diff options
author | i18n <i18n> | 2000-08-07 23:02:23 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2000-08-07 23:02:23 +0000 |
commit | 8274a38b81a035fbe3540b08079e921c305fa931 (patch) | |
tree | 5ef1dc8fdd7788655e7a72709fdd4fba5c8216be | |
parent | 62ea5829fa1a6ae9fabaf07371809b46d6b4aef7 (diff) | |
download | anaconda-8274a38b81a035fbe3540b08079e921c305fa931.tar.gz anaconda-8274a38b81a035fbe3540b08079e921c305fa931.tar.xz anaconda-8274a38b81a035fbe3540b08079e921c305fa931.zip |
Auto-update by leon@geon.donetsk.ua
-rw-r--r-- | po/ru.po | 267 |
1 files changed, 160 insertions, 107 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-31 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-08 01:20+0300\n" "Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n" "Language-Team: Black Cat Linux Team <blackcat-support@blackcatlinux.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" #: ../comps.py:441 msgid "Everything" -msgstr "Поиск" +msgstr "Все" #: ../exception.py:13 ../text.py:788 msgid "Exception Occurred" -msgstr "" +msgstr "Произошло исключение" #: ../fstab.py:379 ../fstab.py:604 ../fstab.py:614 ../fstab.py:638 msgid "Formatting" @@ -82,6 +82,9 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" +"Произошла исключительная ситуация. Возможно, что это ошибка. Пожалуйста " +"скопируйте полный текст исключения и заполните отчет об ошибке на " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:271 ../text.py:803 msgid "" @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Оболочка программы установки Red Hat Linux на %s" #: ../gui.py:678 msgid "Install Window" -msgstr "Установка" +msgstr "Окно установки" #: ../image.py:40 msgid "Copying File" @@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "Установочный образ переносится на жесткий диск..." #: ../image.py:58 msgid "Change CDROM" -msgstr "Другой CD-ROM" +msgstr "Смена CD-ROM" #: ../image.py:59 #, c-format @@ -185,11 +188,11 @@ msgstr "Вставьте пожалуйста диск %d для продолжения" #: ../image.py:68 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "Другой CD-ROM" +msgstr "Неверный CD-ROM" #: ../image.py:69 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." -msgstr "Это не Red Hat CDROM" +msgstr "Этот диск не является необходимым Red Hat CD-ROM" #: ../image.py:74 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -428,14 +431,14 @@ msgstr "" #: ../text.py:492 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Обновление системы" +msgstr "Начало обновления" #: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:493 msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Полный протокол установки вашей системы после перезагрузки будет находиться " +"Полный протокол обновления вашей системы после перезагрузки будет находиться " "в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться." #: ../text.py:510 ../text.py:531 @@ -523,15 +526,15 @@ msgstr " Осталось: " #: ../text.py:746 msgid "Help not available" -msgstr "" +msgstr "Помощь недоступна" #: ../text.py:747 msgid "No help is available for this install." -msgstr "" +msgstr "Для этой установки помощь недоступна." #: ../text.py:802 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "" +msgstr "Сохранение аварийного образа" #: ../text.py:813 msgid "" @@ -541,10 +544,15 @@ msgid "" "will help Red Hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" +"В программе установки произошла внутренняя ошибка. Пожалуйста сообщите об " +"этой ошибке в Red Hat через сайт bugzilla.redhat.com как можно быстрее. " +"Аварийный образ, содержащий информацию о сбое, может быть сохранен на " +"дискету, и помочь Red Hat устранить проблему.\n" +"\n" #: ../text.py:820 ../text.py:823 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #: ../text.py:820 ../text.py:821 msgid "Debug" @@ -558,7 +566,7 @@ msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " +" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран" #: ../text.py:839 msgid "" @@ -681,7 +689,7 @@ msgstr "Уточнить обновление" #: ../text.py:991 msgid "Upgrade Begins" -msgstr "Обновление проверяет" +msgstr "Обновление начинается" #: ../text.py:993 msgid "Upgrade System" @@ -711,15 +719,15 @@ msgstr "Чтение" #: ../todo.py:523 msgid "Reading package information..." -msgstr "Чтение информации о пакете..." +msgstr "Чтение информации о пакетах..." #: ../todo.py:710 msgid "Dependency Check" -msgstr "" +msgstr "Проверка зависимостей" #: ../todo.py:711 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" +msgstr "Проверяются зависимости выбранных для установки пакетов..." #: ../todo.py:738 ../todo.py:777 ../todo.py:783 ../todo.py:800 msgid "no suggestion" @@ -752,12 +760,19 @@ msgid "" "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" +"Одна или более из ваших файловых систем не была корректно отмонтирована. " +"Пожалуйста загрузите вашу систему Linux, позвольте ей проверить файловые " +"системы и корректно завершите работу, после чего повторите попытку " +"обновления." #: ../todo.py:906 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"Одна или более файловая система, указанная в файле /etc/fstab вашей системы, " +"не может быть смонтирована. Устраните эту проблему и повторите попытку " +"обновления." #: ../todo.py:932 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" @@ -767,7 +782,7 @@ msgstr "" #: ../todo.py:945 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." -msgstr "Поиск пакетов для обновления..." +msgstr "Произошла ошибка при поиске пакетов для обновления." #: ../todo.py:1250 msgid "Processing" @@ -851,7 +866,7 @@ msgstr "Диапазон кадровой развертки" #: ../xserver.py:26 msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Выбор мыши" +msgstr "Мышь не найдена" #: ../xserver.py:27 msgid "" @@ -860,10 +875,13 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" +"Ваша мышь не была обнаружена автоматически. Для продолжения установки в " +"графическом режиме укажите тип мыши вручную на следующем экране. Также вы " +"можете продолжить установку в текстовом режиме, которая не требует мыши. " #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" -msgstr "" +msgstr "Текстовый режим" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" @@ -875,7 +893,7 @@ msgstr "Пароль пользователя root принят" #: ../iw/account_gui.py:39 msgid "Please enter root password." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль пользователя root." #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "Root password is too short." @@ -883,19 +901,19 @@ msgstr "Пароль пользователя root слишком краток." #: ../iw/account_gui.py:43 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Введенные пароли не совпадают." +msgstr "Пароли root не совпадают." #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "User password accepted." -msgstr "Пароль пользователя root принят" +msgstr "Пароль пользователя root принят." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "" +msgstr "Учетная запись root не может быть добавлена здесь." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль пользователя." #: ../iw/account_gui.py:65 msgid "User password is too short." @@ -903,7 +921,7 @@ msgstr "Пароль пользователя root слишком краток." #: ../iw/account_gui.py:67 msgid "User passwords do not match." -msgstr "Введенные пароли не совпадают." +msgstr "Пароли пользователя не совпадают." #: ../iw/account_gui.py:183 msgid "Root Password: " @@ -982,31 +1000,31 @@ msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 msgid "Enable LDAP" -msgstr "Разрешить NIS" +msgstr "Разрешить LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 msgid "LDAP Server:" -msgstr "Сервер NIS:" +msgstr "Сервер LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Разрешить специальные последовательности" +msgstr "Enable Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Realm:" #: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 msgid "KDC:" -msgstr "" +msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Admin Server:" -msgstr "Сервер NIS:" +msgstr "Админ. сервер:" #: ../iw/bootdisk_gui.py:11 msgid "Bootdisk Creation" @@ -1035,7 +1053,7 @@ msgstr "Пропустить создание загрузочного диска" #: ../iw/confirm_gui.py:13 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Система для обновления" +msgstr "Начало обновления" #: ../iw/confirm_gui.py:16 msgid "About to Install" @@ -1043,7 +1061,7 @@ msgstr "Начало установки" #: ../iw/confirm_gui.py:33 msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала установки Red Hat Linux." +msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала обновления Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:35 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." @@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr "Неопределенные зависимости" #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "" +msgstr "Полный размер установки: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:167 #: ../textw/packages_text.py:312 @@ -1100,11 +1118,11 @@ msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей" #: ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей" +msgstr "Не устанавливать пакеты для удовлетворения зависимостей" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Зависимости пакетов" +msgstr "Игнорировать зависимости пакетов" #: ../iw/examine_gui.py:10 msgid "Upgrade Examine" @@ -1120,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:44 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе" +msgstr "Укажите устройство, содержащее корневую файловую систему: " #: ../iw/examine_gui.py:72 msgid "Customize packages to be upgraded" @@ -1325,7 +1343,7 @@ msgstr "Выбрать пакет для установки" #: ../iw/package_gui.py:359 msgid "Total install size: " -msgstr "" +msgstr "Полный размер установки: " #: ../iw/package_gui.py:396 ../textw/packages_text.py:59 #: ../textw/packages_text.py:241 @@ -1437,7 +1455,7 @@ msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:275 msgid "Automatic Partitioning Failed" -msgstr "Автоматическое разбиение" +msgstr "Сбой автоматического разбиения" #: ../iw/rootpartition_gui.py:276 msgid "" @@ -1449,6 +1467,12 @@ msgid "" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" +"\n" +"Для автоматического разбиения диска недостаточно свободного пространства. " +"Для установки Red Hat Linux вам необходимо разбить диски вручную.\n" +"\n" +"Выберите инструмент, который вы будете использовать при разбиении дисков " +"вашей системы для Red Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:283 msgid "Manual Partitioning" @@ -1460,18 +1484,21 @@ msgid "" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" +"\n" +"Выберите инструмент, который вы будете использовать при разбиении дисков " +"вашей системы для Red Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:298 msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" -msgstr "Автоматическое разбиение" +msgstr "Автоматическое разбиение и УДАЛЕНИЕ ДАННЫХ" #: ../iw/rootpartition_gui.py:305 msgid "Manually partition with Disk Druid" -msgstr "Ручное разбиение" +msgstr "Ручное разбиение программой Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:317 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" -msgstr "" +msgstr "Ручное разбиение программой fdisk [только для специалистов]" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" @@ -1535,7 +1562,7 @@ msgstr "Сбой теста" #: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:439 msgid "Customize X Configuration" -msgstr "Уточненить конфигурацию X" +msgstr "Уточнить конфигурацию X" #: ../iw/xconfig_gui.py:87 msgid "Bits per Pixel" @@ -1595,7 +1622,7 @@ msgstr "Пропустить конфигурацию Х" #: ../iw/xconfig_gui.py:491 msgid "Default Desktop:" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "Рабочий стол по умолчанию:" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" @@ -1669,19 +1696,19 @@ msgstr "Очистить" #: ../textw/lilo_text.py:126 msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "Изменить метку загрузки" +msgstr "Измените метку загрузки" #: ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Изменить метку загрузки" +msgstr "Неверная метка загрузки" #: ../textw/lilo_text.py:145 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Метка загрузки не может быть пустой." #: ../textw/lilo_text.py:150 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "Метка загрузки содержит недопустимые символы." #: ../textw/lilo_text.py:206 msgid "" @@ -1705,15 +1732,15 @@ msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:9 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:10 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:26 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "К какому устройству подключена ваша мышь? %s %i" +msgstr "К какому устройству подключена ваша мышь?" #: ../textw/mouse_text.py:47 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" @@ -1769,11 +1796,11 @@ msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:90 msgid "Package :" -msgstr "Пакет" +msgstr "Пакет :" #: ../textw/packages_text.py:95 msgid "Size :" -msgstr "Размер :" +msgstr "Размер :" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" @@ -1783,6 +1810,7 @@ msgstr "Всего" msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета " #: ../textw/packages_text.py:306 msgid "" @@ -1889,6 +1917,8 @@ msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." msgstr "" +"Ни размер корневой файловой системы, ни пространство свопинга не могут быть " +"больше чем 2000 мегабайт." #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" @@ -1997,7 +2027,7 @@ msgstr "Пользователь существует" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" +msgstr "Пользователь root уже существует." #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -2061,7 +2091,7 @@ msgstr "Запрос сервера через бродкаст" #: ../libfdisk/fsedit.c:448 msgid "partitioning did not meet requirements" -msgstr "" +msgstr "разбиение не соответствует требованиям" #: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 #: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 @@ -2135,6 +2165,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." msgstr "" +"На этой платформе /boot должен быть на DOS-совместимой файловой системе %x." #: ../libfdisk/fsedit.c:1039 #, c-format @@ -2163,7 +2194,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1077 msgid "Error Creating Device Nodes" -msgstr "Ошибка создания свопинга на устройстве " +msgstr "Ошибка создания узлов устройств" #: ../libfdisk/fsedit.c:1078 msgid "" @@ -2171,6 +2202,8 @@ msgid "" "in your system. This may be because you have run out of disk space on the " "/tmp partition." msgstr "" +"Произошла ошибка создания узлов устройств для жестких дисков. Возможная " +"причина - переполнение файловой системы /tmp." #: ../libfdisk/fsedit.c:1094 msgid "No Drives Found" @@ -2260,13 +2293,15 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "Редактировать раздел" +msgstr "Невозможно редактировать раздел" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" +"Ваша файловая система '/' находится на не-ext2 разделе, поэтому вы не можете " +"редактировать другие разделы." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 @@ -2286,7 +2321,7 @@ msgstr "Размер (Мег):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 msgid "Use remaining space?" -msgstr "Использовать имеющееся свободное пространство" +msgstr "Использовать оставшееся пространство?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 msgid "Allocation Status:" @@ -2338,6 +2373,10 @@ msgid "" "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" +"Вы попытались назначить точку монтирования '/' на раздел FAT. Вы не можете " +"сделать это потому, что имеются другие точки монтирования, назначенные на " +"файловые системы ext2. Необходимо удалить все точки монтирования, " +"назначенные на ext2, после чего можно будет назначить '/' на FAT." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 msgid "" @@ -2376,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265 msgid "No Drives Specified" -msgstr "Диски не найдены" +msgstr "Диски не указаны" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 msgid "Close" @@ -2384,7 +2423,7 @@ msgstr "Закрыть" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." +msgstr "Необходимо приписать этот раздел хотя бы к одному устройству." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1275 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1282 msgid "No RAID Drive Constraint" @@ -2410,13 +2449,15 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "Нераспределенные разделы" +msgstr "Невозможно добавить разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" +"Поскольку вы назначили файловую систему '/' на не-ext2 раздел, вы не можете " +"добавить другие разделы." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! @@ -2454,13 +2495,15 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 msgid "Cannot Edit Raid" -msgstr "" +msgstr "Невозможно редактировать RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" +"Поскольку вы назначили файловую систему '/' на не-ext2 раздел, вы не можете " +"редактировать устройство RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915 msgid "<Swap Partition" @@ -2496,6 +2539,10 @@ msgid "" "\n" "These drives are: " msgstr "" +"Загружаемое устройство RAID может включать разделы только с первых двух " +"дисков вашей системы.\n" +"\n" +"Эти устройства: " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 msgid "Booting From RAID Warning" @@ -2564,13 +2611,15 @@ msgstr "Использовать существующее разбиение?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "Не является устройством RAID" +msgstr "Невозможно добавить устройство RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2395 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" +"Вы назначили файловую систему '/' на не-ext2 раздел, поэтому вы не можете " +"добавить устройства RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 msgid "Auto-Partition" @@ -2639,7 +2688,7 @@ msgstr "Реально" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151 msgid "Drive" -msgstr "Привод" +msgstr "Устройство" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 msgid "Geom [C/H/S]" @@ -2647,7 +2696,7 @@ msgstr "Геом. [C/H/S]" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 msgid "Total (M)" -msgstr "Всего" +msgstr "Всего (M)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 msgid "Free (M)" @@ -2712,23 +2761,23 @@ msgstr "Раздел свопинга" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:208 msgid "Raid Partition" -msgstr "Редактировать раздел" +msgstr "Раздел RAID" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:363 msgid "Edit New Partition" -msgstr "Редактировать раздел" +msgstr "Редактировать новый раздел" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:428 msgid "Use remaining space?:" -msgstr "Использовать имеющееся свободное пространство" +msgstr "Использовать оставшееся пространство?:" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:472 msgid "Type:" -msgstr "Тип" +msgstr "Тип:" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный сервер" +msgstr "Неизвестный" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1422 msgid "Current Disk Partitions" @@ -2770,13 +2819,15 @@ msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617 msgid "No /boot/efi Partition" -msgstr "Не указан корневой раздел" +msgstr "Нет раздела /boot/efi" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." -msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." +msgstr "" +"Вы должны назначить точку монтирования /boot/efi на первичный раздел FAT для " +"продолжения установки." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1640 msgid "" @@ -2850,7 +2901,7 @@ msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader/devices.c:237 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Ошибка монтирования дискеты." +msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера." #: ../loader/devices.c:244 msgid "" @@ -2875,12 +2926,12 @@ msgstr "Укажите параметры модуля" #: ../loader/devices.c:410 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Ошибка подключения к %s: %s" +msgstr "Ошибка загрузки модуля %s." #: ../loader/devices.c:456 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Ошибка монтирования дискеты." +msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера: %s." #: ../loader/devices.c:476 msgid "The wrong diskette was inserted." @@ -2888,7 +2939,7 @@ msgstr "Вставлена неверная дискета." #: ../loader/devices.c:503 msgid "Driver Disk" -msgstr "Статистика диска" +msgstr "Диск драйвера" #: ../loader/devices.c:504 #, c-format @@ -2979,11 +3030,11 @@ msgstr "Загрузка" #: ../loader/loader.c:494 #, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." -msgstr "Загружается виртуальный диск..." +msgstr "Загружается виртуальный диск %s..." #: ../loader/loader.c:504 msgid "Error loading ramdisk." -msgstr "Ошибка загрузки виртуального диска" +msgstr "Ошибка загрузки виртуального диска." #: ../loader/loader.c:656 msgid "Hard Drives" @@ -3036,7 +3087,9 @@ msgstr "Сетевое устройство" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" +msgstr "" +"В вашей системе имеется несколько сетевых адаптеров. Какой из них должен " +"использоваться для установки?" #: ../loader/loader.c:1023 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -3052,15 +3105,15 @@ msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1072 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа" +msgstr "Невозможно получить первый установочный образ" #: ../loader/loader.c:1081 msgid "Unable to retrieve the second install image" -msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа" +msgstr "Невозможно получить второй установочный образ" #: ../loader/loader.c:1322 msgid "Rescue Method" @@ -3089,7 +3142,7 @@ msgstr "Ошибка чтения каталога %s: %s" #: ../loader/loader.c:2069 msgid "Updates Disk" -msgstr "Обновления" +msgstr "Диск обновлений" #: ../loader/loader.c:2070 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." @@ -3120,7 +3173,7 @@ msgstr "Инициализация устройств PC Card..." #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" -msgstr "Имя cервера NIS:" +msgstr "Имя cервера NFS:" #: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:185 msgid "Red Hat directory:" @@ -3146,7 +3199,7 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:239 msgid "Nameserver IP" -msgstr "Сервер имен" +msgstr "IP сервера имен" #: ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "Nameserver" @@ -3170,7 +3223,7 @@ msgstr "Неверная информация о IP" #: ../loader/net.c:255 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Для продолжения необходимо ввести верный адрес IP и маску подсети." +msgstr "Введен неверный адрес IP." #: ../loader/net.c:278 msgid "" @@ -3387,11 +3440,11 @@ msgstr "Загрузка драйвера SCSI" #: ../installclasses/custom.py:7 msgid "Custom System" -msgstr "Установить систему по выбору" +msgstr "Система по выбору" #: ../installclasses/server.py:8 msgid "Server System" -msgstr "Установить сервер" +msgstr "Сервер" #: ../installclasses/server.py:34 msgid "" @@ -3407,13 +3460,13 @@ msgid "" msgstr "Вы собираетесь удалить все существующие установки Linux." msgid "Base" -msgstr "Базовый комплект" +msgstr "Базовый набор" msgid "Printer Support" msgstr "Поддержка принтера" msgid "X Window System" -msgstr "Проверка системы" +msgstr "Система X Window" msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -3422,34 +3475,34 @@ msgid "KDE" msgstr "KDE" msgid "Mail/WWW/News Tools" -msgstr "Почта/Новости/WWW" +msgstr "Средства почты/новостей/WWW" msgid "DOS/Windows Connectivity" -msgstr "Средства обмена с DOS/Windows" +msgstr "Обмен с DOS/Windows" msgid "Graphics Manipulation" -msgstr "Работа с графикой" +msgstr "" msgid "Games" msgstr "Игры" msgid "Multimedia Support" -msgstr "Поддержка Multimedia" +msgstr "Поддержка мультимедиа" msgid "Laptop Support" msgstr "Поддержка лэптопов" msgid "Networked Workstation" -msgstr "Конфигурация сети" +msgstr "Сетевая рабочая станция" msgid "Dialup Workstation" -msgstr "Рабочая станция KDE" +msgstr "Dialup Workstation" msgid "News Server" -msgstr "Сервер имен" +msgstr "Сервер новостей" msgid "NFS Server" -msgstr "Сервер NIS:" +msgstr "Сервер NFS" msgid "SMB (Samba) Server" msgstr "Сервер SMB (Samba)" @@ -3461,28 +3514,28 @@ msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "Анонимный сервер FTP" msgid "Web Server" -msgstr "Сервер" +msgstr "Сервер WWW" msgid "DNS Name Server" -msgstr "Сервер имен" +msgstr "Сервер DNS" msgid "Postgres (SQL) Server" msgstr "Сервер Postgres (SQL)" msgid "Network Management Workstation" -msgstr "Конфигурация сети" +msgstr "Станция управления сетями" msgid "Authoring/Publishing" -msgstr "Издательские системы" +msgstr "Подготовка публикаций" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" msgid "Development" -msgstr "Разработка" +msgstr "Средства разработки" msgid "Kernel Development" -msgstr "Параметры модуля" +msgstr "Средства разработки ядра" msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" |