summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorglezos <glezos>2006-08-29 20:40:40 +0000
committerglezos <glezos>2006-08-29 20:40:40 +0000
commitec2b1931a630b283826b63bf9cd3e8d24aace119 (patch)
treebf6829f1f1cc1ce5aca37e0675c2d237f756bfef
parentf297944f9cbbe4092d09ec49ae737d971f10869a (diff)
downloadanaconda-ec2b1931a630b283826b63bf9cd3e8d24aace119.tar.gz
anaconda-ec2b1931a630b283826b63bf9cd3e8d24aace119.tar.xz
anaconda-ec2b1931a630b283826b63bf9cd3e8d24aace119.zip
updated
-rw-r--r--po/el.po419
1 files changed, 124 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1a3816734..5fd523f82 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,40 +1,40 @@
-# translation of anaconda.po to Greek
+# translation of el.po to Greek
# Anaconda installer in Greek
# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
# Simos initial translation
# Nikos start updating
+#
+#
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
# Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
-#
-#
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda el\n"
+"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 04:16+0300\n"
-"Last-Translator: nikos <nikosx@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../anaconda:258
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
# gconf/gconfd.c:1676
#: ../anaconda:261
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!"
#: ../anaconda:414
msgid "Press <enter> for a shell"
@@ -104,13 +104,11 @@ msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..."
#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
-"Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"
+msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"
#: ../anaconda:816
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."
+msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."
#: ../anaconda:824
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -122,8 +120,7 @@ msgstr "Άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης"
#: ../anaconda:878
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
-"Καθορίσατε μια μέθοδο εγκατάστασης που δεν υποστηρίζεται από το anaconda."
+msgstr "Καθορίσατε μια μέθοδο εγκατάστασης που δεν υποστηρίζεται από το anaconda."
#: ../anaconda:880
#, c-format
@@ -131,14 +128,16 @@ msgid "unknown install method: %s"
msgstr "άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης: %s"
#: ../autopart.py:949
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία δέσμευσης κατατμήσεων βασισμένων σε κυλίνδρους ως πρωταρχικές "
-"κατατμήσεις"
+"κατατμήσεις.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:954
#, python-format
@@ -158,7 +157,8 @@ msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Αδυναμία δέσμευσης κατατμήσεων βασισμένων σε κυλίνδρους.\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία δέσμευσης κατατμήσεων βασισμένων σε κυλίνδρους.\n"
"\n"
"%s"
@@ -203,8 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Η κατάτμηση boot %s πιθανόν να μην μπορεί να συνεργαστεί με τους "
"περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας."
@@ -344,6 +343,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Πατήστε 'Εντάξει' για να επιλέξετε μια διαφορετική επιλογή κατάτμησης."
#: ../autopart.py:1503
#, python-format
@@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση συστήματος αρχείω
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα σφάλμα εμφανίστηκε κατά την προσάρτηση της συσκευής %s σαν %s. Μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση, αλλά θα υπάρξουν προβλήματα."
#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988
#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Παράθυρο εγκατάστασης"
#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
@@ -1085,10 +1087,10 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε "
-"έλλειψη αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Αν κάνετε εγκατάσταση από ένα "
-"CD αυτό συνήθως σημαίνει ότι το CD είναι κατεστραμμένο, ή ότι ο οδηγός CD-"
-"ROM δεν μπορεί να διαβάσει το CD.\n"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην "
+"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε τις εικόνες εγκατάστασης και πως έχετε όλα τα απαραίτητα μέσα.\n"
+"\n"
+"Αν κάνετε επανεκκίνηση, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
"\n"
#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503
@@ -1188,7 +1190,7 @@ msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CDROM."
#: ../image.py:359
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
@@ -1198,10 +1200,10 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε "
-"έλλειψη αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Αν κάνετε εγκατάσταση από ένα "
-"CD αυτό συνήθως σημαίνει ότι το CD είναι κατεστραμμένο, ή ότι ο οδηγός CD-"
-"ROM δεν μπορεί να διαβάσει το CD.\n"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην "
+"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δέντρο εγκατάστασης σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα.\n"
+"\n"
+"Αν κάνετε επανεκκίνηση, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
"\n"
#: ../image.py:504
@@ -1225,9 +1227,8 @@ msgid "Install on System"
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα"
#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128
-#, fuzzy
msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση"
+msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση του iSCSI initiator"
#: ../kickstart.py:73
msgid "Scriptlet Failure"
@@ -1310,16 +1311,15 @@ msgid "IP Address is missing."
msgstr "Λείπει η διεύθυνση IP."
#: ../network.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
-msgstr "Οι διευθύνσεις IP πρέπει να περιέχουν αριθμούς μεταξύ του 0 και 255"
+msgstr "Οι διευθύνσεις IP πρέπει να περιέχουν τέσσερις αριθμούς από 0 μέχρι 255, χωρισμένους με τελείες."
#: ../network.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
-msgstr "Το %s δεν είναι ένα έγκυρο όνομα συστήματος."
+msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IPv6."
#: ../packages.py:247
msgid "Enter Registration Key"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού καταγραφής"
#: ../packages.py:248
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το κλειδί εγγραφής για την έκδοση του %s."
#: ../packages.py:248
msgid "Key:"
@@ -1489,8 +1489,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομά
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα Volume Group θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα ονόματα Volume Group θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
#
#: ../partIntfHelpers.py:42
@@ -1513,8 +1512,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογι
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
@@ -1592,8 +1590,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Αυτή η κατάτμηση διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."
+msgstr "Αυτή η κατάτμηση διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1611,8 +1608,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: ../partIntfHelpers.py:233
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Πρόκειται να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις από τη συσκευή '/dev/%s'."
+msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις από τη συσκευή '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
@@ -1805,8 +1801,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το πίνακα κατατμήσεων στην αρχική "
"του κατάσταση;"
@@ -1861,11 +1856,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr ""
+msgstr "Το τμήμα δίσκου εκκίνησης δεν είναι ένα από τα πρώτα τέσσερα τμήματα δίσκου, συνεπώς δε θα είναι εκκινήσιμο."
#: ../partitions.py:849
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 "
"megabytes."
@@ -1888,8 +1882,7 @@ msgstr ""
"από αυτό που συνιστάται για μια κανονική %s εγκατάσταση."
#: ../partitions.py:944
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα "
"δουλεύει μετά την εγκατάσταση."
@@ -1909,8 +1902,7 @@ msgstr "Οι κατατμήσεις εκκίνησης μπορούν να βρ
#
#: ../partitions.py:963
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Οι κατατμήσεις εκκίνησης μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."
+msgstr "Οι κατατμήσεις εκκίνησης μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."
#: ../partitions.py:988
msgid ""
@@ -1953,8 +1945,7 @@ msgstr "η κατάτμηση που είναι μέλος του LVM volume gro
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι "
"στο σύστημα αρχείων / ."
@@ -2017,8 +2008,7 @@ msgstr "Οι κατατμήσεις δεν μπορούν να τελειώνο
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID."
+msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID."
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
@@ -2051,8 +2041,7 @@ msgstr "Γίνεται προσπάθεια εκκίνησης %s"
#: ../rescue.py:174
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."
+msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."
#: ../rescue.py:199
msgid "Setup Networking"
@@ -2241,8 +2230,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"
#: ../text.py:426
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"<F1> για βοήθεια | <Tab> αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη "
"οθόνη"
@@ -2251,8 +2239,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
#
#: ../upgradeclass.py:20
@@ -2384,7 +2371,7 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
#: ../urlinstall.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
@@ -2394,10 +2381,10 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε "
-"έλλειψη αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Αν κάνετε εγκατάσταση από ένα "
-"CD αυτό συνήθως σημαίνει ότι το CD είναι κατεστραμμένο, ή ότι ο οδηγός CD-"
-"ROM δεν μπορεί να διαβάσει το CD.\n"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην "
+"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το σύστημα καθρεφτισμού σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα ή δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο.\n"
+"\n"
+"Αν κάνετε επανεκκίνηση, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:43
@@ -2617,13 +2604,9 @@ msgid "Error running transaction"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής"
#: ../yuminstall.py:471
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr ""
-"Το όνομα συστήματος \"%s\" δεν είναι έγκυρο για τον ακόλουθο λόγο:\n"
-"\n"
-"%s"
+#, python-format
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον ακόλουθο λόγο (λόγους): %s"
#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913
msgid "Re_boot"
@@ -2634,9 +2617,9 @@ msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης... "
#: ../yuminstall.py:640
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
-msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης... "
+msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης για το %s..."
#: ../yuminstall.py:656
#, python-format
@@ -2679,8 +2662,7 @@ msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης"
#: ../yuminstall.py:1094
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."
+msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."
#: ../yuminstall.py:1110
msgid "Post Upgrade"
@@ -2746,8 +2728,7 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:38
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."
#: ../zfcp.py:40
msgid "SCSI LUN"
@@ -2788,8 +2769,7 @@ msgstr "Οι κωδικοί που εισαγάγατε είναι διαφορ
#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης root πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης root πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
@@ -2816,13 +2796,12 @@ msgid "_Confirm: "
msgstr "Επι_βεβαίωση: "
#: ../iw/autopart_type.py:135
-#, fuzzy
msgid "Invalid Initiator Name"
-msgstr "Όνομα iSCSI Initiator:"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα Initiator"
#: ../iw/autopart_type.py:136
msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα initiator με μη μηδενικό μέγεθος."
#: ../iw/autopart_type.py:158
msgid "Error with Data"
@@ -3130,8 +3109,7 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά την διαδικασία εγκατάστασης;"
+msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά την διαδικασία εγκατάστασης;"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3307,8 +3285,7 @@ msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιεί
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
#
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
@@ -3399,8 +3376,7 @@ msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3621,9 +3597,8 @@ msgid ""
"communicate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
"Δεν έχετε ενεργές συσκευές δικτύου. Το σύστημα σας δεν θα έχει την "
-"δυνατότητα επικοινωνίας μέσω δικτύου χωρίς την ύπαρξη τουλάχιστον μιας ενεργής "
-"συσκευής."
-""
+"δυνατότητα επικοινωνίας μέσω δικτύου χωρίς την ύπαρξη τουλάχιστον μιας "
+"ενεργής συσκευής."
#: ../iw/network_gui.py:207
#, python-format
@@ -3810,8 +3785,7 @@ msgstr "Γέμισμα στον μέγιστο _επιτρεπτό χώρο"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
-"Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο."
+msgstr "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
@@ -3883,16 +3857,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Κατάτμηση"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα κρίσιμα σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα "
"κατατμήσεων σας."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Αυτά τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση "
"του %s."
@@ -4299,8 +4271,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δεν μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού."
+msgstr "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δεν μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
@@ -4353,8 +4324,7 @@ msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
msgid ""
@@ -4413,9 +4383,8 @@ msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αποθετηρίου"
#: ../iw/task_gui.py:86
-#, fuzzy
msgid "You must provide a non-zero length repository name."
-msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εξυπηρετητή."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αποθετηρίου με μη μηδενικό μέγεθος."
#: ../iw/task_gui.py:95
msgid "Invalid Repository URL"
@@ -4423,10 +4392,10 @@ msgstr "Μη έγκυρη URL αποθετηρίου"
#: ../iw/task_gui.py:96
msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο."
#: ../iw/task_gui.py:111
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
@@ -4434,9 +4403,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο "
-"ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το "
-"δέντρο εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά. %s"
+"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων από το αποθετήριο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι λείπει κάποιος κατάλογος δεδομένα αποθετηρίου. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αποθετήριο σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4456,10 +4425,8 @@ msgstr "Αυτό θα ενημερώσει τον τρέχοντα boot loader."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4601,8 +4568,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου "
"swap."
@@ -4775,8 +4741,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να εκκινήσετε και την ετικέτα θα τους αντιστοιχεί."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
"<Space> επιλογή | <F2> ορισμός προεπιλογής | <F4> διαγραφή | <F12> επόμενη "
"οθόνη>"
@@ -4919,10 +4884,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις ομάδες πακέτων που θέλετε να εγκατασταθούν."
#: ../textw/grpselect_text.py:102
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη"
#: ../textw/grpselect_text.py:130
msgid "Package Group Details"
@@ -5323,8 +5286,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Βοήθεια F2-Νέο F3-Επεξεργασία F4-Διαγραφή F5-"
"Επαναφορά F12-OK "
@@ -5354,8 +5316,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr ""
-"Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτή την εγκατάσταση;"
+msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτή την εγκατάσταση;"
#: ../textw/partition_text.py:1605
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5656,7 +5617,7 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: ../installclasses/rhel.py:49
msgid "Registration Key Required"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται κλειδί εγγραφής"
#: ../installclasses/rhel.py:50
#, python-format
@@ -5664,6 +5625,8 @@ msgid ""
"A registration key is required to install %s. Please contact your support "
"representative if you did not receive a key with your product."
msgstr ""
+"Ένα κλειδί εγγραφής απαιτείται για την εγκατάσταση του %s. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον εκπρόσωπο "
+"υποστήριξης σας αν δεν έχετε λάβει ένα κλειδί με το προϊόν σας."
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -5847,8 +5810,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρ
#: ../loader2/driverdisk.c:387
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
+msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
#: ../loader2/driverdisk.c:389
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6066,8 +6028,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στη δισκέτα εκκίν
#: ../loader2/kickstart.c:412
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"
+msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"
#
#: ../loader2/lang.c:54
@@ -6076,10 +6037,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s - Λειτουργία Rescue"
#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
#: ../loader2/lang.c:364
msgid "Choose a Language"
@@ -6416,10 +6375,8 @@ msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640
-#, fuzzy
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
+msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της διεπαφής δικτύου σας."
#: ../loader2/net.c:675
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6446,19 +6403,18 @@ msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Ρύθμιση TCP/IP"
#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763
-#, fuzzy
msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Η ομάδα λείπει"
+msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει"
#: ../loader2/net.c:754
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6) για χειροκίνητη ρύθμιση."
#: ../loader2/net.c:764
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6) για DHCP."
#
#: ../loader2/net.c:834
@@ -6487,17 +6443,12 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Ελλιπείς Πληροφορίες"
#: ../loader2/net.c:1085
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισάγετε και έγκυρη διεύθυνση IP και μια μάσκα δικτύου (netmask)."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου ή πρόθεμα CIDR."
#: ../loader2/net.c:1091
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισάγετε και έγκυρη διεύθυνση IP και μια μάσκα δικτύου (netmask)."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR."
#: ../loader2/net.c:1355
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -6597,8 +6548,7 @@ msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος για την εντολή με
#: ../loader2/urlinstall.c:486
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να δώσετε -- μια παράμετρο url για την μέθοδο Url kickstart."
+msgstr "Θα πρέπει να δώσετε -- μια παράμετρο url για την μέθοδο Url kickstart."
#: ../loader2/urlinstall.c:497
#, c-format
@@ -6706,24 +6656,20 @@ msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN"
#: tmp/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη στό_χου _iSCSI"
#
#: tmp/adddrive.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "Επιπλέον επιλογές μεγέθους"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης"
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Απενεργοποίηση συσκευής _dmraid"
#: tmp/adddrive.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr ""
-"Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτή την "
-"κατάτμηση;"
+msgstr "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να τροποποιηθεί η ρύθμιση του δίσκου σας;"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
@@ -6742,7 +6688,7 @@ msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου"
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία από την οποία μπορούν να εγκατασταθεί το επιπλέον λογισμικό σας. Σημειώστε ότι αυτό πρέπει να είναι ένα έγκυρο αποθετήριο για το %s."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -6773,9 +6719,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Επι_σκόπηση και τροποποίηση διάταξης κατατμήσεων"
#: tmp/autopart.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση Boot Loader"
+msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
@@ -6806,9 +6751,8 @@ msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "Παράμετροι Chandev"
+msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων iSCSI"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid ""
@@ -6833,9 +6777,8 @@ msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Nameserver:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>_Interface:</b>"
-msgstr "<b>Αρι_θμός θύρας:</b>"
+msgstr "<b>_Διεπαφή:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
@@ -6853,12 +6796,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση επιφάνειας δικτύου"
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή σας η επιλογή απαιτεί να έχετε μια ενεργή δικτυακή σύνδεση κατά τη διαδικασία εγκατάστασης. Παρακαλώ ρυθμίστε μία δικτυακή διεπαφή."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Χρήση δυναμικής διαμόρφωσης IP (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Χρήση _δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6950,8 +6892,7 @@ msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7035,8 +6976,7 @@ msgstr "Κεντρική ώρα - Manitoba & west Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Κεντρική ώρα - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr "Κεντρική ώρα - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -7147,10 +7087,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Ανατολική ώρα - Οντάριο - περισσότερες τοποθεσίες"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Ανατολική ώρα - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Ανατολική ώρα - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7337,10 +7275,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7783,110 +7719,3 @@ msgstr "Ουαλική"
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"
-#
-#~ msgid "Could not allocate partitions"
-#~ msgstr "Αδυναμία δέσμευσης κατατμήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' "
-#~ "to select manual partitioning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'OK' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Μπορείτε να επιλέξετε μια διαφορετική επιλογή αυτόματης κατάτμησης, ή "
-#~ "πατήστε 'Πίσω' για να επιλέξετε χειροκίνητη μέθοδο κατάτμησης.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Πατήστε 'Εντάξει' για συνέχεια."
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-#~ msgstr "Εγκατάσταση %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file "
-#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this "
-#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read "
-#~ "the media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Retry' to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν μπόρεσε να ανοιχτεί το πακέτο %s-%s-%s.%s. Αυτό μπορεί να οφείλεται "
-#~ "σε κάποιο αρχείο που λείπει ή στο ότι είναι κατεστραμμένο το ίδιο το "
-#~ "πακέτο. Αν κάνετε εγκατάσταση από δίσκο CD πιθανότατα να έχετε "
-#~ "ελαττωματικό CD ή ο οδηγός ανάγνωσης του CD να μην μπορεί να το "
-#~ "διαβάσει.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Πατήστε 'Επανάληψη' για να προσπαθήσετε ξανά."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that "
-#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επανεκκινήσετε, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μία άστατη κατάσταση η "
-#~ "οποία πιθανότατα να απαιτεί επανεγκατάσταση. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να "
-#~ "συνεχίσετε με την επανεκκίνηση;"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Ακύρωση"
-
-#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-#~ msgstr "Οι διευθύνσεις IP πρέπει να περιέχουν αριθμούς μεταξύ του 1 και 255"
-
-#~ msgid "iSCSI Configuration"
-#~ msgstr "Ρύθμιση iSCSI"
-
-#~ msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup"
-#~ msgstr "Δεν έχει εισαχθεί διεύθυνση IP, γίνεται παράβλεψη ρύθμισης ISCSI"
-
-#
-#~ msgid "Target IP address:"
-#~ msgstr "Διεύθυνση IP προορισμού:"
-
-#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "Αριθμός θύρας:"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\tServer Configuration Tools\n"
-#~ "\tWeb Server\n"
-#~ "\tWindows File Server (SMB)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tΕπιφάνεια εργασίας (GNOME)\n"
-#~ "\tΕργαλεία διαχείρισης\n"
-#~ "\tΕργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητή\n"
-#~ "\tWeb Server\n"
-#~ "\tWindows File Server (SMB)\n"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, "
-#~ "1.2.3.4)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις IP ρυθμίσεις για αυτό το σύστημα. Κάθε στοιχείο "
-#~ "πρέπει να εισαχθεί ως IP διεύθυνση σε δεκαδική μορφή με τελείες "
-#~ "(παράδειγμα: 1.2.3.4)."
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#~ msgid "Default gateway (IP):"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένος gateway (IP):"
-
-#~ msgid "Primary nameserver:"
-#~ msgstr "Πρωτεύων nameserver:"
-
-#~ msgid "iSCSI configuration"
-#~ msgstr "Ρύθμιση iSCSI"