summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorrunab <runab@fedoraproject.org>2010-01-07 06:40:56 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2010-01-07 06:40:56 +0000
commit6fd9d7705fdb549b7c01957107d83a489a634396 (patch)
treec0c0c4f1d43f31fce4b70e3aec5b639ec95f907c
parent765eded200e7cda4282f9bdd1b137ebb24e6cd30 (diff)
downloadanaconda-6fd9d7705fdb549b7c01957107d83a489a634396.tar.gz
anaconda-6fd9d7705fdb549b7c01957107d83a489a634396.tar.xz
anaconda-6fd9d7705fdb549b7c01957107d83a489a634396.zip
Sending translation for Bengali (India)
-rw-r--r--po/bn_IN.po1391
1 files changed, 637 insertions, 754 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 68fa6f314..ca5f5a5b0 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of anaconda.f12-branch.bn_IN.po to Bengali INDIA
+# translation of anaconda.f12-branch.po to Bengali INDIA
# Bangla INDIA translation of Anaconda.
# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
@@ -6,15 +6,15 @@
# Deepayan Sarkar <deepayan@BengaLinux.Org>, 2003.
# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003, 2004.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda.f12-branch.bn_IN\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.f12-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 11:28-1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 17:53+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 13:53-1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:00+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: anaconda:374
+#: anaconda:361
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "শেল প্রাপ্ত করতে <enter> টিপুন"
-#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
+#: anaconda:376 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
#: rescue.py:451 text.py:500 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
@@ -50,36 +50,34 @@ msgstr "শেল প্রাপ্ত করতে <enter> টিপুন"
#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1375
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
-#: loader/modules.c:339 loader/modules.c:351 loader/net.c:582 loader/net.c:953
+#: loader/modules.c:364 loader/modules.c:376 loader/net.c:582 loader/net.c:953
#: loader/net.c:1587 loader/net.c:1608 loader/net.c:1880 loader/net.c:1902
#: loader/net.c:1914 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:250
#: loader/nfsinstall.c:269 loader/nfsinstall.c:337 loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
-#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469
+#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:467
#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
# modified for RHEL
-#: anaconda:396
+#: anaconda:383
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"গ্রাফিকাল ইনস্টলার চালানোর জন্য পর্যাপ্ত RAM কম্পিউটারে উপস্থিত নেই। পরিবর্তে টেক্সট "
-"মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+msgstr "গ্রাফিক্যাল ইনস্টলার চালানোর জন্য পর্যাপ্ত RAM কম্পিউটারে উপস্থিত নেই। পরিবর্তে টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
# modified for RHEL
-#: anaconda:459
+#: anaconda:446
msgid "Starting graphical installation."
-msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+msgstr "গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-#: anaconda:775
+#: anaconda:762
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "আপনি কি VNC ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: anaconda:776
+#: anaconda:763
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
@@ -91,24 +89,24 @@ msgstr ""
# FIXME
# modified for RHEL
-#: anaconda:802
+#: anaconda:789
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "বলপূর্বক টেক্সট মোড ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ক্লাস"
# modified for RHEL
-#: anaconda:821
+#: anaconda:808
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
-msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই। টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+msgstr "গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই। টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-#: anaconda:829
+#: anaconda:816
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-#: anaconda:997
+#: anaconda:984
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "সাফল্যের সাথে reipl কনফিগারেশন সমাপ্ত => পুনরায় বুট করুন"
-#: anaconda:1000
+#: anaconda:987
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "reipl কনফিগারেশন বিফল => স্থগিত করুন"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
-"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত স্বল্পগুণমানের মিডিয়া "
+"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত স্বল্পগুণমানের মিডিয়া ব্যবহৃত হয়েছে "
"অথবা সেটি ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
# modified for RHEL
@@ -150,15 +148,15 @@ msgstr ""
"ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।"
# modified for RHEL
-#: backend.py:189 image.py:285 livecd.py:190 livecd.py:398
-#: partIntfHelpers.py:237 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:381
-#: yuminstall.py:725 yuminstall.py:839 yuminstall.py:1101 yuminstall.py:1165
-#: yuminstall.py:1324 yuminstall.py:1342 iw/autopart_type.py:99
-#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
-#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
-#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:721
-#: iw/raid_dialog_gui.py:760 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:179
-#: iw/task_gui.py:308 iw/task_gui.py:436 loader/cdinstall.c:228
+#: backend.py:189 image.py:285 livecd.py:190 livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:394
+#: yuminstall.py:734 yuminstall.py:848 yuminstall.py:1111 yuminstall.py:1175
+#: yuminstall.py:1334 yuminstall.py:1352 iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:325 iw/autopart_type.py:328
+#: iw/autopart_type.py:395 iw/autopart_type.py:403 iw/autopart_type.py:432
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:724
+#: iw/raid_dialog_gui.py:763 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:164
+#: iw/task_gui.py:307 iw/task_gui.py:442 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:340
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:250 loader/nfsinstall.c:269
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
-#: storage/__init__.py:194 storage/__init__.py:1636 storage/__init__.py:1721
+#: storage/__init__.py:200 storage/__init__.py:1645 storage/__init__.py:1730
#: textw/netconfig_text.py:280 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
@@ -177,11 +175,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
-#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
-#: upgrade.py:251 yuminstall.py:1505 yuminstall.py:1541
+#: bootloader.py:53 bootloader.py:208 bootloader.py:215 image.py:82
+#: upgrade.py:251 yuminstall.py:1515 yuminstall.py:1551
#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:191
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 iw/upgrade_swap_gui.py:206
-#: storage/devicetree.py:144 storage/devicetree.py:171
+#: storage/devicetree.py:145 storage/devicetree.py:172
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবাণী"
@@ -200,45 +198,39 @@ msgstr ""
"আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: bootloader.py:58 gui.py:1097 gui.py:1134 gui.py:1262 gui.py:1341
-#: image.py:91 kickstart.py:151 livecd.py:197 livecd.py:405 packages.py:119
+#: image.py:91 kickstart.py:151 livecd.py:197 livecd.py:403 packages.py:119
#: packages.py:127 packages.py:135 packages.py:143 packages.py:155
#: packages.py:164 packages.py:172 packages.py:181 upgrade.py:58
-#: upgrade.py:206 yuminstall.py:236 yuminstall.py:658 yuminstall.py:843
-#: yuminstall.py:923 yuminstall.py:929 yuminstall.py:1072 yuminstall.py:1097
-#: yuminstall.py:1155 yuminstall.py:1319 yuminstall.py:1349
-#: storage/__init__.py:95 storage/__init__.py:198 storage/__init__.py:1809
+#: upgrade.py:206 yuminstall.py:236 yuminstall.py:665 yuminstall.py:852
+#: yuminstall.py:932 yuminstall.py:938 yuminstall.py:1082 yuminstall.py:1107
+#: yuminstall.py:1165 yuminstall.py:1329 yuminstall.py:1359
+#: storage/__init__.py:96 storage/__init__.py:204 storage/__init__.py:1818
msgid "_Exit installer"
msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন (_E)"
# modified for RHEL
#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1357
-#: kickstart.py:1396 upgrade.py:58 yuminstall.py:1160 iw/partition_gui.py:1037
-#: storage/__init__.py:1810
+#: kickstart.py:1396 upgrade.py:58 yuminstall.py:1170 iw/partition_gui.py:1038
+#: storage/__init__.py:1819
msgid "_Continue"
-msgstr "অগ্রসর (_C)"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
-# modified for RHEL
-#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:320 platform.py:388
-#: platform.py:488
-msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID ডিভাইস"
-
-#: bootloader.py:143
+#: bootloader.py:142
msgid "Bootloader"
msgstr "বুট-লোডার"
-#: bootloader.py:143
+#: bootloader.py:142
msgid "Installing bootloader."
msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে।"
-#: bootloader.py:210
+#: bootloader.py:209
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। সিস্টেমটি বুট করা সম্ভব না হতে পারে।"
# modified for RHEL
-#: bootloader.py:217
+#: bootloader.py:216
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
@@ -264,7 +256,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি সনাক্ত হয়েছে:\n"
"\n"
"%s"
@@ -287,7 +279,7 @@ msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"উৎপন্ন একটি Exception'র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই "
+"উৎপন্ন একটি Exception-র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই "
"Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ সংরক্ষণ করুন এবং "
#: constants.py:80
@@ -302,12 +294,12 @@ msgstr " %s-তে anaconda-র বাগ রূপে নথিভুক্ত
# modified for RHEL
#: gui.py:106
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
-msgstr "ডিস্কের মধ্যে স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করতে ত্রুটি।"
+msgstr "ডিস্কের মধ্যে স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
# modified for RHEL
#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "স্ক্রিনশট কপি করা হয়েছে"
+msgstr "স্ক্রিন-শট কপি করা হয়েছে"
# modified for RHEL
#: gui.py:118
@@ -327,26 +319,24 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+msgstr "স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "%s নামে একটি স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
+msgstr "%s নামে একটি স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
# modified for RHEL
#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
+msgstr "স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
# modified for RHEL
#: gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা। প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এইরূপ হয়ে থাকলে, সাফল্যের "
-"সাথে এটি সম্পন্ন করার জন্য আপনাকে বেশ কয়েকবার প্রচেষ্টা করতে হবে।"
+msgstr "স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করতে সমস্যা। প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এই সমস্যা দেখা দিলে, স্ক্রিন-শট সংরক্ষণের জন্য বেশ কয়েকবার প্রচেষ্টা করতে হবে।"
#: gui.py:560
msgid "Installation Key"
@@ -356,21 +346,19 @@ msgstr "ইনস্টলেশন-কি"
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"এনক্রিপ্ট করা ডিভাইসের জন্য পরিচয়-পংক্তি নির্বাচন করুন। সিস্টেম বুট করার সময় এই "
-"পরিচয়-পংক্তি লেখার অনুরোধ জানানো হবে।"
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা ডিভাইসের জন্য পরিচয়-পংক্তি নির্বাচন করুন। সিস্টেম বুট করার সময় এই পরিচয়-পংক্তি লেখার অনুরোধ জানানো হবে।"
#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
-msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি সঠিক নয়"
#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+msgstr "আপনার লেখা পরিচয়-পংক্তি দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৮ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি অন্তত ৮ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
@@ -379,7 +367,7 @@ msgid ""
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
"%s ডিভাইসটি এনক্রিপ্ট করা হয়েছে। ইনস্টলেশনের সময় সংশ্লিষ্ট ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত "
-"সামগ্রী ব্যবহারের জন্য ডিভাইসের পাসওয়ার্ড পংক্তি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+"সামগ্রী ব্যবহারের জন্য ডিভাইসের পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: gui.py:784 gui.py:1341 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339
#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:145
@@ -388,7 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
@@ -413,17 +401,17 @@ msgid ""
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"ইনস্টলার ইন্টারফেসের কম্পোনেন্ট লোড করতে সমস্যা।\n"
+"ইনস্টলার ইন্টারফেসের একটি কম্পোনেন্ট লোড করতে সমস্যা।\n"
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1257 image.py:164 image.py:194 packages.py:360 packages.py:365
-#: storage/__init__.py:1635
+#: gui.py:1257 image.py:164 image.py:194 packages.py:376 packages.py:381
+#: storage/__init__.py:1644
msgid "_Exit"
msgstr "প্রস্থান (_E)"
-#: gui.py:1258 image.py:164 image.py:194 livecd.py:197 yuminstall.py:717
-#: yuminstall.py:1097 yuminstall.py:1155 yuminstall.py:1319
+#: gui.py:1258 image.py:164 image.py:194 livecd.py:197 yuminstall.py:726
+#: yuminstall.py:1107 yuminstall.py:1165 yuminstall.py:1329
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
@@ -436,7 +424,7 @@ msgid "The system will now reboot."
msgstr "সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করা হবে।"
# modified for RHEL
-#: gui.py:1265 image.py:248 packages.py:368 yuminstall.py:1365
+#: gui.py:1265 image.py:248 packages.py:384 yuminstall.py:1375
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
@@ -464,7 +452,7 @@ msgstr "টাইটেল-বার লোড করতে সমস্যা"
#: gui.py:1416
msgid "Install Window"
-msgstr "ইনস্টল উইন্ডো"
+msgstr "ইনস্টলেশনের উইন্ডো"
#: image.py:83
#, python-format
@@ -475,15 +463,13 @@ msgid ""
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"ISO ইমেজ %s-র মান ২০৪৮ বাইটের গুণক নয়। সম্ভবত বর্তমান কম্পিউটারে স্থানান্তরণের সময় "
-"ইমেজটি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। \n"
+"ISO ইমেজ %s-র মান ২০৪৮ বাইটের গুণক নয়। সম্ভবত বর্তমান কম্পিউটারে স্থানান্তরণের সময় ইমেজটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। \n"
"\n"
-"প্রস্থান করে ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করা বাঞ্ছনীয় হলেও ভুলবসত এটি হয়ে থাকলে ইনস্টলেশন "
-"চালিয়ে যেতে বাধা নেই।"
+"প্রস্থান করে ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করা বাঞ্ছনীয় হলেও ভুলবসত এটি হয়ে থাকলে ইনস্টলেশন চালিয়ে যেতে বাধা নেই।"
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
-msgstr "ISO-র উৎসস্থল মাউন্ট করা যায়নি"
+msgstr "ISO-র সোর্স মাউন্ট করা যায়নি"
#: image.py:157
#, python-format
@@ -495,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"উৎস ডিভাইস %s মাউন্ট করতে ত্রুটি। উন্নত ক্ষমতাসম্পন্ন সংগ্রহস্থল ডিভাইস যেমন LVM অথবা "
"RAID-র মধ্যে ISO ইমেজ উপস্থিত থাকলে অথবা পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হলে এই ত্রুটি "
-"হতে পারে। ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করার জন্য প্রস্থান শীর্ষক বাটন ক্লিক করুন।"
+"হতে পারে। ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করার জন্য 'প্রস্থান' শীর্ষক বাটনটি ক্লিক করুন।"
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -510,11 +496,9 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"ইনস্টলার দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু হার্ড-ডিস্কের মধ্যে "
-"এটি সনাক্ত করা যায়নি।\n"
+"ইনস্টলার দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু হার্ড-ডিস্কের মধ্যে এটি সনাক্ত করা যায়নি।\n"
"\n"
-"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি ড্রাইভের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। "
-"ইনস্টলেশন বন্ধ করতে প্রস্থান লেখা বাটন ক্লিক করুন।"
+"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি ড্রাইভের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। ইনস্টলেশন বন্ধ করতে প্রস্থান লেখা বাটন ক্লিক করুন।"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
# modified for RHEL
@@ -537,10 +521,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন আরম্ভ করার পূর্বে CD-গুলি প্রস্তুত রাখুন। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বাতিল "
-"করে কম্পিউটার পুনরায় বুট করতে হলে অনুগ্রহ করে \"রিবুট\" চাপুন।"
+"করে কম্পিউটার পুনরায় বুট করতে হলে অনুগ্রহ করে \"পুনরায় বুট করুন\" চাপুন।"
-#: image.py:248 livecd.py:404 packages.py:365 packages.py:368 upgrade.py:205
-#: yuminstall.py:843 yuminstall.py:929 yuminstall.py:1349 yuminstall.py:1365
+#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:381 packages.py:384 upgrade.py:205
+#: yuminstall.py:852 yuminstall.py:938 yuminstall.py:1359 yuminstall.py:1375
+#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
@@ -550,14 +535,12 @@ msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"ডিস্ক আন-মাউন্ট করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে tty2 থেকে %s ব্যবহার করবেন না। পরীক্ষা "
-"করে, 'ঠিক আছে' ক্লিক করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+msgstr "ডিস্ক আন-মাউন্ট করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে tty2-র শেল থেকে %s ব্যবহার করবেন না। পরীক্ষা করে, 'ঠিক আছে' ক্লিক করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
# modified for RHEL
#: installclass.py:73
msgid "Install on System"
-msgstr "সিস্টেমের উপর ইনস্টল করুন"
+msgstr "সিস্টেমের মধ্যে ইনস্টল করুন"
#: iutil.py:831
#, python-format
@@ -652,7 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet বিফল"
-#: kickstart.py:145 rescue.py:240 yuminstall.py:653 yuminstall.py:1067
+#: kickstart.py:145 rescue.py:240 yuminstall.py:660 yuminstall.py:1077
msgid "No Network Available"
msgstr "কোনো নোটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
@@ -660,7 +643,9 @@ msgstr "কোনো নোটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
msgid ""
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
"the network on your system."
-msgstr "আপনার সিস্টেমে নেটওয়ার্ক সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং এনক্রিপশন-কি escrow করার জন্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে নেটওয়ার্ক সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং এনক্রিপশন-কি escrow "
+"করার জন্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা আবশ্যক।"
#: kickstart.py:1223
#, python-format
@@ -699,7 +684,7 @@ msgid ""
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"'%s' নামক প্যাকেজ ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো প্যাকেজ বর্তমানে "
-"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাওয়া হবে নাকি পরিত্যাগ করা হবে?"
+"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়া হবে নাকি পরিত্যাগ করা হবে?"
# modified for RHEL
#: kickstart.py:1355 kickstart.py:1394
@@ -722,7 +707,7 @@ msgid ""
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"'%s' নামক সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো সংকলন বর্তমানে "
-"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্মে এগিয়ে যাওয়া হবে নাকি পরিত্যাগ করা হবে?"
+"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন এগিয়ে নিয়ে যাওয়া হবে নাকি পরিত্যাগ করা হবে?"
#: kickstart.py:1492
#, python-format
@@ -744,12 +729,12 @@ msgstr "ইমেজ পাওয়া যায়নি"
#: livecd.py:111
#, python-format
msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr "প্রদত্ত %s ইনস্টলেশনের উৎসস্থল রূপে ব্যবহারযোগ্য লাইভ CD নয়।"
+msgstr "প্রদত্ত অবস্থানটি ইনস্টলেশনের উৎসস্থল রূপে ব্যবহারযোগ্য বৈধ %s লাইভ CD নয়।"
# modified for RHEL
#: livecd.py:172
msgid "Copying live image to hard drive."
-msgstr "লাইভ ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে কপি করা হচ্ছে।"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে লাইভ ইমেজ কপি করা হচ্ছে।"
# modified for RHEL
#: livecd.py:191
@@ -760,8 +745,8 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"লাইভ ইমেজটি আপনার হার্ড-ড্রাইভে ইনস্টল করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত মিডিয়ার জন্য "
-"এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত মিডিয়া পরীক্ষা করুন।\n"
+"হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে লাইভ ইমেজটি ইনস্টল করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত মিডিয়ার জন্য "
+"এই সমস্যা দেখা দিয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত মিডিয়া পরীক্ষা করুন।\n"
"\n"
"প্রস্থান করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন "
"করার প্রয়োজন হবে।"
@@ -771,11 +756,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের পরে ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালন করা হচ্ছে। এই কাজে কয়েক মিনিট "
-"ব্যয় হতে পারে।"
+msgstr "ইনস্টলেশনের পরে ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালন করা হচ্ছে। এই কাজে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হতে পারে।"
-#: livecd.py:399
+#: livecd.py:397
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -794,16 +777,12 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ২৫৫ অক্ষরের মধ্য
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
-msgstr ""
-"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z', 'A-Z' অথবা '0-9' সীমার মধ্যে বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা "
-"আবশ্যক"
+msgstr "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z', 'A-Z' অথবা '0-9' সীমার মধ্যে বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
# modified for RHEL
#: network.py:67
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার "
-"করা যাবে"
+msgstr "হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
@@ -813,9 +792,7 @@ msgstr "IP ঠিকানা অনুপস্থিত।"
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
-msgstr ""
-"IPv4 ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা "
-"যাবে এবং সংখ্যাগুলি বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫-র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে এবং সংখ্যাগুলি বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।"
#: network.py:183
#, python-format
@@ -874,7 +851,7 @@ msgstr "ডিভাইস %s-র মাপ পরিবর্তন করত
#: packages.py:158
msgid "Migration Failed"
-msgstr "মাইগ্রেশন কর্ম বিফল"
+msgstr "মাইগ্রেশন করতে বিফল"
#: packages.py:159
#, python-format
@@ -892,7 +869,7 @@ msgstr "ডিভাইস %s ফরম্যাট করতে সমস্য
#: packages.py:176
msgid "Storage Activation Failed"
-msgstr "সংগ্রহস্থল সক্রিয়ক করতে ব্যর্থ"
+msgstr "সংগ্রহস্থল সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
# modified for RHEL
#: packages.py:177
@@ -905,12 +882,12 @@ msgstr "বাগ দায়ের করুন (_F)"
# FIXME
# modified for RHEL
-#: packages.py:346 packages.py:369
+#: packages.py:362 packages.py:385
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "সতর্কবাণী! এটি একটি প্রাক-রিলিজ সফ্টওয়্যার!"
+msgstr "সতর্কবাণী! এটি সফ্টওয়্যার এখনো রিলিজ করা হয়নি!"
# modified for RHEL
-#: packages.py:347
+#: packages.py:363
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -934,22 +911,22 @@ msgstr ""
"এই সংস্করণটি সম্পর্কে আপনার কোনো মতামত জানাতে হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ঠিকানায় "
"অর্থাৎ:\n"
"\n"
-" %s'এ\n"
+" %s-এ\n"
"\n"
"'%s' সম্বন্ধে আপনার মতামত লিখুন।\n"
# modified for RHEL
-#: packages.py:360
+#: packages.py:376
msgid "_Install anyway"
msgstr "তথাপি ইনস্টল করা হবে (_I)"
-#: packages.py:364
+#: packages.py:380
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..."
-#: packages.py:367
+#: packages.py:383
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে..."
+msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন পুনরায় বুট করা হবে..."
# modified for RHEL
#: partIntfHelpers.py:41
@@ -972,9 +949,7 @@ msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নাম %s
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই "
-"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
+msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
# modified for RHEL
#: partIntfHelpers.py:63
@@ -1027,7 +1002,7 @@ msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "মুছে ফেলার জন্য প্রথমে একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:338 iw/lvm_dialog_gui.py:834
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:338 iw/lvm_dialog_gui.py:838
msgid "Confirm Delete"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কিনা তা নিশ্চিত করুন"
@@ -1035,11 +1010,11 @@ msgstr "মুছে ফেলা হবে কিনা তা নিশ্চ
#: partIntfHelpers.py:154
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
-msgstr "ডিভাইস %s-র উপর অবস্থিত সমস্ত পার্টিশন আপনি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+msgstr "ডিভাইস '%s'-র মধ্যে অবস্থিত সমস্ত পার্টিশন আপনি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
# modified for RHEL
-#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 iw/lvm_dialog_gui.py:837
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1366 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1337
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 iw/lvm_dialog_gui.py:841
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1348
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
@@ -1074,7 +1049,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্বেও, %s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট "
+"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্ত্বেও, %s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট "
"করা হয়নি।\n"
"\n"
"এই পার্টিশনটি কি আপনি swap পার্টিশন রূপে ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
@@ -1095,7 +1070,7 @@ msgid ""
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"এই ইনস্টলেশনের জন্য আপনি একটি উপস্থিত পার্টিশনকে ফরম্যাট না করেই ব্যবহারের জন্য "
-"নির্বাচন করেছেন। পুরোনো অপারেটিং সিস্টেমের ফাইলের উপস্থিতির ফলে নতুন Linux "
+"নির্বাচন করেছেন। পুরোনো অপারেটিং সিস্টেমের ফাইল উপস্থিত থাকার ফলে, নতুন Linux "
"ইনস্টলেশনে উৎপন্ন কোনো সমস্যা এড়ানোর জন্য এই পার্টিশনটি ফরম্যাট করা বাঞ্ছনীয়। এই "
"পার্টিশনের মধ্যে অতিপ্রয়োজনীয় ফাইল যেমন ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরি "
"অবস্থিত থাকে তাহলে ফরম্যাট না করেই এগিয়ে চলুন।"
@@ -1107,7 +1082,7 @@ msgstr "ফরম্যাট করা হবে কি?"
# FIXME
# msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করো (_প)"
# modified for RHEL
-#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1035
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1036
msgid "_Modify Partition"
msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করুন (_M)"
@@ -1153,25 +1128,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"আপনি কি এই পার্টিশন বিন্যাস ব্যবহার করে অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
+"এই পার্টিশন বিন্যাস ব্যবহার করে আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
# modified for RHEL
-#: partIntfHelpers.py:287 iw/partition_gui.py:639
+#: partIntfHelpers.py:287 iw/partition_gui.py:640
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য নির্বাচন করা হয়েছে। এর ফলে এই পার্টিশনগুলির "
-"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।"
+"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।"
# modified for RHEL
#: partIntfHelpers.py:290
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr ""
-"এই পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য 'হ্যাঁ' টিপুন অথবা নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের "
-"জন্য 'না' টিপুন।"
+msgstr "এই পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য 'হ্যাঁ' টিপুন অথবা নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের জন্য 'না' টিপুন।"
# modified for RHEL
#: partIntfHelpers.py:296
@@ -1212,13 +1185,18 @@ msgstr "আপনি %s %s পার্টিশনটি মুছে ফেল
# modified for RHEL
#: partIntfHelpers.py:346
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
+msgstr "রিসেট করার পূর্বে নিশ্চায়ন"
# modified for RHEL
#: partIntfHelpers.py:347
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?"
+# modified for RHEL
+#: platform.py:93 platform.py:320 platform.py:388 platform.py:488
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID ডিভাইস"
+
#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:321 platform.py:389
#: platform.py:489 platform.py:492
msgid "Master Boot Record (MBR)"
@@ -1361,26 +1339,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"রেসকিউ (Rescue) পরিবেশ এখন আপনার সিস্টেমে উপস্থিত Linux ইনস্টলেশন অনুসন্ধান করে %"
"s ডিরেক্টরিতে সেটি মাউন্ট করার চেষ্টা করবে। এর পরে আপনি সিস্টেমের মধ্যে "
-"প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করতে পারবেন। এই প্রক্রিয়াটি অগ্রসর করতে 'অগ্রসর' বেছে নিন। ফাইল-"
-"সিস্টেমগুলি আপনি শুধুমাত্র 'পঠনযোগ্য' বৈশিষ্ট্যসহ মাউন্ট করতে পারবেন। এর ফলে এইগুলির "
+"প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করতে পারবেন। এই প্রক্রিয়া এগিয়ে নেওয়ার জন্য 'এগিয়ে চলুন' বেছে নিন। ফাইল-"
+"সিস্টেমগুলি আপনি শুধুমাত্র 'শুধুমাত্র পাঠযোগ্য' বৈশিষ্ট্যসহ মাউন্ট করতে পারবেন। এর ফলে এইগুলির "
"মধ্যে কোনো পরবর্তন করা সম্ভব হবে না।\n"
"\n"
"কোনো কারণে এই প্রক্রিয়া ব্যর্থ হলে 'উপেক্ষা করুন' চেপে এই ধাপটি এড়িয়ে আপনি সরাসরি "
"কমান্ড শেল আরম্ভ করতে পারবেন।\n"
"\n"
-#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:140
-#: storage/devicetree.py:84
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:544 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:141
+#: storage/devicetree.py:85
msgid "Continue"
-msgstr "অগ্রসর"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
-msgstr "পঠনযোগ্য"
+msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
#: rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
-#: loader/method.c:326 storage/__init__.py:1635 textw/upgrade_text.py:133
+#: loader/method.c:326 storage/__init__.py:1644 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "উপেক্ষা করুন"
@@ -1455,9 +1433,7 @@ msgstr "রেসকিউ (rescue) মোড"
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে "
-"return চাপুন।। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
+msgstr "আপনার সিস্টেমে কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে return চাপুন।। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
#: rescue.py:461
#, python-format
@@ -1474,16 +1450,16 @@ msgstr "উপরন্তু এনক্রিপ্ট করা সকল
#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
-msgstr "পাস-ফ্রেস"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি"
#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
-msgstr "এটি সার্বজনীন পাস-ফ্রেস"
+msgstr "এটি সার্বজনীন পরিচয়-পংক্তি"
# modified for RHEL
#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
-msgstr "টেক্সট মোডের মাধ্যমে রিপোসিটোরি সম্পাদনা সম্ভব নয়।"
+msgstr "টেক্সট মোডের মাধ্যমে সংগ্রহস্থল সম্পাদনা সম্ভব নয়।"
#: text.py:375 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
@@ -1516,7 +1492,7 @@ msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধ
#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "উন্নীত করা হবে কি?"
+msgstr "আপগ্রেড করা হবে কি?"
# FIXME
# modified for RHEL
@@ -1526,14 +1502,14 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"উন্নীত করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Linux ইনস্টলেশনের মাউন্ট পয়েন্টগুলি বর্তমানে মাউন্ট করা "
+"আপগ্রেড করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Linux ইনস্টলেশনের মাউন্ট পয়েন্টগুলি বর্তমানে মাউন্ট করা "
"আছে। এই স্থান পেরিয়ে গেলে আপনি পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে সক্ষম হবেন না। \n"
"\n"
# modified for RHEL
#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি আপগ্রেড করতে ইচ্ছুক?"
#: upgrade.py:184
msgid "Mount failed"
@@ -1575,14 +1551,12 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"নিম্নোক্ত ফাইলগুলি সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক এবং উন্নীতকরণ কর্মচলাকালীন এইগুলি সমর্থন "
-"করা হয় না। অনুগ্রহপূর্বক এইগুলিকে আপেক্ষিক সিম্বলিক-লিঙ্কে রূপান্তর করে উন্নীতকরণ কর্ম "
-"পুনরায় আরম্ভ করুন।\n"
+"নিম্নোক্ত ফাইলগুলি সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিংক এবং আপগ্রেড চলাকালীন এইগুলি সমর্থন করা হয় না। অনুগ্রহ করে এইগুলিকে আপেক্ষিক সিম্বলিক-লিংক হিসাবে রূপান্তর করে পুনরায় আপগ্রেড আরম্ভ করুন।\n"
"\n"
#: upgrade.py:230
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr "সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক"
+msgstr "সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিংক"
#: upgrade.py:241
msgid ""
@@ -1590,10 +1564,7 @@ msgid ""
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"নিম্নোক্ত ডিরেক্টরিগুলি সিম্বলিক-লিঙ্ক হওয়া উচিত। এর ফলে উন্নীতকরণ কর্মে সমস্যা উৎপন্ন "
-"হবে। অনুগ্রহ করে এই সিম্বলিক-লিঙ্কগুলিকে প্রকৃত অবস্থায় রূপান্তর করুন ও উন্নীতকরণ কর্ম "
-"পুনরাম্ভ করুন।\n"
+msgstr "নিম্নোক্ত ডিরেক্টরিগুলি সিম্বলিক-লিংক হওয়া উচিত। এর ফলে আপগ্রেডের সময় সমস্যা উৎপন্ন হবে। অনুগ্রহ করে এই সিম্বলিক-লিংকগুলিকে প্রকৃত অবস্থায় রূপান্তর করুন ও আপগ্রেড পুনরারম্ভ করুন।\n"
#: upgrade.py:247
msgid "Invalid Directories"
@@ -1634,7 +1605,7 @@ msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে পুনরায়
#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
#: vnc.py:202
@@ -1683,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"সতর্কবাণী!!! VNC সার্ভার বিনা পাসওয়ার্ডে চলছে!\n"
"সার্ভার নিরাপদ রাখতে vncpassword=<password>\n"
-"বুট অপশন ব্যবহার করা যাবে।\n"
+"বুট বিকল্প ব্যবহার করা যাবে।\n"
"\n"
#: vnc.py:252
@@ -1724,7 +1695,7 @@ msgid ""
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অনুনোমোদিত প্রক্রিয়ায় সংযোগ স্থাপন করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার উপর "
+"পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অননুমোদিত প্রক্রিয়ায় সংযোগ স্থাপন করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার উপর "
"নজরদারী প্রতিরোধ করবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন"
#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
@@ -1762,7 +1733,7 @@ msgid ""
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"আপনার মেশিনে X আরম্ভ করা যায়নি। আপনি কি VNC-র সাহায্যে কোনো অন্য মেশিন থেকে এই "
-"মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড "
+"মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড "
"ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?"
#: vnc.py:358
@@ -1798,12 +1769,12 @@ msgstr "<b>%s ইনস্টল করা হচ্ছে</b> (%s)\n"
#: yuminstall.py:220
msgid "Finishing upgrade"
-msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম সমাপ্তি"
+msgstr "আপগ্রেডের সমাপ্তি"
# modified for RHEL
#: yuminstall.py:221
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
-msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম সমাপ্ত করা হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে।"
+msgstr "আপগ্রেডের সমাপ্ত করা হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে।"
#: yuminstall.py:230
msgid "Error Installing Package"
@@ -1819,11 +1790,11 @@ msgstr ""
"পড়তে উৎপন্ন সমস্যার ফলে এই পরিস্থিতি সৃষ্টি হতে পারে। এর ফলে ইনস্টলেশনে এগিয়ে "
"যাওয়া সম্ভব হবে না।"
-#: yuminstall.py:303 iw/task_gui.py:82 iw/task_gui.py:321
+#: yuminstall.py:332 iw/task_gui.py:317
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল নির্ধারণ করতে সমস্যা"
-#: yuminstall.py:304
+#: yuminstall.py:333
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -1839,38 +1810,38 @@ msgstr ""
"%s ইনস্টল করার জন্য অনুগ্রহ করে সঠিক তথ্য লিখুন।"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:363
+#: yuminstall.py:376
msgid "Change Disc"
msgstr "ডিস্ক পরিবর্তন করুন"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:377
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে %s-র ডিস্ক %d প্রবেশ করান।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে নিয়ে যেতে %s-র ডিস্ক %d ঢোকান।"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:374
+#: yuminstall.py:387
msgid "Wrong Disc"
msgstr "ডিস্ক সঠিক নয়"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:375
+#: yuminstall.py:388
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "এটা সঠিক %s ডিস্ক নয়।"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:382
+#: yuminstall.py:395
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "ডিস্ক ব্যবহার করা যাচ্ছে না।"
-#: yuminstall.py:541
+#: yuminstall.py:547
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশনের মধ্যে নাম অনুপস্থিত, id ব্যবহার করা হবে"
-#: yuminstall.py:654 yuminstall.py:1068
+#: yuminstall.py:661 yuminstall.py:1078
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
@@ -1878,16 +1849,16 @@ msgstr ""
"আপনার সিস্টেমে নেটওয়ার্ক সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং কয়েকটি সফ্টওয়্যার "
"সংগ্রহস্থল ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা আবশ্যক।"
-#: yuminstall.py:715 yuminstall.py:717
+#: yuminstall.py:724 yuminstall.py:726
msgid "Re_boot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_b)"
-#: yuminstall.py:715
+#: yuminstall.py:724
msgid "_Eject"
msgstr "ডিস্ক বের করুন (_E)"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:726
+#: yuminstall.py:735
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -1898,76 +1869,76 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের অথবা "
-"মিডিয়ার জন্য এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত উৎসটি "
+"মিডিয়ার জন্য এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত সোর্সটি "
"পরীক্ষা করুন।\n"
"\n"
"প্রস্থান করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন "
"করার প্রয়োজন হবে।\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:774
+#: yuminstall.py:783
msgid "Retrying"
msgstr "পুনরায় চেষ্টা করা হচ্ছে"
-#: yuminstall.py:774
+#: yuminstall.py:783
msgid "Retrying download."
msgstr "পুনরায় ডাউনলোডের প্রচেষ্টা চলছে।"
-#: yuminstall.py:840
+#: yuminstall.py:849
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকসন সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-#: yuminstall.py:875 yuminstall.py:876
+#: yuminstall.py:884 yuminstall.py:885
msgid "file conflicts"
msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব"
-#: yuminstall.py:877
+#: yuminstall.py:886
msgid "older package(s)"
msgstr "পুরোনো প্যাকেজ"
-#: yuminstall.py:878
+#: yuminstall.py:887
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান"
-#: yuminstall.py:879
+#: yuminstall.py:888
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক inode"
-#: yuminstall.py:880
+#: yuminstall.py:889
msgid "package conflicts"
msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব"
-#: yuminstall.py:881
+#: yuminstall.py:890
msgid "package already installed"
msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ"
-#: yuminstall.py:882
+#: yuminstall.py:891
msgid "required package"
msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ"
-#: yuminstall.py:883
+#: yuminstall.py:892
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ"
-#: yuminstall.py:884
+#: yuminstall.py:893
msgid "package for incorrect os"
msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ"
-#: yuminstall.py:898
+#: yuminstall.py:907
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n"
-#: yuminstall.py:911
+#: yuminstall.py:920
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"ইনস্টল করার জন্য চিহ্নিত প্যাকেজগুলি পরীক্ষা করার সময় ফাইলে দ্বন্দ্ব উৎপন্ন হয়েছে:\n"
+"ইনস্টল করার জন্য চিহ্নিত প্যাকেজগুলি পরীক্ষা করার সময় ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিয়েছে:\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:914
+#: yuminstall.py:923
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
@@ -1975,36 +1946,34 @@ msgid ""
msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকশান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s \n"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:921 yuminstall.py:926
+#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:935
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "ট্রানস্যাকশান সঞ্চালনে সমস্যা"
-#: yuminstall.py:1102
+#: yuminstall.py:1112
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"সংগ্রহস্থল থেকে সংকলন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ। ইনস্টল-ট্রি নির্মাণে ত্রুটির ফলে এই "
-"সমস্যা।"
+msgstr "সংগ্রহস্থল থেকে সংকলন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ। ইনস্টল-ট্রি নির্মাণে ত্রুটির ফলে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: yuminstall.py:1138
+#: yuminstall.py:1148
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে।"
-#: yuminstall.py:1140
+#: yuminstall.py:1150
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "%s-র ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে।"
-#: yuminstall.py:1142
+#: yuminstall.py:1152
msgid "Installation Progress"
msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
-#: yuminstall.py:1155 textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1165 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
-#: yuminstall.py:1166 yuminstall.py:1325
+#: yuminstall.py:1176 yuminstall.py:1335
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2019,76 +1988,74 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1343
+#: yuminstall.py:1353
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
-"আপনার দ্বারা নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত "
-"থাকা আবশ্যক এবং বর্তমানে তা উপলব্ধ নয়। আপনার নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন অথবা "
+"আপনার নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত "
+"থাকা আবশ্যক এবং বর্তমানে তা উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে নির্বাচন পরিবর্তন করুন অথবা "
"ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-#: yuminstall.py:1362
+#: yuminstall.py:1372
msgid "Reboot?"
-msgstr "রিবুট করা হবে কি?"
+msgstr "পুনরায় বুট করা হবে কি?"
-#: yuminstall.py:1363
+#: yuminstall.py:1373
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।"
+msgstr "সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: yuminstall.py:1506
+#: yuminstall.py:1516
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ "
-"অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপগ্রেড করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি, %s-র এই সংস্করণে আপগ্রেড করার জন্য খুবই পুরোনো। এই অবস্থায় আপনি কি আপগ্রেডের প্রচেষ্টা চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: yuminstall.py:1542
+#: yuminstall.py:1552
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"%s-র রিলিজের %s আর্কিটেকচার উন্নীত করা হচ্ছে কিন্তু এটি পূর্বে ইনস্টল করা %s-র "
+"%s-র রিলিজের %s আর্কিটেকচার আপগ্রেড করা হচ্ছে কিন্তু এটি পূর্বে ইনস্টল করা %s-র "
"আর্কিটেকচারের সাথে সুসংগত নয়। এই কর্ম বিফল হওয়ার সম্পূর্ণ সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি "
-"নিশ্চিতরূপে উন্নীত করতে ইচ্ছুক?"
+"নিশ্চিতরূপে আপগ্রেড করতে ইচ্ছুক?"
-#: yuminstall.py:1593
+#: yuminstall.py:1603
msgid "Post Upgrade"
-msgstr "উন্নীতকরণের পরে"
+msgstr "আপগ্রেডের পরে"
-#: yuminstall.py:1594
+#: yuminstall.py:1604
msgid "Performing post-upgrade configuration"
-msgstr "উন্নীতকরণ কর্মের পশ্চাত কনফিগারেশন সঞ্চালিত হচ্ছে"
+msgstr "আপগ্রেডের পরবর্তী কনফিগারেশন সঞ্চালিত হচ্ছে"
-#: yuminstall.py:1596
+#: yuminstall.py:1606
msgid "Post Installation"
msgstr "ইনস্টলেশনের পরের ব্যবস্থাপনা"
-#: yuminstall.py:1597
+#: yuminstall.py:1607
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "ইনস্টলেশনের পরের কনফিগারেশন সঞ্চালিত হচ্ছে..."
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:1826
+#: yuminstall.py:1828
msgid "Installation Starting"
-msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের আরম্ভ"
+msgstr "ইনস্টলেশনের আরম্ভ"
-#: yuminstall.py:1827
+#: yuminstall.py:1829
msgid "Starting installation process"
msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে"
-#: yuminstall.py:1865
+#: yuminstall.py:1867
msgid "Dependency Check"
msgstr "নির্ভরতা পরীক্ষণ"
# modified for RHEL
-#: yuminstall.py:1866
+#: yuminstall.py:1868
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
@@ -2103,17 +2070,17 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
-"%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
+"%s-র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
"সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত "
"যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
-msgstr "অফিস ও উৎপাদন সহায়ক ব্যবস্থা"
+msgstr "অফিস ও উৎপাদনক্ষেত্রে সহায়ক সামগ্রী"
#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:58
msgid "Software Development"
-msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম"
+msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ ব্যবস্থা"
#: installclasses/fedora.py:51 installclasses/rhel.py:68
msgid "Web Server"
@@ -2129,12 +2096,12 @@ msgid ""
"The default installation of %s is a minimal install. What additional tasks "
"would you like your system to include support for?"
msgstr ""
-"%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের সাহায্যে ন্যুনতম কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার ক্ষমতা উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত "
-"যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
+"%s-র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের সাহায্যে ন্যুনতম কর্মযোগ্যতা প্রস্তুত করা সম্ভব হবে। "
+"আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবা উপলব্ধ থাকা প্রয়োজন, সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
#: installclasses/rhel.py:49
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
#: installclasses/rhel.py:75
msgid "Advanced Server"
@@ -2180,9 +2147,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
-"root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক ও পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলার জন্য পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করার "
-"উদ্দেশ্যে তা পুনরায় লেখা প্রয়োজন।"
+msgstr "root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক। পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলার পূর্বে পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করতে তা পুনরায় লেখা প্রয়োজন।"
#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2194,12 +2159,12 @@ msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর ব
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যান্ত দুর্বল"
+msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত দুর্বল"
#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
-msgstr "উপলব্ধ পাসওয়ার্ডটি দুর্বল: %s"
+msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ডটি অত্যন্ত দুর্বল: %s"
#: iw/account_gui.py:130
msgid "Use Anyway"
@@ -2207,17 +2172,13 @@ msgstr "তথাপি প্রয়োগ করা হবে"
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr ""
-"উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা "
-"পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।"
+msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে। পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে এই অক্ষরগুলি গ্রহণযোগ্য নয়।"
#: iw/autopart_type.py:100
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
-"মাপ পরিবর্তনের জন্য কোনো পার্টিশন উপলব্ধ নয়। সুনির্দিষ্ট ফাইল-সিস্টেম সহ প্রকৃত "
-"পার্টিশনের মাপ পরিবর্তন করা যাবে।"
+msgstr "মাপ পরিবর্তনের উদ্দেশ্যে কোনো পার্টিশন উপলব্ধ নয়। শুধুমাত্র, সুনির্দিষ্ট ফাইল-সিস্টেম সহ প্রকৃত পার্টিশনের মাপ পরিবর্তন করা যাবে।"
#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
@@ -2234,43 +2195,43 @@ msgstr "ডিভাইসের মাপ পরিবর্তনে সমস
#: iw/autopart_type.py:207
msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহার না করা ডিস্ক থেকে আপনি কি নিশ্চিতরূপে বুট করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহার না করা একটি ডিস্ক থেকে, আপনি কি নিশ্চিতরূপে বুট করতে ইচ্ছুক?"
#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
-msgstr "প্রারম্ভকারী নাম বৈধ নয়:"
+msgstr "ইনিশিয়েটরের নাম বৈধ নয়:"
#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
-msgstr "প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgstr "ইনিশিয়েটরের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: iw/autopart_type.py:311
+#: iw/autopart_type.py:318
msgid "Error with Data"
msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
+#: iw/autopart_type.py:476 iw/autopart_type.py:477
msgid "Rescanning disks"
msgstr "ডিস্ক পুনরায় স্ক্যান করা হচ্ছে"
-#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:531 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "সমগ্র ড্রাইভ ব্যবহার করা হবে"
-#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:532 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "উপস্থিত Linux সিস্টেম প্রতিস্থাপন করা হবে"
-#: iw/autopart_type.py:526
+#: iw/autopart_type.py:533
msgid "Shrink current system"
msgstr "বর্তমান সিস্টেম সঙ্কুচিত করা হবে"
-#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:534 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "অবশিষ্ট স্থান ব্যবহার করা হবে"
-#: iw/autopart_type.py:528
+#: iw/autopart_type.py:535
msgid "Create custom layout"
-msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ"
+msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ করুন"
#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2280,10 +2241,7 @@ msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড ব্যবহা
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
-msgstr ""
-"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড প্রয়োগের পরিপ্রেক্ষিতে ব্যবহারকারীরা কার্নেলে প্রেরণ করা অপশন "
-"পরিবর্তন করতে পারবেন না। সিস্টেমের অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা "
-"বাঞ্ছনীয়।"
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হলে, ব্যবহারকারীরা কার্নেলের সাথে প্রয়োগের জন্য চিহ্নিত করা বিকল্প পরিবর্তন করতে পারবেন না। সিস্টেমের অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা বাঞ্ছনীয়।"
#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
@@ -2297,9 +2255,7 @@ msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড লিখু
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (উল্লেখ্য, আপনার ব্যবহৃত কি-ম্যাপটি BIOS "
-"কি-ম্যাপ থেকে পৃথক হতে পারে।)"
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (উল্লেখ্য, আপনার ব্যবহৃত কি-ম্যাপটি BIOS কি-ম্যাপ থেকে পৃথক হতে পারে।)"
#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2364,7 +2320,7 @@ msgstr "বন্ধ করুন"
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr ""
-"ইনস্টল করা সিস্টেমটি আরম্ভের জন্য অনুগ্রহ করে সেটি বন্ধ করুন।\n"
+"ইনস্টল করা সিস্টেমটির ব্যবহার আরম্ভের জন্য অনুগ্রহ করে সেটি বন্ধ করুন।\n"
"\n"
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
@@ -2398,7 +2354,7 @@ msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+msgstr "আপগ্রেড কর্ম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
@@ -2410,25 +2366,23 @@ msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে নতুন করে ইনস্টল করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। কনফিগারেশনে নির্বাচিত "
+"সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে নতুন করে ইনস্টল করতে এই বিকল্প নির্বাচন করুন। কনফিগারেশনে নির্বাচিত "
"মান অনুযায়ী উপস্থিত তথ্য ও সফ্টওয়্যার মুছে ফেলা হতে পারে।"
#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশন উন্নীত করুন (_U)"
+msgstr "উপস্থিত ইনস্টলেশন আপগ্রেড করুন (_U)"
#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"আপনার বর্তমান %s সিস্টেম উন্নীত করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। এর পরিপ্রেক্ষিতে "
-"ড্রাইভের মধ্যে সংরক্ষিত তথ্য অক্ষত থাকবে।"
+msgstr "বর্তমানে উপস্থিত একটি %s সিস্টেম আপগ্রেড করতে এই বিকল্প নির্বাচন করুন। এই বিকল্প ব্যবহৃত হলে, ড্রাইভের মধ্যে সংরক্ষিত তথ্য অক্ষত থাকবে।"
#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা নিম্নোক্ত সিস্টেমটি উন্নীত করা হবে:"
+msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা নিম্নোক্ত সিস্টেমটি আপগ্রেড করা হবে:"
#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
@@ -2440,11 +2394,11 @@ msgstr "ভাষা নির্বাচন"
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালীন কী ভাষা ব্যবহার করা হবে?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:124 iw/lvm_dialog_gui.py:170 iw/lvm_dialog_gui.py:182
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:221 iw/lvm_dialog_gui.py:298 iw/lvm_dialog_gui.py:677
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:697
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:221 iw/lvm_dialog_gui.py:298 iw/lvm_dialog_gui.py:681
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:701
msgid "Not enough space"
msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই"
@@ -2455,7 +2409,7 @@ msgid ""
"than the available space."
msgstr ""
"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা হলে লজিক্যাল ফাইল-সিস্টেমগুলির জন্য বরাদ্দ "
-"স্থানের পরিমাপ উপলব্ধ স্থানের মাপ অতিক্রম করবে। এর ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ "
+"স্থানের পরিমাপ, উপলব্ধ স্থানের মাপ অতিক্রম করবে। এর ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ "
"পরিবর্তন করা যাবে না।"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:134
@@ -2478,7 +2432,7 @@ msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:144 iw/lvm_dialog_gui.py:204
msgid "C_ontinue"
-msgstr "অগ্রসর (_o)"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:171
#, python-format
@@ -2542,7 +2496,7 @@ msgstr "লজিক্যাল ভলিউম নির্মাণ"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "চিহ্নিত লজিক্যাল ভলিউম সম্পাদনা: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:431 iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:431 iw/raid_dialog_gui.py:397
msgid "_File System Type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_F)"
@@ -2550,7 +2504,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_F)"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম: (_L)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:446 iw/partition_dialog_gui.py:431
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:446 iw/partition_dialog_gui.py:434
msgid "_Size (MB):"
msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)"
@@ -2559,24 +2513,24 @@ msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:458 iw/partition_dialog_gui.py:483
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329 iw/raid_dialog_gui.py:366
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:458 iw/partition_dialog_gui.py:486
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329 iw/raid_dialog_gui.py:369
msgid "_Encrypt"
msgstr "এনক্রিপ্ট করা হবে (_E)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:467 iw/raid_dialog_gui.py:404
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:467 iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "Original File System Type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মূল ধরন:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:471 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:928
-#: iw/raid_dialog_gui.py:409
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:471 iw/partition_gui.py:777 iw/partition_gui.py:929
+#: iw/raid_dialog_gui.py:412
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 iw/partition_dialog_gui.py:421
-#: iw/raid_dialog_gui.py:415
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 iw/partition_dialog_gui.py:424
+#: iw/raid_dialog_gui.py:418
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মূল লেবেল:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:480
msgid "Logical Volume Name:"
@@ -2586,8 +2540,8 @@ msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম:"
msgid "Size (MB):"
msgstr "মাপ (মেগাবাইট):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:511 iw/partition_dialog_gui.py:376
-#: iw/raid_dialog_gui.py:385
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:511 iw/partition_dialog_gui.py:379
+#: iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "_Mount Point:"
msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট: (_M)"
@@ -2606,28 +2560,28 @@ msgstr ""
"লজিক্যাল ভলিউমের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি "
"নাম বেছে নিন।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:648 iw/partition_dialog_gui.py:123
-#: iw/raid_dialog_gui.py:177
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:652 iw/partition_dialog_gui.py:126
+#: iw/raid_dialog_gui.py:180
msgid "Mount point in use"
msgstr "ব্যবহৃত মাউন্ট-পয়েন্ট"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 iw/partition_dialog_gui.py:124
-#: iw/raid_dialog_gui.py:178
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:653 iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/raid_dialog_gui.py:181
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr ""
"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন "
"করুন।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:664
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:668
msgid "Illegal size"
msgstr "অবৈধ পরিমাপ"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:665
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:669
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "উল্লিখিত মাপ, ০'র অধিক সংখ্যক বৈধ মান নয়।"
+msgstr "উল্লিখিত মাপ, ০-র অধিক সংখ্যক বৈধ মান নয়।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -2638,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"10.2f মেগাবাইট) থেকে বেশি। সর্বোচ্চ মাপ বৃদ্ধি করতে হলে, পার্টিশান না করা ডিস্ক "
"থেকে অতিরিক্ত প্রকৃথ ভলিউম নির্মাণ করে এই ভলিউম গ্রুপের সাথে যোগ করুন।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:698
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:702
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -2649,15 +2603,15 @@ msgstr ""
"শুধুমাত্র %d মেগাবাইট স্থান উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে ভলিউম গ্রুপের মাপ বৃদ্ধি করুন "
"অথবা লজিক্যাল ভলিউমের মাপ কম করুন।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:788
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:792
msgid "No free slots"
msgstr "কোনো ফাঁকা স্লট নেই"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:799
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:803
msgid "No free space"
msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:800
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:804
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2666,31 +2620,31 @@ msgstr ""
"ভলিউম গ্রুপে নতুন লজিক্যাল ভলিউম যোগ করার জন্য কোনো স্থান অবশিষ্ট নেই। নতুন লজিক্যাল "
"ভলিউম যোগ করতে হলে উপস্থিত এক বা একাধিক লজিক্যাল ভলিউমের মাপ হ্রাস করা প্রয়োজন"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:835
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:839
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিক্যাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:945
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম বৈধ নয়"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "Name in use"
msgstr "ব্যবহৃত নাম"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:951
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"ভলিউম গ্রুপের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম "
"বেছে নিন।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1197
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1201
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "পর্যাপ্ত প্রকৃত ভলিউম উপস্থিত নেই"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1198
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1202
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2698,75 +2652,74 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"LVM ভলিউম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত ভলিউম পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
+"LVM ভলিউম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত ভলিউম রূপে চিহ্নিত পার্টিশন উপস্থিত থাকা প্রয়োজন।\n"
"\n"
-"\"প্রকৃত ভলিউম (LVM)\" প্রকৃতির একটি পার্টিশন অথবা RAID অ্যারে নির্মাণ করে \"LVM\" "
-"অপশন বেছে নিন।"
+"\"প্রকৃত ভলিউম (LVM)\" ধরনের একটি পার্টিশন অথবা RAID অ্যারে নির্মাণ করুন ও \"LVM\" বিকল্পটি বেছে নিন।"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1209
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1213
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1216
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "চিহ্নিত LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1214
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1218
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1230
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1234
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম: (_V)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1238
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1242
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1246
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1250
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "প্রকৃত এক্সট্যান্ট (PE): (_P)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1261
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম: (_U)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1267
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1271
msgid "Used Space:"
msgstr "ব্যবহৃত স্থান:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1288
msgid "Free Space:"
msgstr "ফাঁকা স্থান:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1302
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
msgid "Total Space:"
msgstr "সর্বমোট স্থান:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1340
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1344
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের মাপ"
# modified for RHEL
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1343 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1347 iw/partition_gui.py:363
#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1346 iw/partition_gui.py:367
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1350 iw/partition_gui.py:368
msgid "Size (MB)"
msgstr "মাপ (মেগাবাইট)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 iw/osbootwidget.py:95
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1364 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1363 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1367 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1347
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1378
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1382
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউম (_L)"
@@ -2776,7 +2729,7 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
+"\"%s\"-র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
"%s"
#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
@@ -2815,7 +2768,7 @@ msgstr "IP ঠিকানা"
#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:233
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "IPv4 CIDR প্রেফিক্সের মান 0 ও 32'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr "IPv4 CIDR প্রেফিক্সের মান ০ ও ৩২-র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
@@ -2842,7 +2795,7 @@ msgstr "হোস্ট-নেম সংক্রান্ত সমস্যা
#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
-msgstr "বর্তমান কম্পিউটারের জন্য বৈধ হোস্ট-নেম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgstr "এই কম্পিউটারের জন্য বৈধ হোস্ট-নেম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
@@ -2863,11 +2816,11 @@ msgstr "বুট-লোডারের মধ্যে অপারেটিং
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:362
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
@@ -2880,9 +2833,7 @@ msgstr "ছবি"
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা "
-"হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।"
+msgstr "বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।"
#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
@@ -2930,60 +2881,60 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"বুট তালিকা থেকে এই নামটি মোছা যাবে না কারণ এর দ্বারা বর্তমানে ইনস্টলেশনের জন্য "
+"বুট তালিকা থেকে এই নামটি মুছে ফেলা যাবে না কারণ এর দ্বারা বর্তমানে ইনস্টলেশনের জন্য "
"চিহ্নিত %s সিস্টেমটি নির্দেশ করা হচ্ছে।"
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "মাপ সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন"
+msgstr "মাপ সংক্রান্ত অতিরিক্ত বিকল্প"
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
-msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট মাপ (_F)"
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):"
+msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে: (_u)"
#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)"
+msgstr "অনুমোদনযোগ্য সর্বোচ্চ মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:346
+#: iw/partition_dialog_gui.py:349
msgid "Add Partition"
msgstr "পার্টিশন যোগ করুন"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:348
+#: iw/partition_dialog_gui.py:351
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন: %s"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:385
+#: iw/partition_dialog_gui.py:388
msgid "File System _Type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_T)"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/partition_dialog_gui.py:404
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ: (_D)"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:470
+#: iw/partition_dialog_gui.py:473
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "বাধ্যতামূলকরূপে প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)"
+msgstr "প্রধান পার্টিশন রূপে নির্ধারণ করা হবে (_p)"
-#: iw/partition_gui.py:319
+#: iw/partition_gui.py:320
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "ড্রাইভ %s (%-0.f MB) (মডেল: %s)"
-#: iw/partition_gui.py:363
+#: iw/partition_gui.py:364
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
-#: iw/partition_gui.py:366 storage/__init__.py:1635
+#: iw/partition_gui.py:367 storage/__init__.py:1644
msgid "Format"
-msgstr "ফরম্যাট"
+msgstr "ফরম্যাট করা হবে"
-#: iw/partition_gui.py:404
+#: iw/partition_gui.py:405
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -2991,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n"
"RAID/ভলিউম"
-#: iw/partition_gui.py:406
+#: iw/partition_gui.py:407
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -2999,93 +2950,93 @@ msgstr ""
"মাপ\n"
"(মেগাবাইট)"
-#: iw/partition_gui.py:518
+#: iw/partition_gui.py:519
msgid "Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
-#: iw/partition_gui.py:608
+#: iw/partition_gui.py:609
msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশন বিন্যাসের ফলে নিম্নলিখিত গুরুতর সমস্যাগুলি উৎপন্ন হয়েছে।"
+msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশন বিন্যাসের কারণে নিম্নলিখিত গুরুতর সমস্যাগুলি উৎপন্ন হয়েছে।"
-#: iw/partition_gui.py:610
+#: iw/partition_gui.py:611
#, python-format
msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
-#: iw/partition_gui.py:616
+#: iw/partition_gui.py:617
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূত সমস্যা"
-#: iw/partition_gui.py:623
+#: iw/partition_gui.py:624
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশন বিন্যাসের ফলে নিম্নলিখিত সতর্কবার্তাগুলি উৎপন্ন হয়েছে।"
-#: iw/partition_gui.py:625
+#: iw/partition_gui.py:626
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?"
+msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন করতে ইচ্ছুক কি?"
-#: iw/partition_gui.py:630
+#: iw/partition_gui.py:631
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: iw/partition_gui.py:651
+#: iw/partition_gui.py:652
msgid "Format Warnings"
msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: iw/partition_gui.py:656
+#: iw/partition_gui.py:657
msgid "_Format"
msgstr "ফরম্যাট (_F)"
-#: iw/partition_gui.py:683
+#: iw/partition_gui.py:684
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
-#: iw/partition_gui.py:730
+#: iw/partition_gui.py:731
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID ডিভাইস"
-#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
+#: iw/partition_gui.py:798 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
-#: iw/partition_gui.py:896
+#: iw/partition_gui.py:897
msgid "Extended"
msgstr "এক্সটেন্ডেড"
-#: iw/partition_gui.py:898
+#: iw/partition_gui.py:899
msgid "software RAID"
msgstr "সফ্টওয়্যার RAID"
-#: iw/partition_gui.py:930
+#: iw/partition_gui.py:931
msgid "Free"
msgstr "ফাঁকা"
# modified for RHEL
-#: iw/partition_gui.py:1023 storage/partitioning.py:190
+#: iw/partition_gui.py:1024 storage/partitioning.py:190
#: storage/partitioning.py:231
msgid "Error Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণে ত্রুটি"
-#: iw/partition_gui.py:1024
+#: iw/partition_gui.py:1025
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।"
-#: iw/partition_gui.py:1033
+#: iw/partition_gui.py:1034
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "সতর্কবাণী: %s।"
-#: iw/partition_gui.py:1063 iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1064 iw/partition_gui.py:1071
msgid "Unable To Edit"
msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়"
# modified for RHEL
-#: iw/partition_gui.py:1064
+#: iw/partition_gui.py:1065
msgid "You must select a device to edit"
-msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
+msgstr "সম্পাদনার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
-#: iw/partition_gui.py:1071
+#: iw/partition_gui.py:1072
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3096,23 +3047,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/partition_gui.py:1178 iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1189 iw/partition_gui.py:1201
msgid "Not supported"
-msgstr "অসমর্থিত"
+msgstr "সমর্থিত নয়"
-#: iw/partition_gui.py:1179
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে LVM সমর্থিত হয় না।"
+msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে LVM সমর্থিত হবে না।"
-#: iw/partition_gui.py:1191
+#: iw/partition_gui.py:1202
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে সফ্টওয়্যার RAID সমর্থিত নয়।"
+msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে সফ্টওয়্যার RAID সমর্থিত নয়।"
-#: iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1209
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায়নি"
-#: iw/partition_gui.py:1199
+#: iw/partition_gui.py:1210
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3120,24 +3071,20 @@ msgstr ""
"RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার RAID "
"ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।"
-#: iw/partition_gui.py:1211
+#: iw/partition_gui.py:1222
msgid "RAID Options"
-msgstr "RAID অপশন"
+msgstr "RAID সংক্রান্ত বিকল্প"
-#: iw/partition_gui.py:1226
+#: iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
"using RAID devices please consult the %s documentation."
-msgstr ""
-"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা "
-"যাবে। একটি স্বত্বন্ত্র ড্রাইভের তুলনায় অধিক স্থায়ীত্ব ও দ্রুতগতি উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
-"RAID ডিভাইসকে প্রয়োজন অনুসারে কনফিগার করা যাবে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সম্বন্ধে "
-"অধিক জানতে হলে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID-র সাহায্যে অনেকগুলি ডিস্ককে একত্রিত করে একটি বড় RAID ডিভাইস রূপে ব্যবহার করা সম্ভব। একটি স্বত্বন্ত্র ড্রাইভের তুলনায়, এই RAID ডিভাইসটি প্রয়োজন অনুসারে কনফিগার করা হলে তা অধিক স্থায়ী হবে ও এটি ব্যবহারের গতি বৃদ্ধি করা যাবে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সম্বন্ধে অধিক জানতে হলে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।"
-#: iw/partition_gui.py:1236
+#: iw/partition_gui.py:1247
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3149,49 +3096,49 @@ msgstr ""
"করা যাবে।\n"
"\n"
-#: iw/partition_gui.py:1242
+#: iw/partition_gui.py:1253
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?"
-#: iw/partition_gui.py:1251
+#: iw/partition_gui.py:1262
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)"
-#: iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1265
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডিফল্ট=/dev/md%s]। (_d)"
-#: iw/partition_gui.py:1258
+#: iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
-#: iw/partition_gui.py:1300
+#: iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি"
-#: iw/partition_gui.py:1301
+#: iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।"
+msgstr "কোনো কারণবসত, ড্রাইভ ক্লোন করার সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।"
-#: iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/partition_gui.py:1346
msgid "Ne_w"
msgstr "নতুন (_w)"
-#: iw/partition_gui.py:1338
+#: iw/partition_gui.py:1349
msgid "Re_set"
msgstr "রিসেট (_s)"
-#: iw/partition_gui.py:1339
+#: iw/partition_gui.py:1350
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: iw/partition_gui.py:1340
+#: iw/partition_gui.py:1351
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: iw/partition_gui.py:1381
+#: iw/partition_gui.py:1392
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)"
@@ -3218,14 +3165,14 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' "
-"নামের চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।"
+"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক। 'পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ' "
+"নামের চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এই কাজ করুন।"
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:333
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3236,55 +3183,55 @@ msgstr ""
"RAID ডিভাইস নির্মাণের জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
"\n"
"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় \"RAID"
-"\" নামক অপশনটি বেছে নিন।"
+"\" নামক বিকল্পটি বেছে নিন।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:347 iw/raid_dialog_gui.py:784
+#: iw/raid_dialog_gui.py:350 iw/raid_dialog_gui.py:787
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/raid_dialog_gui.py:353
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "RAID ডিভাইস সম্পাদনা করুন: %s"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:352
+#: iw/raid_dialog_gui.py:355
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদনা করুন"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:423
+#: iw/raid_dialog_gui.py:426
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID ডিভাইস: (_D)"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:441
+#: iw/raid_dialog_gui.py:444
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID স্তর: (_L)"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:483
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "RAID'র সদস্য: (_R)"
+msgstr "RAID-র সদস্য: (_R)"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:500
+#: iw/raid_dialog_gui.py:503
msgid "Number of _spares:"
msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা: (_s)"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:510
+#: iw/raid_dialog_gui.py:513
msgid "_Format partition?"
msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট করা হবে কি? (_F)"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:584
+#: iw/raid_dialog_gui.py:587
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"উৎস ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের "
-"মধ্যে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।"
+"মধ্যে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:588 iw/raid_dialog_gui.py:594
-#: iw/raid_dialog_gui.py:608 iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: iw/raid_dialog_gui.py:591 iw/raid_dialog_gui.py:597
+#: iw/raid_dialog_gui.py:611 iw/raid_dialog_gui.py:624
msgid "Source Drive Error"
msgstr "উৎস ড্রাইভে সমস্যা"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:595
+#: iw/raid_dialog_gui.py:598
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3295,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক। "
-#: iw/raid_dialog_gui.py:609
+#: iw/raid_dialog_gui.py:612
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3309,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা এই ড্রাইভের "
"মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: iw/raid_dialog_gui.py:625
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3321,21 +3268,21 @@ msgstr ""
"\n"
"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:636 iw/raid_dialog_gui.py:642
-#: iw/raid_dialog_gui.py:658
+#: iw/raid_dialog_gui.py:639 iw/raid_dialog_gui.py:645
+#: iw/raid_dialog_gui.py:661
msgid "Target Drive Error"
msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য উদ্দিষ্ট ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:643
+#: iw/raid_dialog_gui.py:646
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "ড্রাইভ /%s-কে একই সাথে উৎস ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না।"
+msgstr "ড্রাইভ /%s-কে একই সাথে উৎস ও উদ্দিষ্ট ড্রাইভ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:659
+#: iw/raid_dialog_gui.py:662
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -3349,13 +3296,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"উদ্দিষ্ট হিসাবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
+"উদ্দিষ্ট ড্রাইভ হিসাবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে হলে পার্টিশনটি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:722
+#: iw/raid_dialog_gui.py:725
msgid "Please select a source drive."
msgstr "অনুগ্রহ করে উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:742
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3364,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"নিম্নোক্ত ড্রাইভে এখন ড্রাইভ %s-র প্রতিরূপ তৈরি করা হবে:\n"
"\n"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:747
+#: iw/raid_dialog_gui.py:750
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3372,23 +3319,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"সাবধান! গন্তব্য ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।"
+"সাবধান! উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:750
+#: iw/raid_dialog_gui.py:753
msgid "Final Warning"
-msgstr "সর্বশেষ সতর্কবাণী"
+msgstr "চুড়ান্ত সতর্কবাণী"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:752
+#: iw/raid_dialog_gui.py:755
msgid "Clone Drives"
-msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন"
+msgstr "ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:761
+#: iw/raid_dialog_gui.py:764
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ "
-"হয়েছে।"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভগুলি ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। ক্লোন তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:794
+#: iw/raid_dialog_gui.py:797
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -3415,15 +3360,15 @@ msgstr ""
"\n"
"এই প্রক্রিয়ায় উদ্দিষ্ট ড্রাইভ(গুলি)-র সংরক্ষিত সকল তথ্য মুছে যাবে।"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:814
+#: iw/raid_dialog_gui.py:817
msgid "Source Drive:"
msgstr "উৎস ড্রাইভ:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:822
+#: iw/raid_dialog_gui.py:825
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভ:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:830
+#: iw/raid_dialog_gui.py:833
msgid "Drives"
msgstr "ড্রাইভ"
@@ -3442,26 +3387,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:83
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please provide the correct information for installing %s"
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের সংগ্রহস্থল নির্ধারণ করতে নিম্নলিখিত সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s ইনস্টল করার জন্য অনুগ্রহ করে সঠিক তথ্য লিখুন।"
-
-#: iw/task_gui.py:156
+#: iw/task_gui.py:141
msgid "Edit Repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল পরিবর্তন করুন"
-#: iw/task_gui.py:180
+#: iw/task_gui.py:165
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3470,28 +3400,28 @@ msgstr ""
"%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL "
"নির্বাচন করুন।"
-#: iw/task_gui.py:256
+#: iw/task_gui.py:245
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "প্রক্সির URL বৈধ নয়"
-#: iw/task_gui.py:257
+#: iw/task_gui.py:246
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "প্রক্সি নির্দেশকারী একটি HTTP, HTTPS অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: iw/task_gui.py:268 iw/task_gui.py:410
+#: iw/task_gui.py:257 iw/task_gui.py:412
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
-#: iw/task_gui.py:269 iw/task_gui.py:411
+#: iw/task_gui.py:258 iw/task_gui.py:413
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP, HTTPS অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: iw/task_gui.py:290 iw/task_gui.py:420
+#: iw/task_gui.py:279 iw/task_gui.py:422
msgid "No Media Found"
msgstr "কোনো মিডিয়া পাওয়া যায়নি"
-#: iw/task_gui.py:291 iw/task_gui.py:421
+#: iw/task_gui.py:280 iw/task_gui.py:423
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
@@ -3499,12 +3429,12 @@ msgstr ""
"কোনো ইনস্টলেশন মিডিয়া পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে ড্রাইভের মধ্যে একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে "
"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: iw/task_gui.py:309 iw/task_gui.py:437
+#: iw/task_gui.py:308 iw/task_gui.py:443
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "অনুগ্রহ করে NFS সার্ভারের নাম ও পাথ উল্লেখ করুন।"
# modified for RHEL
-#: iw/task_gui.py:322
+#: iw/task_gui.py:318
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
@@ -3515,31 +3445,31 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:344
+#: iw/task_gui.py:341
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম বৈধ নয়"
-#: iw/task_gui.py:345
+#: iw/task_gui.py:342
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: iw/task_gui.py:469 ui/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:475 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন"
-#: iw/task_gui.py:474
+#: iw/task_gui.py:480
msgid "No Software Repos Enabled"
-msgstr "কোনো সফ্টওয়্যার রিপোসিটোরি সক্রিয় করা হয়নি"
+msgstr "কোনো সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল (রিপো) সক্রিয় করা হয়নি"
-#: iw/task_gui.py:475
+#: iw/task_gui.py:481
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "ইনস্টলেশন চালিয়া যাওয়ার জন্য অন্তত একটি সফ্টওয়্যার রিপোসিটোরি সক্রিয় থাকা আবশ্যক।"
+msgstr "ইনস্টলেশন চালিয়া যাওয়ার জন্য অন্তত একটি সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল সক্রিয় থাকা আবশ্যক।"
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "সময় অঞ্চল নির্বাচন"
+msgstr "সময়ের অঞ্চল নির্বাচন"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
@@ -3551,15 +3481,13 @@ msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "এর দ্বারা বর্তমান বুট-লোডার উন্নীত করা হবে।"
+msgstr "এই কাজের ফলে বর্তমান বুট-লোডার আপগ্রেড করা হবে।"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
-msgstr ""
-"সিস্টেমের পরিবর্তনের ফলে আপনার বুট-লোডার কনফিগারেশন স্বয়ংক্রিয়রূপে আপডেট করা সম্ভব "
-"নয়।"
+msgstr "সিস্টেমের পরিবর্তনের ফলে আপনার বুট-লোডার কনফিগারেশন স্বয়ংক্রিয়রূপে আপডেট করা সম্ভব নয়।"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
@@ -3584,9 +3512,7 @@ msgstr "বুট-লোডারের জন্য নতুন কনফি
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"এর দ্বারা একটি নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন নির্মাণ করা যাবে। বুট-লোডার পরিবর্তন "
-"করতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্প নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+msgstr "এই বিকল্পের সাহায্যে একটি নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন নির্মাণ করা যাবে। বুট-লোডার পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্প নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -3597,7 +3523,7 @@ msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"এর ফলে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে কোনো পরিবর্তন করা হবে না। কোনো স্বতন্ত্র বুট-লোডার "
+"এই বিকল্পের ফলে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে কোনো পরিবর্তন করা হবে না। কোনো স্বতন্ত্র বুট-লোডার "
"ব্যবহার করা হলে এটি নির্বাচন করা উচিত।"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
@@ -3618,7 +3544,7 @@ msgid ""
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"%s-র এই সংস্করণে উন্নত মানের ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ "
-"ব্যবহৃত ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না হারিয়ে "
+"ব্যবহৃত ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না হারিয়ে, "
"ফরম্যাট করা পার্টিশনগুলি ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা মাইগ্রেট করা যাবে।\n"
"\n"
"আপনি কোন পার্টিশনটি মাইগ্রেট করতে ইচ্ছুক?"
@@ -3634,11 +3560,7 @@ msgid ""
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
"your file systems now."
-msgstr ""
-"সাম্প্রতিক কার্নেল সংস্করণগুলির (২.৪ অথবা ঊর্ধ্বতন) জন্য পুরোনো কার্নেলগুলির তুলনায় অধিক "
-"Swap-র প্রয়োজন হবে, প্রায় সিস্টেমে উপস্থিত RAM-র দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %"
-"d মেগাবাইট swap ব্যবহৃত হচ্ছে। কিন্তু উপস্থিত কোনো একটি ফাইল-সিস্টেমে আপনি অতিরিক্ত "
-"swap তৈরি করতে পারেন।"
+msgstr "সাম্প্রতিক কার্নেল সংস্করণগুলির (২.৪ অথবা ঊর্ধ্বতন) জন্য পুরোনো কার্নেলগুলির তুলনায় অধিক Swap-র প্রয়োজন হবে, প্রায় সিস্টেমে উপস্থিত RAM-র দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %d মেগাবাইট swap ব্যবহৃত হচ্ছে। কিন্তু উপস্থিত কোনো একটি ফাইল-সিস্টেমে অতিরিক্ত swap তৈরি করা যাবে।"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
@@ -3653,7 +3575,7 @@ msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:112
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "আমি একটি Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক (_w)"
+msgstr "একটি Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক (_w)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:121
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
@@ -3683,16 +3605,13 @@ msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট): (_s)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:182
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "আমি কোনো Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক নই (_d)"
+msgstr "Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক নই (_d)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:192
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"একটি Swap ফাইল নির্মাণ করা বাঞ্ছনীয়। swap ফাইল তৈরি করা না হলে হয়তো ইনস্টলার "
-"প্রোগ্রাম অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থায় অগ্রসর হতে "
-"ইচ্ছুক?"
+msgstr "একটি Swap ফাইল নির্মাণ করা বাঞ্ছনীয়। swap ফাইল তৈরি করা না হলে ইনস্টলার প্রোগ্রাম অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
@@ -3715,7 +3634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের জন্য উল্লিখিত উৎসস্থলটি নেটওয়ার্কের মধ্যে অবস্থিত। আপনার "
"সিস্টেমে কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস সনাক্ত করা যায়নি। নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন উপেক্ষা করার "
-"জন্য, সম্পূর্ণ DVD, সম্পূর্ণ CD সংকলন সহ বুট করুন, অথবা নেটওয়ার্ক উৎস নির্দেশকারী repo= "
+"জন্য, সম্পূর্ণ DVD অথবা সম্পূর্ণ CD সংকলন সহ বুট করুন, অথবা নেটওয়ার্ক উৎস নির্দেশকারী repo= "
"পরামিতি উল্লেখ করবেন না।"
#: iw/welcome_gui.py:67
@@ -3761,7 +3680,7 @@ msgstr ""
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "কার্নেল পরামিতি"
+msgstr "কার্নেলের পরামিতি"
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
@@ -3774,11 +3693,11 @@ msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণ"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
-msgstr "পরীক্ষা"
+msgstr "পরীক্ষা করুন"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
-msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
+msgstr "ডিস্ক বের করে নিন"
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
@@ -3797,20 +3716,14 @@ msgid ""
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"অতিরিক্ত মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক হলে পরবর্তী ডিস্ল প্রবেশ করিয়ে \"%s\" টিপুন। "
-"প্রতিটি ডিস্ক পৃথকরূপে পরীক্ষা করা আবশ্যক না হলেও তা অতিমাত্রায় বাঞ্ছনীয়। ন্যুনতমরূপে, "
-"প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে ডিস্কগুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে "
-"প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে ডিস্কগুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।"
+msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক হলে পরবর্তী ডিস্ক ঢুকিয়ে \"%s\" টিপুন। প্রতিটি ডিস্ক পৃথকরূপে পরীক্ষা করা আবশ্যক না হলেও তা অতিমাত্রায় বাঞ্ছনীয়। প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে ডিস্কগুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে ডিস্কগুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।"
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারের কোনো ড্রাইভের মধ্যে %s ডিস্কটি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে পুনরায় %s "
-"ডিস্কটি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+msgstr "আপনার কম্পিউটারের কোনো ড্রাইভের মধ্যে %s ডিস্কটি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে পুনরায় %s ডিস্কটি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
@@ -3834,12 +3747,12 @@ msgstr "অনসুন্ধান চলছে"
#: loader/cdinstall.c:339
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
-msgstr "CD ডিভাইস %s-র মধ্যে ইনস্টলেশন ইমেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে\n"
+msgstr "CD ডিভাইস %s-র মধ্যে ইনস্টলেশন-ইমেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে\n"
#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr "CD ডিভাইস %s-র মধ্যে ইনস্টলেশন "
+msgstr "CD ডিভাইস %s-র মধ্যে ইনস্টলেশন-ইমেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
@@ -3860,7 +3773,7 @@ msgstr "ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:582 loader/net.c:953
#: loader/net.c:1880 loader/net.c:1902 loader/nfsinstall.c:91
-#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:140 storage/devicetree.py:84
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:141 storage/devicetree.py:85
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "পূর্ববর্তী"
@@ -3880,18 +3793,18 @@ msgstr "লোড করা হচ্ছে"
#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Reading driver disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়া হচ্ছে"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক পড়া হচ্ছে"
#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের উৎস"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্কের উৎস"
#: loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ড্রাইভার ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহারযোগ্য একাধিক ডিভাইস উপস্থিত। এর মধ্যে কোনটি "
+"ড্রাইভার-ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহারযোগ্য একাধিক ডিভাইস উপস্থিত। এর মধ্যে কোনটি "
"ব্যবহার করা হবে?"
#: loader/driverdisk.c:271
@@ -3899,7 +3812,7 @@ msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত "
+"ড্রাইভার-ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত "
"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
#: loader/driverdisk.c:306
@@ -3908,33 +3821,33 @@ msgstr "পার্টিশন মাউন্ট করতে ব্যর্
#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ফাইলটি নির্বাচন করুন।"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্কের ইমেজ ফাইলটি নির্বাচন করুন।"
#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
-msgstr "ফাইল থেকে ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "ফাইল থেকে ড্রাইভার-ডিস্ক লোড করতে ব্যর্থ।"
#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।"
+msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার-ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।"
#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ঢোকান"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক ঢোকান"
#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
-msgstr "%s বর্তমান রিলিজ সংস্করণের জন্য ড্রাইভার-ডিস্ক বৈধ নয়।"
+msgstr "%s-র বর্তমান রিলিজ সংস্করণের জন্য ড্রাইভার-ডিস্ক বৈধ নয়।"
#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
@@ -3950,38 +3863,38 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"এই ড্রাইভার ডিস্কের মধ্যে উপযুক্ত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং ড্রাইভারটি "
-"নির্নবাচন করুন, এই অবস্থায় এগিয়ে চলবেন নাকি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে চেষ্টা "
+"এই ড্রাইভার-ডিস্কের মধ্যে উপযুক্ত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং ড্রাইভারটি "
+"র্নিবাচন করবেন, অথবা এই অবস্থায় এগিয়ে চলবেন নাকি অন্য একটি ড্রাইভার-ডিস্ক দিয়ে চেষ্টা "
"করবেন?"
#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক"
#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক রয়েছে কিনা?"
+msgstr "একটি ড্রাইভার-ডিস্ক উপস্থিত রয়েছে কি?"
#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক?"
+msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার-ডিস্ক?"
#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "আপনি কি অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি অতিরিক্ত ড্রাইভার-ডিস্ক লোড করতে ইচ্ছুক?"
#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:372
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
-#: loader/kickstart.c:563 loader/modules.c:339 loader/modules.c:351
+#: loader/kickstart.c:563 loader/modules.c:364 loader/modules.c:376
#: loader/net.c:1587 loader/net.c:1608 loader/nfsinstall.c:337
-#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469
+#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:467
msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Kickstart'এ সমস্যা"
+msgstr "Kickstart-এ সমস্যা"
#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "অজানা ড্রাইভার ডিস্কের kickstart'র উৎস: %s"
+msgstr "অজানা ড্রাইভার-ডিস্কের kickstart-র উৎস: %s"
#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
@@ -3989,7 +3902,7 @@ msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
-"kickstart ড্রাইভার ডিস্কের কমান্ডের সাথে নিম্নলিখিত অবৈধ কমান্ড উল্লিখিত হয়েছে: %s:"
+"kickstart ড্রাইভার-ডিস্কের কমান্ডের সাথে নিম্নলিখিত অবৈধ কমান্ড উল্লিখিত হয়েছে: %s:"
"%s"
#: loader/driverselect.c:67
@@ -4000,7 +3913,7 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"%s মডিউলে প্রেরণ করতে ইচ্ছুক পরামিতিগুলির মান শূণ্যস্থান দ্বারা পৃথক করে লিখুন। "
-"প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলির মান অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন চেপে "
+"প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলি অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন চেপে "
"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলুন।"
#: loader/driverselect.c:91
@@ -4013,7 +3926,7 @@ msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করা হবে"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক লোড করা হবে"
#: loader/driverselect.c:179
msgid ""
@@ -4021,7 +3934,7 @@ msgid ""
"disk?"
msgstr ""
"ব্যবহারকারী দ্বারা অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি "
-"একটি ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+"একটি ড্রাইভার-ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: loader/driverselect.c:197
msgid ""
@@ -4029,7 +3942,7 @@ msgid ""
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
"লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে নীচের তালিকা থেকে একটি ড্রাইভার নির্বাচন করুন। "
-"তালিকা প্রদর্শিত না হলে এবং কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক উপস্থিত থাকলে F2 টিপুন।"
+"তালিকা প্রদর্শিত না হলে এবং কোনো পৃথক ড্রাইভার-ডিস্ক উপস্থিত থাকলে F2 টিপুন।"
#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -4037,7 +3950,7 @@ msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে ঐচ্ছিক আর
#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস ড্রাইভার বাছাই করুন"
+msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস-ড্রাইভার বাছাই করুন"
#: loader/hdinstall.c:135
msgid ""
@@ -4060,7 +3973,7 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরি ও পার্টিশনের মধ্যে %s -র ইনস্টলেশন ইমেজ উপস্থিত রয়েছে? "
+"পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরি ও পার্টিশনের মধ্যে %s -র ইনস্টলেশন-ইমেজ উপস্থিত রয়েছে? "
"ব্যবহৃত ডিস্ক ড্রাইভটি তালিকায় উপস্থিত না থাকলে, F2 টিপে অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার "
"করুন।"
@@ -4075,12 +3988,12 @@ msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন"
#: loader/hdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
-msgstr "%s ডিভাইস-এ সম্ভবত কোনো ইনস্টলেশন ইমেজ উপস্থিত নেই।"
+msgstr "%s ডিভাইসে সম্ভবত কোনো ইনস্টলেশন-ইমেজ উপস্থিত নেই।"
#: loader/hdinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "HD kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr "HD kickstart প্রণালীর কমান্ড %s-র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
#: loader/hdinstall.c:443 loader/hdinstall.c:499
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
@@ -4097,7 +4010,7 @@ msgstr "কি-বোর্ডের ধরন"
#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "আপনার ব্যবহৃত কি-বোর্ডের ধরন কী?"
+msgstr "কী ধরনের কি-বোর্ডের ব্যবহৃত হচ্ছে?"
#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
@@ -4112,7 +4025,7 @@ msgstr "kickstart ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা:
#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।"
+msgstr "kickstart ফাইল %3$s-র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।"
#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
@@ -4162,15 +4075,13 @@ msgstr "NFS ডিরেক্টরি"
#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "আপডেট ডিস্ক উৎস"
+msgstr "আপডেট ডিস্কের উৎস"
#: loader/loader.c:435
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি ব্যবহার "
-"করতে চান?"
+msgstr "আপডেট ডিস্কের উৎস রূপে একাধিক ডিভাইস ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: loader/loader.c:479
msgid ""
@@ -4207,12 +4118,12 @@ msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"আপডেট ইমেজ ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নীচে উল্লিখিত আপডেট ধারণকারী অবস্থান "
+"আপডেট-ইমেজ ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নীচে উল্লিখিত আপডেট ধারণকারী অবস্থান "
"পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে আপডেট না করে এগিয়ে চলুন।"
#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr "আপডেট ইমেজ ডাউনলোড করতে সমস্যা"
+msgstr "আপডেট-ইমেজ ডাউনলোড করতে সমস্যা"
#: loader/loader.c:1184
#, c-format
@@ -4237,11 +4148,11 @@ msgstr "ইনস্টলেশনের প্রণালী"
#: loader/loader.c:1370
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?"
+msgstr "রেসকিউ ইমেজটি কী ধরনের মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত রয়েছে?"
#: loader/loader.c:1372
msgid "What type of media contains the installation image?"
-msgstr "ইনস্টলেশন ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত রয়েছে?"
+msgstr "ইনস্টলেশন-ইমেজটি কী ধরনের মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত রয়েছে?"
#: loader/loader.c:1407
msgid "No driver found"
@@ -4253,7 +4164,7 @@ msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন"
#: loader/loader.c:1408
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করা হবে"
+msgstr "ড্রাইভার-ডিস্ক ব্যবহার করা হবে"
#: loader/loader.c:1409
msgid ""
@@ -4272,7 +4183,7 @@ msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে "
+"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস-ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে "
"ইচ্ছুক?"
#: loader/loader.c:1645
@@ -4306,7 +4217,7 @@ msgstr "Anaconda %s সঞ্চালিত হচ্ছে, %s সিস্ট
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
+msgstr "ইনস্টলেশন-ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
#: loader/mediacheck.c:52
#, c-format
@@ -4323,7 +4234,7 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"প্রধান ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে checksum পড়তে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিস্ক নির্মাণের সময় "
+"প্রধান ভলিউম ডেসক্রিপ্টর থেকে checksum পড়তে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিস্ক নির্মাণের সময় "
"checksum যোগ না করে ডিস্ক নির্মিত হয়েছে।"
#: loader/mediacheck.c:93
@@ -4347,7 +4258,7 @@ msgid ""
"detected by the media check."
msgstr ""
"সম্প্রতি পরীক্ষা করা ইমেজটি সাফল্যের সাথে যাচাই করা হয়েছে। এই মিডিয়া থেকে ইনস্টল "
-"করতে সমস্যা হবে না। উল্লেখ্য, মিডিয়া/ড্রাইভ সংক্রান্ত সর্বধরনের ত্রুটি এই পরীক্ষা "
+"করতে সমস্যা হওয়া উচিত নয়। উল্লেখ্য, মিডিয়া/ড্রাইভ সংক্রান্ত সর্বধরনের ত্রুটি এই পরীক্ষা "
"দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব নয়।"
#: loader/method.c:323
@@ -4365,12 +4276,12 @@ msgstr ""
msgid "Checksum Test"
msgstr "Checksum পরীক্ষা"
-#: loader/modules.c:340
+#: loader/modules.c:365
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr "ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s-র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: loader/modules.c:352
+#: loader/modules.c:377
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "kickstart ডিভাইস কমান্ডের জন্য মডিউলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
@@ -4382,9 +4293,7 @@ msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স"
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr ""
-"প্রেফিক্সে মাস্কের মান IPv4 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ৩২'র মধ্যে IPv6 নেটওয়ার্কের "
-"ক্ষেত্রে ১ থেকে ১২৮'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "প্রেফিক্সে মাস্কের মান IPv4 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ৩২-র মধ্যে IPv6 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ১২৮-র মধ্যে হওয়া আবশ্যক"
#: loader/net.c:465 loader/net.c:473 loader/net.c:529
#, c-format
@@ -4428,7 +4337,7 @@ msgstr "অন্তত একটি প্রোটোকল (IPv4 অথবা
#: loader/net.c:679
msgid "IPv4 Needed for NFS"
-msgstr "NFS'র জন্য IPv4 আবশ্যক"
+msgstr "NFS-র জন্য IPv4 আবশ্যক"
#: loader/net.c:680
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
@@ -4460,8 +4369,8 @@ msgid ""
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
-"IPv4 এবং/অথবা IPv6 ঠিকানা ও প্রেফিক্স (ঠিকানা / প্রেফিক্স) উল্লেখ করুন। IPv4'র "
-"ক্ষেত্রে, dotted-quad নেটমাস্ক অথবা CIDR-বিন্যাসের প্রেফিক্স গ্রহণযোগ্য। গেটওয়ে ও "
+"IPv4 এবং/অথবা IPv6 ঠিকানা ও প্রেফিক্স (ঠিকানা / প্রেফিক্স) উল্লেখ করুন। IPv4-র "
+"ক্ষেত্রে, dotted-quad নেটমাস্ক অথবা CIDR-বিন্যাসের প্রেফিক্স গ্রহণযোগ্য। গেটওয়ে ও "
"নেম-সার্ভার ক্ষেত্রগুলির মধ্যে বৈধ IPv4 অথবা IPv6 ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: loader/net.c:979
@@ -4483,7 +4392,7 @@ msgstr "বৈধ IPv6 ঠিকানা এবং CIDR প্রেফিক
#: loader/net.c:1588
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Kickstart নেটওয়ার্ক কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr "Kickstart নেটওয়ার্ক কমান্ড %s-র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
#: loader/net.c:1609
#, c-format
@@ -4556,11 +4465,11 @@ msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr "অনুগ্রহ করে সার্ভারের নাম ও %s ইনস্টলেশন ইমেজ ধারণকারী পাথ উল্লেখ করুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে সার্ভারের নাম ও %s ইনস্টলেশন-ইমেজ ধারণকারী পাথ উল্লেখ করুন।"
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS'র প্রস্তুতি"
+msgstr "NFS-র প্রস্তুতি"
#: loader/nfsinstall.c:251
msgid "That directory could not be mounted from the server."
@@ -4569,12 +4478,12 @@ msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরি সার্ভার
#: loader/nfsinstall.c:262
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
-msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টির মধ্যে সম্ভবত %s ইনস্টলেশন ইমেজ উপস্থিত নেই।"
+msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টির মধ্যে সম্ভবত %s ইনস্টলেশন-ইমেজ উপস্থিত নেই।"
#: loader/nfsinstall.c:338
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "NFS kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr "NFS kickstart প্রণালীর কমান্ড %s-র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
@@ -4586,7 +4495,7 @@ msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপে
#: loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet."
-msgstr "telnet'র মাধ্যমে anaconda চালানো হচ্ছে।"
+msgstr "telnet-র মাধ্যমে anaconda সঞ্চালিত হচ্ছে।"
#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
@@ -4600,13 +4509,13 @@ msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ইমেজ প্রা
#: loader/urlinstall.c:452
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Url kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr "Url kickstart প্রণালীর কমান্ড %s-র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
#: loader/urlinstall.c:461
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url kickstart প্রণালীর ক্ষেত্রে --url আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: loader/urlinstall.c:470
+#: loader/urlinstall.c:468
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "অজানা Url মেথড %s"
@@ -4618,7 +4527,7 @@ msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
#: loader/urls.c:295
#, c-format
msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr "অনুগ্রহ করে সার্ভারের মধ্যে %s ইনস্টলেশন ইমেজ চিহ্নকারী URL উল্লেখ করুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে সার্ভারের মধ্যে %s ইনস্টলেশন-ইমেজ চিহ্নকারী URL উল্লেখ করুন।"
#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -4650,11 +4559,11 @@ msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে"
msgid "Loading %s driver"
msgstr "%s ড্রাইভার লোড করা হচ্ছে"
-#: storage/__init__.py:91
+#: storage/__init__.py:92
msgid "Unknown Device"
msgstr "অজানা ডিভাইস"
-#: storage/__init__.py:92
+#: storage/__init__.py:93
#, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
@@ -4664,12 +4573,12 @@ msgstr ""
"পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:103
+#: storage/__init__.py:104
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে নিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:104
+#: storage/__init__.py:105
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -4679,11 +4588,11 @@ msgstr ""
"ডিস্ক সম্পাদনার পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী "
"ধাপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: storage/__init__.py:132
+#: storage/__init__.py:133
msgid "Encrypt device?"
msgstr "ডিভাইস এনক্রিপ্ট করা হবে কি?"
-#: storage/__init__.py:133
+#: storage/__init__.py:134
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
@@ -4693,80 +4602,78 @@ msgstr ""
"উল্লেখ করা হয়নি। পূর্ববর্তী ধাপে ফেরৎ গিয়ে পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ না করা হলে ডিভাইসের "
"এনক্রিপশন নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
-#: storage/__init__.py:156
+#: storage/__init__.py:157
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "সংগ্রহস্থলের তথ্য ডিস্কে লেখা হবে"
-#: storage/__init__.py:157
+#: storage/__init__.py:158
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"আপনার নির্বাচিত পার্টিশন বিন্যাস এখন ডিস্কে লেখা হবে। এর ফলে বর্জিত অথবা পুনরায় "
-"ফরম্যাট করা পার্টিশনের মধ্যে উপস্থিত তথ্য হারিয়ে যাবে।"
+msgstr "আপনার নির্বাচিত পার্টিশন বিন্যাস এখন ডিস্কে লেখা হবে। বর্জিত অথবা পুনরায় ফরম্যাট করার জন্য চিহ্নিত পার্টিশনের মধ্যে উপস্থিত তথ্য এর ফলে হারিয়ে যাবে।"
-#: storage/__init__.py:162
+#: storage/__init__.py:163
msgid "Go _back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_b)"
-#: storage/__init__.py:163
+#: storage/__init__.py:164
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "পরিবর্তনগুলি ডিস্কে লেখা হবে (_W)"
-#: storage/__init__.py:176
+#: storage/__init__.py:184
msgid "Running..."
msgstr "চলমান..."
-#: storage/__init__.py:177
+#: storage/__init__.py:185
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "এনক্রিপশনের-কি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: storage/__init__.py:195
+#: storage/__init__.py:201
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "একটি এনক্রিপশন-কি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি: %s\n"
-#: storage/__init__.py:312
+#: storage/__init__.py:318
msgid "Finding Devices"
msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধান"
-#: storage/__init__.py:313
+#: storage/__init__.py:319
msgid "Finding storage devices"
msgstr "সংগ্রহস্থল রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:554
+#: storage/__init__.py:560
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:559
+#: storage/__init__.py:565
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:565
+#: storage/__init__.py:571
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "এই ডিভাইসটি %s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।"
# modified for RHE
-#: storage/__init__.py:568
+#: storage/__init__.py:574
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "এই ডিভাইসটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:573
+#: storage/__init__.py:579
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "এই ডিভাইসটি LVM লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ '%s'-র অংশ।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:576
+#: storage/__init__.py:582
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "এই ডিভাইসটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
-#: storage/__init__.py:592
+#: storage/__init__.py:598
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
@@ -4777,17 +4684,15 @@ msgstr ""
"\n"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:861
+#: storage/__init__.py:870
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করার জন্য "
-"এটি আবশ্যক।"
+msgstr "কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার জন্য এটি আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:866
+#: storage/__init__.py:875
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -4797,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:872
+#: storage/__init__.py:881
#, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
@@ -4806,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"আপনার / পার্টিশনের মাপ %s মেগাবাইটের থেকে কম। %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
"আবশ্যক মাপের থেকেও এটি কম।"
-#: storage/__init__.py:882
+#: storage/__init__.py:891
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
@@ -4816,22 +4721,22 @@ msgstr ""
"ফরম্যাট করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:889
+#: storage/__init__.py:898
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
+"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s-র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
-#: storage/__init__.py:916
+#: storage/__init__.py:925
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও "
"হতে পারে।"
-#: storage/__init__.py:919
+#: storage/__init__.py:928
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -4840,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"সম্ভব নাও হতে পারে।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:926
+#: storage/__init__.py:935
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
@@ -4849,31 +4754,29 @@ msgstr ""
"ইনস্টলেশনের জন্য swap পার্টিশন উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:931
+#: storage/__init__.py:940
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে "
-"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+msgstr "আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
-#: storage/__init__.py:938
+#: storage/__init__.py:947
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "এই মাউন্ট-পয়েন্ট বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে স্থাপিত হওয়া আবশ্যক।"
-#: storage/__init__.py:942
+#: storage/__init__.py:951
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "%s মাউন্ট-পয়েন্ট linux ফাইল-সিস্টেমের উপর স্থাপিত হওয়া আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:953
+#: storage/__init__.py:962
msgid "No Drives Found"
msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:954
+#: storage/__init__.py:963
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -4882,11 +4785,11 @@ msgstr ""
"পাওয়া যায়নি। এই সমস্যার সম্ভাব্য কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার পরীক্ষা "
"করুন।"
-#: storage/__init__.py:1186 storage/__init__.py:1195
+#: storage/__init__.py:1195 storage/__init__.py:1204
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম"
-#: storage/__init__.py:1187
+#: storage/__init__.py:1196
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4894,23 +4797,20 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ "
-"কর Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। "
-"এর পরে উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করুন।\n"
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ করে Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। এর পরে আপগ্রেড আরম্ভ করুন।\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1196
+#: storage/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি "
-"বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n"
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1668
+#: storage/__init__.py:1677
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4924,9 +4824,10 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"পুরোনো ধরনের Linux swap পার্টিশন। swap স্থান রূপে এই ডিভাইসটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে, নতুন ধরনের Linux swap পার্টিশন রূপে এটি পুনরায় ফরম্যাট করা আবশ্যক।"
+"পুরোনো ধরনের Linux swap পার্টিশন। swap স্থান রূপে এই ডিভাইসটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক "
+"হলে, নতুন ধরনের Linux swap পার্টিশন রূপে এটি পুনরায় ফরম্যাট করা আবশ্যক।"
-#: storage/__init__.py:1679
+#: storage/__init__.py:1688
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4942,10 +4843,10 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
-"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম আপগ্রেড "
-"করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।"
+"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমানে নিদ্রিত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম আপগ্রেড "
+"করার জন্য সিস্টেমকে নিদ্রিত অবস্থায় না রেখে সেটিকে বন্ধ করুন।"
-#: storage/__init__.py:1687
+#: storage/__init__.py:1696
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4961,10 +4862,10 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
-"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমানে ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টলেশন "
+"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমানে নিদ্রিত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টলেশন "
"করার সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। "
-#: storage/__init__.py:1699
+#: storage/__init__.py:1708
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4978,10 +4879,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"এটির মধ্যে কোনো সমর্থনযোগ্য swap ভলিউম উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশনে এগিয়ে যাওয়ার জন্য ডিভাইসটি পুনরায় ফরম্যাট করুন অথবা এটি উপেক্ষা করুন।"
+"এটির মধ্যে কোনো সমর্থনযোগ্য swap ভলিউম উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশনে এগিয়ে যাওয়ার জন্য "
+"ডিভাইসটি পুনরায় ফরম্যাট করুন অথবা এটি উপেক্ষা করুন।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:1710
+#: storage/__init__.py:1719
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -4999,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:1716
+#: storage/__init__.py:1725
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -5015,12 +4917,12 @@ msgstr ""
"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:1776 storage/__init__.py:1786
+#: storage/__init__.py:1785 storage/__init__.py:1795
msgid "Invalid mount point"
msgstr "অবৈধ মাউন্ট-পয়েন্ট"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:1777
+#: storage/__init__.py:1786
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -5029,12 +4931,12 @@ msgid ""
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%s নির্মাণে সমস্যা। এই পাথের কিছু অংশ কোনো ডিরেক্টরিকে চিহ্নিত করে না। এটি একটি "
-"গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।\n"
+"গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়।\n"
"\n"
"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:1787
+#: storage/__init__.py:1796
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -5047,11 +4949,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-#: storage/__init__.py:1800 storage/__init__.py:1821
+#: storage/__init__.py:1809 storage/__init__.py:1830
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-#: storage/__init__.py:1801
+#: storage/__init__.py:1810
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -5061,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"কিন্তু সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
# modified for RHEL
-#: storage/__init__.py:1822
+#: storage/__init__.py:1831
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -5084,11 +4986,11 @@ msgstr "%s-র ক্ষেত্রে vginfo বিফল"
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "%s-র ক্ষেত্রে lvs ব্যর্থ"
-#: storage/devicetree.py:93
+#: storage/devicetree.py:94
msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত করুন"
-#: storage/devicetree.py:94
+#: storage/devicetree.py:95
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -5096,12 +4998,12 @@ msgid ""
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ডিভাইসের জন্য পাস-ফ্রেস উল্লেখ না করতে ইচ্ছুক?\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ডিভাইসের জন্য পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ করতে অনিচ্ছুক?\n"
"\n"
-"পাস-ফ্রেস উল্লেখ না করা হলে, ইনস্টলেশনের সময় ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু পড়া "
+"পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ না করা হলে, ইনস্টলেশনের সময় ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু পড়া "
"সম্ভব হবে নয়।"
-#: storage/devicetree.py:145
+#: storage/devicetree.py:146
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
@@ -5124,15 +5026,15 @@ msgstr ""
"\n"
"এর ফলে, এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে!%s"
-#: storage/devicetree.py:151
+#: storage/devicetree.py:152
msgid "_Ignore drive"
msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-#: storage/devicetree.py:152
+#: storage/devicetree.py:153
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "ড্রাইভ পুনরায় প্রস্তুত করা হবে (_R)"
-#: storage/devicetree.py:172
+#: storage/devicetree.py:173
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
@@ -5146,48 +5048,48 @@ msgstr ""
"মধ্যে অন্তর্ভুক্ত তথ্য অক্ষুণ্ণ থাকবে।"
# modified for RHEL
-#: storage/devicetree.py:177
+#: storage/devicetree.py:178
msgid "_Ignore"
msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-#: storage/devicetree.py:178
+#: storage/devicetree.py:179
msgid "_Re-initialize"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_R)"
# modified for RHEL
-#: storage/devicetree.py:1786 storage/devicetree.py:1835
+#: storage/devicetree.py:1785 storage/devicetree.py:1834
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "এই ডিভাইসটি একটি বিসংগত LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
-#: storage/formats/fs.py:97
+#: storage/formats/fs.py:98
msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম কনফিগারেশনের ক্ষেত্রে ধরন উল্লেখ করা হয়নি"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম কনফিগারেশনের সময় ধরন উল্লেখ করা হয়নি"
-#: storage/formats/fs.py:327
+#: storage/formats/fs.py:328
msgid "Formatting"
msgstr "ফরম্যাট প্রণালী"
# modified for RHEL
-#: storage/formats/fs.py:328
+#: storage/formats/fs.py:329
#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
msgstr "%s-র মধ্যে ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করা হচ্ছে"
-#: storage/formats/fs.py:427
+#: storage/formats/fs.py:428
msgid "Resizing"
msgstr "মাপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: storage/formats/fs.py:428
+#: storage/formats/fs.py:429
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "%s-র ফাইল-সিস্টেমের মাপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: storage/formats/fs.py:471
+#: storage/formats/fs.py:472
msgid "Checking"
msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে"
# modified for RHEL
-#: storage/formats/fs.py:472
+#: storage/formats/fs.py:473
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "%s-র মধ্যে ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
@@ -5199,7 +5101,7 @@ msgstr "iSCSI নোড স্ক্যান করার হচ্ছে"
# modified for RHEL
#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী শুরু করা হচ্ছে"
+msgstr "iSCSI ইনিশিয়েটর শুরু করা হচ্ছে"
#: storage/iscsi.py:197
msgid "iSCSI not available"
@@ -5313,7 +5215,7 @@ msgstr ""
#: storage/partitioning.py:266
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা"
+msgstr "সমাধানের অযোগ্য সমস্যা"
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
@@ -5349,17 +5251,17 @@ msgstr "zFCP ডিভাইস %s-কে অন-লাইন অবস্থা
#: storage/zfcp.py:161
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)."
-msgstr "WWPN %s-কে zFCP ডিভাইস %s-র মধ্যে যোগ করা যায়নি (%s)।"
+msgstr "WWPN %s-কে, zFCP ডিভাইস %s-র মধ্যে যোগ করা যায়নি (%s)।"
#: storage/zfcp.py:165
#, python-format
msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s."
-msgstr "WWPN %s-কে zFCP ডিভাইস %s-এ পাওয়া যায়নি।"
+msgstr "WWPN %s-কে, zFCP ডিভাইস %s-এ পাওয়া যায়নি।"
#: storage/zfcp.py:179
#, python-format
msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
-msgstr "LUN %s-কে WWPN %s-এ যোগ করা যায়নি, যা zFCP ডিভাইস %s-র উপর স্থাপিত রয়েছে (%s)।"
+msgstr "LUN %s-কে, WWPN %s-এ যোগ করা যায়নি, যা zFCP ডিভাইস %s-র উপর স্থাপিত রয়েছে (%s)।"
#: storage/zfcp.py:183
#, python-format
@@ -5372,7 +5274,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
msgstr ""
-"LUN %s WWPN %s-এ স্থাপিত রয়েছে ও এটি বিফল বৈশিষ্ট্য পড়তে ব্যর্থ। এটি zFCP ডিভাইস %"
+"LUN %s, WWPN %s-এ স্থাপিত রয়েছে ও এটির বিফল বৈশিষ্ট্য পড়তে ব্যর্থ। এটি zFCP ডিভাইস %"
"s-এ উপস্থিত (%s)।"
#: storage/zfcp.py:198
@@ -5393,7 +5295,7 @@ msgstr "LUN %s WWPN %s থেকে মুছে ফেলা যায়নি।
#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
-msgstr "WWPN %s zFCP ডিভাইসের %s উপর স্থাপিত। এটি মুছে ফেলা যায়নি (%s)।"
+msgstr "WWPN %s, zFCP ডিভাইসের %s উপর স্থাপিত। এটি মুছে ফেলা যায়নি (%s)।"
#: storage/zfcp.py:299
#, python-format
@@ -5402,7 +5304,7 @@ msgstr "zFCP ডিভাইস %s-কে অফ-লাইন অবস্থা
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
-msgstr "রিবুট"
+msgstr "পুনরায় বুট করুন"
#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
@@ -5418,7 +5320,7 @@ msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন"
#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত কি-বোর্ডের মডেল কী?"
+msgstr "কম্পিউটারের সাথে কী মডেলের কি-বোর্ড সংযুক্ত রয়েছে?"
#: textw/netconfig_text.py:41
#, python-format
@@ -5489,9 +5391,8 @@ msgid ""
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
"use as the install target."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
-"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। "
-"ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্ট স্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন।"
+"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। অধিকাংশ ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে ডিফল্টরূপে, একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। "
+"ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্টস্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন।"
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5532,9 +5433,7 @@ msgstr "FCoE SAN যোগ করুন"
msgid ""
"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
"example \"eth0\"."
-msgstr ""
-"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN-র সাথে "
-"সংযুক্ত NIC-র জন্য ডিভাইসের নাম লিখুন। উদাহরণস্বরূপ \"eth0\"।"
+msgstr "FCoE SAN-র সাথে সংযুক্ত NIC-র জন্য ডিভাইসের নাম লিখুন। উদাহরণস্বরূপ, \"eth0\"।"
#: textw/partition_text.py:225
msgid "NIC device name"
@@ -5543,7 +5442,7 @@ msgstr "NIC ডিভাইসের নাম"
#: textw/partition_text.py:232
#, python-format
msgid "%s is not a valid NIC device name."
-msgstr "%s NIC ডিভাইসের বৈধ নাম নয়।"
+msgstr "NIC ডিভাইসের ক্ষেত্রে %s বৈধ নাম নয়।"
#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5553,9 +5452,7 @@ msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন"
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI গন্তব্যস্থল ও "
-"iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgstr "iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI টার্গেট ও iSCSI ইনিশিয়েটরের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: textw/partition_text.py:250
msgid "Target IP Address"
@@ -5587,11 +5484,11 @@ msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "আপনার অবস্থানের সময়ের অঞ্চল কোনটি?"
+msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থানের ক্ষেত্রে কোন সময়ের অঞ্চল প্রযোজ্য হবে?"
#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC (বিশ্বব্যাপী) সময় ব্যবহার করা হবে"
+msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC সময় ব্যবহার করা হবে"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
msgid "Update boot loader configuration"
@@ -5599,11 +5496,11 @@ msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপড
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "বুট-লোডার আপডেট কর্ম উপেক্ষা করা হবে"
+msgstr "বুট-লোডার আপডেট উপেক্ষা করা হবে"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন কর্ম"
+msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন করুন"
#: textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
@@ -5614,7 +5511,7 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s'র এই সংস্করণে উন্নত মানপর ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ "
+"%s-র এই সংস্করণে উন্নত মানপর ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ "
"ব্যবহৃত উপস্থিত ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না "
"হারিয়ে ফরম্যাট করা পার্টিশনগুলি ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা রূপান্তর করা যাবে।\n"
"\n"
@@ -5642,7 +5539,7 @@ msgstr "Swap যোগ করুন"
#: textw/upgrade_text.py:176
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "আপনার উল্লিখিত মান সঠিক নয়।"
+msgstr "আপনার উল্লিখিত মান বৈধ নয়।"
#: textw/upgrade_text.py:209
msgid "Reinstall System"
@@ -5650,7 +5547,7 @@ msgstr "সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করু
#: textw/upgrade_text.py:219
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
+msgstr "আপগ্রেড করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
#: textw/upgrade_text.py:220
msgid ""
@@ -5659,9 +5556,9 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"আপনার কম্পিউটারে এক অথবা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
-"উন্নীতকরণের জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে "
+"আপগ্রেড করার জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে "
"সম্পূর্ণ সিস্টেম নতুন করে ইনস্টল করুন।"
#: textw/userauth_text.py:30
@@ -5672,13 +5569,11 @@ msgstr "Root পাসওয়ার্ড"
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। লেখার সময় কোন ভুল সনাক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড দুইবার "
-"লেখা আবশ্যক। "
+msgstr "root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। পাসওয়ার্ড লেখার সময় কোনো পাসওয়ার্ড দুইবার লেখা আবশ্যক। "
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
# modified for RHEL
#: textw/userauth_text.py:84
@@ -5712,8 +5607,8 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পর z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার "
-"কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev'র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে "
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পরে, z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার "
+"কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev-র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে "
"লিখুন।"
#: textw/zipl_text.py:67
@@ -5722,7 +5617,7 @@ msgstr "z/IPL কনফিগারেশন"
#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
-msgstr "Chandev লাইন"
+msgstr "Chandev পংক্তি"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
@@ -5735,7 +5630,7 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্কে লাইভ CD ইনস্টল
# modified for RHEL
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "হার্ড-ড্রাইভে ইনস্টল করুন"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ইনস্টল করুন"
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
@@ -5785,9 +5680,7 @@ msgstr "Root পাসওয়ার্ড:"
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
-"root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজে ব্যবহৃত হয়। root অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড "
-"নির্ধারণ করুন।"
+msgstr "root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজে ব্যবহৃত হয়। root অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন।"
#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
@@ -5799,7 +5692,7 @@ msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)"
+msgstr "iSCSI টার্গেট যোগ করুন (_i)"
#: ui/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
@@ -5882,7 +5775,7 @@ msgstr "সার্ভার (_S)"
msgid "Reboo_t"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_t)"
-#: ui/anaconda.glade.h:3
+#: ui/anaconda.glade.h:4
msgid "_Next"
msgstr "পরবর্তী (_N)"
@@ -5897,10 +5790,8 @@ msgid ""
"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
"layout."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
-"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। "
-"ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্ট স্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন। "
-"নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাসও নির্মাণ করতে পারবেন।"
+"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। অধিকাংশ ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে ডিফল্টরূপে, একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। "
+"ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্ট স্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন। নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাসও নির্মাণ করতে পারবেন।"
#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -5916,7 +5807,7 @@ msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশন কোন ড্রা
#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
-msgstr "ইনস্টলেশন ধারণ করার উদ্দেশ্যে কোন পার্টিশনের মাপ পরিবর্তন করা হবে?"
+msgstr "ইনস্টলেশন ধারণ করার উদ্দেশ্যে স্থান উপলব্ধ করার জন্য কোন পার্টিশনের মাপ হ্রাস করা হবে?"
#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
@@ -5928,7 +5819,7 @@ msgstr "সিস্টেম এনক্রিপ্ট করুন (_E)"
#: ui/autopart.glade.h:9
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (গুলি) বেছে নিন:(_S)"
+msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ড্রাইভ বেছে নিন:(_S)"
#: ui/autopart.glade.h:10
msgid "_Shrink"
@@ -6017,11 +5908,11 @@ msgstr "<b>বিপরীত CHAP ব্যবহারকারীর না
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>"
+msgstr "<b>টার্গেটের IP ঠিকানা: (_T)</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
-msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>"
+msgstr "<b>iSCSI ইনিশিয়েটরের নাম: (_N)</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
@@ -6031,30 +5922,26 @@ msgstr "টার্গেট যোগ করুন (_A)"
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
-msgstr ""
-"বুট প্রণালী সংক্ষিপ্ত করার জন্য, এনক্রিপ্ট করা সকল উপস্থিত ডিভাইসের জন্য এই পরিচয়-"
-"পংক্তি ব্যবহার করা হবে"
+msgstr "বুট প্রণালী সংক্ষিপ্ত করার জন্য, এনক্রিপ্ট করা সকল উপস্থিত ডিভাইসের জন্য এই পরিচয়-পংক্তি ব্যবহার করা হবে"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পাস-ফ্রেস নির্বাচন করুন। সিস্টেম বুট করার সময় পাসওয়ার্ড "
-"লেখা অনুরোধ জানানো হবে।"
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পরিচয়-পংক্তি নির্বাচন করুন। সিস্টেম বুট করার সময় পরিচয়-পংক্তি লেখার অনুরোধ জানানো হবে।"
# modified for RHEL
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি নিশ্চিত করুন:"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পাসওয়ার্ড পংক্তি লিখুন"
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পরিচয়-পংক্তি লিখুন"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পংক্তি লিখুন:"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি লিখুন:"
#: ui/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6078,11 +5965,11 @@ msgstr "<b>ইন্টারফেস: (_I)</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
-msgstr "IPv_4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে (_4)"
#: ui/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
-msgstr "IPv_6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "IPv6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে (_6)"
#: ui/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6096,9 +5983,7 @@ msgstr "হোস্ট-নেম:"
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে এই কম্পিউটারের নামকরণ করুন। নেটওয়ার্কের মধ্যে হোস্ট-নেম দ্বারা "
-"কম্পিউটারটি সনাক্ত করা যাবে।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে এই কম্পিউটারের জন্য একটি নাম ধার্য করুন। চিহ্নিত এই হোস্ট-নেম দ্বারা নেটওয়ার্কের মধ্যে কম্পিউটারটি সনাক্ত করা যাবে।"
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6108,9 +5993,7 @@ msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসা
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল "
-"অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
+msgstr "সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
#: ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
@@ -6119,7 +6002,7 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
-"%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
+"%s-র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
"সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত "
"যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
@@ -6189,11 +6072,11 @@ msgstr "ক্যাটালান"
#: lang-table.h:8
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "চিনা(সরলীকৃত)"
+msgstr "চিনা (সরলীকৃত)"
#: lang-table.h:9
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "চিনা(পারম্পরিক)"
+msgstr "চিনা (পারম্পরিক)"
#: lang-table.h:10
msgid "Croatian"
@@ -6305,7 +6188,7 @@ msgstr "নেপালি"
#: lang-table.h:37
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান(বোকমাল)"
+msgstr "নরওয়েজিয়ান (বোকমাল)"
#: lang-table.h:38
msgid "Northern Sotho"