diff options
author | nab <nab> | 2004-09-26 15:06:33 +0000 |
---|---|---|
committer | nab <nab> | 2004-09-26 15:06:33 +0000 |
commit | 353c6a4ed9548791976dea8eb9fa04e9f22f7c35 (patch) | |
tree | 7f9c2e8260d56dea883d59afcb4942a447d75a4b /po/be.po | |
parent | f4078e88926fc837197dc66a1467f1e43284c54b (diff) | |
download | anaconda-353c6a4ed9548791976dea8eb9fa04e9f22f7c35.tar.gz anaconda-353c6a4ed9548791976dea8eb9fa04e9f22f7c35.tar.xz anaconda-353c6a4ed9548791976dea8eb9fa04e9f22f7c35.zip |
Updated belaruisan translation
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 404 |
1 files changed, 197 insertions, 207 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-24 17:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-25 02:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-26 18:13+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belorussian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:933 msgid "Install Starting" -msgstr "" +msgstr "Пачатак усталёўкі" #: ../packages.py:934 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:979 msgid "Space Needed" -msgstr "" +msgstr "Патрэбная прастора" #: ../packages.py:995 msgid "" @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1000 msgid "Nodes Needed" -msgstr "" +msgstr "Патрэбныя вузлы" #: ../packages.py:1011 msgid "Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Дыскавая прастора" #: ../packages.py:1060 msgid "Post Install" @@ -1623,18 +1623,18 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Пацьверджаньне выдаленьня" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" +msgstr "Вы зьбіраецесь выдаліць усе падзелы на прыладе \"/dev/%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "В_ыдаліць" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" @@ -1651,17 +1651,19 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма рэдагаваць" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "" +msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" +"Вы ня можаце рэдагавць гэты падзел:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format @@ -1669,10 +1671,11 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" +"Вы ня можаце рэдагавац гэты падзел, бо гэта пашыраны падзел, які ўтрымлівае %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" -msgstr "" +msgstr "Фарматаваць як Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format @@ -1695,15 +1698,15 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" -msgstr "" +msgstr "Фарматаваць" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1006 msgid "_Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "Зь_мяніць падзел" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "_Не фарматаваць" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" @@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407 msgid "Rescue" -msgstr "" +msgstr "Выратаваньне" #: ../rescue.py:260 #, python-format @@ -1992,29 +1995,29 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:470 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Працяг" #: ../rescue.py:270 ../rescue.py:279 msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Толькі чытаньне" #: ../rescue.py:270 ../rescue.py:272 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:411 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Абмінуць" #: ../rescue.py:302 msgid "System to Rescue" -msgstr "" +msgstr "Сыстэма для выратаваньня" #: ../rescue.py:303 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" +msgstr "Які падзел зьяўляецца каранёвым для вашае сыстэмы?" #: ../rescue.py:305 ../rescue.py:309 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Выйсьці" #: ../rescue.py:329 msgid "" @@ -2048,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:414 msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "Выратавальны рэжым" #: ../rescue.py:415 msgid "" @@ -2075,16 +2078,16 @@ msgstr "" #: ../text.py:316 ../text.py:324 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Захаваць" #: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Адладка" #: ../text.py:360 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:367 msgid "" @@ -2174,20 +2177,20 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:313 msgid "Invalid Directories" -msgstr "" +msgstr "Нерэчаісныя тэчкі" #: ../upgrade.py:319 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s ня знойдзена" #: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" -msgstr "" +msgstr "Пошук..." #: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Пошук пакетаў для абнаўленьня..." #: ../upgrade.py:375 msgid "" @@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "" +msgstr "Узьнікла памылка пад час пошуку пакетаў для абнаўленьня." #: ../upgrade.py:430 #, python-format @@ -2238,11 +2241,11 @@ msgstr "" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Далучэньне..." #: ../vnc.py:54 msgid "Unable to Start X" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запусьціць X" #: ../vnc.py:55 msgid "" @@ -2253,19 +2256,19 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 msgid "Use text mode" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць тэкставы рэжым" #: ../vnc.py:63 msgid "Start VNC" -msgstr "" +msgstr "Запуск VNC" #: ../vnc.py:73 msgid "VNC Configuration" -msgstr "" +msgstr "Наладка VNC" #: ../vnc.py:77 msgid "No password" -msgstr "" +msgstr "Без паролю" #: ../vnc.py:80 msgid "" @@ -2276,27 +2279,27 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:435 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" -msgstr "" +msgstr "Пароль (пацьверджаньне):" #: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Паролі не супадаюць" #: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Паролі якія вы ўвялі не супадаюц. Калі ласка, паўтарыце спробу." #: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня пароля" #: ../vnc.py:118 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "" +msgstr "Пароль мусіць быць даўжэйшым за пяць знакаў." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" @@ -2352,32 +2355,34 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" -msgstr "" +msgstr "Выстаўленьне пароля root" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" -msgstr "" +msgstr "Памылка з паролем" #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" +"Вы мусіце ўвесьці пароль для root і пацьвердзіць яго для працягу." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Паролі, якія вы ўвялі не супадаюць. Калі ласка, паўтарыце спробу." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "" +msgstr "Пароль для root мусіць быць даўжэйшым за 5 знакаў." #: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "" +msgstr "Запатрабаваны пароль утрымлівае не ASCII знакі, што забаронена ў " +"дачыненьні для пароляў." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" @@ -2494,7 +2499,7 @@ msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "" +msgstr "_Выкарыстоўваць пароль на загрузку" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2502,7 +2507,7 @@ msgstr "Зьмяніць _пароль" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце пароль на загрузку" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" @@ -2779,7 +2784,7 @@ msgstr "Пакет" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Requirement" -msgstr "" +msgstr "Патрабаваньне" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" @@ -3202,7 +3207,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Няма вольных слотаў" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format @@ -4028,88 +4033,88 @@ msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s Мб" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s Кб" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "" +msgstr "%s байт" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "" +msgstr "%s байт" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "Усталёўка пакетаў" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "" +msgstr "Засталося хвілін: %s" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "" +msgstr "Атрыманьне %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Усталёўка %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Агулам" #: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " -msgstr "" +msgstr "Стан: " #: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "" +msgstr "Атрыманьне - %s" #: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Усяго" #: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Засталося" #: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "" +msgstr "Усталёўка %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " -msgstr "" +msgstr "Посьпех пакетаў: " #: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " -msgstr "" +msgstr "Агульны посьпех: " #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакеты" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:249 msgid "" @@ -4490,59 +4495,59 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "Г_лыбіня колераў:" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "" +msgstr "256 колераў (8 біт)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Якасныя колеры (16 біт)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Сапраўдныя колеры (24 біты)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Разрозьненьне _экрана:" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, абярыце дапомнае працоўнае асяродзьдзе:" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "Ваша асяродзьдзе:" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" -msgstr "" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" -msgstr "" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, абярыце тып уваходу:" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "_Тэкставы" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" -msgstr "" +msgstr "_Графічны" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "Наладка манітора" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Манітор ня вызначаны" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" @@ -4552,7 +4557,7 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "А_браць тып манітора" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -4562,15 +4567,15 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "" +msgstr "Аднавіць зы_ходныя значэньні" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "" +msgstr "_Гарызантальна часьціня:" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "" +msgstr "_Вэртыкальная часьціня:" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" @@ -4688,11 +4693,11 @@ msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "" +msgstr "Парамэтры ядра" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" -msgstr "" +msgstr "Парамэтры Chandev" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -4708,27 +4713,27 @@ msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" -msgstr "" +msgstr "Загрузачны дыск" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "Які загрузчык вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Ніякі" #: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Абмінуць загрузчык" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" @@ -4759,30 +4764,30 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Ачысьціць" #: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "" +msgstr "Рэдагавць метку загрузкі" #: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "" +msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі" #: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Метка загрузкі ня можы быць пустой" #: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "Метка загрузкі ўтрымлівае недапушальныя знакі." #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаваць" #: ../textw/bootloader_text.py:302 #, python-format @@ -4836,7 +4841,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "" +msgstr "<Enter> для выхаду" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" @@ -4847,7 +4852,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "" +msgstr "<Enter> для перазагрузкі" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format @@ -4972,7 +4977,7 @@ msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "" +msgstr "Абярыце дыск для працы ў fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "Customize" @@ -4980,11 +4985,11 @@ msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "Уключыць экран" #: ../textw/firewall_text.py:47 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "Выключыць экран" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "Allow incoming:" @@ -4992,15 +4997,15 @@ msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" -msgstr "" +msgstr "Нерэчаісны выбар" #: ../textw/firewall_text.py:87 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "Вы ня можаце наладзіць выключаны міжсеткавы экран." #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Наладка міжсеткавага экрана" #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" @@ -5014,68 +5019,68 @@ msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "" +msgstr "Сыстэму якога тыпу вы жадаеце ўсталяваць?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "" +msgstr "Вылучэньне клявіятуры" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Якая мадэля клявіятуры далучана да сыстэмы?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Вылучыць усё" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Скінуць" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" +msgstr "Абярыце дадатковыя мовы, якія жадаеце выкарыстоўваць у сыстэме:" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка моў" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "" +msgstr "Вы мусіце вылучыць ня менш за адну мову для ўсталёўкі." #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" -msgstr "" +msgstr "Дапомная мовы" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "" +msgstr "Абярыце дапомную мову для сыстэмы: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "" +msgstr "Да якой прылады падлючана мыша?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Якая мадэля мышы далучана да сыстэмы?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "Эмуляваць 3-ы кнопкі?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "" +msgstr "Вылучэньне мышы" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" -msgstr "" +msgstr "Нерэчаісны радок IP адраса" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "" +msgstr "Уведзены IP \"%s\" зьяўляецца нерэчаісным." #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" @@ -5091,74 +5096,74 @@ msgstr "Кропка-кропка (АйПі)" #: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:187 msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" #: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:188 msgid "Encryption Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ шыфраваньня" #: ../textw/network_text.py:88 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Сеткавая прылада: %s" #: ../textw/network_text.py:94 #, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "" +msgstr "Апісаньне: %s" #: ../textw/network_text.py:99 msgid "Configure using DHCP" -msgstr "" +msgstr "Наладка праз DHCP" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць пад час загрузкі" #: ../textw/network_text.py:138 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "" +msgstr "Наладка сеткі для %s" #: ../textw/network_text.py:171 msgid "Invalid information" -msgstr "" +msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі" #: ../textw/network_text.py:172 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "" +msgstr "Вы мусіце ўвесьці рэчаісныя IP зьвесткі для працягу" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Gateway:" -msgstr "" +msgstr "Брама:" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Primary DNS:" -msgstr "" +msgstr "Перашсны DNS:" #: ../textw/network_text.py:271 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "" +msgstr "Другасны DNS:" #: ../textw/network_text.py:276 msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "" +msgstr "Трэці DNS:" #: ../textw/network_text.py:283 msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Разнастайныя наладкі сеткі" #: ../textw/network_text.py:351 msgid "automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "аўтаматычна (праз DHCP)" #: ../textw/network_text.py:355 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "самастойна" #: ../textw/network_text.py:374 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "" +msgstr "Наладка назвы вузла" #: ../textw/network_text.py:377 msgid "" @@ -5174,11 +5179,11 @@ msgstr "Нерэчаісная назва вузла" #: ../textw/network_text.py:404 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "" +msgstr "Вы не пазначылі назву вузла." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" -msgstr "" +msgstr "Вылучэньне асобных пакетаў" #: ../textw/packages_text.py:73 msgid "" @@ -5187,7 +5192,7 @@ msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" -msgstr "" +msgstr "Падрабязнасьці аб групе пакетаў" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" @@ -5213,7 +5218,7 @@ msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Залежнасьці пакета" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" @@ -5354,7 +5359,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:607 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "" +msgstr "Праверка на дрэнныя блёкі" #: ../textw/partition_text.py:611 msgid "Leave unchanged (preserve data)" @@ -5362,11 +5367,11 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:620 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "Фарматаваць як:" #: ../textw/partition_text.py:640 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "Міграваць на:" #: ../textw/partition_text.py:752 msgid "Force to be a primary partition" @@ -5374,7 +5379,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:769 msgid "Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Не падтрымліваецца" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." @@ -5406,7 +5411,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1017 ../textw/partition_text.py:1188 msgid "Format partition?" -msgstr "" +msgstr "Фарматаваць падзел?" #: ../textw/partition_text.py:1079 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" @@ -5723,7 +5728,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" -msgstr "" +msgstr "Наладка рахунка карыстальніка" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" @@ -5786,11 +5791,11 @@ msgstr "LDAP паслужнік:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP Base DN:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць TLS" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" @@ -5951,11 +5956,11 @@ msgstr "Манітор:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "Значэньне HSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "Значэньне VSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" @@ -6032,7 +6037,7 @@ msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "" +msgstr "Наладка z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " @@ -6393,6 +6398,8 @@ msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" +"Узьнікла памылка чытаньня ўсталёўкі з ISO вобразаў. Калі ласка, праверце вашыя " +"ISO вобразы й паўтарыце спробу." #: ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "" @@ -6536,7 +6543,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:658 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" +msgstr "Бракуе памяці для ўсталёўкі %s на гэай машыне." #: ../loader2/loader.c:831 msgid "Rescue Method" @@ -6745,11 +6752,11 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:235 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "" +msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб IP" #: ../loader2/net.c:236 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "" +msgstr "Вы ўвялі нерэчаісны IP адрас." #: ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:578 msgid "Dynamic IP" @@ -6961,55 +6968,55 @@ msgstr "Назва рахунка:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "" +msgstr "Загрузка кіроўцы SCSI" #. generated from zone.tab msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "Акры" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "" +msgstr "Алагас, Сэржпі" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "" +msgstr "Аляска" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "" +msgstr "Аляска - паўвыспа Аляскі" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "" +msgstr "Аляска - перашыек Аляскі" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "" +msgstr "Аляска - захад Аляскі" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "" +msgstr "Алуэцкія выспы" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" -msgstr "" +msgstr "Амапа, усход Пара" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "" +msgstr "Станцыя Амудсэн-Скот, Паўднёвы полюс" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "" +msgstr "Актоб" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "" +msgstr "Атлянтычныя выспы" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "" +msgstr "Атлянтычны час - усход Лабрадор" #. generated from zone.tab msgid "" @@ -7026,7 +7033,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "Азоры" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" @@ -7038,11 +7045,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "" +msgstr "Бойнас-Айрас (BA, CF)" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Канары" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" @@ -7486,39 +7493,39 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" -msgstr "" +msgstr "Пэрнамбуку" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" -msgstr "" +msgstr "выспы Фенікс" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "" +msgstr "выспа Панпэй" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "" +msgstr "Квінслянд - выспы Холідэй" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "" +msgstr "Квінслянд - большая частка" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "" +msgstr "Кызыл-Орда" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" -msgstr "" +msgstr "г. Рарайма" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "" +msgstr "Станцыя Ратэра, выспа Адэлэйд" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" -msgstr "" +msgstr "Закарпацье" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" @@ -7622,19 +7629,19 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Захад Казахстана" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "захад Узбекістана" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "" +msgstr "Захад Пара, Рандонія" #. generated from zone.tab msgid "Yap" -msgstr "" +msgstr "выспа Яп" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" @@ -7804,20 +7811,3 @@ msgstr "Валійская" msgid "Zulu" msgstr "Зулу" -#~ msgid "Disable SELinux" -#~ msgstr "Выключыць SELinux" - -#~ msgid "Device number:" -#~ msgstr "Нумар прылады:" - -#~ msgid "SCSI ID:" -#~ msgstr "SCSI ID:" - -#~ msgid "WWPN:" -#~ msgstr "WWPN:" - -#~ msgid "SCSI LUN:" -#~ msgstr "SCSI LUN:" - -#~ msgid "FCP LUN:" -#~ msgstr "FCP LUN:" |