py:247
+#: ../vnc.py:232
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s ইনস্টলেশন"
-#: ../vnc.py:267
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:252
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
-"ভি.এন.সি.'র পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা যায় নি - তাই কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হচ্ছে "
-"না!"
+msgstr "vnc পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা যায়নি - পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে না!"
-#: ../vnc.py:268
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:253
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।"
+msgstr "পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../vnc.py:291
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:276
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2595,554 +2535,463 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"সাবধান!!! ভি.এন.সি. সার্ভার কোন পাসওয়ার্ড ছাড়াই চলছে!\n"
-"সার্ভারকে নিরাপদ রাখতে চাইলে আপনি vncpassword=<password> বুট অপশন\n"
-"ব্যবহার করতে পারেন।\n"
+"সতর্কবাণী!!! VNC সার্ভার বিনা পাসওয়ার্ডে চলছে!\n"
+"সার্ভার নিরাপদ রাখতে vncpassword=<password>\n"
+"বুট অপশন ব্যবহার করা যাবে।\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:295
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:280
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "ভি.এন.সি. (VNC) সার্ভার এখন চলছে।"
+msgstr "VNC সার্ভার বর্তমানে চলছে।"
-#: ../vnc.py:298
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:283
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "হোস্ট %s-এর ভি.এন.সি. ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা চলছে..."
+msgstr "%s হোস্টে অবস্থিত vnc ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে..."
-#: ../vnc.py:311
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:295
msgid "Connected!"
-msgstr "সংযুক্ত!"
+msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে !"
-#: ../vnc.py:316
+#: ../vnc.py:300
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr "৫০ বার চেষ্টা করে ব্যর্থ হওয়ার পর সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n"
+msgstr "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n"
-#: ../vnc.py:318
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:302
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য নিজেই %s-এর সাথে আপনার ভি.এন.সি. "
-"ক্লায়েন্টের সংযোগ স্থাপন করুন।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
-#: ../vnc.py:320
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:304
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য নিজেই আপনার ভি.এন.সি. ক্লায়েন্টকে "
-"সংযুক্ত করুন।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
-#: ../vnc.py:324
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:308
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে আবারো সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হবে..."
+msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে পুনরায় সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে..."
-#: ../vnc.py:332
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:316
#, python-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য %s এর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে সংযোগ করুন..."
-#: ../vnc.py:334
+# modified for RHEL
+#: ../vnc.py:318
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য সংযোগ স্থাপন করুন..."
-
-#: ../yuminstall.py:62
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s মেগাবাইট"
-
-#: ../yuminstall.py:65
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s কিলোবাইট"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে সংযোগ করুন..."
-#: ../yuminstall.py:68
-#, python-format
-msgid "%s Byte"
-msgstr "%s বাইট"
-
-#: ../yuminstall.py:70
-#, python-format
-msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s বাইট"
-
-#: ../yuminstall.py:117
+#: ../yuminstall.py:100
msgid "Processing"
msgstr "প্রক্রিয়াধীন আছে"
-#: ../yuminstall.py:118
+#: ../yuminstall.py:101
msgid "Preparing transaction from installation source..."
-msgstr "ইনস্টলেশন সোর্স হতে ট্রানজেকশন প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-
-#: ../yuminstall.py:148
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
-msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে \n"
-
-#: ../yuminstall.py:185
-#, python-format
-msgid "%s of %s packages completed"
-msgstr ""
-
-#: ../yuminstall.py:195
-msgid "Finishing upgrade"
-msgstr ""
-
-#: ../yuminstall.py:196
-#, fuzzy
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে। এজন্য কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে..."
-
-#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
-#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
-msgid "Re_boot"
-msgstr "রিবুট (_র)"
+msgstr "ইনস্টলেশন উৎসস্থল থেকে তথ্য বিনিময়ের প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599
+#: ../yuminstall.py:627
+#: ../yuminstall.py:628
msgid "file conflicts"
-msgstr "ফাইল কনফ্লিক্ট"
+msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব"
-#: ../yuminstall.py:600
+#: ../yuminstall.py:629
msgid "older package(s)"
-msgstr "পুরাতন প্যাকেজ (_s)"
+msgstr "পুরোনো প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:601
+#: ../yuminstall.py:630
msgid "insufficient disk space"
-msgstr "ডিস্কের ফাঁকা স্থান যথেষ্ট নয়"
+msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান"
-#: ../yuminstall.py:602
+#: ../yuminstall.py:631
msgid "insufficient disk inodes"
-msgstr "ডিস্কের আইনোড যথেষ্ট নয়"
+msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক inode"
-#: ../yuminstall.py:603
+#: ../yuminstall.py:632
msgid "package conflicts"
-msgstr "প্যাকেজ কনফ্লিক্ট"
+msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব"
-#: ../yuminstall.py:604
+#: ../yuminstall.py:633
msgid "package already installed"
-msgstr "প্যাকেজ ইতোমধ্যে ইনস্টল করা হয়েছে"
+msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:605
+#: ../yuminstall.py:634
msgid "required package"
-msgstr "প্রয়োজনীয় স্থান"
+msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:606
+#: ../yuminstall.py:635
msgid "package for incorrect arch"
-msgstr "ভুল আর্চের প্যাকেজ"
+msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:607
+#: ../yuminstall.py:636
msgid "package for incorrect os"
-msgstr "বেঠিক ওএস এর জন্য প্যাকেজ"
+msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:621
+#: ../yuminstall.py:650
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "নিম্নোক্ত ফাইল সিস্টেমে আপনার আরও ফাঁকা স্থান প্রয়োজন:\n"
+msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n"
-#: ../yuminstall.py:637
+# modified for RHEL
+#: ../yuminstall.py:666
msgid "Error running transaction"
-msgstr "লেনদেন প্রক্রিয়ায় (transaction) সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "ট্রানসাকশান সঞ্চালনে সমস্যা"
-#: ../yuminstall.py:638
+#: ../yuminstall.py:667
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr "ট্রানজেকশ চালাতে সমস্যা হয়েছে, কারণ হচ্ছে: %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানসাকসান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../yuminstall.py:671
+#: ../yuminstall.py:766
+#: ../yuminstall.py:905
+#: ../yuminstall.py:1180
+msgid "Re_boot"
+msgstr "পুনরায় বুট করুন (_b)"
-#: ../yuminstall.py:733
+#: ../yuminstall.py:855
msgid "Retrieving installation information..."
-msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়া হচ্ছে..."
+msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:735
+#: ../yuminstall.py:857
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
-msgstr "%s জন্য ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়া হচ্ছে..."
+msgstr "%s'র ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020
+#: ../yuminstall.py:884
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated. %s"
-msgstr ""
-"প্যাকেজ মেটাডাটা পড়া যাচ্ছে না। repodata ডিরেক্টরিটি না পাওয়া যাওয়াতে এমনটা "
-"হতে পারে। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হন যে, ইনস্টল ট্রি সঠিকভাবে তৈরি করা হয়েছে। %s"
+msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
+msgstr "প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে এই সমস্যা দেখা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত হয়েছে কি না। %s"
-#: ../yuminstall.py:803
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
+#: ../yuminstall.py:900
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:836
+#: ../yuminstall.py:932
msgid "Uncategorized"
-msgstr "অশ্রেণীকৃত"
+msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
-#: ../yuminstall.py:1045
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
-"installer."
-msgstr ""
-"আপনার নির্বাচিত প্যাকেজ ইনস্টলের জন্য %d MB ফাঁকা স্থান প্রয়োজন, কিন্তু আপনার যথেষ্ট "
-"ফাঁকা স্থান নেই। আপনি আপনার নির্বাচন পরিবর্তন করতে পারেন অথবা রিবুট করতে পারেন।"
+#: ../yuminstall.py:1174
+#, python-format
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr "আপনার দ্বারা নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত থাকা আবশ্যক যা বর্তমানে উপলব্ধ নয়। আপনার নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন অথবা পুনরয় বুট করুন।"
-#: ../yuminstall.py:1206
+#: ../yuminstall.py:1329
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"আপনি যে সিস্টেমকে আপগ্রেড করার চেষ্টা করছেন, দেখা যাচ্ছে যে তা %s-এর এই সংস্করণে "
-"আপগ্রেড করার পক্ষে খুবই পুরনো। এ অবস্থায় আপনি কি আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../yuminstall.py:1235
+# modified for RHEL
+#: ../yuminstall.py:1361
msgid "Install Starting"
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ হচ্ছে"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ"
-#: ../yuminstall.py:1236
+# modified for RHEL
+#: ../yuminstall.py:1362
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে। এজন্য কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে..."
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
-#: ../yuminstall.py:1252
+#: ../yuminstall.py:1378
msgid "Post Upgrade"
-msgstr "পোস্ট আপগ্রেড"
+msgstr "উন্নীতকরণের পরে"
-#: ../yuminstall.py:1253
+#: ../yuminstall.py:1379
msgid "Performing post upgrade configuration..."
-msgstr "আপগ্রেডের পরবর্তী কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পশ্চাত কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:1255
+#: ../yuminstall.py:1381
msgid "Post Install"
-msgstr "ইনস্টলেশন পরবর্তী"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা"
-#: ../yuminstall.py:1256
+#: ../yuminstall.py:1382
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "ইনস্টলেশন পরবর্তী কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:1473
+#: ../yuminstall.py:1573
msgid "Installation Progress"
-msgstr "ইনস্টলেশনের অগ্রগতি"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
-#: ../yuminstall.py:1508
+#: ../yuminstall.py:1608
msgid "Dependency Check"
-msgstr "নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষা"
+msgstr "নির্ভরতা পরীক্ষণ"
-#: ../yuminstall.py:1509
+# modified for RHEL
+#: ../yuminstall.py:1609
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলোর নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "আপনি কোন ডিভাইস নম্বর উল্লেখ করেন নি অথবা নম্বরটি ভুল"
+msgstr "কোনো ডিভাইস সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত সংখ্যাটি সঠিক নয়"
#: ../zfcp.py:45
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "আপনি কোন ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করেন নি অথবা উল্লেখকৃত নামটি ভুল।"
+msgstr "কোনো ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নামটি ভুল।"
#: ../zfcp.py:47
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "আপনি কোন এফ.সি.পি. LUN উল্লেখ করেন নি অথবা উল্লেখকৃত নম্বরটি ভুল।"
+msgstr "কোনো FCP LUN উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নম্বরটি ভুল।"
-#: ../iw/account_gui.py:26
-msgid "<b>Caps Lock is on.</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../iw/account_gui.py:33
+#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
msgstr "root পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন"
-#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
-#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:40
+#: ../iw/account_gui.py:48
+#: ../iw/account_gui.py:55
+#: ../iw/account_gui.py:64
+#: ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
-#: ../iw/account_gui.py:49
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
-msgstr ""
-"আপনাকে অবশ্যই আপনার root পাসওয়ার্ড লিখতে হবে ও তারপর নিশ্চিত করার উদ্দেশ্যে "
-"পাসওয়ার্ডটি পুনরায় জানাতে হবে।"
+#: ../iw/account_gui.py:41
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক ও পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলার জন্য পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করার উদ্দেশ্যে তা পুনরায় লেখা প্রয়োজন।"
-#: ../iw/account_gui.py:57
+#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"আপনি ইতিপূর্বে যে পাসওয়ার্ডটি লিখেছিলেন তা ভিন্ন ছিল। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় "
-"পাসওয়ার্ডটি লিখুন।"
+msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../iw/account_gui.py:64
+#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr ""
-"যে পাসওয়ার্ডটি লেখা হয়েছে তাতে অ্যাসকি বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর রয়েছে এবং "
-"এধরনের অক্ষর পাসওয়ার্ডে লেখা যাবে না।"
+#: ../iw/account_gui.py:65
+#: ../textw/userauth_text.py:70
+msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
+msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।"
-#: ../iw/account_gui.py:107
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
-"root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের ব্যবস্হাপনার কাজে ব্যবহৃত হয়। root এর জন্য একটি পাসওয়ার্ড "
-"দিন।"
+#: ../iw/account_gui.py:93
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজে ব্যবহৃত হয়। root অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন।"
-#: ../iw/account_gui.py:122
+#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
-msgstr "রুট পাসওয়ার্ড (_P): "
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড: (_P)"
-#: ../iw/account_gui.py:125
+#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
-msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন (_C): "
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_C)"
-#: ../iw/autopart_type.py:155
+#: ../iw/autopart_type.py:139
msgid "Invalid Initiator Name"
-msgstr "অবৈধ ইনিসিয়েটর নাম"
+msgstr "প্রারম্ভকারী নাম বৈধ নয়:"
-#: ../iw/autopart_type.py:156
-#, fuzzy
-msgid "You must provide an initiator name."
-msgstr "আপনাকে অবশ্যই নিম্নতম দৈর্ঘ্যের একটি ইনিসিয়েটর নাম প্রদান করতে হবে।"
+#: ../iw/autopart_type.py:140
+msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
+msgstr "শূণ্যের থেকে অধিক মাপের একটি প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/autopart_type.py:178
+#: ../iw/autopart_type.py:163
msgid "Error with Data"
-msgstr "ডাটার সাথে সমস্যা"
+msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556
-#, fuzzy
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সকল পার্টিশন অপসারন করো এবং ডিফল্ট লেআউট তৈরী করো"
+# modified for RHEL
+#: ../iw/autopart_type.py:249
+#: ../textw/partition_text.py:1537
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত পার্টিশন মুছে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
-#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557
-#, fuzzy
-msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের লিনাক্স পার্টিশন অপসারণ করো এবং ডিফল্ট লেআউট তৈরী করো"
+#: ../iw/autopart_type.py:250
+#: ../textw/partition_text.py:1538
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত linux পার্টিশন মুছে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
-#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558
-#, fuzzy
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভে ফাঁকা স্থান ব্যবহার করে ডিফল্ট লেআউট তৈরী করো।"
+#: ../iw/autopart_type.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:1539
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত অবশিষ্ট স্থান প্রয়োগ করে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
-#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559
-#, fuzzy
-msgid "Create custom layout"
-msgstr "কাস্টম লেআউট তৈরী করো"
+#: ../iw/autopart_type.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:1540
+msgid "Create custom layout."
+msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ।"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
-"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
-"password."
-msgstr ""
-"সিস্টেম বুট হওয়ার সময় কার্নেলের নিকট যেসব অপশন প্রেরণ করা হয়, বুট লোডার একটি "
-"পাসওয়ার্ড ব্যবহার করলে সাধারণ ব্যবহারকারীগণ তা পরিবর্তন করতে পারেন না। সিস্টেমের "
-"কঠোর নিরাপত্তার স্বার্থে তাই আমরা আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে, আপনি বুট লোডারের জন্য "
-"একটি পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন।"
+msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড প্রয়োগের পরিপ্রেক্ষিতে ব্যবহারকারীরা কার্নেলে প্রেরণ করা অপশন পরিবর্তন করতে পারবেন না। সিস্টেমের অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা বাঞ্ছনীয়।"
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "বুট লোডারের জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো (_U)"
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে (_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:73
msgid "Change _password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করো (_p)"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (_p)"
#: ../iw/blpasswidget.py:96
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "বুট লোডারের পাসওয়ার্ড লিখুন"
+msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড লিখুন"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"বুট লোডারের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (লক্ষ করুন যে, আপনি যে "
-"কীম্যাপ ব্যবহার করে অভ্যস্ত, এটি তা থেকে বায়োস কীম্যাপ ভিন্ন হতে পারে।)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (উল্লেখ্য, আপনার ব্যবহৃত কি-ম্যাপটি BIOS কি-ম্যাপ থেকে পৃথক হতে পারে।)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "Con_firm:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন (_f):"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_f)"
#: ../iw/blpasswidget.py:136
msgid "Passwords don't match"
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439
+#: ../iw/blpasswidget.py:137
+#: ../textw/bootloader_text.py:440
msgid "Passwords do not match"
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449
-#, fuzzy
+#: ../iw/blpasswidget.py:146
+#: ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"বুট লোডারের জন্য লিখিত পাসওয়ার্ডের আকার ৬ অক্ষর অপেক্ষা কম। আমরা আপনাকে আরো দীর্ঘ "
-"পাসচোয়ার্ড ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি।\n"
+"বুট-লোডারের জন্য উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য ৬ অক্ষর থেকে কম। বুট-লোডার পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে অধিক অক্ষর প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয়।\n"
"\n"
-"এরপরও কি আপনি বর্তমান পাসওয়ার্ড দিয়েই কাজ চালাতে চান?"
+"আপনি কি নির্ধারিত পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "অগ্রসর বুট লোডার কনফিগারেশন"
+msgstr "উন্নত বুট-লোডার কনফিগারেশন প্রণালী"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124
-#, fuzzy
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"যদি এল.বি.এ.৩২ (LBA32) প্রক্রিয়াটি আপনার কম্পিউটারের বায়োস (BIOS) সমর্থন না করে "
-"তবে বুট লোডারের জন্য এটি ব্যবহার করলে হয়তো আপনার কম্পিউটারকে বুট করাই সম্ভব হবে "
-"না।\n"
+"আপনার কম্পিউটারের BIOS'র দ্বারা সমর্থিত না হওয়া সত্বেও বুট-লোডারের জন্য LBA32 ব্যবহার করা হলে আপনার কম্পিউটার বুট করতে অক্ষম হতে পারে।\n"
"\n"
-"এ অবস্থায় আপনি কি এল.বি.এ.৩২ (LBA32) প্রক্রিয়া ব্যবহার করেই এগিয়ে যেতে চান?"
+"এ অবস্থায় আপনি কি LBA32 মোড ব্যবহার করেই অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
msgid "Force LBA32"
-msgstr "জোরপূর্বক এল.বি.এ.৩২ (LBA32) ব্যবহার করো"
+msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে LBA32 ব্যবহার করা হবে"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "জোরপূর্বক এল.বি.এ.৩২ (LBA32) ব্যবহার করো (সাধারণত এর প্রয়োজন হয় না)"
+msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে LBA32 ব্যবহার করা হবে (সাধারণত প্রয়োজন হয় না) (_F)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid ""
-"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
-"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
-"আপনি যদি বুট কমান্ডের সাথে কোন ডিফল্ট অপশন যোগ করতে চান তবে তা 'কার্নেলের সাধারণ "
-"বৈশিষ্ট্য' নামক ক্ষেত্রে লিখুন।"
+msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
+msgstr "বুট কমান্ডের সাথে কোনো ডিফল্ট অপশন যোগ করতে ইচ্ছুক হলে 'কার্নেলের সাধারণ পরামিতি' নামক ক্ষেত্রে সেগুলি লিখুন।"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "কার্নেলের সাধারণ পরামিতি (_G)"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164
-#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
+#: ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108
+#: ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
+#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "বুট লোডার কনফিগারেশন"
+msgstr "বুট-লোডার কনফিগারেশন ব্যবস্থা"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "বুট লোডার %s'কে /dev/%s এ ইনস্টল করা হবে।"
+msgstr "বুট-লোডার %s, /dev/%s-এ ইনস্টল করা হবে।"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "কোন বুট লোডার ইনস্টল করা হবে না।"
+msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে না।"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "বুট লোডারের অগ্রসর অপশন কনফিগার করো (_o)"
+msgstr "বুট-লোডারের উন্নত অপশন কনফিগার করুন (_o)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "এখানে বুট লোডার রেকর্ড ইনস্টল করো:"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে বুট-লোডার রেকর্ড ইনস্টল করা হবে:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:72
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করো (_C)"
+msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করুন (_C)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস সম্পাদন করো"
+msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস সম্পাদনা"
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
-"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
-"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates "
-"the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"বায়োস যে বিন্যাস অনুসারে ড্রাইভগুলো ব্যবহার করে, ড্রাইভগুলোকে সেভাবে সাজাও। যদি "
-"কম্পিউটারে একাধিক স্কাজি (SCSI) অ্যাডাপ্টার বা স্কাজি (SCSI) ও আই.ডি.ই. (IDE) উভয় "
-"ধরনেরই অ্যাডাপ্টার থাকে, সেক্ষেত্রে অবশ্য ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করা সুবিধাজনক হতে "
-"পারে।\n"
+"BIOS'র দ্বারা ব্যবহৃত অনুক্রম অনুসারে ড্রাইভগুলি সাজানো হবে। কম্পিউটারে একাধিক SCSI অ্যাডাপ্টার অথবা SCSI ও IDE উভয় ধরনেরই অ্যাডাপ্টার উপস্থিত থাকলে ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন লাভজনক হতে পারে।\n"
"\n"
-"ড্রাইভের বিন্যাস পরিবর্তন করলে, যে ড্রাইভ থেকে ইনস্টলেশন প্রোগ্রামটি মাস্টার বুট "
-"রেকর্ড (MBR)পড়বে, তাও পরিবর্তিত হবে।"
+"ড্রাইভের অনুক্রম পরিবর্তন করার ফলে ইনস্টলেশন প্রোগ্রামের দ্বারা মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)'র অবস্থান অনুসন্ধানের ড্রাইভ পরিবর্তন হবে।"
-#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:29
+#: ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "রিবুট করা হবে কি?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:30
+#: ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "আপনার কম্পিউটার এবার রিবুট করা হবে।"
+msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।"
#: ../iw/confirm_gui.py:74
msgid "About to Install"
-msgstr "ইনস্টল হতে যাচ্ছে"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ"
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "%s ইনস্টল করতে হলে 'পরবর্তী' চাপুন।"
+msgstr "%s ইনস্টল করতে 'পরবর্তী' টিপুন।"
#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-"rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
-"in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের একটি সম্পূর্ণ বিবরণ লেখা হয়েছে '%s' ফাইলে এবং সিস্টেম রিবুট করার পর তা "
-"পড়তে পারবেন।\n"
+"ইনস্টলেশনের একটি সম্পূর্ণ বিবরণ লেখা হয়েছে '%s' ফাইলে এবং সিস্টেম রিবুট করার পর তা পড়তে পারবেন।\n"
"\n"
-"ইনস্টলেশনের সময় যেসব অপশন ব্যবহৃত হয়েছে, তাদের একটি তালিকা পাওয়া যাবে '%s' "
-"ফাইলে এবং এটিও পড়া যাবে সিস্টেম রিবুট করার পর।"
+"ইনস্টলেশনের নির্বচিত অপশনের তালিকা সমেত একটি kickstart ফাইল, '%s' নামক ফাইলের মধ্যে সিস্টেম রিবুট করার পরে প্রাপ্ত করা যাবে।"
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "আপগ্রেড হতে যাচ্ছে"
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্মের আরম্ভ"
#: ../iw/confirm_gui.py:94
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "%s এর আপগ্রেড প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে হলে 'পরবর্তী'তে ক্লিক করুন।"
+msgstr "%s উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করতে 'পরবর্তী' বাটন ক্লিক করুন।"
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
-"your system."
-msgstr ""
-"আপগ্রেড প্রক্রিয়ার একটি সম্পূর্ণ বিবরণ পাওয়া যাবে '%s' ফাইলে এবং এটি পড়া যাবে "
-"সিস্টেম রিবুট করার পর।"
+msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
+msgstr "উন্নীতকরণ প্রক্রিয়ার একটি সম্পূর্ণ বিবরণ পাওয়া যাবে '%s' ফাইলে এবং এটি পড়া যাবে সিস্টেম রিবুট করার পর।"
-#: ../iw/congrats_gui.py:25
+#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
msgstr "স্বাগতম"
-#: ../iw/congrats_gui.py:65
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:60
msgid ""
-"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত মাধ্যম বের করে \"রিবুট\" বাটন টিপে আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।\n"
"\n"
-"\n"
-"সিস্টেম রিবুট করতে চাইলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
-#: ../iw/congrats_gui.py:69
+#: ../iw/congrats_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -3157,359 +3006,320 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "ড্রাইভ"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Size"
-msgstr "আকার"
+msgstr "মাপ"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
msgstr "মডেল"
-# FIXME
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:31
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "আপগ্রেড পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../iw/examine_gui.py:50
+#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "%s ইনস্টল করো (_I)"
+msgstr "%s ইনস্টল করুন (_I)"
-#: ../iw/examine_gui.py:52
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"সিস্টেমের সবকিছু নতুন করে ইনস্টল করতে চাইলে এই অপশনটি বেছে নিন। কনফিগারেশন "
-"সংক্রান্ত পছন্দের ওপর ভিত্তি করে বিদ্যমান সফটওয়্যার ও তথ্য মুছে ফেলে তার ওপর নতুন করে "
-"লেখা হতে পারে।"
+#: ../iw/examine_gui.py:61
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে নতুন করে ইনস্টল করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। কনফিগারেশনে নির্বাচিত মান অনুযায়ী উপস্থিত তথ্য ও সফ্টওয়্যার মুছে ফেলা হতে পারে।"
-#: ../iw/examine_gui.py:56
+#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশনকে আপগ্রেড করো (_U)"
+msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশন উন্নীত করুন (_U)"
-#: ../iw/examine_gui.py:58
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"আপনি যদি বিদ্যমান %s সিস্টেমকে আপগ্রেড করতে চান, তবে এই অপশনটি বেছে নিন। এর "
-"ফলে বিভিন্ন ড্রাইভে সঞ্চিত তথ্য ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া চলাকালে মুছে ফেলা হবে না।"
+#: ../iw/examine_gui.py:67
+#, python-format
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr "আপনার বর্তমান %s সিস্টেম উন্নীত করতে এই অপশন নির্বাচন। এর পরিপ্রেক্ষিতে ড্রাইভের মধ্যে সংরক্ষিত তথ্য অক্ষত থাকবে।"
-#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:114
+#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "পূর্বে ইনস্টলকৃত নিম্নোক্ত সিস্টেমটি আপগ্রেড করা যাবে:"
+msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা নিম্নোক্ত সিস্টেমটি উন্নীত করা হবে:"
-#: ../iw/examine_gui.py:118
+#: ../iw/examine_gui.py:127
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "অজ্ঞাত লিনাক্স সিস্টেম"
+msgstr "অজ্ঞাত Linux সিস্টেম"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37
+#: ../iw/language_gui.py:24
+#: ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
-msgstr "ভাষা বেছে নিন"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন"
-#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:67
+#: ../textw/language_text.py:42
+#: ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে চান?"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
-#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332
+msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:1300
+#: ../textw/partition_text.py:1319
msgid "Not enough space"
-msgstr "যথেষ্ট জায়গা নেই"
+msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারণ সেক্ষেত্রে লজিকাল ফাইল "
-"সিস্টেমগুলোর জন্য যে জায়গা প্রয়োজন হবে তার পরিমাণ ব্যবহারযোগ্য জায়গা অপেক্ষা বেশি "
-"হয়ে যাবে।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা হলে লজিকাল ফাইল-সিস্টেমগুলির জন্য বরাদ্দ স্থানের পরিমাপ উপলব্ধ স্থানের মাপ অতিক্রম করবে। এর ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ পরিবর্তন করা যাবে না।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন নিশ্চিত করুন"
+msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) পরিবর্তন নিশ্চিত করুন"
# FIXME
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
-#, fuzzy
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
-"This change will take effect immediately."
+"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"প্রকৃত আকারের এই পরিবর্তনের ফলে লজিকাল ভলিউমের আকারকে প্রকৃত আকারের একটি পূর্ণসংখ্যা "
-"গুণিতক হতে হবে।\n"
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে লজিকাল ভলিউমের মাপ, প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপের পূর্ণসংখ্যা গুণিতক হিসাবে চিহ্নিত করা আবশ্যক।\n"
"\n"
-"এই পরিবর্তন তাত্‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।"
+"এই পরিবর্তনটি তৎক্ষনাৎ প্রয়োগ করা হবে।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:143
+#: ../iw/network_gui.py:147
+#: ../iw/network_gui.py:167
msgid "C_ontinue"
-msgstr "এগিয়ে যাও (_o)"
+msgstr "অগ্রসর (_o)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারন যে মানটি (%10.2f মেগাবাইট) "
-"বেছে নেওয়া হয়েছে তা ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত (Physical) ভলিউমের আকার (%"
-"10.2f মেগাবাইট) অপেক্ষাও বড়।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ নির্বাচিত মানটি (%10.2f মেগাবাইট), ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপ (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও বড়।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারন যে মানটি (%10.2f মেগাবাইট) "
-"বেছে নেওয়া হয়েছে তা ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত (Physical) ভলিউমের আকারের (%"
-"10.2f মেগাবাইট) সাথে তুলনা করার পক্ষে খুবই বড়।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করে চিহ্নিত নতুন মান (%10.2f মেগাবাইট) ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপের (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও অধিক হওয়ার ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ পরিবর্তন করা যাবে না।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
-msgstr "খুবই ছোট"
+msgstr "অত্যাধিক ছোট"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"প্রকৃত (Physical) আকারের এই পরিবর্তনের ফলে ভলিউম গ্রুপের এক বা একাধিক প্রকৃত "
-"(Physical) ভলিউমে যথেষ্ট স্থান অপচয় হবে।"
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "প্রকৃত এক্সেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে ভলিউম গ্রুপের এক অথবা একাধিক প্রকৃত ভলিউমে যথেষ্ট স্থান অপচয় হবে।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-"প্রকৃত (Physical) আকার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না কারণ এর ফলে লজিকাল ভলিউমের যে "
-"সর্বোচ্চ আকার (%10.2f মেগাবাইট) পাওয়া যাবে, তা বর্তমানে উল্লেখিত এক বা একাধিক "
-"লজিকাল ভলিউম অপেক্ষা কম।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ এর ফলে লজিকাল ভলিউমের সর্বোচ্চ মাপ (%10.2f মেগাবাইট) বর্তমানে উল্লিখিত এক অথবা একাধিক লজিকাল ভলিউমের থেকে কম হবে।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"আপনি এই প্রকৃত (Physical) ভলিউমকে অপসারণ করতে পারেন না, কারণ সেক্ষেত্রে ফাইল "
-"সিস্টেম গ্রুপটির আর বর্তমানে উল্লিখিত লজিকাল ভলিউমগুলো ধারণ করার ক্ষমতা থাকবে না।"
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম অপসারণ করা হলে বর্তমানে নির্ধারিত লজিকাল ভলিউম ধারণকারী ভলিউম গ্রুপটির ধারণক্ষমতা হ্রাস হওয়ার ফলে এটি অপসারণ করা যাবে না।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368
+#: ../textw/partition_text.py:1138
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr "লজিকাল ভলিউম তৈরি করো"
+msgstr "লজিকাল ভলিউম নির্মাণ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "এই লজিকাল ভলিউমটি সম্পাদন করো: %s"
+msgstr "চিহ্নিত লজিকাল ভলিউম সম্পাদনা: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr "লজিকাল ভলিউমটি সম্পাদন করো"
+msgstr "লজিকাল ভলিউম সম্পাদনা"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "মাউন্ট করার অবস্থান (_M):"
+msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট: (_M)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:293
msgid "_File System Type:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন (_F):"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_F)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:312
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের প্রকৃত ধরন:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মূল ধরন:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:357
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম (_L):"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম: (_L)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432
+#: ../textw/partition_text.py:287
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:369
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "আকার (মেগাবাইট) (_S):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313
-#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473
-#: ../textw/partition_text.py:581
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:386
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429
+#: ../textw/partition_text.py:302
+#: ../textw/partition_text.py:379
+#: ../textw/partition_text.py:462
+#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
-msgstr "আকার (মেগাবাইট):"
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(সর্বোচ্চ আকার হল %s মেগাবাইট)"
+msgstr "(সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522
+#: ../textw/partition_text.py:1289
msgid "Illegal size"
-msgstr "অবৈধ আকার"
+msgstr "অবৈধ পরিমাপ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523
+#: ../textw/partition_text.py:1290
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "যে আকারটি লেখা হয়েছে তা অবৈধ এবং ০ থেকে বড়ও নয়।"
+msgstr "উল্লিখিত মাপ, ০'র অধিক সংখ্যক বৈধ মান নয়।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
msgid "Mount point in use"
-msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট টি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr "ব্যবহৃত মাউন্ট-পয়েন্ট"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"\"%s\" মাউন্ট পয়েন্টটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি মাউন্ট পয়েন্ট "
-"বেছে নিন।"
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
+msgstr "\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন করুন।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568
+#: ../textw/partition_text.py:1260
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "লজিকাল ভলিউমের অবৈধ নাম"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587
+#: ../textw/partition_text.py:1277
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "লজিকাল ভলিউমের অবৈধ নাম"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588
+#: ../textw/partition_text.py:1278
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"লজিকাল ভলিউমের নাম হিসেবে \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি "
-"নাম বেছে নিন।"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম বেছে নিন।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr ""
-"এখন যে আকার (%10.2f মেগাবাইট) ব্যবহার করতে চাওয়া হচ্ছে তা লজিকাল ভলিউমের "
-"সর্বোচ্চ আকার (%10.2f মেগাবাইট) অপেক্ষা বড়। এই ভলিউম গ্রুপের আকার বৃদ্ধি করতে আপনি "
-"পার্টিশন করা নয়া এমন স্থান থেকে আরও ফিজিক্যাল ভলিউম তৈরী করতে পারেন।"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922
-#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119
-#: ../textw/partition_text.py:1352
+#, python-format
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অনুরোধ করা মাপ (%10.2f মেগাবাইট), লজিকাল ভলিউমের সর্বোচ্চ মাপের (%10.2f মেগাবাইট) থেকে বেশি। সর্বোচ্চ মাপ বৃদ্ধি করতে হলে, পার্টিশান না করা ডিস্ক থেকে অতিরিক্ত প্রকৃথ ভলিউম নির্মাণ করে এই ভলিউম গ্রুপের সাথে যোগ করুন।"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
+#: ../textw/partition_text.py:911
+#: ../textw/partition_text.py:933
+#: ../textw/partition_text.py:1106
+#: ../textw/partition_text.py:1339
msgid "Error With Request"
-msgstr "যে আকার ব্যবহার করতে চাওয়া হচ্ছে তা নিয়ে সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "সমস্যাযুক্ত অনুরোধ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"আপনি যে লজিকাল ভলিউম গ্রুপটিকে কনফিগার করেছেন তার জন্য %g মেগাবাইট স্থান প্রয়োজন "
-"হলেও ভলিউম গ্রুপটির জন্য বরাদ্দ রয়েছে মাত্র %g মেগাবাইট। অনুগ্রহপূর্বক ভলিউম গ্রুপের "
-"আকার বড় করুন অথবা লজিকাল ভলিউমের (বা ভলিউমসমূহের) আকার কমান।"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#, python-format
+msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "কনফিগার করার লজিকাল ভলিউমগুলির জন্য %g মেগাবাইট স্থান প্রয়োজন হলেও ভলিউম গ্রুপের মাত্র %g মেগাবাইট স্থান বরাদ্দ করা হয়েছে। অনুগ্রহ ভলিউম গ্রুপের মাপ বৃদ্ধি করুন অথবা লজিকাল ভলিউমের(গুলির) মাপ হ্রাস করুন।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
-msgstr "কোন ফাঁকা ঘর নেই"
+msgstr "কোনো ফাঁকা স্লট নেই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "আপনি ভলিউম গ্রুপ প্রতি %s এর অধিক লজিকাল ভলিউম তৈরি করতে পারবেন না।"
+msgstr "প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিকাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727
msgid "No free space"
-msgstr "কোন স্থান অবশিস্ট নেই"
+msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"ভলিউম গ্রুপে নতুন লজিকাল ভলিউম যোগ করার মত আর কোন স্থান অবশিষ্ট নেই। কোন নতুন "
-"ভলিউম যোগ করতে হলে বিদ্যমান এক বা একাধিক লজিকাল ভলিউমের আকার কমাতে হবে"
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপে নতুন লজিকাল ভলিউম যোগ করার জন্য কোনো স্থান অবশিষ্ট নেই। নতুন ভলিউম যোগ করতে হলে উপস্থিত এক বা একাধিক লজিকাল ভলিউমের মাপ হ্রাস করা প্রয়োজন"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "আপনি কি লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম ভুল"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম বৈধ নয়"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903
msgid "Name in use"
-msgstr "যে নামটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr "ব্যবহৃত নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"ভলিউম গ্রুপের নাম হিসেবে \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি নাম "
-"বেছে নিন।"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম বেছে নিন।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "যথেষ্ট সংখ্যক প্রকৃত (Physical) ভলিউম নেই"
+msgstr "পর্যাপ্ত প্রকৃত ভলিউম উপস্থিত নেই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"এল.ভি.এম. (LVM) ভলিউম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত (Physical) ভলিউম "
-"পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
+"LVM ভলিউম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত ভলিউম পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
"\n"
-"প্রথমে \"প্রকৃত (Physical) ভলিউম (এল.ভি.এম.)\" জাতীয় একটি পার্টিশন বা রেইড "
-"(RAID) গুচ্ছ (Array) তৈরি করুন ও তারপর \"এল.ভি.এম. (LVM)\" অপশন বেছে নিন।"
+"\"প্রকৃত ভলিউম (LVM)\" প্রকৃতির একটি পার্টিশন অথবা RAID অ্যারে নির্মাণ করে \"LVM\" অপশন বেছে নিন।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) ভলিউম গ্রুপ তৈরি করো"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "এই এল.ভি.এম. (LVM) ভলিউম গ্রুপকে সম্পাদন করো: %s"
+msgstr "চিহ্নিত LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) ভলিউম গ্রুপকে সম্পাদন করো"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম (_V):"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম: (_V)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988
msgid "Volume Group Name:"
@@ -3517,11 +3327,11 @@ msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "প্রকৃত (Physical) আকার (_P):"
+msgstr "প্রকৃত এক্সট্যান্ট (PE): (_P)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "যে প্রকৃত (Physical) ভলিউমটি ব্যবহার করা হবে (_U):"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম: (_U)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
msgid "Used Space:"
@@ -3537,52 +3347,64 @@ msgstr "সর্বমোট স্থান:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr "লজিকাল ভলিউমের আকার"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের মাপ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462
-#: ../textw/upgrade_text.py:106
+# modified for RHEL
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084
+#: ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../textw/upgrade_text.py:115
msgid "Mount Point"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
+#: ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
-msgstr "আকার (মেগাবাইট)"
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
+#: ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
-msgstr "যোগ (_A)"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104
+#: ../iw/network_gui.py:448
+#: ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদন (_E)"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volumes"
-msgstr "লজিকাল ভলিউম"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "মাউস কনফিগারেশন"
-#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:77
+#: ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS0 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM1)"
+msgstr "/dev/ttyS0 (DOS'র অধীন COM1 নামে পরিচিত)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:78
+#: ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS1 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM2)"
+msgstr "/dev/ttyS1 (DOS'র অধীন COM2 নামে পরিচিত)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:79
+#: ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS2 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM3)"
+msgstr "/dev/ttyS2 (DOS'র অধীন COM3 নামে পরিচিত)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:80
+#: ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS3 (ডস-এ যাকে বলা হয় COM4)"
+msgstr "/dev/ttyS3 (DOS'র অধীন COM4 নামে পরিচিত)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:90
+#: ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "ডিভাইস (_D)"
@@ -3592,11 +3414,24 @@ msgstr "মডেল (_M)"
#: ../iw/mouse_gui.py:234
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "৩ বাটন (বোতাম) বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো (_E)"
+msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসের অনুকরণ করা হবে (_E)"
#: ../iw/mouse_gui.py:249
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "সিস্টেমের জন্য উপযুক্ত মাউসটি বেছে নিন।"
+msgstr "সিস্টেমের জন্য উপযুক্ত মাউস বেছে নিন।"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135
+#: ../iw/network_gui.py:142
+#: ../iw/network_gui.py:146
+#: ../iw/network_gui.py:150
+#: ../iw/network_gui.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:162
+#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../textw/network_text.py:47
+#: ../textw/network_text.py:52
+#: ../textw/network_text.py:58
+msgid "Error With Data"
+msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
#, python-format
@@ -3604,80 +3439,53 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" এর জন্য লিখিত মানকে পরিবর্তনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে:\n"
+"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148
-#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150
-#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167
-#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52
-#: ../textw/network_text.py:58
-msgid "Error With Data"
-msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155
-#: ../textw/network_text.py:48
-#, fuzzy, python-format
-msgid "A value is required for the field %s."
-msgstr "\"%s\" জন্য একটি মান লিখতে হবে।"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155
msgid "Dynamic IP"
-msgstr "ডাইনামিক আই. পি."
+msgstr "ডাইনামিক IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156
+#: ../loader2/net.c:400
+#: ../loader2/net.c:825
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "%s-এর আই. পি. ইনফর্মেশন-এর জন্য অনুরোধ পাঠাচ্ছি"
+msgstr "%s-র IP সংক্রান্ত তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হচ্ছে..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194
-#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176
+#: ../textw/network_text.py:88
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
-msgstr "আইপি (IP) ঠিকানা"
+msgstr "IP ঠিকানা"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:182
msgid "Netmask"
msgstr "নেটমাস্ক"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr ""
-"আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) যেসব নম্বরের সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ "
-"এর মধ্যে হতে হবে"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 Network Mask"
-msgstr "আই.পি./নেটমাস্ক"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:189
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:524
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:245
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:196
msgid "Nameserver"
-msgstr "নেম সার্ভার"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
-#, fuzzy
-msgid "Error configuring network device:"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"
+msgstr "নেম-সার্ভার"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
-#, fuzzy
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error configuring network device"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:526
msgid "Primary DNS"
-msgstr "প্রথম ডি.এন.এস. (DNS)"
+msgstr "প্রধান DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:528
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS)"
+msgstr "দ্বিতীয় DNS"
#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Gateway"
@@ -3685,92 +3493,94 @@ msgstr "গেটওয়ে (_G)"
#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "প্রথম ডি.এন.এস. (DNS) (_P)"
+msgstr "প্রধান DNS (_P)"
#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS) (_S)"
+msgstr "দ্বিতীয় DNS (_S)"
-#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527
+#: ../iw/network_gui.py:31
+#: ../textw/network_text.py:527
msgid "Network Configuration"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"
#: ../iw/network_gui.py:143
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"আপনি কোন হোস্টনাম (Hostname) লেখেন নি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ "
-"কারণে সমস্যায় পড়তে পারেন।"
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "হোস্ট-নেম উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।"
#: ../iw/network_gui.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"আপনি \"%s\" এর জন্য কিছু লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে "
-"সমস্যায় পড়তে পারেন।"
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "\"%s\" ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।"
-#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817
+#: ../iw/network_gui.py:151
+#: ../textw/network_text.py:813
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"নিম্নোক্ত কারণে উল্লিখিত হোস্টনাম (Hostname) \"%s\" সঠিক নয়:\n"
+"নিম্নোক্ত কারণে উল্লিখিত হোস্ট-নেম \"%s\" সঠিক নয়:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/network_gui.py:155
+#: ../textw/network_text.py:48
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
+msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।"
+
+#: ../iw/network_gui.py:158
+#: ../textw/network_text.py:38
+#, python-format
msgid "Error With %s Data"
-msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য"
+msgstr "%s তথ্যে সমস্যা"
-#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39
-#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594
+#: ../iw/network_gui.py:159
+#: ../textw/network_text.py:39
+#: ../textw/network_text.py:587
+#: ../textw/network_text.py:591
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59
-#, fuzzy
+#: ../iw/network_gui.py:163
+#: ../textw/network_text.py:59
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "আই.পি. (IP) সম্পর্কে আপনার প্রদত্ত তথ্য সঠিক নয়।"
+msgstr "উল্লিখিতIPv4 তথ্য বৈধ নয়।"
#: ../iw/network_gui.py:167
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে কোন সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস নেই। স্বাভাবিক অবস্থায় আপনার সিস্টেমটি "
-"নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে কোন যোগাযোগ কাজ চালাতে পারবে না।"
+msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr "আপনার সিস্টেমে কোনো সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস নেই। স্বাভাবিক অবস্থায় অন্তত একটি সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস বিনা আপনার সিস্টেমের দ্বারা নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যোগাযোগ করা সম্ভব হবে না।"
-#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
+#: ../iw/network_gui.py:292
+#: ../iw/network_gui.py:306
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../iw/network_gui.py:389
msgid "Active on Boot"
-msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় হবে"
+msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করা হবে"
-#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
-#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/network_gui.py:391
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363
+#: ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
+#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
#: ../iw/network_gui.py:393
-#, fuzzy
msgid "IPv4/Netmask"
-msgstr "আই.পি./নেটমাস্ক"
+msgstr "IPv4/নেটমাস্ক"
#: ../iw/network_gui.py:395
msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6/প্রেফিক্স"
#: ../iw/network_gui.py:455
msgid "Network Devices"
@@ -3778,92 +3588,78 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস"
#: ../iw/network_gui.py:466
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "হোস্টনাম (Hostname) লিখুন:"
+msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ:"
#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডি.এইচ.সি.পি.'র (DHCP) মাধ্যমে (_a)"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে DHCP মাধ্যমে (_a)"
#: ../iw/network_gui.py:478
msgid "_manually"
-msgstr "নিজ হাতে (_m)"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_m)"
#: ../iw/network_gui.py:483
-#, fuzzy
msgid "(e.g., host.domain.com)"
-msgstr "(যেমন, \"host.domain.com\")"
+msgstr "(উদাহরণস্বরূপ, host.domain.com)"
#: ../iw/network_gui.py:489
msgid "Hostname"
-msgstr "হোস্ট-নাম (Hostname)"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
#: ../iw/network_gui.py:533
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্যসূচক মান"
#: ../iw/network_gui.py:621
-#, fuzzy
msgid "Edit Device "
-msgstr "এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিকে সম্পাদন করো"
+msgstr "ডিভাইস সম্পাদন"
#: ../iw/network_gui.py:625
msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr ""
+msgstr "অজানা ইথারনেট ডিভাইস"
#: ../iw/network_gui.py:631
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+msgstr "অজানা"
#: ../iw/network_gui.py:633
-#, fuzzy
msgid "Hardware address: "
-msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা:"
+msgstr "হার্ডওয়্যার ঠিকানা:"
-#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:769
+#: ../textw/network_text.py:223
+#: ../loader2/net.c:786
msgid "Missing Protocol"
-msgstr "হারানো প্রোটকোল"
+msgstr "অনুপস্থিত প্রোটোকল"
-#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224
-#, fuzzy
+#: ../iw/network_gui.py:770
+#: ../textw/network_text.py:224
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "DHCP এর জন্য আপনাকে অন্তত একটি প্রোটকোল (IPv4 or IPv6) নির্বাচন করতে হবে।"
+msgstr "IPv4 অথবা IPv6'র মধ্যে অন্তত একটি সমর্থন নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
-#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97
-#, fuzzy
+#: ../iw/network_gui.py:793
+#: ../iw/network_gui.py:834
+#: ../iw/network_gui.py:840
+#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../loader2/net.c:91
msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "অবৈধ আই.পি. পঙ্‌ক্তি"
+msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স"
#: ../iw/network_gui.py:794
-#, fuzzy
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr ""
-"আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) যেসব নম্বরের সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ "
-"এর মধ্যে হতে হবে"
+msgstr "IPv4 প্রেফিক্সের মান 0 ও 32'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
-#, fuzzy
+#: ../iw/network_gui.py:835
+#: ../iw/network_gui.py:841
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) যেসব নম্বরের সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ "
-"এর মধ্যে হতে হবে"
+msgstr "IPv6 প্রেফিক্সের মান 0 ও 128'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
-"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
-"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
-"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-msgstr ""
-"অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেমকে বুট করার জন্য আপনি বুট লোডারকে কনফিগার করতে পারেন। "
-"এক্ষেত্রে যে অপারেটিং সিস্টেমকে বুট করতে চান তা একটি তালিকা থেকে বেছে নিতে "
-"পারবেন। যেসব অপারেটিং সিস্টেমকে নিজ থেকে সনাক্ত করা যায় নি, তাদেরকে বুট তালিকায় "
-"যোগ করতে হলে 'যোগ' ক্লিক করুন। অপর কোন অপারেটিং সিস্টেম বেছে না নিলে যে "
-"অপারেটিং সিস্টেমটিকে সব সময় বুট করা হবে, তাকে 'প্রথম পছন্দ' হিসেবে বেছে নিন।"
+msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
+msgstr "অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম বুট করার জন্য আপনি বুট-লোডার কনফিগার করতে পারেন যার ফলে প্রদর্শিত একটি তালিকা থেকে আপনি পছন্দসই অপারেটিং সিস্টেম বুট করতে পারবেন। স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত না হওয়া কোনো অপারেটিং সিস্টেম এই তালিকায় যোগ করার জন্য 'যোগ করুন' বাটনে ক্লিক করুন। ডিফল্টরূপে বুট হওয়া অপারেটিং সিস্টেম পরিবর্তন করতে, পছন্দসই সিস্টেমের পার্শ্ববর্তী 'ডিফল্ট' চেকবক্স নির্বাচন করুন।"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
@@ -3877,13 +3673,8 @@ msgstr "ছবি"
# FIXME
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
-"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"বুট লোডার মেনুতে লেবেল হিসেবে প্রদর্শনের জন্য কিছু লিখুন। ডিভাইস (বা হার্ড ড্রাইভ এবং "
-"নম্বর) বলতে বোঝাচ্ছে, যে ডিভাইসটি থেকে বুট করা হবে, তা।"
+msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।"
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3891,11 +3682,11 @@ msgstr "লেবেল (_L)"
#: ../iw/osbootwidget.py:188
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "কিছু বাছাই না করলে যে অপারেটিং সিস্টেমটি বুট হবে (_T)"
+msgstr "ডিফল্টরূপে বুট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেম (_T)"
#: ../iw/osbootwidget.py:217
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "এই নামটির জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি লেবেল লিখতে হবে"
+msgstr "চিহ্নিত নামের জন্য একটি লেবেল লেখা আবশ্যক"
#: ../iw/osbootwidget.py:226
msgid "Boot label contains illegal characters"
@@ -3903,110 +3694,111 @@ msgstr "বুট লেবেলে অবৈধ অক্ষর রয়েছ
#: ../iw/osbootwidget.py:250
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "অনুরূপ লেবেল"
+msgstr "প্রতিরূপ লেবেল"
#: ../iw/osbootwidget.py:251
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "এই লেবেলটি বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই নাম ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../iw/osbootwidget.py:264
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "অনুরূপ ডিভাইস"
+msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস"
#: ../iw/osbootwidget.py:265
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr ""
-"এই ডিভাইসটি বুট তালিকায় অন্য একটি বুট এন্ট্রিতে (Entry) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই ডিভাইসটি ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../textw/bootloader_text.py:342
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "মুছে ফেলা যায় নি"
+msgstr "মুছে ফেলা যায়নি"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:330
+#: ../textw/bootloader_text.py:343
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"বুট তালিকা থেকে এই নামটি মোছা যাবে না কারণ যে %s সিস্টেমটি ইনস্টল করা হবে এটি "
-"তাকেই নির্দেশ করছে।"
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "বুট তালিকা থেকে এই নামটি মোছা যাবে না কারণ এর দ্বারা বর্তমানে ইনস্টলেশনের জন্য চিহ্নিত %s সিস্টেমটি নির্দেশ করা হচ্ছে।"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "আকার সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন"
+msgstr "মাপ সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
msgid "_Fixed size"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত আকার (_F)"
+msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "এই সীমা (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করো (_u):"
+msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত আকার পর্যন্ত পূরণ করো (_a)"
+msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান অবশ্যই প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হবে।"
+msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
-msgstr "পার্টিশন যোগ করো"
+msgstr "পার্টিশন যোগ করুন"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করো: /dev/%s"
+msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275
msgid "Edit Partition"
-msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করো"
+msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন (_T):"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_T)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ (_D):"
+msgstr "পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ: (_D)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348
msgid "Drive:"
msgstr "ড্রাইভ:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "প্রথম সিলিন্ডার (_S):"
+msgstr "প্রথম সিলিন্ডার: (_S)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "শেষ সিলিন্ডার (_E):"
+msgstr "সর্বশেষ সিলিন্ডার: (_E)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "জোরপূর্বক একে প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন করো (_p)"
+msgstr "বাধ্যতামূলকরূপে প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)"
#: ../iw/partition_gui.py:314
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ড্রাইভ %s (জ্যামিতি: %s/%s/%s) (মডেল: %s)"
#: ../iw/partition_gui.py:321
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ড্রাইভ %s (%-0.f MB) (মডেল: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Start"
msgstr "আরম্ভ"
-#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "End"
msgstr "শেষ"
@@ -4015,396 +3807,421 @@ msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
-"মাউন্ট pyen/T/\n"
-"রেইড/ভলিউম"
+"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n"
+"RAID/ভলিউম"
#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
-"আকার\n"
+"মাপ\n"
"(মেগাবাইট)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456
+#: ../iw/partition_gui.py:542
+#: ../textw/partition_text.py:1440
msgid "Partitioning"
-msgstr "পার্টিশন তৈরি"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যা রয়েছে।"
-#: ../iw/partition_gui.py:635
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলো দূর করতে হবে।"
+#: ../iw/partition_gui.py:636
+#, python-format
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/partition_gui.py:641
+#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূত সমস্যা"
-#: ../iw/partition_gui.py:647
-msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr ""
+#: ../iw/partition_gui.py:648
+msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
+msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত সতর্কবার্তা উপস্থিত রয়েছে।"
-#: ../iw/partition_gui.py:649
+#: ../iw/partition_gui.py:650
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "আপনি কি আপনার পার্টিশন পরিকল্পনাকে বাস্তবায়িত করার লক্ষ্যে এগিয়ে যেতে চান?"
+msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:655
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "পার্টিশন তৈরি সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: ../iw/partition_gui.py:676
+#: ../iw/partition_gui.py:677
msgid "Format Warnings"
msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: ../iw/partition_gui.py:681
+#: ../iw/partition_gui.py:682
msgid "_Format"
msgstr "ফরম্যাট (_F)"
-#: ../iw/partition_gui.py:718
+#: ../iw/partition_gui.py:717
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) ভলিউম গ্রুপ"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
-#: ../iw/partition_gui.py:753
+#: ../iw/partition_gui.py:752
msgid "RAID Devices"
-msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস"
+msgstr "RAID ডিভাইস"
-#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171
+#: ../iw/partition_gui.py:780
+#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../textw/partition_text.py:97
+#: ../textw/partition_text.py:160
msgid "None"
-msgstr "একটিও না"
+msgstr "শূন্য"
-#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:798
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
-msgstr "হার্ড ড্রাইভ"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
-#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153
-#: ../textw/partition_text.py:192
+#: ../iw/partition_gui.py:869
+#: ../textw/partition_text.py:142
+#: ../textw/partition_text.py:181
msgid "Free space"
msgstr "ফাঁকা স্থান"
-#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155
+#: ../iw/partition_gui.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:144
msgid "Extended"
-msgstr "এক্সটেন্ডেড (Extended)"
+msgstr "এক্সটেন্ডেড"
-#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:873
+#: ../textw/partition_text.py:146
msgid "software RAID"
-msgstr "সফটওয়্যার রেইড (RAID)"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:909
+#: ../iw/partition_gui.py:908
msgid "Free"
msgstr "ফাঁকা"
-#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240
+#: ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:229
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "এই পার্টিশনগুলো তৈরি করার জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায় নি: %s।"
+msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।"
#: ../iw/partition_gui.py:1007
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "সতর্কবাণী: %s।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1189
+#: ../iw/partition_gui.py:1203
msgid "Not supported"
msgstr "অসমর্থিত"
#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "এ জাতীয় কম্পিউটারে (অর্থাত্‍ Platform-এ) এল.ভি.এম. (LVM) সমর্থিত নয়।"
+msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে LVM সমর্থিত হয় না।"
#: ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "এ জাতীয় কম্পিউটারে (অর্থাত্‍ Platform-এ) সফটওয়্যার রেইড (RAID) সমর্থিত নয়।"
+msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে সফ্টওয়্যার RAID সমর্থিত নয়।"
#: ../iw/partition_gui.py:1211
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "রেইড (RAID) এর জন্য কোন গৌণ (Minor) ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায় নি"
+msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায়নি"
#: ../iw/partition_gui.py:1212
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"রেইড (RAID) এর জন্য যতটি গৌণ (Minor) ডিভাইস নম্বর ছিল তার সবগুলোই ব্যবহৃত হয়ে "
-"যাওয়ায় কোন সফটওয়্যার রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরি করা যাচ্ছে না।"
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।"
#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
-msgstr "রেইড (RAID) অপশন"
+msgstr "RAID অপশন"
#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"সফটওয়্যার রেইড (RAID) ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় রেইড ডিভাইস হিসেবে "
-"ব্যবহার করা যায়। কোন রেইড ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক "
-"ড্রাইভ অপেক্ষা অধিক নির্ভরযোগ্যতা ও দ্রুততা প্রদান করে। রেইড ডিভাইস ব্যবহার করার "
-"ব্যাপারে আরো তথ্য জানতে চাইলে অনুগ্রহ করে %s এর বিবরণ পড়ুন।\n"
+"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ অপেক্ষা অধিক নির্ভরতা ও দ্রুততা উপলব্ধ করে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সংক্রান্ত অধিক জানতে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।\n"
"\n"
-"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফটওয়্যার পার্টিশন (বা পার্টিসনসমূহ) ফাঁকা রয়েছে।\n"
+"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন(গুলি) ফাঁকা রয়েছে।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1248
-#, fuzzy
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"রেইড (RAID) ব্যবহার করতে হলে আপনাকে প্রথমে 'সফটওয়্যার রেইড' প্রকৃতির অন্তত দুটি "
-"পার্টিশন তৈরি করতে হবে। এরপর আপনি একটি রেইড ডিভাইস তৈরি করতে পারেন যাকে "
-"পরবর্তীতে ফরম্যাট করে মাউন্ট করা যাবে।\n"
+"RAID ব্যবহার করতে হলে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন তৈরি করা আবশ্যক। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারবেন এবং এটি ফরম্যাট করে মাউন্ট করা যাবে।\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1254
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "এখন আপনি কি করতে চান?"
+msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?"
#: ../iw/partition_gui.py:1263
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "একটি সফটওয়্যার রেইড (RAID) পার্টিশন তৈরি করো। (_p)"
+msgstr "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)"
#: ../iw/partition_gui.py:1266
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "একটি রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরি করো [ডিফল্ট=/dev/md%s]। (_d)"
+msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডিফল্ট=/dev/md%s]। (_d)"
#: ../iw/partition_gui.py:1270
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"রেইড (RAID) ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোন একটি ড্রাইভের প্রতিরূপ "
-"(Clone) তৈরি করো। (_d)"
+msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
#: ../iw/partition_gui.py:1309
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির সম্পাদক বানানো যায় নি"
+msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "কোন কারণে ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির সম্পাদক বানানো করা যায় নি।"
+msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1351
+#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
msgstr "নতুন (_w)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "Re_set"
msgstr "রিসেট (_s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1355
+#: ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "R_AID"
-msgstr "রেইড (_A)"
+msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
-msgstr "এল.ভি.এম. (LVM) (_L)"
+msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1397
+#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "রেইড ডিভাইস/এল.ভি.এম. ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করো (_G)"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263
-#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267
-#: ../textw/partition_text.py:292
+msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:254
+#: ../textw/partition_text.py:256
+#: ../textw/partition_text.py:281
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<Not Applicable>"
+msgstr "<প্রযোজ্য নয়>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল সিস্টেমকে আপনি কিভাবে প্রস্তুত করতে চান?"
+msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল-সিস্টেম কি রূপে প্রস্তুত করতে আপনি ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:266
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "অপরিবর্তিত থাকবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়) (_u)"
+msgstr "অপরিবর্তিত রাখা হবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়) (_u)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:272
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "পার্টিশনকে যেভাবে ফরম্যাট করা হবে (_F):"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন ফরম্যাট কর হবে: (_F)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:295
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "পার্টিশনকে যে ফরম্যাট-এ রূপান্তর (Migrate) করা হবে (_g):"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন মাইগ্রেট করা হবে: (_g)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:317
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজা হবে কি? (_b)"
+msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক খোঁজা হবে কি? (_b)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
-"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের "
-"চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভটি বেছে নিয়ে এটি করতে হয়।"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:352
+#, python-format
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা হবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25
+#: ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "ডিস্ক পার্টিশন তৈরি"
+msgstr "ডিস্ক পার্টিশন নির্মাণ প্রক্রিয়ার প্রস্তুতি"
#: ../iw/partmethod_gui.py:50
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন তৈরি (_A)"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন নির্মাণ (_A)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "ডিস্ক ড্রুইড এর সাহায্যে নিজ হাতে পার্টিশন তৈরি (_D)"
+msgstr "Disk Druid'র সাহায্যে ব্যবহারকারীর দ্বারা পার্টিশন নির্মাণ (_D)"
-#: ../iw/progress_gui.py:31
+#: ../iw/progress_gui.py:43
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s মেগাবাইট"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:46
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s কিলোবাইট"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:49
+#, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgstr "%s বাইট"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:51
+#, python-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s বাইট"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:55
msgid "Installing Packages"
msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
+#: ../iw/progress_gui.py:166
+#, python-format
+msgid "Remaining time: %s minutes"
+msgstr "অবশিষ্ট সময়: %s মিনিট"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:182
+#, python-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "%s ডাউনলোড করা হচ্ছে"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:222
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
+msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) ইনস্টল করা হচ্ছে"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:346
+msgid "Package"
+msgstr "প্যাকেজ"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:347
+msgid "Summary"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:374
+#: ../textw/progress_text.py:135
+msgid "Status: "
+msgstr "অবস্থা: "
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"কোন রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরির জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফটওয়্যার রেইড পার্টিশন "
-"প্রয়োজন।\n"
+"RAID ডিভাইস নির্মাণের জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
"\n"
-"তাই প্রথমে অন্তত দুটি \"সফটওয়্যার রেইড\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও তারপর পুনরায় "
-"\"রেইড\" নামক অপশনটি বেছে নিন।"
+"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় \"RAID\" নামক অপশনটি বেছে নিন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
-#: ../textw/partition_text.py:979
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস তৈরি করো"
+msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিকে সম্পাদন করো: /dev/md%s"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "এই রেইড (RAID) ডিভাইসটিকে সম্পাদন করো"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস (_D):"
+msgstr "RAID ডিভাইস: (_D)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "রেইড (RAID) স্তর (_L):"
+msgstr "RAID স্তর: (_L)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "_RAID Members:"
-msgstr " রেইড (RAID) সদস্য (_R):"
+msgstr "RAID'র সদস্য: (_R)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা (_s):"
+msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা: (_s)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
msgid "_Format partition?"
msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট করা হবে কি? (_F)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"উৎ‍স ড্রাইভে প্রতিরূপ (Clone) তৈরির মত কোন পার্টিশন নেই। কপি করার পূর্বে আপনাকে "
-"অবশ্যই ড্রাইভটির 'সফটওয়্যার রেইড' প্রকৃতির পার্টিশনগুলো চিহ্নিত করতে হবে।"
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "উৎস ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের মধ্যে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "উৎ‍স ড্রাইভে সমস্যা"
+msgstr "উৎস ড্রাইভে সমস্যা"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
-#, fuzzy
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
-"RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"উৎ‍স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা 'সফটওয়্যার রেইড' প্রকৃতির নয়।\n"
+"উৎস ড্রাইভে 'সফ্টওয়্যার RAID' ভিন্ন অন্য প্রকৃতির পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
-"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ (Clone) তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলোকে মুছে ফেলতে হবে। "
+"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
+#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
-"drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"উৎ‍স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা ড্রাইভ /dev/%s এর মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়।\n"
+"নির্বাচিত উৎস ড্রাইভে /dev/%s ড্রাইভ বহির্ভূত পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
-"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ (Clone) তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলোকে মুছে ফেলতে হবে অথবা "
-"আকার পরিবর্তন করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখতে হবে।"
+"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ পরিবর্তন করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
-#, fuzzy
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
-"members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
+"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"যে উৎ‍স ড্রাইভটিকে বাছাই করা হয়েছে তাতে এমন কিছু সফটওয়্যার রেইড (RAID) পার্টিশন "
-"রয়েছে যা অপর একটি সক্রিয় সফটওয়্যার রেইড ডিভাইসের অংশ।\n"
+"নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন অপর একটি সক্রিয় সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n"
"\n"
-"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ (Clone) তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলোকে মুছে ফেলতে হবে।"
+"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "গন্তব্য ড্রাইভে সমস্যা"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রক্রিয়ায় ব্যবহারের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলো বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "ড্রাইভ /dev/%s'কে একই সাথে উত্‍স ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসেবে ব্যবহার করা যাবে না।"
+msgstr "ড্রাইভ /dev/%s'কে একই সাথে উৎস ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
+#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"You must remove this partition before this drive can be a target."
+"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"গন্তব্য ড্রাইভ /dev/%s-এ এমন একটি পার্টিশন আছে যাকে নিম্নোক্ত কারণে মুছে ফেলা যাচ্ছে "
-"না:\n"
+"গন্তব্য ড্রাইভ /dev/%s-এ এমন একটি পার্টিশন আছে যাকে নিম্নোক্ত কারণে মুছে ফেলা যাচ্ছে না:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"গন্তব্য হিসেবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটিকে অবশ্যই মুছে ফেলতে হবে।"
+"গন্তব্য হিসাবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটিকে অবশ্যই মুছে ফেলতে হবে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উত্‍স হিসেবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4413,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"নিম্নোক্ত ড্রাইভে এখন ড্রাইভ /dev/%s এর প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করা হবে:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4423,227 +4240,178 @@ msgstr ""
"\n"
"সাবধান! গন্তব্য ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
msgid "Final Warning"
-msgstr "শেষ সতর্কবাণী"
+msgstr "সর্বশেষ সতর্কবাণী"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653
msgid "Clone Drives"
-msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করো"
+msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ "
-"হয়েছে।"
+msgstr "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
-#, fuzzy
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
-"ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রক্রিয়া\n"
+"ড্রাইভের প্রতিরূপ তৈরির প্রক্রিয়া\n"
"\n"
-"এই প্রক্রিয়ায় একটি রেইড (RAID) গুচ্ছ (Array) দাঁড়া করানোর কাজটি উল্লেখযোগ্যভাবে "
-"হ্রাস পায়। এই উত্‍স ড্রাইভকে ইচ্ছানুযায়ী পার্টিশন করা হয় ও তারপর একই আকারের অন্যান্য "
-"ড্রাইভে উক্ত ড্রাইভে প্রতিরূপ (Clone) স্থানান্তর করা হয়। তারপর রেইড (RAID) "
-"ডিভাইসটিকে তৈরি করা হয়।\n"
+"এই প্রক্রিয়ার সাহায্যে অনেক সহজে RAID অ্যারে নির্মাণ করা সম্ভব। এই উৎস ড্রাইভকে ইচ্ছানুযায়ী পার্টিশন করা হয় ও একই মাপের অন্যান্য ড্রাইভে এই ড্রাইভের বিন্যাসটি প্রয়োগ করা হবে। পরের ধাপে RAID ডিভাইসটিকে তৈরি নির্মিত হয়।\n"
"\n"
-"লক্ষণীয়: উত্‍স ড্রাইভের পার্টিশনগুলোকে ঐ ড্রাইভেই সীমাবদ্ধ থাকতে হবে। তাছাড়া উক্ত "
-"ড্রাইভে শুধুমাত্র অব্যবহৃত সফটওয়্যার রেইড পার্টিশন থাকতে পারবে। এছাড়া অন্য কোন ধরনের "
-"পার্টিশন গ্রহণযোগ্য নয়।\n"
+"উল্লেখ্য: উৎস ড্রাইভের পার্টিশনগুলিকে ঐ ড্রাইভেই সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক। তাছাড়া ঐ ড্রাইভে শুধুমাত্র অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন ধারণ করা সম্ভব। অন্য কোনো ধরনের পার্টিশন গ্রহণযোগ্য নয়।\n"
"\n"
-"এই প্রক্রিয়ায় গন্তব্য ড্রাইভে (বা ড্রাইভসমূহে) সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যায়।"
+"এই প্রক্রিয়ায় গন্তব্য ড্রাইভে (বা ড্রাইভসমূহে) সংরক্ষিত সকল তথ্য মুছে যাবে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716
msgid "Source Drive:"
-msgstr "উৎ‍স ড্রাইভ:"
+msgstr "উৎস ড্রাইভ:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
msgid "Drives"
msgstr "ড্রাইভ"
# FIXME: এইটা নিয়ে SDG-এর আপত্তি আছে, কিন্তু কোন ভাল বিকল্প পাওয়া যাচ্ছে না।
-#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161
+# modified for RHEL
+#: ../iw/release_notes.py:151
+#: ../iw/release_notes.py:155
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "সর্বশেষ তথ্য (Release notes) পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
+msgstr "রিলিজ নোটস পাওয়া যায়নি।\n"
-#: ../iw/release_notes.py:241
+#: ../iw/release_notes.py:233
msgid "Release Notes"
-msgstr "সর্বশেষ তথ্য"
+msgstr "রিলিজ নোটস"
-#: ../iw/release_notes.py:244
+#: ../iw/release_notes.py:236
msgid "Unable to load file!"
msgstr "ফাইল পড়তে অক্ষম"
#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"প্যাকেজ মেটাডাটা পড়া যাচ্ছে না। repodata ডিরেক্টরিটি না পাওয়া যাওয়াতে এমনটা "
-"হতে পারে। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হন যে, আপনার ভান্ডার (repository) সঠিকভাবে প্রস্তুত "
-"হয়েছে।\n"
+"সংগ্রহস্থল থেকে প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত হয়েছে কি না। \n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:90
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
-msgstr ""
+msgid "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of packages from the repository not work"
+msgstr "%s সংকলনের ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ। এর ফলে সংগ্রহস্থল থেকে ব্যবহারকারী দ্বারা প্যাকেজ নির্বাচন করা সম্ভব হবে না"
#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
-msgstr "অবৈধ ভান্ডার নাম"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম বৈধ নয়"
#: ../iw/task_gui.py:123
-#, fuzzy
-msgid "You must provide a repository name."
-msgstr "আপনাকে অবশ্যই নিম্নতম দৈর্ঘ্যের ভান্ডার নাম প্রদান করতে হবে।"
+msgid "You must provide a non-zero length repository name."
+msgstr "শূণ্য থেকে অধিক মাপের একটি সংগ্রহস্থলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/task_gui.py:131
+#: ../iw/task_gui.py:132
msgid "Invalid Repository URL"
-msgstr "অবৈধ ভান্ডার ইউআরএল"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
-#: ../iw/task_gui.py:132
+#: ../iw/task_gui.py:133
msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
-msgstr "ভান্ডারে আপনাকে অবশ্যই একটি এইচটিটিপি বা এফটিপি ইউআরএল প্রদান করতে হবে।"
+msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/task_gui.py:146
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"মাউন্ট করার জন্য \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি মাউন্ট পয়েন্ট "
-"বেছে নিন।"
+#: ../iw/task_gui.py:147
+#, python-format
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL নির্বাচন করুন।"
-#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:61
+#: ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "সময় অঞ্চল নির্বাচন"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "বুট লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করো"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "বুট লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করো (_U)"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন (_U)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "এটি বর্তমান বুট লোডারকে আপগ্রেড করবে।"
-
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80
-msgid ""
-"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
-"automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াটি আপনার সিস্টেমে কোন বুট লোডার সনাক্ত করতে পারে নি।"
+msgstr "এর দ্বারা বর্তমান বুট-লোডার উন্নীত করা হবে।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"ইনস্টলার সনাক্ত করেছে যে %s বুট লোডারটি বর্তমানে %s-তে ইনস্টলকৃত অবস্থায় রয়েছে।"
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "এই অপশনটিই ব্যবহার করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।"
+msgstr "চিহ্নিত বিকল্পটি ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা আপনার সিস্টেমে কোনো বুট-লোডার সনাক্ত করা যায়নি।"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "বুট লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করো (_C)"
+msgstr "বুট-লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করুন (_C)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
-"boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"এটি আপনাকে বুট লোডারের জন্য একটি নতুন কনফিগারেশন তৈরি করতে দেবে। আপনি যদি বুট "
-"লোডার পরিবর্তন করতে চান তবে এটি বেছে নিন।"
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
+msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "এর দ্বারা একটি নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন নির্মাণ করা যাবে। বুট-লোডার পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্প নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "বুট লোডার আপডেটের প্রক্রিয়া এড়িয়ে যাও (_S)"
+msgstr "বুট-লোডার আপডেটের প্রক্রিয়া উপেক্ষা করা হবে (_S)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
-"a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"এটি বুট লোডারের কনফিগারেশনে কোন পরিবর্তন আনবে না। আপনি যদি তৃতীয় পক্ষীয় (Third "
-"Party) কোন বুট লোডার ব্যবহার করেন, তবে এটি বেছে নিন।"
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
+msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "এর ফলে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে কোনো পরিবর্তন করা হবে না। কোনো স্বতন্ত্র বুট-লোডার ব্যবহার করা হলে এটি নির্বাচন করা উচিত।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "এ অবস্থায় আপনি কি করতে চান?"
+msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29
+#: ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম রূপান্তর করো"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56
+#: ../textw/upgrade_text.py:36
+#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
-"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. "
-"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 "
-"without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s এর এই সংস্করণটি ext3 জার্নালিং ফাইল সিস্টেম ব্যবহার করতে পারে। %s-এ এতদিন "
-"যাবত্‍ যে ext2 ফাইল সিস্টেম ব্যবহার করা হত, তা অপেক্ষা এর বেশ কিছ সুবিধা রয়েছে। "
-"কোন তথ্য না হারিয়েই ফাইল সিস্টেমকে ext2 থেকে ext3 এ রূপান্তর করা সম্ভব।\n"
+"%s'র এই সংস্করণে ext3 জার্নালিং ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ ব্যবহৃত ext2 ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না হারিয়ে ফাইল-সিস্টেমকে ext2 থেকে ext3'এ রূপান্তর করা সম্ভব।\n"
"\n"
-"এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে চান তা এখন বলুন।"
+"এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "সোয়াপ (Swap) পার্টিশনকে পরিবর্তন (Upgrade) করো"
+msgstr "Swap পার্টিশন আপগ্রেড করুন"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
-"your file systems now."
-msgstr ""
-"কার্নেলের ২.৪ সংস্করণটির জন্য পুরনো কার্নেলগুলো অপেক্ষা অধিক সোয়াপ (Swap) এর প্রয়োজন "
-"হয় এবং এর পরিমাণ প্রায় সিস্টেমের র্যামের দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %d "
-"মেগাবাইট সোয়াপ ব্যবহৃত হচ্ছে। তবে বিদ্যমান যেকোন একটি পার্টিশনে আপনি অতিরিক্ত "
-"সোয়াপ তৈরি করতে পারেন।"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
+#, python-format
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "কার্নেলের ২.৪ সংস্করণটির জন্য পুরনো কার্নেলগুলি অপেক্ষা অধিক Swap-র প্রয়োজন হয় এবং এর পরিমাণ প্রায় সিস্টেমের RAM দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %d মেগাবাইট swap ব্যবহৃত হচ্ছে। কিন্তু উপস্থিত কোনো একটি পার্টিশনে আপনি অতিরিক্ত swap তৈরি করতে পারেন।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4654,17 +4422,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াটি %s মেগাবাইট র্যাম সনাক্ত করেছে।\n"
+"ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা %s মেগাবাইট RAM সনাক্ত করা হয়েছে।\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "আমি একটি সোয়াপ (Swap) ফাইল তৈরি করতে চাই (_w)"
+msgstr "আমি একটি Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক (_w)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইল রাখার জন্য পার্টিশন বেছে নিন (_p):"
+msgstr "Swap ফাইল স্থাপনার জন্য পার্টিশন নির্বাচন করুন: (_p)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
+# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ?
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:116
msgid "Partition"
msgstr "পার্টিশন"
@@ -4673,1054 +4443,998 @@ msgid "Free Space (MB)"
msgstr "ফাঁকা স্থান (মেগাবাইট)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
-"the swap file:"
-msgstr ""
-"আপনাকে পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে যেন সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার অন্তত %d মেগাবাইট হয়। "
-"অনুগ্রহপূর্বক সোয়াপ ফাইলের আকার লিখুন:"
+#, python-format
+msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ অন্তত %d মেগাবাইট ধার্য করা বাঞ্ছনীয়। অনুগ্রহ করে swap ফাইলের মাপ লিখুন:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার (মেগাবাইট) (_s):"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট): (_s)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "আমি কোন সোয়াপ (Swap) ফাইল তৈরি করতে চাই না (_d)"
+msgstr "আমি কোনো Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক নই (_d)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
-"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"একটি সোয়াপ (Swap) ফাইল তৈরির জন্য আপনাকে জোরালো পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে। সোয়াপ "
-"ফাইল তৈরি করা না হলে হয়তো ইনস্টলারটি অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হয়ে যাবে। আপনি কি এ "
-"অবস্থায় এগিয়ে যাবার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
+msgstr "একটি Swap ফাইল নির্মাণ করা বাঞ্ছনীয়। swap ফাইল তৈরি করা না হলে হয়তো ইনস্টলার প্রোগ্রাম অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থায় অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197
+#: ../textw/upgrade_text.py:182
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের ভেতর হতে হবে।"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"যে ডিভাইসটি আপনি তৈরি করেছেন তাতে সোয়াপ (Swap) পার্টিশনের জন্য যথেষ্ট জায়গা নেই।"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204
+#: ../textw/upgrade_text.py:177
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) বুট লোডার কনফিগারেশন"
+msgstr "z/IPL বুট-লোডার কনফিগারেশন প্রণালী"
#: ../iw/zipl_gui.py:52
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "আপনার সিস্টেমে জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) বুট লোডার ইনস্টল করা হবে।"
+msgstr "আপনার সিস্টেমে z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।"
#: ../iw/zipl_gui.py:54
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে এখন জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) বুট লোডার ইনস্টল করা হবে।\n"
+"আপনার সিস্টেমে এখন z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।\n"
"\n"
-"ইতিপূর্বে পার্টিশনের সময় root পার্টিশন হিসেবে বেছে নেওয়া পার্টিশনটিই এখন root "
-"পার্টিশন হিসেবে ব্যবহৃত হবে।\n"
+"পূর্বে পার্টিশনের সময় root পার্টিশন হিসাবে নির্বাচিত পার্টিশনটি এখন root পার্টিশন রূপে ব্যবহৃত হবে।\n"
"\n"
-"কম্পিউটার চালু করতে যে কার্নেলটি ব্যবহৃত হয়, ডিফল্ট হিসেবে সেটিই ইনস্টল করা হবে।\n"
+"কম্পিউটার আরম্ভ করতে ব্যবহৃত কার্নেলটি ডিফল্ট রূপে ইনস্টল করা হবে।\n"
"\n"
-"ইনস্টলেশন সম্পন্ন হওয়ার পর আপনি যদি এসংক্রান্ত কিছু পরিবর্তন করতে চান তবে "
-"নির্দ্বিধায় /etc/zipl.conf নামক কনফিগারেশন ফাইলটিতে পরিবর্তন আনুন।\n"
+"ইনস্টলেশন সম্পন্ন হওয়ার পর কোনো পরিবর্তন করতে হলে নির্দ্বিধায় /etc/zipl.conf নামক কনফিগারেশন ফাইলে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করুন।\n"
"\n"
-"আপনার কম্পিউটার বা অপারেটিং সিস্টেমের জন্য যদি অতিরিক্ত কোন মান কার্নেলের কাছে "
-"প্রেরণ করতে হয় তবে তা এখন লিখুন।"
+"আপনার কম্পিউটার বা অপারেটিং সিস্টেমের জন্য যদি কার্নেল সংক্রান্ত অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে লিখুন।"
-#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:81
+#: ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "কার্নেল পরামিতি (Parameter)"
+msgstr "কার্নেল পরামিতি"
-#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:84
+#: ../iw/zipl_gui.py:87
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Chandev পরামিতি (Parameter)"
+msgstr "Chandev পরামিতি"
#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "আপনি কোন বুট লোডারটি ব্যবহার করতে চান?"
+msgstr "কোন বুট-লোডারটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "বুট লোডার হিসেবে গ্রাব (GRUB) ব্যবহার করো"
+msgstr "GRUB বুট-লোডার ব্যবহার করা হবে"
#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "বুট লোডারবিহীন"
+msgstr "কোনো বুট-লোডার ব্যবহার করা হবে না"
#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "বুট লোডার পর্যায় এড়িয়ে যাও"
+msgstr "বুট-লোডার পর্যায় উপেক্ষা করুন"
#: ../textw/bootloader_text.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
-"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
-"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"আপনি কোন বুট লোডার ইনস্টল না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। যদি না কোন বিশেষ কারণ থাকে, "
-"তবে একটি বুট লোডার ইনস্টল করার ব্যাপারে আপনাকে জোরালো পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে। হার্ড "
-"ড্রাইভে ইনস্টলকৃত কোন লিনাক্স সিস্টেমকে সরাসরি বুট করার জন্য প্রায় সবক্ষেত্রেই একটি বুট "
-"লোডার প্রয়োজন হয়।\n"
+"আপনি কোনো বুট-লোডার ইনস্টল না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। কোনো বিশেষ কারণের উপস্থিতি ব্যতীত বুট-লোডার ইনস্টল করা অত্যন্ত বাঞ্ছনীয়। হার্ড-ড্রাইভ থেকে কোনো Linux সিস্টেম সরাসরি বুট করার জন্য সর্বদা একটি বুট-লোডার প্রয়োজন।\n"
"\n"
-"আপনি কি বুট লোডার ইনস্টল করার প্রক্রিয়াটি এড়িয়ে যাওয়ার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে বুট-লোডার ইনস্টল করার প্রক্রিয়াটি উপেক্ষা করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
-"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
-"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr ""
-"সঠিকভাবে কাজ করার জন্য সামান্য সংখ্যক সিস্টেমের কার্নেলকে বুট হওয়ার সময় বিশেষ কিছু "
-"অপশন প্রেরণ করতে হয়। যদি আপনার সিস্টেমের জন্য এধরনের কোন অপশনের প্রয়োজন হয়, তবে "
-"এখন তা লিখুন। আর যদি প্রয়োজন না হয় অথবা আপনি আদৌ নিশ্চিত না হন যে প্রয়োজন আছে কি "
-"না, তবে কিছু লেখার প্রয়োজন নেই।"
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
+msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "সঠিকভাবে কর্মসঞ্চালনের কয়েকটি সিস্টেমে বুট হওয়ার সময় কার্নেলের উদ্দেশ্যে বিশেষ কিছু অপশন প্রেরণ করা আবশ্যক। আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো অপশন প্রয়োজন হলে তা এখন লিখুন। প্রয়োজন না থাকলে অথবা এই বিষয় সম্পর্কে নিশ্চিত না হলে কিছু লেখার প্রয়োজন নেই।"
-#: ../textw/bootloader_text.py:101
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "জোরপূর্বক এল.বি.এ.৩২ (LBA32) ব্যবহার করো (সাধারণত এর প্রয়োজন হয় না)"
+msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে LBA32 ব্যবহার করা (সাধারণত এর প্রয়োজন হয় না)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "আপনি কোথায় বুট লোডারটি ইনস্টল করতে চান?"
+msgstr "বুট-লোডারটি কোন অবস্থানে ইনস্টল করা হবে?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../textw/bootloader_text.py:194
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Boot label"
msgstr "বুট লেবেল"
-#: ../textw/bootloader_text.py:197
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
-msgstr "মুছে ফেলা"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে; মনে হচ্ছে এইটা Context Sensitive
-#: ../textw/bootloader_text.py:205
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "বুট লেবেল সম্পাদন করো"
+msgstr "বুট লেবেল সম্পাদনা"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
+#: ../textw/bootloader_text.py:224
+#: ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "অবৈধ বুট লেবেল"
-#: ../textw/bootloader_text.py:224
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "বুট লেবেল ফাঁকা রাখা যাবে না।"
-#: ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "বুট লেবেল লেখার সময় অবৈধ অক্ষর ব্যবহার করা হয়েছে।"
-#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../textw/partition_text.py:1467
+#: ../textw/bootloader_text.py:274
+#: ../textw/partition_text.py:1451
msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
+msgstr "সম্পাদনা"
-#: ../textw/bootloader_text.py:277
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
-"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
-"want to use for each of them."
-msgstr ""
-"%s যে বুট ম্যানেজার ব্যবহার করে তা অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেমকেও বুট করতে পারে। এখন "
-"আপনি কোন পার্টিশন থেকে বুট করতে চান এবং এজন্য কি লেবেল ব্যবহার করতে চান তা জানান।"
+#: ../textw/bootloader_text.py:278
+#, python-format
+msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "%s দ্বারা ব্যবহৃত বুট-পরিচালন ব্যবস্থার সাহায্যে অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম বুট করা যাবে। এই ক্ষেত্রে বুট করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত পার্টিশন এবং সেগুলির জন্য লেবেল উল্লেখ করুন।"
-#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> নির্বাচন | <F2> ডিফল্ট নির্বাচ | <F4> মুছো | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা>"
+#: ../textw/bootloader_text.py:291
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> নির্বাচন | <F2> ডিফল্ট বুট এন্ট্রি নির্বাচন | <F4> অপসারণ | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"বুট পাসওয়ার্ড ব্যবহার করলে সাধারণ ব্যবহারকারীগণ কার্নেলকে যেকোন অপশন প্রেরণ করতে "
-"পারেন না। সর্বোচ্চ নিরাপত্তার স্বার্থে আমরা একটি পাসওয়ার্ড ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি, "
-"তবে নিরাপত্তা যদি গুরুতর কোন বিষয় না হয় তবে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা খুব একটা জরুরি নয়।"
+#: ../textw/bootloader_text.py:387
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড স্থাপিত হলে ব্যবহারকারীরা কার্নেলের সাথেলে যথেচ্চ অপশন প্রেরণ করতে পারবেন না। সর্বাধিক পরিমাপ নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা বাঞ্ছনীয় হলেও সাধারণ ব্যবহারকারীদের ক্ষেত্রে এটি আবশ্যক নয়।"
-#: ../textw/bootloader_text.py:396
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "গ্রাবের (GRUB) জন্য একটি পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন"
+msgstr "GRUB'র জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে"
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:409
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "বুট লোডারের পাসওয়ার্ড:"
+msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:409
+#: ../textw/bootloader_text.py:410
msgid "Confirm:"
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:438
+#: ../textw/bootloader_text.py:439
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "পাসওয়ার্ডদ্বয় মিলছে না"
+msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Password Too Short"
-msgstr "পাসওয়ার্ডের আকার খুবই ছোট"
+msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট"
-#: ../textw/bootloader_text.py:444
+#: ../textw/bootloader_text.py:445
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "বুট লোডারের পাসওয়ার্ডের আকার খুবই ছোট"
+msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট"
-#: ../textw/complete_text.py:26
+#: ../textw/complete_text.py:27
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া শেষ করার জন্য <Enter> চাপুন।\n"
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সমাপ্তির জন্য <Enter> চাপুন।\n"
"\n"
-#: ../textw/complete_text.py:27
+#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "প্রস্থান করার জন্য <Enter> চাপুন"
-#: ../textw/complete_text.py:31
+#: ../textw/complete_text.py:30
+msgid ""
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ইনস্টেশনের জন্য ব্যবহৃত মাধ্যম বের করে <Enter> বাটন টিপে আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।\n"
+"\n"
+
+#: ../textw/complete_text.py:33
+msgid "<Enter> to reboot"
+msgstr "পুনরায় করার জন্য <Enter> চাপুন"
+
+#: ../textw/complete_text.py:37
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"%s এর ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ায় আপনাকে স্বাগতম।\n"
+"অভিনন্দন, %s'র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সমাপ্ত হয়েছে।\n"
"\n"
"%s%s"
-#: ../textw/complete_text.py:34
+#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"এরাটা (আপডেট ও বাগ সংশোধনী) সংক্রান্ত তথ্য জানতে চাইলে দেখুন, http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"ত্রুটি-বিচ্যুতি (আপডেট ও বাগ সংশোধনী) সংক্রান্ত তথ্য জানতে দেখুন, http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"আর সিস্টেম ব্যবহার সংক্রান্ত %s সহায়িকা পড়তে চাইলে দেখুন http://www.redhat.com/"
-"docs/।"
+"সিস্টেম ব্যবহার সংক্রান্ত %s সহায়িকা পড়তে দেখুন http://www.redhat.com/docs/।"
-#: ../textw/complete_text.py:40
+#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে"
-#: ../textw/complete_text.py:41
-msgid "Reboot"
-msgstr "রিবুট"
-
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"সিস্টেম রিবুট করার পর সম্পূর্ণ ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার একটি বিবরণ পাবেন %s এ। "
-"পরবর্তীকালে প্রয়োজন হতে পারে বলে আপনি হয়তো বিবরণটি সংরক্ষণ করতে পারেন।"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313
-#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038
-#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
+msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "সিস্টেম পুনরায় বুট করার পরে ইনস্টলেশন সম্পূর্ণ বিবরণ %s'এ সংরক্ষণ করা হবে। ভবিষ্যতে সংরক্ষতিত এই ফাইলটি ব্যবহার করা যাবে।"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182
+#: ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:1004
+#: ../loader2/loader.c:1027
+#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:298
+#: ../loader2/net.c:734
+#: ../loader2/net.c:1059
+#: ../loader2/net.c:1772
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:282
+#: ../loader2/urls.c:464
msgid "Back"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#: ../textw/confirm_text.py:50
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "আপগ্রেড প্রক্রিয়া আরম্ভ হতে যাচ্ছে"
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"সিস্টেম রিবুট করার পর সম্পূর্ণ আপগ্রেড প্রক্রিয়ার একটি বিবরণ পাবেন %s এ। পরবর্তীকালে "
-"প্রয়োজন হতে পারে বলে আপনি হয়তো বিবরণটি সংরক্ষণ করতে পারেন।"
+msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "সিস্টেম পুনরায় বুট করার পরে উন্নীতকরণে সম্পূর্ণ বিবরণ %s'এ সংরক্ষণ করা হবে। ভবিষ্যতে সংরক্ষতিত এই ফাইলটি ব্যবহার করা যাবে।"
#: ../textw/grpselect_text.py:87
-#, fuzzy
-msgid "Please select the package groups you would like to install."
-msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যে প্যাকেজ গ্রুপ ইনস্টল করতে চান, তা নির্বাচন করুন।"
+msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য অনুগ্রহ করে প্যাকেজ সংকলন নির্বাচন করুন।"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> সংকলনের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই"
-#: ../textw/grpselect_text.py:139
+#: ../textw/grpselect_text.py:138
msgid "Package Group Details"
-msgstr "প্যাকেজ গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ"
+msgstr "প্যাকেজ সংকলনের বিস্তারিত বিবরণ"
#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "কীবোর্ড নির্বাচন"
+msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন"
#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাথে কোন মডেলের কীবোর্ড সংযুক্ত আছে?"
+msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত কি-বোর্ডের মডেল কী?"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "আপনার ব্যবহৃত মাউসটি কোন ডিভাইসে অবস্থিত?"
+msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত মাউসটি কোন ডিভাইসে অবস্থিত?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "আপনার কম্পিউটারের কোন মডেলের মাউস সংযুক্ত রয়েছে?"
+msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত মাউসের মডেল কী?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "৩ বাটন (বোতাম/সুইচ) এর অনুকরণ করা হবে কি?"
+msgstr "৩-বাটনের অনুকরণ করা হবে কি?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "মাউস বাছাই"
+msgstr "মাউস নির্বাচন"
#: ../textw/network_text.py:53
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"আপনি \"%s\" এর জন্য কিছু লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে "
-"সমস্যায় পড়তে পারেন।"
+#, python-format
+msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "%s ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।"
#: ../textw/network_text.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr ""
-"আই.পি. (IP) ঠিকানা (Address) যেসব নম্বরের সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ "
-"এর মধ্যে হতে হবে"
+msgstr "IPv%d প্রেফিক্সের মান 0 ও %d'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
#: ../textw/network_text.py:74
msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "প্রেফিক্সের জন্য সংখ্যা আবশ্যক"
#: ../textw/network_text.py:75
#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
+msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr "%s এর জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ পূর্ন সংখ্যা দিতে হবে। IPv4 এর জন্য এই মান 0 ও 32'র মধ্যে হতে পারে। IPv6 এর জন্য এই মান 0 ও 128'র মধ্যে হবে।"
-#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:82
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "নেটমাস্ক"
+msgstr "প্রেফিক্স (নেটমাস্ক)"
-#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:84
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
-msgstr "অবৈধ আই.পি. পঙ্‌ক্তি"
+msgstr "প্রেফিক্স"
#: ../textw/network_text.py:137
msgid "Activate on boot"
-msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করো"
+msgstr "বুট করার সময় সক্রিয় করা হবে"
-#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719
+#: ../textw/network_text.py:144
+#: ../loader2/net.c:714
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করুন"
+msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
-#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732
+#: ../textw/network_text.py:151
+#: ../loader2/net.c:727
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "IPv6 সমর্থন সক্রিয় করুন"
+msgstr "IPv6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
#: ../textw/network_text.py:164
msgid "P-to-P:"
-msgstr ""
+msgstr "P-to-P:"
-#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:182
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
-msgstr "_EID"
+msgstr "ESSID:"
#: ../textw/network_text.py:191
-#, fuzzy
msgid "WEP Key:"
-msgstr "চাবী:"
+msgstr "WEP-কি:"
#: ../textw/network_text.py:204
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "%s এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"
+msgstr "%s'র নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"
-#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244
+#: ../textw/network_text.py:241
+#: ../textw/network_text.py:244
msgid "point-to-point IP address"
-msgstr ""
+msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট IP ঠিকানা"
-#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:267
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "ডাইনামিক আইপি কনফিগারেশন ব্যবহার করো (DHCP)"
+msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:401
msgid "Manual address configuration"
-msgstr "ম্যানুয়েল টিসিপি/আইপি কনফিগারেশন"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ঠিকানা কনফিগারেশন"
#: ../textw/network_text.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "%s এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"
+msgstr "%s'র IPv4 কনফিগারেশন"
-#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332
+#: ../textw/network_text.py:320
+#: ../textw/network_text.py:332
#: ../textw/network_text.py:335
-#, fuzzy
msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4 এড্রেস:"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা"
#: ../textw/network_text.py:324
-#, fuzzy
msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "আই.পি./নেটমাস্ক"
+msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক"
-#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353
+#: ../textw/network_text.py:350
+#: ../textw/network_text.py:353
#: ../textw/network_text.py:356
-#, fuzzy
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "নেটমাস্ক"
+msgstr "IPv4 প্রেফিক্স (নেটওয়ার্ক মাস্ক)"
-#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:395
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:398
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "ডাইনামিক আইপি কনফিগারেশন ব্যবহার করো (DHCP)"
+msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন (DHCPv6)"
#: ../textw/network_text.py:425
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "%s এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"
+msgstr "%s'র IPv6 কনফিগারেশন"
-#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466
+#: ../textw/network_text.py:455
+#: ../textw/network_text.py:466
#: ../textw/network_text.py:469
-#, fuzzy
msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 এড্রেস:"
+msgstr "IPv6 ঠিকানা"
-#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:459
+#: ../textw/network_text.py:478
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "অবৈধ আই.পি. পঙ্‌ক্তি"
+msgstr "IPv6 প্রেফিক্স"
#: ../textw/network_text.py:504
-#, fuzzy
msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করো"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার"
#: ../textw/network_text.py:505
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সচল করতে চান?"
+msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের %s নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসটি সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521
+#: ../textw/network_text.py:519
+#: ../textw/network_text.py:521
msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগার করা নেই"
#: ../textw/network_text.py:530
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
+msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:620
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:617
msgid "Active on boot"
-msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করো"
+msgstr "বুট করার সময় সক্রিয়"
-#: ../textw/network_text.py:622
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:619
msgid "Inactive on boot"
-msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করো"
+msgstr "বুট করার সময় নিষ্ক্রিয়"
-#: ../textw/network_text.py:625
+#: ../textw/network_text.py:622
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:630
+#: ../textw/network_text.py:627
msgid "Auto IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "সয়ংক্রিয় IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:632
+#: ../textw/network_text.py:629
msgid "DHCPv6"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6"
-#: ../textw/network_text.py:638
+#: ../textw/network_text.py:635
#, python-format
msgid "%s, %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642
+#: ../textw/network_text.py:637
+#: ../textw/network_text.py:639
#, python-format
msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:661
+#: ../loader2/net.c:1020
msgid "Gateway:"
-msgstr "গেটওয়ে"
+msgstr "গেটওয়ে:"
-#: ../textw/network_text.py:674
+#: ../textw/network_text.py:670
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "প্রথম ডি.এন.এস. (DNS):"
+msgstr "প্রধান DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:679
+#: ../textw/network_text.py:675
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS):"
+msgstr "দ্বিতীয় DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:686
+#: ../textw/network_text.py:682
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বিবিধ মান"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:699
+#: ../textw/network_text.py:702
msgid "gateway"
msgstr "গেটওয়ে"
-#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:709
+#: ../textw/network_text.py:712
msgid "primary DNS"
-msgstr "প্রথম ডি.এন.এস. (DNS)"
+msgstr "প্রাথমিক DNS"
-#: ../textw/network_text.py:725
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:721
msgid "secondary DNS"
-msgstr "দ্বিতীয় ডি.এন.এস. (DNS)"
+msgstr "দ্বিতীয় DNS"
-#: ../textw/network_text.py:759
+#: ../textw/network_text.py:755
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডি.এইচ.সি.পি.'র মাধ্যমে"
+msgstr "DHCP'র মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়রূপে"
-#: ../textw/network_text.py:762
+#: ../textw/network_text.py:758
msgid "manually"
-msgstr "নিজ হাতে"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা"
-#: ../textw/network_text.py:781
+#: ../textw/network_text.py:777
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "হোস্টনাম কনফিগারেশন"
+msgstr "হোস্ট-নেম কনফিগারেশন প্রণালী"
-#: ../textw/network_text.py:784
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
-"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"যদি আপনার সিস্টেমটি কোন বৃহত্তর নেটওয়ার্কের অংশ হয়, যেখানে ডি.এইচ.সি.পি. (DHCP) "
-"ব্যবহার করে হোস্টনাম নির্দিষ্ট করা হয়, তবে 'স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডি.এইচ.সি.পি.'র মাধ্যমে "
-"বেছে নিন। অন্যথায় 'নিজ হাতে' বেছে নিন ও তারপর আপনার সিস্টেমের জন্য একটি হোস্টনাম "
-"লিখুন। যদি কোন হোস্টনাম উল্লেখ না করেন, তবে সিস্টেমটি localhost নামে পরিচিত হবে।"
+#: ../textw/network_text.py:780
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
+msgstr "আপনার সিস্টেমটি DHCP দ্বারা হোস্ট-নেম নির্ধারণের বৈশিষ্ট্যসহ কোনো বৃহত্তোর নেটওয়ার্কের অংশ হলে 'DHCP'র মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়রূপে' বিকল্পটি নির্বাচন করুন। অন্যথা 'ব্যবহারকারী দ্বারা' বিকল্পটি নির্বাচন করে আপনার সিস্টেমের জন্য একটি হোস্ট-নেম লিখুন। হোস্ট-নেম উল্লেখ না করা হলে সিস্টেমটি localhost নামে পরিচিত হবে।"
-#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816
+#: ../textw/network_text.py:806
+#: ../textw/network_text.py:812
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "অবৈধ হোস্টনাম"
+msgstr "অবৈধ হোস্ট-নেম"
-#: ../textw/network_text.py:811
+#: ../textw/network_text.py:807
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "আপনি কোন হোস্টনাম উল্লেখ করেননি।"
+msgstr "হোস্ট-নেম উল্লেখ করা হয়নি।"
#: ../textw/partition_text.py:43
msgid "Must specify a value"
-msgstr "অবশ্যই একটি মান লিখতে হবে"
+msgstr "একটি মান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../textw/partition_text.py:46
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "যে মানটির জন্য আবেদন করা হয়েছে তা পূর্ণ সংখ্যা নয়"
+msgstr "উল্লিখিত মান পূর্ণসংখ্যা নয়"
#: ../textw/partition_text.py:48
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "যে মানটির জন্য আবেদন করা হয়েছে তা খুবই বড়"
+msgstr "উল্লিখিত মান অত্যাধিক বড়"
-#: ../textw/partition_text.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:102
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "রেইড (RAID) ডিভাইস %s"
+msgstr "RAID ডিভাইস %s"
-#: ../textw/partition_text.py:243
+#: ../textw/partition_text.py:232
#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "সতর্কতা: %s"
+msgstr "সতর্কবার্তা: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:244
+#: ../textw/partition_text.py:233
msgid "Modify Partition"
-msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করো"
+msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন"
-#: ../textw/partition_text.py:244
+#: ../textw/partition_text.py:233
msgid "Add anyway"
-msgstr "যাহোক, যোগ করো"
+msgstr "তথাপি যোগ করা হবে"
-#: ../textw/partition_text.py:282
+#: ../textw/partition_text.py:271
msgid "Mount Point:"
-msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:"
+msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট:"
-#: ../textw/partition_text.py:334
+#: ../textw/partition_text.py:323
msgid "File System type:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃতি:"
-#: ../textw/partition_text.py:368
+#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ:"
-#: ../textw/partition_text.py:424
+#: ../textw/partition_text.py:413
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "নির্দিষ্ট আকার:"
+msgstr "অপরিবর্তনযোগ্য মাপ:"
# FIXME
-#: ../textw/partition_text.py:426
+#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "এই আকার (মেগাবাইট) পর্যন্ত পূরণ করো:"
+msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত পূরণ করা হবে:"
-#: ../textw/partition_text.py:430
+#: ../textw/partition_text.py:419
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য সকল স্থান পূরণ করো:"
+msgstr "সমস্ত অবশিষ্ট স্থান পূরণ করা হবে:"
-#: ../textw/partition_text.py:453
+#: ../textw/partition_text.py:442
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "প্রথম সিলিন্ডার:"
-#: ../textw/partition_text.py:466
+#: ../textw/partition_text.py:455
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "শেষ সিলিন্ডার:"
+msgstr "সর্বশেষ সিলিন্ডার:"
-#: ../textw/partition_text.py:489
+#: ../textw/partition_text.py:478
msgid "Volume Group:"
msgstr "ভলিউম গ্রুপ:"
-#: ../textw/partition_text.py:511
+#: ../textw/partition_text.py:500
msgid "RAID Level:"
-msgstr "রেইড (RAID) স্তর:"
+msgstr "RAID লেভেল:"
-#: ../textw/partition_text.py:529
+#: ../textw/partition_text.py:518
msgid "RAID Members:"
-msgstr "রেইড (RAID) সদস্য:"
+msgstr "RAID সদস্য:"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:537
msgid "Number of spares?"
-msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা?"
+msgstr "অতিরিক্ত অংশের (spare) সংখ্যা?"
-#: ../textw/partition_text.py:562
+#: ../textw/partition_text.py:551
msgid "File System Type:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃতি:"
-#: ../textw/partition_text.py:575
+#: ../textw/partition_text.py:564
msgid "File System Label:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের লেবেল:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের লেবেল:"
-#: ../textw/partition_text.py:586
+#: ../textw/partition_text.py:575
msgid "File System Option:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম সংক্রান্ত অপশন:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত বিকল্প:"
-#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827
-#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236
+#: ../textw/partition_text.py:578
+#: ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053
+#: ../textw/partition_text.py:1223
#, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr "%s হিসেবে ফরম্যাট করো"
+msgstr "%s রূপে ফরম্যাট করুন"
-#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829
-#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238
+#: ../textw/partition_text.py:580
+#: ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055
+#: ../textw/partition_text.py:1225
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr "%s এ রূপান্তর (Migrate) করো"
+msgstr "%s-এ মাইগ্রেট করুন"
-#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831
-#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240
+#: ../textw/partition_text.py:582
+#: ../textw/partition_text.py:820
+#: ../textw/partition_text.py:1057
+#: ../textw/partition_text.py:1227
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "অপরিবর্তিত থাকুক"
+msgstr "অপরিবর্তিত রাখা হবে"
-#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216
+#: ../textw/partition_text.py:598
+#: ../textw/partition_text.py:793
+#: ../textw/partition_text.py:1033
+#: ../textw/partition_text.py:1203
msgid "File System Options"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম সংক্রান্ত অপশন"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত বিকল্প"
-#: ../textw/partition_text.py:612
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এই পার্টিশনে যেভাবে ফাইল সিস্টেম তৈরি করা হবে তা বেছে নিন।"
+#: ../textw/partition_text.py:601
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+msgstr "অনুগ্রহ করে চিহ্নিত পার্টিশনে ফাইল-সিস্টেম প্রস্তুতির বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
-#: ../textw/partition_text.py:620
+#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজো"
+msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান"
-#: ../textw/partition_text.py:624
+#: ../textw/partition_text.py:613
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "অপরিবর্তিত থাকুক (তথ্য সংরক্ষণ করো)"
+msgstr "অপরিবর্তিত রাখা হবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হবে)"
-#: ../textw/partition_text.py:633
+#: ../textw/partition_text.py:622
msgid "Format as:"
-msgstr "যেভাবে ফরম্যাট করা হবে:"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে ফরম্যাট করা হবে:"
-#: ../textw/partition_text.py:653
+#: ../textw/partition_text.py:642
msgid "Migrate to:"
-msgstr "যে ফাইল সিস্টেমে বদল করা হবে:"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে মাইগ্রেট করা হবে:"
-#: ../textw/partition_text.py:765
+#: ../textw/partition_text.py:754
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "জোরপূর্বক প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন করো"
+msgstr "বাধ্যতামূলকরূপে প্রধান পার্টিশন রূপে নির্ধারিত হবে"
-#: ../textw/partition_text.py:782
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "Not Supported"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য নয়"
+msgstr "সমর্থিত নয়"
-#: ../textw/partition_text.py:783
-#, fuzzy
-msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr ""
-"এল.ভি.এম. (LVM) ফাইল সিস্টেম গ্রুপকে শুধুমাত্র গ্রাফিকাল ইনস্টলার থেকে সম্পাদন করা "
-"যায়।"
+#: ../textw/partition_text.py:772
+msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ শুধুমাত্র গ্রাফিকাল ইনস্টলার থেকে সম্পাদন করা যাবে।"
-#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912
+#: ../textw/partition_text.py:848
+#: ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "পার্টিশনের আকারের জন্য প্রদত্ত এন্ট্রি (Entry) ভুল"
+msgstr "অবৈধ পার্টিশনের মাপ লেখা হয়েছে"
-#: ../textw/partition_text.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:860
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "সর্বোচ্চ আকারের জন্য প্রদত্ত এন্ট্রি (Entry) ভুল"
+msgstr "অবৈধ সর্বোচ্চ মাপ লেখা হয়েছে"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "প্রথম সিলিন্ডারের জন্য প্রদত্ত এন্ট্রি (Entry) ভুল"
+msgstr "প্রারম্ভিক সিলিন্ডারের মাপ বৈধ নয়"
-#: ../textw/partition_text.py:904
+#: ../textw/partition_text.py:893
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "শেষ সিলিন্ডারের জন্য প্রদত্ত এন্ট্রি (Entry) ভুল"
+msgstr "সর্বশেষ সিলিন্ডারের মাপ বৈধ নয়"
-#: ../textw/partition_text.py:1017
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "কোন রেইড (RAID) পার্টিশন নেই"
+msgstr "কোনো RAID পার্টিশন উপস্থিত নেই"
-#: ../textw/partition_text.py:1018
+#: ../textw/partition_text.py:1007
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "অন্তত দুটি সফটওয়্যার রেইড (RAID) পার্টিশন প্রয়োজন।"
+msgstr "অন্তত দুটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।"
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203
+#: ../textw/partition_text.py:1019
+#: ../textw/partition_text.py:1190
msgid "Format partition?"
msgstr "পার্টিশনটি ফরম্যাট করা হবে কি?"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1081
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "রেইডের (RAID) অতিরিক্ত অংশের (Spare) জন্য প্রদত্ত এন্ট্রি (Entry) ভুল"
+msgstr "RAID'র অতিরিক্ত অংশের (spare) মাপ বৈধ নয়"
-#: ../textw/partition_text.py:1107
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "Too many spares"
-msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা খুবই বেশি"
+msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা অত্যাধিক"
-#: ../textw/partition_text.py:1108
-#, fuzzy
-msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
-msgstr "কোন রেইড০ (RAID0) গুচ্ছের জন্য সর্বোচ্চ অতিরিক্ত (Spare) অংশের সংখ্যা ০।"
+#: ../textw/partition_text.py:1095
+msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
+msgstr "RAID0 অ্যারের জন্য কোনো অতিরিক্ত ড্রাইভ রাখা যাবে না।"
-#: ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1176
msgid "No Volume Groups"
-msgstr "কোন ভলিউম গ্রুপ নেই"
+msgstr "কোনো ভলিউম গ্রুপ নেই"
-#: ../textw/partition_text.py:1190
-#, fuzzy
-msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
-msgstr "এমন কোন ভলিউম গ্রুপ নেই যার ভেতর লজিকাল ভলিউম তৈরি করা যায়"
+#: ../textw/partition_text.py:1177
+msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম নির্মাণের জন্য কোনো ভলিউম গ্রুপ উপস্থিত নেই"
-#: ../textw/partition_text.py:1314
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"এখন যে আকার (%10.2f মেগাবাইট) ব্যবহার করতে চাওয়া হচ্ছে, তা লজিকাল ভলিউমের "
-"সর্বোচ্চ আকার (%10.2f মেগাবাইট) অপেক্ষা বড়।"
+#: ../textw/partition_text.py:1301
+#, python-format
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অনুরোধ করা মাপ (%10.2f মেগাবাইট), লজিক্যাল ভলিউমের সর্বোচ্চ মাপ (%10.2f মেগাবাইট) থেকে অধিক।"
-#: ../textw/partition_text.py:1333
+#: ../textw/partition_text.py:1320
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"এখন যে আকার (%10.2f মেগাবাইট) ব্যবহার করতে চাওয়া হচ্ছে, তা ভলিউম গ্রুপেরবর্তমান "
-"আকার (%10.2f মেগাবাইট) অপেক্ষা বড়।"
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অনুরোধ করা মাপ (%10.2f মেগাবাইট), ভলিউম গ্রুপের বর্তমান মাপ (%10.2f মেগাবাইট) থেকে অধিক।"
-#: ../textw/partition_text.py:1387
+#: ../textw/partition_text.py:1374
msgid "New Partition or Logical Volume?"
-msgstr "নতুন পার্টিশন নাকি লজিকাল ভলিউম?"
+msgstr "নতুন পার্টিশন অথবা লজিক্যাল ভলিউম?"
-#: ../textw/partition_text.py:1388
+#: ../textw/partition_text.py:1375
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "আপনি কি একটি নতুন পার্টিশন বা নতুন লজিকাল ভলিউম তৈরি করতে চান?"
+msgstr "নতুন পার্টিশন অথবা নতুন লজিক্যাল ভলিউম তৈরি করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../textw/partition_text.py:1390
+#: ../textw/partition_text.py:1377
msgid "partition"
msgstr "পার্টিশন"
-#: ../textw/partition_text.py:1390
+#: ../textw/partition_text.py:1377
msgid "logical volume"
-msgstr "লজিকাল ভলিউম"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম"
-#: ../textw/partition_text.py:1466
+#: ../textw/partition_text.py:1450
msgid "New"
msgstr "নতুন"
-#: ../textw/partition_text.py:1468
+#: ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Delete"
-msgstr "মুছে ফেলা"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
-#: ../textw/partition_text.py:1469
+#: ../textw/partition_text.py:1453
msgid "RAID"
-msgstr "রেইড (RAID)"
+msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1472
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-সহায়িকা F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-মুছে ফেলা F5-রিসেট F12-ঠিক "
-"আছে "
+#: ../textw/partition_text.py:1456
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-সহায়তা F2-নতুন F3-সম্পাদনা F4-অপসারণ F5-রিসেট F12-ঠিক আছে "
-#: ../textw/partition_text.py:1504
+#: ../textw/partition_text.py:1485
msgid "No Root Partition"
-msgstr "কোন root পার্টিশন নেই"
+msgstr "root পার্টিশন অনুপস্থিত"
-#: ../textw/partition_text.py:1505
-#, fuzzy
-msgid "Installation requires a / partition."
-msgstr "এই পার্টিশনগুলো তৈরি করার জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায় নি: %s।"
+#: ../textw/partition_text.py:1486
+msgid "Must have a / partition to install on."
+msgstr "ইনস্টল করার জন্য একটি / পার্টিশন থাকা আবশ্যক।"
-#: ../textw/partition_text.py:1547
+#: ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ার ধরন"
+msgstr "পার্টিশনের ধরন"
-#: ../textw/partition_text.py:1549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
-"your own."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য আপনার হার্ডডিস্ক পার্টিশন করা প্রয়োজন। স্বাভাবিক অবস্থায় এমন একটি "
-"পার্টিশন পরিকল্পনা বেছে নেওয়া হয়, যা অধিকাংশ ব্যবহারকারীর প্রয়োজন মেটাতে সক্ষম। "
-"এখন আপনি এটি বেছে নিতে পারেন, কিংবা নিজের পছন্দমত পার্টিশন তৈরি করতে পারেন।"
+#: ../textw/partition_text.py:1530
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস নির্মাণ করতে পারবেন।"
-#: ../textw/partition_text.py:1573
+#: ../textw/partition_text.py:1554
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "এই ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ায় আপনি কোন ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) ব্যবহার করতে চান?"
+msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশনের জন্য কোন ড্রাইভ(গুলি) ব্যবহার করা হবে?"
-#: ../textw/partition_text.py:1588
-#, fuzzy
+#: ../textw/partition_text.py:1569
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> ড্রাইভ সংযোজন | <F12> পরবর্তী পর্দা"
-#: ../textw/partition_text.py:1657
+#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
-msgstr "পার্টিশন পরিকল্পনা পরীক্ষণ ও পরিবর্তন"
+msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করুন"
-#: ../textw/partition_text.py:1658
+#: ../textw/partition_text.py:1636
msgid "Review and modify partitioning layout?"
-msgstr "পার্টিশন পরিকল্পনা পরীক্ষা ও পরিবর্তন করতে চান?"
+msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করা হবে কি?"
-#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1657
+#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "অগ্রসর স্টোরেজ অপশন"
+msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
-#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1658
+#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "আপনি কিভাবে আপনার ড্রাইভ কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে চান?"
+msgstr "ড্রাইভের কনফিগারেশন কীরূপে পরিবর্তন করা হবে?"
-#: ../textw/partition_text.py:1703
-#, fuzzy
+#: ../textw/partition_text.py:1681
msgid "Add FCP Device"
-msgstr "এফ.সি.পি. ডিভাইস যোগ করো"
+msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
-#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"zSeries কম্পিউটারসমূহ ফাইবার চ্যানেলের (এফ.সি.পি.) মাধ্যমে ইন্ডাস্ট্রি-স্ট্যান্ডার্ড "
-"স্কাজি ডিভাইস ব্যবহার করতে পারে। এজন্য প্রতিটি ডিভাইসের ক্ষেত্রে আপনাকে পাঁচটি "
-"পরামিতি প্রদান করতে হবে: একটি ১৬ বিট ডিভাইস নম্বর, একটি ১৬ বিট স্কাজি আই.ডি., "
-"একটি ৬৪ বিট ওয়ার্ল্ড ওয়াইড পোর্ট নম্বর (WWPN), একটি ১৬ বিট স্কাজি LUN ও একটি ৬৪ "
-"বিট এফ.সি.পি. LUN ।"
+#: ../textw/partition_text.py:1682
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr "zSeries কম্পিউটারের দ্বারা ফাইবার চ্যানেলের (FCP) মাধ্যমে প্রমিত মানের SCSI ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে। প্রতিটি ডিভাইসের ক্ষেত্রে একটি ১৬-বিট ডিভাইস সংখ্যা, একটি ৬৪-বিট ওয়ার্ল্ড ওয়াইড পোর্ট নম্বর (WWPN) ও একটি ৬৪-বিট FCP LUN উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1705
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "iSCSI প্যারামিটার কনফিগার করো"
+msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন"
-#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"iSCSI ডিস্ক ব্যবহার করার জন্য, আপনাকে অবশ্যই প্রদান করতে হবে আপনার iSCSI টার্গেট "
-"এবং iSCSI ইনিসিয়েটর নাম যেটা আপনি আপনার হোস্টের জন্য কনফিগার করেছেন।"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1729
-#, fuzzy
-msgid "Target IP Address"
-msgstr "আই.পি. (IP) ঠিকানা:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1730
-#, fuzzy
-msgid "iSCSI Initiator Name"
-msgstr "<b>iSCSI ইনিসিয়েটর নাম (_N):</b>"
+#: ../textw/partition_text.py:1706
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI গন্তব্যস্থল ও iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন তৈরি"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে পার্টিশন নির্মাণ"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr "ডিস্ক ড্রুইড"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: ../textw/progress_text.py:66
+#, python-format
+msgid "Downloading - %s"
+msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:51
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid "Package Installation"
msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+#: ../textw/progress_text.py:105
+msgid " Name : "
+msgstr "নাম : "
+
+#: ../textw/progress_text.py:106
+msgid " Size : "
+msgstr " মাপ : "
+
+#: ../textw/progress_text.py:107
+msgid " Summary: "
+msgstr " সারসংক্ষেপ: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:152
+msgid " Packages"
+msgstr " প্যাকেজ"
+
+#: ../textw/progress_text.py:153
+msgid " Bytes"
+msgstr " বাইট"
+
+#: ../textw/progress_text.py:154
+msgid " Time"
+msgstr " অতিবাহিত সময়"
+
+#: ../textw/progress_text.py:156
+msgid "Total :"
+msgstr "মোট :"
+
+#: ../textw/progress_text.py:163
+msgid "Completed: "
+msgstr "সম্পন্ন: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:173
+msgid "Remaining: "
+msgstr "অবশিষ্ট: "
+
#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "প্যাকেজ নির্বাচন"
-#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
-#, fuzzy, no-c-format, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"সাধারণ ইন্টারনেট ব্যবহারের জন্য %s এর ডিফল্ট ইনস্টলেশন একগুচ্ছ সফটওয়ার এ রয়েছে।"
+#: ../textw/task_text.py:48
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format, python-format
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
-msgstr "ইচ্ছামত সফটওয়্যার বেছে নিন"
+msgstr "পছন্দসই সফ্টওয়্যার নির্বাচন করুন"
#: ../textw/timezone_text.py:68
-#, fuzzy
-msgid "In which time zone are you located?"
+msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "আপনি কোন সময় অঞ্চলে অবস্থান করছেন?"
#: ../textw/timezone_text.py:86
msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "সিস্টেমের ঘড়ি ইউ.টি.সি. (UTC) ব্যবহার করে"
+msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC (বিশ্বব্যাপী) সময় ব্যবহার করা হবে"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "বুট লোডারের কনফিগারেশন আপডেট করো"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপডেট করুন"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "বুট লোডার আপডেটের প্রক্রিয়া এড়িয়ে যাও"
+msgstr "বুট-লোডার আপডেট কর্ম উপেক্ষা করা হবে"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "বুট লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করো"
+msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন কর্ম"
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../textw/upgrade_text.py:98
+#, python-format
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "কার্নেলের ২.৪ সংস্করণে পুরোনো কার্নেলগুলির তুলনায় প্রায় দ্বিগুণ Swap প্রয়োজন হয়, যা প্রায় সিস্টেমের RAM'র পরিমাণের দ্বিগুণ। বর্তমান সিস্টেমে %d মেগাবাইট swap ব্যবহৃত হচ্ছে এবং উপস্থিত কোনো একটি ফাইল-সিস্টেমে swap-র জন্য আপনি অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করতে পারেন।"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:116
msgid "Free Space"
-msgstr "ফাঁকা স্থান"
+msgstr "অব্যবহৃত স্থান"
-#: ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "সনাক্তকৃত র্যাম-এর পরিমাণ (মেগাবাইট):"
+msgstr "সনাক্ত করা RAM-র পরিমাণ (মেগাবাইট):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:125
+#: ../textw/upgrade_text.py:134
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "প্রস্তাবিত আকার (মেগাবাইট):"
+msgstr "প্রস্তাবিত মাপ (মেগাবাইট):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../textw/upgrade_text.py:137
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "সোয়াপ (Swap) ফাইলের আকার (মেগাবাইট):"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:145
msgid "Add Swap"
-msgstr "সোয়াপ (Swap) যোগ করো"
+msgstr "Swap যোগ করুন"
-#: ../textw/upgrade_text.py:161
+#: ../textw/upgrade_text.py:170
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "আপনি যে মানটি লিখেছেন তা সঠিক নয়।"
+msgstr "আপনার উল্লিখিত মান সঠিক নয়।"
-#: ../textw/upgrade_text.py:194
+#: ../textw/upgrade_text.py:203
msgid "Reinstall System"
-msgstr "সিস্টেমকে পুনরায় ইনস্টল করো"
+msgstr "সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন"
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:212
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "যে সিস্টেমকে আপগ্রেড করা হবে"
+msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
+#: ../textw/upgrade_text.py:213
msgid ""
-"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক বিদ্যমান লিনাক্স সিস্টেম অবস্থায় পাওয়া গিয়েছে।\n"
+"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
-"অনুগ্রহপূর্বক যেটিকে আপগ্রেড করতে চান তা বেছে নিন অথবা 'সিস্টেমকে পুনরায় ইনস্টল করো' "
-"চেপে সবকিছু নতুন করে ইনস্টল করুন।"
+"উন্নীতকরণের জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে সম্পূর্ণ সিস্টেম নতুন করে ইনস্টল করুন।"
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Root পাসওয়ার্ড"
#: ../textw/userauth_text.py:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
-"part of system security!"
-msgstr ""
-"একটি root পাসওয়ার্ড বেছে নিন। পাসওয়ার্ডটি দুইবার লিখতে হবে কারণ যদি আপনি ভুল "
-"পাসওয়ার্ড লিখে থাকেন তবে এভাবে তা বোঝা যাবে। মনে রাখবেন যে, সিস্টেমের "
-"নিরাপত্তার জন্য root পাসওয়ার্ডের ভূমিকা খুবই গুরুত্বপূর্ণ!"
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
+msgstr "root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। লেখঅর সময় কোন ভুল সনাক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড দুইবার লেখা আবশ্যক। উল্লেখ্য, সিস্টেমের নিরাপত্তার জন্য root পাসওয়ার্ড অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, python-format
@@ -5728,643 +5442,619 @@ msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s-এর পক্ষ থেকে স্বাগতম!\n"
+"%s-এ স্বাগতম!\n"
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হওয়ার পর জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) নামক বুট লোডার ইনস্টল "
-"করা হবে। যদি আপনার কম্পিউটারের জন্য কার্নেল বা chandev'কে যদি অতিরিক্ত কোন মান "
-"(Parameter) প্রেরণ করতে হয়, তবে এখন তা লিখতে পারেন।"
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পর z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev'র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে লিখুন।"
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "জেড/আই.পি.এল. (z/IPL) কনফিগারেশন"
+msgstr "z/IPL কনফিগারেশন"
-#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:66
+#: ../textw/zipl_text.py:70
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev লাইন"
-#: ../installclasses/fedora.py:15
+#: ../installclasses/custom.py:11
+msgid "_Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত (_C)"
+
+#: ../installclasses/custom.py:13
+msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের উপর সর্বধরনের নিযন্ত্রণ যেমন সফ্টওয়্যার প্যাকেজ নির্বাচন ও পার্টিশন নির্মাণ প্রভৃতির জন্য এই ইনস্টলেশন প্রণালী নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
-msgstr "ফিডোরা (_F)"
+msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"সাধারণ ইন্টারনেট ব্যবহারের জন্য %s এর ডিফল্ট ইনস্টলেশন একগুচ্ছ সফটওয়ার এ রয়েছে।"
+#: ../installclasses/fedora.py:13
+#: ../installclasses/rhel.py:22
+#, python-format
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
-#: ../installclasses/fedora.py:25
+#: ../installclasses/fedora.py:22
msgid "Office and Productivity"
-msgstr "ওফিস ও প্রোডাক্টিভিটি"
+msgstr "অফিস ও উৎপাদন সহায়ক ব্যবস্থা"
-#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35
+#: ../installclasses/fedora.py:23
+#: ../installclasses/rhel.py:35
#: ../installclasses/rhel.py:40
msgid "Software Development"
-msgstr "সফটওয়ার ডেভেলপমেন্ট"
+msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম"
-#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39
+#: ../installclasses/fedora.py:24
+#: ../installclasses/rhel.py:39
msgid "Web server"
msgstr "ওয়েব সার্ভার"
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
+msgid "_Personal Desktop"
+msgstr "ব্যক্তিগত ডেস্কটপ (_P)"
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
+msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
+msgstr "ব্যক্তিগত অথবা ল্যাপটপ কম্পিউটারের জন্য এই ইনস্টলেশন প্রণালী সর্বোত্তম। এর সাহায্যে একটি গ্রাফিকাল ডেস্কটপ পরিবেশ স্থাপন করা যাবে গৃহের বা ডেস্কটপ কম্পিউটারের জন্য আদর্শ।"
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+"\tWeb browser \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+msgstr ""
+"\tডেস্কটপ শেল (GNOME)\n"
+"\tঅফিস স্যুট (OpenOffice.org)\n"
+"\tওয়েব ব্রাউজার \n"
+"\tই-মেইল (Evolution)\n"
+"\tতাৎক্ষনিক বার্তা (Instant Messaging)\n"
+"\tশব্দ ও ভিডিও সংক্রান্ত অ্যাপলিকেশন\n"
+"\tখেলা\n"
+
#: ../installclasses/rhel.py:21
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "রেড হ্যাট এন্টারপ্রাইজ লিনাক্স"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: ../installclasses/rhel.py:32
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "কর্মক্ষেত্রের সামগ্রী"
#: ../installclasses/rhel.py:33
msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "মাল্টি-মিডিয়া"
#: ../installclasses/rhel.py:44
-#, fuzzy
msgid "Virtualization"
-msgstr "স্বাগতম"
+msgstr "ভার্চুয়লাইজেশন"
#: ../installclasses/rhel.py:45
msgid "Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাস্টার বৈশিষ্ট্য"
#: ../installclasses/rhel.py:46
msgid "Storage Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "সংগ্রহস্থলের ক্লাস্টারিং"
#: ../installclasses/rhel.py:50
-#, fuzzy
msgid "Installation Number"
-msgstr "ইনস্টলেশনের ধরন"
+msgstr "ইনস্টলেশন সংখ্যা"
#: ../installclasses/rhel.py:51
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
+msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
+msgstr "আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সমর্থিত প্যাকেজের সম্পূর্ণ সংকলন ইনস্টলেশন করার জন্য অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন সংখ্যা লিখুন"
#: ../installclasses/rhel.py:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
-msgstr ""
-
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
+"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages included in your subscription."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন সংখ্যা পাওয়া না গেলে, http://www.redhat.com/apps/support/in.html দেখুন।\n"
+"\n"
+"উপেক্ষা করা হলে:\n"
+"* আপনার সাবস্ক্রিপশনের সাথে যুক্ত সম্পূর্ণ প্যাকেজ সংকলন ব্যবহারের সুঢ়োগ আপনার হাতছাড়া হতে পারে।\n"
+"* অসমর্থিত/অননুমোদিত Red Hat Enterprise Linux ইনস্টলেশন স্থাপিত হবে।\n"
+"* আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত না করা প্যাকেজের জন্য সফ্টওয়্যার ও নিরাপত্তা সংক্রান্ত আপডেট উপলব্ধ করা হবে না।"
+
+# **************************************************************************************************
+# পরবর্তী অধিকাংশ পঙ্‌ক্তির অনুবাদক - মহামান্য দীপায়ন সরকার
+# আমি, মানে প্রজ্ঞা, এখানে যা করছি তা হইল -
+# ১) কিছু পঙ্‌ক্তির শেষ ':' ও '।' বসানো
+# ২) বানান ঠিকঠাক করা
+# ৩) শেষের দিকে কিছু সময় অঞ্চলের নামের ব্যাপারে নতুন পংক্তি Suggest করা
+# ৪) অনুবাদ করা হয় নি এমন বেশ কিছু পঙ্‌ক্তি অনুবাদ করা
+# ***************************************************************************************************
+#: ../installclasses/server.py:11
+msgid "_Server"
+msgstr "সার্ভার (_S)"
+
+#: ../installclasses/server.py:13
+msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr "ফাইল শেয়ার, প্রিন্ট শেয়ার ও ওয়েব পরিসেবা স্থাপনার জন্য এই ইনস্টলেশন প্রণালী নির্বাচন করুন। অতিরিক্ত পরিসেবা সক্রিয় করা যাবে এবং আপনি প্রয়োজন অনুসারে গ্রাফিকাল পরিবেশ ইনস্টল করতে অথবা না করতে পারেন।"
+
+#: ../installclasses/workstation.py:8
+msgid "_Workstation"
+msgstr "ওয়ার্ক-স্টেশন (_W)"
+
+#: ../installclasses/workstation.py:10
+msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
+msgstr "এই বিকল্প নির্বাচিত হলে সফ্টওয়্যার নির্মাণ ও সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেশনের সামগ্রীসহ একটি গ্রাফিকাল ডেস্কটপ পরিবেশ ইনস্টল করা হবে। "
+
+#: ../installclasses/workstation.py:14
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+"\tWeb browser \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+"\tSoftware Development Tools\n"
+"\tAdministration Tools\n"
+msgstr ""
+"\tডেস্কটপ শেল (GNOME)\n"
+"\tঅফিস স্যুট (OpenOffice.org)\n"
+"\tওয়েব ব্রাউজার \n"
+"\tই-মেইল (Evolution)\n"
+"\tইনস্ট্যান্ট মেসেজিং\n"
+"\tশব্দ ও ভিডিও সংক্রান্ত অ্যাপলিকেশন\n"
+"\tখেলা\n"
+"\tসফ্টওয়্যার নির্মাণের সরঞ্জাম\n"
+"\tঅ্যাডমিনিস্ট্রেশনের সরঞ্জাম\n"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
-msgstr "মিডিয়া (যেমন সিডি) পরীক্ষা"
+msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণ"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/method.c:422
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/method.c:420
msgid "Test"
-msgstr "টেস্ট"
+msgstr "পরীক্ষা"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "সিডি ইজেক্ট করো"
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:96
+msgid "Eject CD"
+msgstr "CD বের করা হবে"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
-"the disc and insert another for testing."
-msgstr ""
-"বর্তমানে সিডি ড্রাইভে যে সিডিটি রয়েছে তা পরীক্ষা করার জন্য \"%s\" বেছে নিন, আর "
-"সিডিটি বের করে অন্য একটি সিডি পরীক্ষা করার জন্য বেছে নিন \"%s\" ।"
+#, c-format
+msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
+msgstr "বর্তমানে ড্রাইভে উপস্থিত CD পরীক্ষা করার জন্য \"%s\" নির্বাচন করুন অথবা \"%s\" নির্বাচন করে CD-টি বের করে অন্য একটি CD পরীক্ষা করুন।"
#: ../loader2/cdinstall.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
-"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"আপনি যদি আরো কোন মিডিয়া পরীক্ষা করতে চান, তবে পরবর্তী সিডি ঢুকিয়ে \"%s\" চাপুন। "
-"প্রতিটি সিডি পরীক্ষা করার কোন প্রয়োজন নেই, তবে পরীক্ষা করা বেশ ভাল। অন্তত পক্ষে "
-"প্রথমবার ব্যবহারের পূর্বে সিডিগুলো পরীক্ষা করুন। প্রথমবার পরীক্ষা করার পর ব্যবহারের "
-"পূর্বে আর সিডিগুলোকে বারবার পরীক্ষা করার প্রয়োজন নেই।"
+#, c-format
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
+msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক হলে পরবর্তী CD প্রবেশ করিয়ে \"%s\" টিপুন। প্রতিটি CD পৃথকরূপে পরীক্ষা করা আবশ্যক না হলেও তা অতিমাত্রায় বাঞ্ছনীয়। ন্যুনতমরূপে, প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে CD-গুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে CD-গুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।"
#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারের কোন সিডি ড্রাইভেই %s সিডিটি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক %s "
-"সিডিটি ড্রাইভে ঢোকান ও তারপর %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#, c-format
+msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "আপনার কম্পিউটারের কোনো CDROM ড্রাইভের মধ্যে %s CD-টি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে পুনরায় %s CD-টি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Disc Found"
-msgstr "সিডি পাওয়া গিয়েছে"
+msgid "CD Found"
+msgstr "CD পাওয়া গিয়েছে"
#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"To begin testing the media before installation press %s.\n"
+"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার পূর্বে সিডি পরীক্ষা করার জন্য %s চাপুন।\n"
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার পূর্বে CD পরীক্ষা করার জন্য %s চাপুন।\n"
"\n"
-"আর সিডি পরীক্ষা না করেই ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে চাইলে %s চাপুন।"
+"CD পরীক্ষা না করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে হলে %s চাপুন।"
#: ../loader2/cdinstall.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
-msgstr ""
-"আপনার বুট মিডিয়ার সাথে মিলে যায় এমন কোন %s সিডি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক %s "
-"সিডিটি ড্রাইভে ঢোকান ও তারপর পুনরায় চেষ্টা করার জন্য %s চাপুন।"
-
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
-msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারের কোন সিডি ড্রাইভেই %s সিডিটি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক %s "
-"সিডিটি ড্রাইভে ঢোকান ও তারপর %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+#, c-format
+msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "বুট মিডিয়ার অনুরূপ কোনো %s CD পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে %s CD ঢুকিয়ে ও %s টিপে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
#: ../loader2/cdinstall.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Disc Not Found"
-msgstr "সিডি পাওয়া যায় নি"
+msgid "CD Not Found"
+msgstr "CD পাওয়া যায়নি"
#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr "সিডিরম-এ কিকস্টার্ট ফাইল পাওয়া যায় নি।"
+msgstr "CDROM-এ kickstart ফাইল পাওয়া যায়নি।"
-#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376
-#, c-format
-msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "%s: %s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:128
+#: ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
-msgstr "লোড করছি"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে"
-#: ../loader2/driverdisk.c:134
+#: ../loader2/driverdisk.c:128
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়ছি..."
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়া হচ্ছে..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308
+#: ../loader2/driverdisk.c:268
+#: ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক সোর্স"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের উৎস"
-#: ../loader2/driverdisk.c:277
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"একাধিক ডিভাইস ড্রাইভার ডিস্ক সোর্স হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি "
-"ব্যবহার করতে চান?"
+#: ../loader2/driverdisk.c:269
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহারযোগ্য একাধিক ডিভাইস উপস্থিত। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:309
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"এই ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন আছে যার মধ্যে ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ পাওয়া যেতে পারে। "
-"আপনি কোনটি ব্যবহার করতে চান?"
+#: ../loader2/driverdisk.c:301
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:347
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
-msgstr "পার্টিশন মাউন্ট করার প্রয়াস ব্যর্থ।"
+msgstr "পার্টিশন মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader2/driverdisk.c:355
+#: ../loader2/driverdisk.c:347
msgid "Select driver disk image"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ বাছাই করুন"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
-#: ../loader2/driverdisk.c:356
+#: ../loader2/driverdisk.c:348
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "আপনার ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ ফাইলটি বাছাই করুন।"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ফাইলটি নির্বাচন করুন।"
-#: ../loader2/driverdisk.c:385
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "ফাইল থেকে ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader2/driverdisk.c:396
+#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।"
-#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ঢোকান"
-#: ../loader2/driverdisk.c:413
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader2/driverdisk.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:415
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর্তমান রিলিজ সংস্করণের জন্য ড্রাইভার-ডিস্ক বৈধ নয়।"
-#: ../loader2/driverdisk.c:486
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Manually choose"
-msgstr "নিজেই বেছে নিন"
+msgstr "নিজে বেছে নিন"
-#: ../loader2/driverdisk.c:487
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Load another disk"
-msgstr "আরেকটি ডিস্ক লোড কর"
+msgstr "একটি পৃথক ডিস্ক লোড করুন"
-#: ../loader2/driverdisk.c:488
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"এই ড্রাইভার ডিস্কটিতে উপযুক্ত ডিভাইসের ড্রাইভার পাওয়া যায় নি। আপনি কি নিজ থেকে "
-"ড্রাইভারটি বেছে নেবেন, এভাবেই চালিয়ে যাবেন, না কি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে "
-"চেষ্টা করবেন?"
+#: ../loader2/driverdisk.c:481
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "এই ড্রাইভার ডিস্কের মধ্যে উপযুক্ত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং ড্রাইভারটি নির্নবাচন করুন, এই অবস্থায় এগিয়ে চলবেন নাকি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে চেষ্টা করবেন?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক"
-#: ../loader2/driverdisk.c:527
+#: ../loader2/driverdisk.c:521
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "আপনার কাছে কি কোনো ড্রাইভার ডিস্ক আছে?"
+msgstr "কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক রয়েছে কিনা?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:536
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "আরো ড্রাইভার ডিস্ক?"
+msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:537
+#: ../loader2/driverdisk.c:532
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "আপনি কি আর কোনো ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে চান?"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036
-#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464
-#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484
+msgstr "আপনি কি অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134
+#: ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:478
+#: ../loader2/modules.c:1063
+#: ../loader2/modules.c:1076
+#: ../loader2/net.c:1573
+#: ../loader2/net.c:1596
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:456
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
-msgstr "কিকস্টার্টে সমস্যা"
+msgstr "Kickstart'এ সমস্যা"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:582
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের কিকস্টার্ট উত্‍স অজ্ঞাত: %s"
+msgstr "অজানা ড্রাইভার ডিস্কের kickstart'র উৎস: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
+#: ../loader2/driverdisk.c:619
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "kickstart ড্রাইভার ডিস্কের কমান্ডের সাথে নিম্নলিখিত অবৈধ কমান্ড উল্লিখিত হয়েছে: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr ""
-"%s মডিউলের নিকট আপনি যেসব মান প্রেরণ করতে চান, তাদেরকে space এর সাহায্যে পৃথক "
-"করে লিখুন। যেসব মান প্রেরণ করা প্রয়োজন তা যদি আপনার জানা না থাকে, তবে \"ঠিক আছে"
-"\" চেপে পরবর্তী ধাপে যান।"
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "%s মডিউলে প্রেরণ করতে ইচ্ছুক পরামিতিগুলির মান শূণ্যস্থান দ্বারা পৃথক করে লিখুন। প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলির মান অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন চেপে পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলুন।"
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "মডিউলের নিকট যেসব মান প্রেরণ করা হবে তা লিখুন"
+msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য পরামিতি উল্লেখ করুন"
-#: ../loader2/driverselect.c:179
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
-msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায় নি"
+msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader2/driverselect.c:179
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করুন"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করা হবে"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
-msgstr ""
-"নিজ থেকে ঢোকানোর মত কোন ড্রাইভার পাওয়া যায় নি। আপনি কি একটি ড্রাইভার ডিস্ক "
-"ব্যবহার করবেন?"
+#: ../loader2/driverselect.c:182
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি একটি ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader2/driverselect.c:198
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"নীচের ফর্দ থেকে আপনি যে ড্রাইভারটি লোড করতে চান সেটি বাছাই করুন। যদি সেটিএখানে "
-"না থাকে এবং যদি আপনার কাছে আলাদা ড্রাইভার ডিস্ক থাকে, তাহলে F2 টিপুন"
+#: ../loader2/driverselect.c:200
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে নীচের তালিকা থেকে একটি ড্রাইভার নির্বাচন করুন। তালিকা প্রদর্শিত না হলে এবং কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক উপস্থিত থাকলে F2 টিপুন।"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "মডিউলের নিকট প্রেরণ করার মত কোন ঐচ্ছিক মান থাকলে তা উল্লেখ করুন"
+msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট উল্লেখ করুন"
-#: ../loader2/driverselect.c:226
+#: ../loader2/driverselect.c:228
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস ড্রাইভার বাছাই করুন"
-#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
+#: ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/windows.c:57
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "%s ড্রাইভার লোড করছি..."
+msgstr "%s ড্রাইভার লোড করা হচ্ছে..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/hdinstall.c:102
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/urlinstall.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
-"media."
-msgstr "ঐ ডিরেক্টরিতে %s ইনস্টলেশন ট্রি আপনার বুট মিডিয়ার সঙ্গে খাপ খাচ্ছে না"
+msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
+msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত %s ইনস্টলেশন ট্রি প্রদত্ত বুট মিডিয়ার সাথে সুসংগত নয়।"
#: ../loader2/hdinstall.c:158
-msgid ""
-"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
-"ISO images and try again."
-msgstr ""
-"ISO ইমেজ থেকে ইনস্টল করতে কিছু একটা গণ্ডগোল হচ্ছে। অনুগ্রহ করে আপনার ISO ইমেজগুলি "
-"যাচাই করে আরেকবার চেষ্টা করুন।"
+msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
+msgstr "ISO ইমেজ থেকে ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে সমস্যা। অনুগ্রহ করে ISO ইমেজ পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
#: ../loader2/hdinstall.c:266
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেম-এ কোনো হার্ড ড্রাইভ খুঁজে পাচ্ছি না! আপনি কি আরো ডিভাইস কনফিগার করতে "
-"চান?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:280
+#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরিতে %s এর সিডি (iso9660) ইমেজ রয়েছে? যে ডিস্ক ড্রাইভটি "
-"আপনি ব্যবহার করছে তা যদি তালিকায় না থাকে তবে F2 চেপে অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার "
-"করুন।"
+msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরিতে %s -র CD (iso9660) ইমেজ রয়েছে? যে ডিস্ক ড্রাইভটি আপনি ব্যবহার করছেন সেটি যদি তালিকায় উপস্থিত না থাকে তাহলে F2 চেপে অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করুন।"
-#: ../loader2/hdinstall.c:303
+#: ../loader2/hdinstall.c:304
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ছবি আছে:"
+msgstr "ইমেজ ধারণকারী ডিরেক্টরি:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:332
msgid "Select Partition"
msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন"
-#: ../loader2/hdinstall.c:370
+#: ../loader2/hdinstall.c:372
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
-msgstr "%s ডিভাইস-এ %s-এর সিডিরম ইমেজ আছে বলে মনে হচ্ছে না।"
+msgstr "সম্ভবত %s ডিভাইস-এ %s-র CDROM ইমেজ উপস্থিত নেই।"
-#: ../loader2/hdinstall.c:405
+#: ../loader2/hdinstall.c:407
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "HD কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
+msgstr "HD kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:477
+#: ../loader2/hdinstall.c:533
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "হার্ড ড্রাইভে কিকস্টার্ট ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভে kickstart পাওয়া যায়নি।"
-#: ../loader2/hdinstall.c:518
+#: ../loader2/hdinstall.c:520
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
-msgstr "বায়োস ডিস্ক %s-এর জন্য হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "BIOS ডিস্ক %s-র জন্য হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
#: ../loader2/kbd.c:129
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "কীবোর্ড-এর ধরন"
+msgstr "কি-বোর্ডের ধরন"
#: ../loader2/kbd.c:130
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "আপনার কীবোর্ড-টি কী ধরনের?"
+msgstr "আপনার ব্যবহৃত কি-বোর্ডের ধরন কী?"
-#: ../loader2/kickstart.c:128
+#: ../loader2/kickstart.c:125
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %s পড়তে সমস্যা: %s"
+msgstr "kickstart ফাইল %s খুলত সমস্যা: %s"
-#: ../loader2/kickstart.c:138
+#: ../loader2/kickstart.c:135
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
+msgstr "kickstart ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
-#: ../loader2/kickstart.c:181
+#: ../loader2/kickstart.c:178
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %3$s এর %2$d তম লাইনে অবস্থিত %1$s-এ সমস্যা রয়েছে।"
+msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।"
-#: ../loader2/kickstart.c:280
+#: ../loader2/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "বুট ফ্লপিতে ks.cfg পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "বুট ফ্লপিতে ks.cfg পাওয়া যায়নি।"
-#: ../loader2/kickstart.c:371
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
+#: ../loader2/kickstart.c:347
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr "Kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে kickstart সংক্রান্ত নিম্নলিখিত পরামিতি পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে ইন্টারেক্টিভ ইনস্টেলশনে এগিয়ে চলুন"
-#: ../loader2/kickstart.c:380
-#, fuzzy
+#: ../loader2/kickstart.c:356
msgid "Error downloading kickstart file"
-msgstr "কিকস্টার্ট ফাইল %s পড়তে সমস্যা: %s"
+msgstr "kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে সমস্যা"
-#: ../loader2/kickstart.c:524
+#: ../loader2/kickstart.c:479
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s বন্ধ হল %s এই বেঠিক মানটির জন্য"
+msgstr "kickstart প্রণালীর %s কমান্ড অশুদ্ধ আর্গুমেন্টের কারণে বন্ধ হয়েছে: %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
-msgstr "মেরামতকারী মোড %s-এ স্বাগতম"
+msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড"
-#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা "
-"প্রদর্শন "
+#: ../loader2/lang.c:57
+#: ../loader2/loader.c:161
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
-msgstr "একটি ভাষা পছন্দ করুন"
-
-#: ../loader2/loader.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Local CD/DVD"
-msgstr "স্থানীয় সিডিরম"
+msgstr "একটি ভাষা নির্বাচন করুন"
#: ../loader2/loader.c:120
+msgid "Local CDROM"
+msgstr "স্থানীয় CDROM"
+
+#: ../loader2/loader.c:122
msgid "Hard drive"
-msgstr "হার্ড ড্রাইভ"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
-#: ../loader2/loader.c:121
-#, fuzzy
-msgid "NFS directory"
-msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
+#: ../loader2/loader.c:123
+msgid "NFS image"
+msgstr "NFS ইমেজ"
-#: ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:333
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "আপডেট ডিস্ক সোর্স"
+msgstr "আপডেট ডিস্ক উৎস"
-#: ../loader2/loader.c:338
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্ক সোর্স হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি "
-"ব্যবহার করতে চান?"
+#: ../loader2/loader.c:334
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি ব্যবহার করতে চান?"
-#: ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "/dev/%s-এ আপডেট ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন"
# Altered by Progga
-#: ../loader2/loader.c:355
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
msgstr "আপডেট ডিস্ক"
-#: ../loader2/loader.c:367
+#: ../loader2/loader.c:363
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "আপডেট ডিস্ক মাউন্ট করার প্রয়াস ব্যর্থ"
+msgstr "আপডেট ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../loader2/loader.c:370
+#: ../loader2/loader.c:366
msgid "Updates"
msgstr "আপডেট"
-#: ../loader2/loader.c:370
+#: ../loader2/loader.c:366
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "অ্যানাকোণ্ডার আপডেট পড়ছি..."
+msgstr "Anaconda'র আপডেট পড়া হচ্ছে..."
-#: ../loader2/loader.c:412
-msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
-msgstr ""
-"কোন হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যায় নি। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সফল করার জন্য আপনাকে সম্ভবত নিজ "
-"থেকে ডিভাইস ড্রাইভার বেছে নিতে হবে। আপনি কি এখন ড্রাইভার বাছাই করবেন?"
+#: ../loader2/loader.c:406
+msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
+msgstr "কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সাফল্যের জন্য সম্ভবত ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং ডিভাইস ড্রাইভার নির্বাচন করা আবশ্যক। আপনি কি এখন ড্রাইভার নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader2/loader.c:849
+#: ../loader2/loader.c:838
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার মত যথেষ্ট RAM নেই"
+msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।"
-#: ../loader2/loader.c:1008
+#: ../loader2/loader.c:996
msgid "Rescue Method"
-msgstr "রেস্কিঊ-এর উপায়"
+msgstr "রেসকিউ মেথড"
-#: ../loader2/loader.c:1009
+#: ../loader2/loader.c:997
msgid "Installation Method"
-msgstr "ইনস্টলেশনের উপায়"
+msgstr "ইনস্টলেশনের প্রণালী"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:999
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় আছে?"
+msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?"
-#: ../loader2/loader.c:1013
+#: ../loader2/loader.c:1001
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "যে প্যাকেজগুলি ইনস্টল করবেন সেগুলি কি ধরনের মিডিয়ায় আছে?"
+msgstr "ইনস্টলেশনের উদ্দেশ্যে প্যাকেজগুলি কোন ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে ?"
-#: ../loader2/loader.c:1037
+#: ../loader2/loader.c:1026
msgid "No driver found"
-msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায় নি"
+msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader2/loader.c:1037
+#: ../loader2/loader.c:1026
msgid "Select driver"
msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন"
-#: ../loader2/loader.c:1038
+#: ../loader2/loader.c:1027
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করুন"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করা হবে"
-#: ../loader2/loader.c:1039
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"এই ধরনের ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় কোনো ডিভাইস পাওয়া যায় নি।আপনি কি নিজে কোনো "
-"ড্রাইভার বাছাই করতে চান বা কোনো ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে চান?"
+#: ../loader2/loader.c:1028
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "এই ধরনের ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং কোনো ড্রাইভার নির্বাচন করতে অথবা ড্রাইভার-ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader2/loader.c:1258
+#: ../loader2/loader.c:1199
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "আপনার সিস্টেম-এ এই ডিভাইস-গুলি পাওয়া গেছে"
+msgstr "আপনার সিস্টেমে নিম্নলিখিত সিস্টেমগুলি সনাক্ত করা হয়েছে।"
-#: ../loader2/loader.c:1260
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেম-এর জন্য কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয় নি। আপনি কি কিছু লোড করতে "
-"চান?"
+#: ../loader2/loader.c:1201
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader2/loader.c:1264
+#: ../loader2/loader.c:1205
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"
-#: ../loader2/loader.c:1265
+#: ../loader2/loader.c:1206
msgid "Done"
-msgstr "সম্পন্ন"
+msgstr "সমাপ্ত"
-#: ../loader2/loader.c:1266
+#: ../loader2/loader.c:1207
msgid "Add Device"
msgstr "ডিভাইস যোগ করুন"
-#: ../loader2/loader.c:1437
+#: ../loader2/loader.c:1415
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
-msgstr "ইতিমধ্যেই লোডার চালানো হয়েছে। এখন শেল চালু করা হচ্ছে।\n"
+msgstr "লোডার চালানো হয়েছে। শেল আরম্ভ করা হচ্ছে।\n"
# FIXME
-#: ../loader2/loader.c:1823
+#: ../loader2/loader.c:1802
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n"
+msgstr "Anaconda চালানো হচ্ছে, %s রেসকিউ মোড - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1825
+#: ../loader2/loader.c:1804
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "%s সিস্টেম ইনস্টলার অ্যানাকোণ্ডা চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+msgstr "Anaconda চালানো হচ্ছে, %s সিস্টেম ইনস্টলার - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"প্রাইমারি ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে চেকসাম পাঠ করতে ব্যর্থ। এর সম্ভাব্য কারণ এই যে "
-"ডিস্কটি লেখার সময় চেকসাম-টি এন্ট্রি করা হয় নি"
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "প্রধান ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে checksum পড়তে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিস্ক নির্মাণের সময় checksum যোগ না করে ডিস্ক নির্মিত হয়েছে।"
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করছি"
+msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
#: ../loader2/mediacheck.c:340
#, c-format
@@ -6374,34 +6064,28 @@ msgstr "মিডিয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s খুঁজে পাওয়া যায় নি"
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+#: ../loader2/mediacheck.c:397
+#: ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
-msgstr "ব্যর্থ"
+msgstr "FAILED"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"যে ইমেজটি এইমাত্র পরীক্ষা করা হল, তাতে ত্রুটি আবিষ্কৃত হয়েছে। ডাউনলোডের সময় কোন "
-"গণ্ডগোলের কারণে কিংবা ডিস্ক-এ কোন সমস্যার জন্য এমনটি হতে পারে। সম্ভব হলেে ডিস্কটি "
-"পরিষ্কার করে আবার চেষ্টা করুন। তবে এই পরীক্ষায় বার বার ব্যর্থ হলে এই ডিস্কের "
-"সাহায্যে ইনস্টল না করাই ভাল।"
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "পরীক্ষিত ইমেজের মধ্যে ত্রুটি সনাক্ত করা গেছে। ত্রুটিপূর্ণ ডাউনলোড অথবা ক্ষতিগ্রস্ত ডিস্কের ফলে এটি হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। সম্ভব হলে, ডিস্কটি পরিষ্কার করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন। বারংবার এই পরীক্ষণ ব্যর্থ হলে ইনস্টলেশন না করাই বাঞ্ছনীয়।"
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
-msgstr "সফল"
+msgstr "PASSED"
#: ../loader2/mediacheck.c:409
msgid "It is OK to install from this media."
-msgstr "এই মিডিয়া থেকে ইনস্টল করা যাবে"
+msgstr "এই মিডিয়া থেকে ইনস্টল করা যাবে।"
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "চেকসাম সম্পর্কে কোন তথ্য নেই বলে মিডিয়ার নির্ভুলতা পরীক্ষা করা সম্ভব নয়।"
+msgstr "কোনো checksum তথ্য উপস্থিত নেই। মিডিয়া পরীক্ষা করতে ব্যর্থ।"
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -6414,7 +6098,7 @@ msgid ""
"\n"
" %s"
msgstr ""
-"ইমেজটির %s:\n"
+"উল্লিখিত ইমেজের %s:\n"
"\n"
" %s"
@@ -6425,39 +6109,42 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"মিডিয়া পরীক্ষা %s\n"
+"মিডিয়া পরীক্ষণ %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:419
+#: ../loader2/method.c:156
+#: ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %s"
+msgstr "%s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../loader2/method.c:417
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"আপনি কি এই আই. এস. ও. ইমেজটির ওপর চেকসাম টেস্ট করতে চান?\n"
+"ISO ইমেজের checksum পরীক্ষা করা হবে কি:\n"
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:422
+#: ../loader2/method.c:420
msgid "Checksum Test"
-msgstr "চেকসাম পরীক্ষা"
+msgstr "Checksum পরীক্ষা"
-#: ../loader2/modules.c:1037
+#: ../loader2/modules.c:1064
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
+msgstr "ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader2/modules.c:1050
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr ""
-"কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s"
+#: ../loader2/modules.c:1077
+msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr "kickstart ডিভাইস কমান্ডের জন্য মডিউল ধরন এবং নাম উল্লেখ করা প্রয়োজন।"
-#: ../loader2/net.c:59
+#: ../loader2/net.c:57
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6466,256 +6153,228 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক নিম্নোক্ত তথ্যাবলী প্রদান করুন:\n"
+"অনুগ্রহ করতে নিম্নলিখিত তথ্য উল্লেখ করুন:\n"
"\n"
-" o আপনার %s সার্ভারের নাম অথবা আই.পি. (IP) নম্বর\n"
-" o সার্ভারের যে ডিরেক্টরিতে আপনার ব্যবহৃত কম্পিউটারের নির্মাণ-কৌশল "
-"(Architecture) নির্ভর %s রয়েছে\n"
+" o আপনার %s সার্ভারের নাম অথবা IP সংখ্যা\n"
+" o সার্ভারের যে ডিরেক্টরিতে আপনার ব্যবহৃত কম্পিউটারের আর্কিটেকচারের জন্য প্রযোজ্য\n"
+" %s উপস্থিত রয়েছে\n"
-#: ../loader2/net.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
-msgstr ""
-"CIDR মাস্ক মান অবশ্যই IPv4 নেটওয়ার্কের জন্য ১ থেকে ৩২ মধ্যে অথবা IPv6 নেটওয়ার্কের "
-"জন্য ১ থেকে ১২৮ এর মধ্যে হতে হবে"
+#: ../loader2/net.c:92
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
+msgstr "প্রেফিক্সে মাস্কের মান IPv4 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ৩২'র মধ্যে IPv6 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ১২৮'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক"
-#: ../loader2/net.c:261
+#: ../loader2/net.c:248
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
-"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
-"field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"%s একটি তারবিহীন নেটওয়ার্ক এডাপটার। আপনার তারবিহীন নেটওয়ার্ক ব্যবহারের জন্য "
-"অনুগ্রহ করে ESSID এবং এনক্রিপশন কী দিন। যদি কোন কী এর প্রয়োজন না থাকে তাহলে এটি "
-"ফাঁকা রাখুন এবং ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে যাবে।"
+msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
+msgstr "%s একটি বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাডাপ্টার। আপনার বেতার নেটওয়ার্ক ব্যবহারের জন্য অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ESSID এবং এনক্রিপশন-কি উল্লেখ করুন। এনক্রিপশন-কি প্রয়োজন না হলে এই ক্ষেত্রটি ফাঁকা রাখুন এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বিঘ্নিত হবে না।"
-#: ../loader2/net.c:267
+#: ../loader2/net.c:254
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../loader2/net.c:268
+#: ../loader2/net.c:255
msgid "Encryption Key"
-msgstr "এনক্রিপ্টশন কী (Key)"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
-#: ../loader2/net.c:271
+#: ../loader2/net.c:258
msgid "Wireless Settings"
-msgstr "তারবিহীন (Wireless) বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "বেতার ব্যবস্থা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-#: ../loader2/net.c:302
+#: ../loader2/net.c:289
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "নেম সার্ভার আই. পি."
+msgstr "নেম-সার্ভারের IP"
-#: ../loader2/net.c:306
-#, fuzzy
+#: ../loader2/net.c:293
msgid "Missing Nameserver"
-msgstr "নেম সার্ভার"
+msgstr "অনুপস্থিত নেম-সার্ভার"
-#: ../loader2/net.c:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
-"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
-"leave the field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"আপনার ডাইনামিক আই. পি. রিকোয়েস্ট থেকে আই. পি. কনফিগারেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য "
-"পাওয়া গেছে, কিন্তু ডি. এন. এস. নেমসার্ভার সম্বন্ধে কিছু জানা যায় নি। আপনি যদি "
-"আপনার নেমসার্ভারের অ্যাড্রেস জানেন,তা এখানে লিখুন। না জানলে এই জায়গাটি ফাঁকা রেখে "
-"দিতে পারেন, ইনস্টলেশন আপাতত চলবে"
+#: ../loader2/net.c:294
+msgid "Your IP address request returned configuration information, but it did not include a nameserver address. If you do not have this information, you can leave the field blank and the install will continue."
+msgstr "আপনার দ্বারা করা IP ঠিকানা অনুরোধের উত্তরে কনফিগারেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য পাওয়া গেলেও নেম-সার্ভার সম্বন্ধে কিছু জানা যায়নি। এই তথ্য আপনার অজানা থাকলে জায়গাটি ফাঁকা রেখে দিতে পারেন এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বিঘ্নিত হবে না।"
-#: ../loader2/net.c:329
+#: ../loader2/net.c:316
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "আই. পি. সংক্রান্ত তথ্য অবৈধ"
+msgstr "IP সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়"
-#: ../loader2/net.c:330
+#: ../loader2/net.c:317
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "আপনার দেওয়া আই. পি. address অবৈধ"
+msgstr "উল্লিখিত IP ঠিকানা বৈধ নয়।"
-#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:578
+#: ../loader2/net.c:686
msgid "Network Error"
-msgstr "নেেটওয়ার্ক সমস্যা"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
+#: ../loader2/net.c:579
+#: ../loader2/net.c:687
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করতে সমস্যা।"
-#: ../loader2/net.c:765
+#: ../loader2/net.c:760
msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "টি. সি. পি./আই. পি. কনফিগার করুন"
+msgstr "TCP/IP কনফিগার করুন"
-#: ../loader2/net.c:792
-#, fuzzy
+#: ../loader2/net.c:787
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
-msgstr "DHCP এর জন্য আপনাকে অন্তত একটি প্রোটকোল (IPv4 or IPv6) নির্বাচন করতে হবে।"
+msgstr "অন্তত একটি প্রোটোকল (IPv4 অথবা IPv6) নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../loader2/net.c:799
+#: ../loader2/net.c:794
msgid "IPv4 Needed for NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS'র জন্য IPv4 আবশ্যক"
-#: ../loader2/net.c:800
+#: ../loader2/net.c:795
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
-msgstr ""
+msgstr "NFS ইনস্টলেশন প্রণালীর ক্ষেত্রে IPv4 সমর্থন আবশ্যক।"
-#: ../loader2/net.c:920
+#: ../loader2/net.c:915
msgid "IPv4 address:"
-msgstr "IPv4 এড্রেস:"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা:"
-#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:927
+#: ../loader2/net.c:979
+#: tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:972
+#: ../loader2/net.c:967
msgid "IPv6 address:"
-msgstr "IPv6 এড্রেস:"
+msgstr "IPv6 ঠিকানা:"
-#: ../loader2/net.c:1033
+#: ../loader2/net.c:1028
msgid "Name Server:"
-msgstr "নেম সার্ভার:"
+msgstr "নেম-সার্ভার:"
-#: ../loader2/net.c:1069
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
+#: ../loader2/net.c:1064
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr "IPv4 এবং/অথবা IPv6 ঠিকানা ও প্রেফিক্স (ঠিকানা / প্রেফিক্স) উল্লেখ করুন। IPv4'র ক্ষেত্রে, dotted-quad নেটমাস্ক অথবা CIDR-বিন্যাসের প্রেফিক্স গ্রহণযোগ্য। গেটওয়ে ও নেম-সার্ভার ক্ষেত্রগুলির মধ্যে বৈধ IPv4 অথবা IPv6 ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader2/net.c:1085
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
-msgstr "ম্যানুয়েল টিসিপি/আইপি কনফিগারেশন"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা TCP/IP কনফিগারেশন"
-#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199
+#: ../loader2/net.c:1188
+#: ../loader2/net.c:1194
msgid "Missing Information"
-msgstr "কিছু তথ্যের এখনো অভাব"
+msgstr "অনুপস্থিত তথ্য"
-#: ../loader2/net.c:1194
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ IPv4 আইপি এড্রেস এবং একটি CDIR প্রিফিক্স উভয়ই দিতে হবে"
+#: ../loader2/net.c:1189
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader2/net.c:1200
-#, fuzzy
+#: ../loader2/net.c:1195
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ IPv6 আইপি এড্রেস এবং CIDR প্রিফিক্স দিতে হবে।"
+msgstr "বৈধ IPv6 ঠিকানা এবং CIDR প্রেফিক্স উভয় উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader2/net.c:1505
+#: ../loader2/net.c:1482
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "হোস্টনেম এবং ডোমেন ধার্য করছি..."
+msgstr "হোস্ট-নেম এবং ডোমেন ধার্য করা হচ্ছে..."
-#: ../loader2/net.c:1598
+#: ../loader2/net.c:1574
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "কিকস্টার্ট নেটওয়ার্ক কমান্ড %s এর নিকট ভুল মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
+msgstr "Kickstart নেটওয়ার্ক কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader2/net.c:1621
+#: ../loader2/net.c:1597
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "নেটওয়ার্ক কমান্ডে ভুল বুটপ্রোটো (Bootproto) %s উল্লেখ করা হয়েছে"
+msgstr "নেটওয়ার্ক কমান্ডে ভুল bootproto %s উল্লেখ করা হয়েছে"
-#: ../loader2/net.c:1802
+#: ../loader2/net.c:1768
msgid "Networking Device"
msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস"
-#: ../loader2/net.c:1803
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?"
+#: ../loader2/net.c:1769
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+msgstr "আপনার সিস্টেমে একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপস্থিত রয়েছে। আপনি কোন ডিভাইসটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS সার্ভারের নাম:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50
+#: ../loader2/urls.c:313
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:55
msgid "NFS"
-msgstr "এনএফএস"
+msgstr "NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:56
msgid "NFS Setup"
-msgstr "এন. এফ. এস. সেট আপ"
+msgstr "NFS'র প্রস্তুতি"
#: ../loader2/nfsinstall.c:126
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr "ডি.এন.এস. নির্ধারণ না করেই হোস্টনাম উল্লেখ করা হয়েছে"
+msgstr "DNS কনফিগার না করে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়েছে"
#: ../loader2/nfsinstall.c:202
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "ঐ ডিরেক্টরিটিতে %s ইনস্টল করার কোন ব্যবস্থা আছে বলে মনে হয় না।"
+msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টির মধ্যে সম্ভবত %s ইনস্টলেশন ট্রি উপস্থিত নেই।"
#: ../loader2/nfsinstall.c:214
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "ঐ ডিরেক্টরিটি সার্ভার থেকে মাউন্ট করা যায় নি।"
+msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরি সার্ভার থেকে মাউন্ট করা যায়নি।"
#: ../loader2/nfsinstall.c:252
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"এন.এফ.এস. (NFS) কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই ভুল মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: "
-"%s"
+msgstr "NFS kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:83
+#: ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Telnet"
-msgstr "টেলনেট"
+msgstr "Telnet"
#: ../loader2/telnetd.c:83
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "টেলনেট সম্পর্ক স্থাপনের অপেক্ষায় আছি..."
+msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..."
#: ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "টেলনেটের মাধ্যমে অ্যানাকোণ্ডা চালাচ্ছি..."
+msgstr "telnet'র মাধ্যমে anaconda চালানো হচ্ছে..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:69
+#: ../loader2/urlinstall.c:80
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "%s://%s/%s/%s আনতে ব্যর্থ"
+msgstr "উদ্ধার করতে ব্যর্থ %s://%s/%s/%s।"
-#: ../loader2/urlinstall.c:143
+#: ../loader2/urlinstall.c:152
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "ইনস্টল ইমেজ আনতে ব্যর্থ"
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ইমেজ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader2/urlinstall.c:288
+#: ../loader2/urlinstall.c:285
msgid "Media Detected"
-msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা গিয়েছে"
+msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে"
-#: ../loader2/urlinstall.c:289
+#: ../loader2/urlinstall.c:286
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "স্থানীয় ইনস্টলেশন মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:457
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"ইউ.আর.এল. (Url) কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই ভুল মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: "
-"%s"
+msgstr "Url kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:474
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
-"ইউ.আর.এল. (Url) কিকস্টার্ট কমান্ডের নিকট অবশ্যই -url এর জন্য একটি মান পাঠাতে হবে।"
+msgstr "Url kickstart প্রণালীর ক্ষেত্রে --url আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader2/urlinstall.c:485
+#: ../loader2/urlinstall.c:477
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "অজানা ইউ. আর. এল. মেথড %s"
+msgstr "অজানা Url মেথড %s"
-#: ../loader2/urls.c:219
+#: ../loader2/urls.c:220
msgid "Retrieving"
-msgstr "আনছি"
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
#: ../loader2/urls.c:286
msgid "FTP"
-msgstr "এফটিপি"
+msgstr "FTP"
#: ../loader2/urls.c:291
msgid "Web"
@@ -6723,32 +6382,32 @@ msgstr "ওয়েব"
#: ../loader2/urls.c:308
msgid "FTP site name:"
-msgstr "এফ. টি. পি. সাইটের নাম"
+msgstr "FTP সাইটের নাম:"
#: ../loader2/urls.c:309
msgid "Web site name:"
-msgstr "ওয়েবসাইটের নাম"
+msgstr "ওয়েব-সাইটের নাম:"
#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "non-anonymous এফ. টি. পি. ব্যবহার করুন"
+msgstr "non-anonymous ftp ব্যবহার করা হবে"
# msgstr "non-anonymous এফ. টি. পি. ব্যবহার করো" ?
#: ../loader2/urls.c:337
msgid "FTP Setup"
-msgstr "এফ. টি. পি. সেটাপ"
+msgstr "FTP প্রস্তুতি"
#: ../loader2/urls.c:338
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "এইচ. টি. টি. পি. সেটাপ"
+msgstr "HTTP প্রস্তুতি"
#: ../loader2/urls.c:348
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "আপনাকে এখানে একটি সার্ভারের নাম দিতেই হবে।"
+msgstr "সার্ভারের নাম লেখা আবশ্যক।"
#: ../loader2/urls.c:353
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "আপনাকে এখানে একটি ডিরেক্টরির নাম দিতেই হবে।"
+msgstr "ডিরেক্টরি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../loader2/urls.c:358
msgid "Unknown Host"
@@ -6757,80 +6416,65 @@ msgstr "অজানা হোস্ট"
#: ../loader2/urls.c:359
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s নামটি hostname হিসেবে অবৈধ"
+msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।"
-#: ../loader2/urls.c:430
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below."
-msgstr ""
-"যদি আপনি অ্যানোনিমাস এফ. টি. পি না করতে চান, তাহলেঅ্যাকাউন্ট নাম এবং পাসওয়ার্ড "
-"দিন।"
+#: ../loader2/urls.c:424
+msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
+msgstr "non anonymous ftp প্রয়োগ করা হলে ব্যবহারের জন্য অ্যাকাউন্টের নাম ও পাসওয়ার্ড নীচে উল্লেখ করুন।"
-#: ../loader2/urls.c:435
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr "যদি আপনি কোন HTTP proxy server ব্যবহার করতে চান তাহলে তারনাম এখানে দিন।"
+#: ../loader2/urls.c:429
+msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভার প্রয়োগ করা হলে ব্যবহারের জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারের নাম উল্লেখ করুন।"
-#: ../loader2/urls.c:457
+#: ../loader2/urls.c:451
msgid "Account name:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট নাম:"
+msgstr "অ্যাকাউন্টের নাম:"
# msgstr "non-anonymous এফ. টি. পি. ব্যবহার করো" ?
-#: ../loader2/urls.c:480
+#: ../loader2/urls.c:474
msgid "Further FTP Setup"
-msgstr "অতিরিক্ত এফ.টি.পি. সেট-আপ"
+msgstr "FTP সংক্রান্ত অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য"
-#: ../loader2/urls.c:483
+#: ../loader2/urls.c:477
msgid "Further HTTP Setup"
-msgstr "অতিরিক্ত এইচ.টি.টি.পি. সেট-আপ"
+msgstr "HTTP সংক্রান্ত অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../loader2/windows.c:56
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করছি"
+msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে"
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "ZFCP LUN যোগ করো (_Z)"
+msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
#: tmp/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "_iSCSI টার্গেট যোগ করো"
+msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)"
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
-msgstr "_dmraid ডিভাসইস নিস্ক্রিয় করো"
-
-#: tmp/adddrive.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Add drive"
-msgstr "হার্ড ড্রাইভ"
+msgstr "dmraid নিষ্ক্রিয় করুন (_d)"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
-msgstr "<b>ভান্ডার _ইউআরএল:</b>"
+msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের URL: (_U)</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _name:</b>"
-msgstr "<b>ভান্ডার _নাম:</b>"
+msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
-msgstr "ভান্ডার যোগ করুন"
+msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please provide the location where your additional software can be installed "
-"from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr ""
-"আপনার অতিরিক্ত সফটওয়ার কোথা হতে ইনস্টল হবে, অনুগ্রহ করে তার অবস্থান প্রদান করুন। "
-"লক্ষ্য রাখুন এটি %s এর জন্য অবশ্যই একটি বৈধ ভান্ডার হতে হবে।"
+msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr "অনুগ্রহ করে অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের জন্য উৎসস্থল উল্লেখ করুন। উল্লিখিত স্থানটি %s'র বৈধ সংগ্রহস্থল হওয়া আবশ্যক।"
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
-msgstr "_ভান্ডার যোগ করুন"
+msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6840,98 +6484,57 @@ msgstr "রিবুট (_t)"
msgid "_Next"
msgstr "পরবর্তী (_N)"
+# modified for RHEL
#: tmp/anaconda.glade.h:4
msgid "_Release Notes"
-msgstr "সর্বশেষ তথ্য (Release Notes) (_R)"
+msgstr "রিলিজ নোটস (_R)"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য আপনার হার্ডডিস্ক পার্টিশন করা প্রয়োজন। স্বাভাবিক অবস্থায় এমন একটি "
-"পার্টিশন পরিকল্পনা বেছে নেওয়া হয়, যা অধিকাংশ ব্যবহারকারীর প্রয়োজন মেটাতে সক্ষম। "
-"এখন আপনি এটি বেছে নিতে পারেন, কিংবা নিজের পছন্দমত পার্টিশন তৈরি করতে পারেন।"
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করতে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস নির্মাণ করতে পারবেন।"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
-msgstr "পার্টিশন পরিকল্পনা পরীক্ষণ ও পরিবর্তন (_v)"
+msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_v)"
#: tmp/autopart.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "What drive would you like to boot this installation from?"
-msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে চান?"
-
-#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "অগ্রসর সংরক্ষন কনফিগারেশন (_A)"
+msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশনের উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
+#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) বেছে নিন (_S) ।"
+msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (গুলি) বেছে নিন:(_S)"
+# modified for RHEL
#: tmp/exn.glade.h:1
msgid "Exception Info"
-msgstr "Exception সম্পর্কিত তথ্য"
+msgstr "এক্সেপশন সংক্রান্ত তথ্য"
+# modified for RHEL
#: tmp/exn.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save to _Remote"
-msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটারে সংরক্ষণ করো"
-
-#: tmp/exn.glade.h:4
msgid "_Exception details"
-msgstr "Exception সম্পর্কিত বিস্তারিত বিবরণ (_E)"
-
-#: tmp/exn.glade.h:5
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সেপশনের বিবরণ (_E)"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
-msgstr ""
-
-#: tmp/instkey.glade.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ভলিম গ্রুপ নাম লিখুন।"
+msgstr "%(instkey)s:"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>পাসওয়ার্ড (_P):</b>"
+msgstr "<b>পাসওয়ার্ড: (_P)</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>_টার্গেট আইপি এড্রেস:</b>"
+msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>_Username:</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম (_U):</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
-msgstr "<b>iSCSI ইনিসিয়েটর নাম (_N):</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Add target"
-msgstr "_iSCSI টার্গেট যোগ করো"
-
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Install"
-msgstr "%s ইনস্টল করো (_I)"
-
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
-msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr ""
-
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ হচ্ছে"
+msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6939,122 +6542,797 @@ msgstr "<b>গেটওয়ে:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv4 এড্রেস:</b>"
+msgstr "<b>IPv4 ঠিকানা:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv6 এড্রেস:</b>"
+msgstr "<b>IPv6 ঠিকানা:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>নেমসার্ভার:</b>"
+msgstr "<b>নেম-সার্ভার:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
-msgstr "<b>ইন্টারফেস (_I):</b>"
+msgstr "<b>ইন্টারফেস: (_I)</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
-msgstr "IPv_4 সমর্থন সক্রিয় করো"
+msgstr "IPv_4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
#: tmp/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
-msgstr "IPv_6 সমর্থন সক্রিয় করো"
+msgstr "IPv_6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
#: tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করো"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করা হবে"
#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"এর জন্য ইনস্টলেশন চলাকালীন একটি সক্রিয় নেটওয়ার্ক কানেকশন প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি "
-"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন।"
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "এই ক্ষেত্রে ইনস্টলেশন চলাকালে সক্রিয় নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত থাকা আবশ্যক। অনুগ্রহ করে প্রথমে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন।"
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "ডাইনামিক আইপি কনফিগারেশন ব্যবহার করো (DHCP) (_d)"
+msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "বিবরণ: %s"
+msgstr "<b>বিবরণ</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>হার্ডওয়্যার ঠিকানা: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edit Interface"
-msgstr "ইন্টারফেস %s সম্পাদন করো"
+msgstr "ইন্টারফেস সম্পাদন"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Encryption Key:"
-msgstr "এনক্রিপ্টশন কী (_k)"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি:"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
-msgstr "ম্যানুয়েল টিসিপি/আইপি কনফিগারেশন"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগারেশন"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (আই.পি.) (_P)"
+msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট (IP):"
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
-msgstr "পরে কাস্টমাইজ করা হবে (_l)"
+msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসারে পরিবর্তন করা হবে (_l)"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
+msgstr "সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
-msgstr ""
-"সফটওয়্যার নির্বাচনের আরও পছন্দ এখন করা যাবে অথবা ইনস্টল হবার পর সফটওয়ার ব্যবস্থাপক "
-"অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে।"
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "নির্বাচিত সফ্টওয়্যার ব্যবহারকারীর পছন্দ অনুসারে এই মুহূর্তে অথবা ইনস্টলেশনের পরে সফ্টওয়্যার পরিচালনা ব্যবস্থার সাহায্যে পরিবর্তন করা যাবে।"
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "অতিরিক্ত সফটওয্যার ভান্ডার যোগ করো (_A)"
+msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
-msgstr "স্বনির্বাচন করো এখনই (_C)"
+msgstr "নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী নির্বাচন (_C)"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Device number:</b>"
-msgstr "ডিভাইস নম্বর"
+msgstr "<b>ডিভাইস সংখ্যা:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
-msgstr "এফ.সি.পি. LUN"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>পাসওয়ার্ড (_P):</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
-msgstr "এফ.সি.পি. ডিভাইস যোগ করো"
+msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Acre"
+msgstr "অ্যাকর"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alagoas, Sergipe"
+msgstr "আলাগোয়াস, সার্জিপে"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time"
+msgstr "আলাস্কা সময়"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
+msgstr "আলাস্কা সময় - আলাস্কা প্যানহ্যান্ডল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
+msgstr "আলাস্কা সময় - আলাস্কা প্যানহ্যান্ডল নেক"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - west Alaska"
+msgstr "আলাস্কা সময় - পশ্চিম আলাস্কা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aleutian Islands"
+msgstr "অ্যালিউশান দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Amapa, E Para"
+msgstr "আমাপা, পূর্ব পারা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
+msgstr "আমুন্ডসেন-স্কট স্টেশন, দক্ষিণ মেরু"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aqtobe (Aktobe)"
+msgstr "আখতোবে"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
+msgstr "আটলান্টিক স্ট্যান্ডার্ড সময় - কিউবেক - নিম্নবর্তী উত্তরীয় তট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
+msgstr "আটলান্টিক সময় - ল্যাব্রেডর - অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
+msgstr "আটলান্টিক সময় - নিউ ব্রুন্সউইক"
+
+# msgstr "আটলান্টিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক এপং পি. ই. আই." -- প্রজ্ঞা
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
+msgstr "আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া (অধিকাংশ স্থান), PEI"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr "আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - যে সমস্ত স্থানে DST 1966-1971 অনুসরণ করা হয় না"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "আটলান্টিক দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
+msgstr "আটিরাউ (আটিরাউ, গুরয়েভ), মাংঘিস্টাউ (মাংকিস্টাউ)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Azores"
+msgstr "অ্যাজোরেস"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Bahia"
+msgstr "বাহিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
+msgstr "বায়ান-উলগি, গোভি-আলতাই, হোভদ, উভস, জাভখান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
+msgstr "বুয়েন্স আয়ার্স (BA, CF)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Canary Islands"
+msgstr "ক্যানারী দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
+msgstr "কেসি স্টেশন, বেইলি পেনিনসুলা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
+msgstr "কাটামার্কা (CT), চুবুট (CH)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "মধ্য মান সময় - সাসকাচুয়ান - মধ্য-পশ্চিম"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
+msgstr "মধ্য মান সময় - সাসকাচুয়ান - অধিকাংশ স্থান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time"
+msgstr "মধ্য সময়"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
+msgstr "মধ্য সময় - কাম্পেচি, ইউকাতান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+msgstr "মধ্য সময় - কোয়াহুইলা, দুরাংগো, নভ্যু লিওন, তামাউলিপাস"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin & Perry Counties"
+msgstr "মধ্য সময় - ইন্ডিয়ানা - ডেভিস, ডুবোই, নক্স, মার্টিন ও পেরি কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
+msgstr "মধ্য সময় - ইন্ডিয়ানা - পাইক কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
+msgstr "মধ্য সময় - মনিটোবা ও পশ্চিম ওন্টারিও"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr "মধ্য সময় - মিশিগান - ডিকিনসন, গোগেবিক, আইরন ও মিনোমিনি কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
+msgstr "মধ্য সময় - উত্তর ডাকোটা - মর্টন কাউন্টি (ম্যান্ডান অঞ্চল ব্যতীত)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "মধ্য সময় - উত্তর ডাকোটা - অলিভার কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Quintana Roo"
+msgstr "মধ্য সময় - কুইন্টানা রু"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
+msgstr "মধ্য সময় - রেইনি নদী ও ফোর্ট ফ্রান্সেস, ওন্টারিও"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "মধ্য সময় - মধ্য নুনাভুট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "মধ্য সময় - অধিকাংশ স্থান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - west Nunavut"
+msgstr "মধ্য সময় - পশ্চিম নুনাভুট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ceuta & Melilla"
+msgstr "সিউটা এবং মেলিল্লা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Chatham Islands"
+msgstr "চ্যাটহ্যাম দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
+msgstr "ডেভিস স্টেশন, ভেস্টফোল্ড হিলস"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Dornod, Sukhbaatar"
+msgstr "ডর্নোড, সুখবাতার"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+msgstr "দুমন্ত-দ্য'আর্ভিল বেস, তেরে আদেলি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "E Amazonas"
+msgstr "পূর্ব আমাজোনা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "ইস্টার দ্বীপপুঞ্জ এবং সালা ই গোমেজ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
+msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - আটিকোকান, ওন্টারিও ও সাউথহ্যাম্পটন দ্বীপ, নুনাভুট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time"
+msgstr "ইস্টার্ন সময়"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ইন্ডিয়ানা - ক্রফোর্ড কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ইন্ডিয়ানা - পুলাস্কি কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ইন্ডিয়ানা - স্টার্ক কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ইন্ডিয়ানা - সুইৎজারল্যান্ড কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ইন্ডিয়ানা - অধিকাংশ স্থান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - কেন্টাকি - লুইভিল অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - কেন্টাকি - ওয়েন কাউন্টি"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - মিশিগান - অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ওন্টারিও ও ক উবেক- যে সমস্ত স্থানে DST 1967-1973 অনুসরণ করা হয় না"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - ওন্টারিও - অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - পাংনিরটুং, নুনাভুট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - কিউবেক - অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - রিসোলুট, নুনাভুট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
+msgstr "ইস্টার্ন টাইম - থান্ডার বে, ওন্টারিও"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
+msgstr "ইস্টার্ন সময় - পূর্ব নুনাভুট - অধিকাংশ স্থান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Galapagos Islands"
+msgstr "গালাপাগস দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Gambier Islands"
+msgstr "গ্যাম্বিয়ার দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Gilbert Islands"
+msgstr "গিলবার্ট দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Hawaii"
+msgstr "হাওয়াই"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
+msgstr "হেইলোংজিয়াং (মোহে ব্যাতীত), জিলিন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
+msgstr "ইরিয়ান জায়া ও মলুকাস"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Jan Mayen"
+msgstr "ইয়ান মায়েন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Java & Sumatra"
+msgstr "জাভা ও সুমাত্রা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Johnston Atoll"
+msgstr "জনস্টন অ্যাটোল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Jujuy (JY)"
+msgstr "জুজুই (JY)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Kosrae"
+msgstr "কোসরাই"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Kwajalein"
+msgstr "কোয়াজালাইন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "La Rioja (LR)"
+msgstr "লা রিওজা (LR)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Line Islands"
+msgstr "লাইন দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Lord Howe Island"
+msgstr "লর্ড হাউয়ি দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Madeira Islands"
+msgstr "মাদেইরা দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Marquesas Islands"
+msgstr "মার্কেসাস দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mato Grosso"
+msgstr "মাটু গ্রোসু"
+
+# FIXME
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mato Grosso do Sul"
+msgstr "মাটু গ্রোসু দো সুল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mawson Station, Holme Bay"
+msgstr "মসন স্টেশন, হোম বে"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "McMurdo Station, Ross Island"
+msgstr "ম্যাক মার্ডো স্টেশন, রস দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mendoza (MZ)"
+msgstr "মেন্ডোজা (MZ)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Midway Islands"
+msgstr "মিডওয়ে দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
+msgstr "মস্কো+০০ - ক্যাস্পিয়ান সমুদ্র"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+00 - west Russia"
+msgstr "মস্কো+০০ - পশ্চিম রুশ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
+msgstr "মস্কো+০১ - সামারা, উডমুর্টিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+02 - Urals"
+msgstr "মস্কো+০২ - উরাল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
+msgstr "মস্কো+০৩ - নোভোসিবির্স্ক"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+03 - west Siberia"
+msgstr "মস্কো+০৩ - পশ্চিম সাইবেরিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
+msgstr "মস্কো+০৪ - ইয়েনিসেই নদী"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
+msgstr "মস্কো+০৫ - বাইকাল হ্রদ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+06 - Lena River"
+msgstr "মস্কো+০৬ - লেনা নদী"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+07 - Amur River"
+msgstr "মস্কো+০৭ - আমুর নদী"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
+msgstr "মস্কো+০৭ - সাখালিন দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+08 - Magadan"
+msgstr "মস্কো+০৮ - মাগাদান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
+msgstr "মস্কো+০৯ - কামচাটকা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
+msgstr "মস্কো+১০ - বেরিং সমুদ্র"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "মস্কো-০১ - কালিনিনগ্রাদ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
+msgstr "মাউন্টেন স্ট্যান্ডার্ড সময় - অ্যারিজোনা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "মাউন্টেন স্ট্যান্ডার্ড সময় - ডসন ক্রিক ও ফোর্ট সেন্ট জন, ব্রিটিশ কোলোম্বিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
+msgstr "মাউন্টেন স্ট্যান্ডার্ড সময় - সোনোরা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - অ্যালবার্টা, পূর্ব ব্রিটিশ কোলোম্বিয়া ও পশ্চিম সাসকাচুয়ান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Chihuahua"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - চিহুয়াহুয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Navajo"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - নাভাহো"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - দক্ষিণ বাহা, নায়ারিত, সিনালোয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - মধ্যে উত্তর পশ্চীম অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - দক্ষিণ আইডাহো ও পূর্ব ওরেগন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
+msgstr "মাউন্টেন টাইম - মধ্যে উত্তরপশ্চীম অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
+msgstr "উত্তর-পূর্ব ব্রাজিল (MA, PI, CE, RN, PB)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "নিউ সাইথ ওয়েলস - ইয়াংকোভিন্না"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "New South Wales - most locations"
+msgstr "নিউ সাইথ ওয়েলস - অধিকংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
+msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড সময়, দক্ষিণ-পূর্ব ল্যাব্রেডর সহ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Northern Territory"
+msgstr "উত্তর অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time"
+msgstr "প্রশান্ত মহাসাগরীয় সময়"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - north Yukon"
+msgstr "প্রশান্ত মহাসাগরীয় সময় - উত্তর ইউকন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - south Yukon"
+msgstr "প্রশান্ত মহাসাগরীয় সময় - দক্ষিণ ইউকন"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - west British Columbia"
+msgstr "প্রশান্ত মহাসাগরীয় সময় - পশ্চিম ব্রিটিশ কোলোম্বিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Palmer Station, Anvers Island"
+msgstr "পামার স্টেশন, অ্যানভারস দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pernambuco"
+msgstr "পার্নামবুকো"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Phoenix Islands"
+msgstr "ফিনিক্স দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ponape (Pohnpei)"
+msgstr "পোনপে (পোনপেই)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Queensland - Holiday Islands"
+msgstr "কুইন্সল্যান্ড - হলিডে দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Queensland - most locations"
+msgstr "কুইন্সল্যান্ড - অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
+msgstr "কিজিলোর্দা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Roraima"
+msgstr "রোরাইমা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
+msgstr "রোথেরা স্টেশন, অ্যাডেলাইড দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ruthenia"
+msgstr "রুথেনিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "দক্ষিন ও দক্ষিণ-পূর্ব ব্রাজিল (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Sabah & Sarawak"
+msgstr "সাবাহ ও সারাওয়াক"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "San Juan (SJ)"
+msgstr "সান হুয়ান (SJ)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Santa Cruz (SC)"
+msgstr "সান্তা ক্রুজ (SC)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
+msgstr "স্কোর্সবাইসান্ড / ইটোখ-খোর-টুর-মিট"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Society Islands"
+msgstr "সোসাইটি দ্বীপপুঞ্জ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "South Australia"
+msgstr "দক্ষিণ অস্ট্রেলিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Svalbard"
+msgstr "সভালবার্ড"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Syowa Station, E Ongul I"
+msgstr "সিয়োয়া স্টেশন, পূর্ব ওঙ্গুল ১"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr "তাসমেনিয়া - কিং দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "তাসমেনিয়া - অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Thule / Pituffik"
+msgstr "থুলে / পিতুফিক"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tierra del Fuego (TF)"
+msgstr "টিয়েরা ডেল ফুয়েগো (TF)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tocantins"
+msgstr "টোক্যান্টিনস"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
+msgstr "ট্রুক (চুক) ও ইয়াপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tucuman (TM)"
+msgstr "টুকুম্যান (TM)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Victoria"
+msgstr "ভিক্টোরিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
+msgstr "ভস্তক স্টেশন, ম্যাগনেটিক দক্ষিণ মেরু"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "পশ্চিম আমাজোনা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "পশ্চিম পারা, রন্ডোনিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Wake Island"
+msgstr "ওয়েক দ্বীপ"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "পশ্চিম কাজাখস্তান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Western Australia - Eucla area"
+msgstr "পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া - ইউক্লা স্থান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Western Australia - most locations"
+msgstr "পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া - অধিকাংশ স্থান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "জাপোরোজ'য়ে, পূর্ব লুগানস্ক"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
+msgstr "মধ্য চীন - সিচুয়ান, ইউনান, গুয়াংজি, শাংজি, গুইঝৌ ইত্যাদি।"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "মধ্য ক্রিমিয়া"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "পূর্ব ও দক্ষিণ বোর্নিও, সেলেবেস, বালি, নুসা টেংগারা, পশ্চিম টিমুর"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "পূর্ব চীন - বেইজিং, গুয়াংডং, সাংঘাই ইত্যাদি।"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "গণ প্রজাতন্ত্রী পূর্ব কঙ্গো"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "পূর্ব উজবেকিস্তান"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "ইস্ট কোস্ট, স্কোর্সবাইসান্ড-র উত্তর দিকে"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "মেইনল্যান্ড"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations"
+msgstr "অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "অধিকাংশ অঞ্চল (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most of Tibet & Xinjiang"
+msgstr "তিব্বত ও জিংজিয়াং'র অধিকাংশ অঞ্চল"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "মালেশিয়া পেনিনসুলা"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "পশ্চিম ও মধ্য বোর্নিও"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "গণপ্রজাতন্ত্রী পশ্চিম কঙ্গো"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Tibet & Xinjiang"
+msgstr "পশ্চিম তিব্বত ও জিংজিয়াং"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "পশ্চিম উজবেকিস্তান"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
-msgstr "আফ্রিকান"
+msgstr "আফ্রিকান্স"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
@@ -7063,7 +7341,7 @@ msgstr "আরবি"
#. generated from lang-table
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "অসমীয়া"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
@@ -7073,15 +7351,15 @@ msgstr "বাংলা"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Bengali(India)"
-msgstr "বাংলা (ভারতীয়)"
+msgstr "বাংলা (ভারত)"
#. generated from lang-table
msgid "Bulgarian"
-msgstr "বুলগেরিয়"
+msgstr "বুলগেরিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Catalan"
-msgstr "ক্যাটালানিয়"
+msgstr "ক্যাটালানিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
@@ -7093,7 +7371,7 @@ msgstr "চীনা (প্রচলিত)"
#. generated from lang-table
msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -7101,11 +7379,11 @@ msgstr "চেক"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "দিনেমার (ড্যানিশ)"
+msgstr "ড্যানিশ"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr "ওলন্দাজ"
+msgstr "ডাচ"
#. generated from lang-table
msgid "English"
@@ -7113,11 +7391,11 @@ msgstr "ইংরেজি"
#. generated from lang-table
msgid "Estonian"
-msgstr "এস্তোনিয়"
+msgstr "এস্তোনিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Finnish"
-msgstr "ফিনিশিয়"
+msgstr "ফিনিশ"
#. generated from lang-table
msgid "French"
@@ -7125,7 +7403,7 @@ msgstr "ফরাসি"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr "জর্মন"
+msgstr "জার্মান"
#. generated from lang-table
msgid "Greek"
@@ -7133,7 +7411,7 @@ msgstr "গ্রিক"
#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাটি"
+msgstr "গুজরাতি"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
@@ -7142,23 +7420,20 @@ msgstr "হিন্দি"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়"
+msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিয়"
-
-#. generated from lang-table
-msgid "Iloko"
-msgstr ""
+msgstr "আইসল্যান্ডিয়ান"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
-msgstr "ইন্দোনেশিয়"
+msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr "ইতালিয়"
+msgstr "ইতালিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
@@ -7166,16 +7441,16 @@ msgstr "জাপানি"
#. generated from lang-table
msgid "Kannada"
-msgstr "কান্নাড়া"
+msgstr "কন্নড়"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়"
+msgstr "কোরিয়ান"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডোনিয়"
+msgstr "মেসিডনিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -7183,7 +7458,7 @@ msgstr "মালয়"
#. generated from lang-table
msgid "Malayalam"
-msgstr "মালায়লম"
+msgstr "মালয়ালম"
#. generated from lang-table
msgid "Marathi"
@@ -7191,20 +7466,15 @@ msgstr "মারাঠি"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "নরওয়েজিয়"
+msgstr "নরওয়েজিয়ান"
-# FIXME
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
msgstr "উত্তর সোথো"
#. generated from lang-table
msgid "Oriya"
-msgstr "উড়ীয়"
-
-#. generated from lang-table
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
+msgstr "ওড়িয়া"
#. generated from lang-table
msgid "Polish"
@@ -7216,18 +7486,13 @@ msgstr "পর্তুগিজ"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়)"
+msgstr "পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
msgstr "পাঞ্জাবি"
-#. generated from lang-table
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়"
-
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7235,15 +7500,15 @@ msgstr "রুশ"
#. generated from lang-table
msgid "Serbian"
-msgstr "সার্বিয়"
+msgstr "সার্বিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Serbian(Latin)"
-msgstr "সার্বিয়(লাতিন)"
+msgstr "সার্বিয়ান (লাতিন)"
#. generated from lang-table
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "সিংহালা"
#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
@@ -7251,12 +7516,12 @@ msgstr "স্লোভাক"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়"
+msgstr "স্লোভেনিয়ান"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "স্পেনিয়"
+msgstr "স্পেনিশ"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
@@ -7270,7 +7535,7 @@ msgstr "তামিল"
#. generated from lang-table
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "তেলুগু"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
@@ -7280,47 +7545,46 @@ msgstr "তুর্কি"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
-msgstr "ইউক্রেইনিয়"
+msgstr "ইউক্রেইনিয়ান"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামি"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
-msgstr "ওয়েলস"
+msgstr "ওয়েলশ"
+# generated from lang-table
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "জুলু"
-#~ msgid "Rebooting System"
-#~ msgstr "সিস্টেম রিবুট করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Re_try"
-#~ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_t)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove any media used during the installation process and press the "
-#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ায় যে মিডিয়া (ডিস্কেট বা সিডি-রম) ব্যবহার করা হয়েছে তা বের "
-#~ "করে নিন এবং \"রিবুট\" বাটন চেপে কম্পিউটার রিবুট করুন।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> "
-#~ "to reboot your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ায় যে মিডিয়া (ডিস্কেট বা সিডি-রম) ব্যবহার করা হয়েছে তা বের "
-#~ "করে নিন এবং <Enter> চেপে কম্পিউটার রিবুট করুন।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<Enter> to reboot"
-#~ msgstr "রিবুট করার জন্য <Enter> চাপুন"
-
-#~ msgid "NFS image"
-#~ msgstr "এন. এফ. এস. ইমেজ"
+#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
+#~ msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (DHCP) (_D)"
+#~ msgid "_Activate on boot"
+#~ msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করা হবে (_A)"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "ঠিকানা"
+#~ msgid "IPv_4:"
+#~ msgstr "IPv_4:"
+#~ msgid "IPv_6:"
+#~ msgstr "IPv_6:"
+#~ msgid "_ESSID:"
+#~ msgstr "_ESSID:"
+#~ msgid "Configure %s"
+#~ msgstr "%s কনফিগার করুন"
+#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
+#~ msgstr "অবৈধ অথবা অনুপস্থিত IPv6 প্রেফিক্স (০ থেকে ১২৮'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক)।"
+#~ msgid "Hardware Address: %s"
+#~ msgstr "হার্ডওয়্যার ঠিকানা: %s"
+#~ msgid "IPv4:"
+#~ msgstr "IPv4:"
+#~ msgid "IPv6:"
+#~ msgstr "IPv6:"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফার্সি"
+