diff options
author | amit <amit> | 2007-05-21 09:17:49 +0000 |
---|---|---|
committer | amit <amit> | 2007-05-21 09:17:49 +0000 |
commit | 20969f4fdc2f003bb79d07334bbb21207f004d59 (patch) | |
tree | 4a80e7092a79bbcd3011603d74b9bd8fc9731cb2 | |
parent | b75e7d12f59293d803758592dd0b8b08e4262425 (diff) | |
download | anaconda-20969f4fdc2f003bb79d07334bbb21207f004d59.tar.gz anaconda-20969f4fdc2f003bb79d07334bbb21207f004d59.tar.xz anaconda-20969f4fdc2f003bb79d07334bbb21207f004d59.zip |
Updated assamese anaconda translation
-rw-r--r-- | po/as.po | 574 |
1 files changed, 286 insertions, 288 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of as.po to Assamese +# translation of temp.po to Assamese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006. -# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" +"Project-Id-Version: temp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-20 11:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 14:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 14:50+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" -msgstr " অজ্ঞাত ভূল" +msgstr "অজ্ঞাত ভূল" #: ../anaconda:265 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr " kickstart config: %s ৰ দ্বিতীয় ভাগ টানোতে ভুল হ'ল" +msgstr "kickstart বিন্যাস: %s ৰ দ্বিতীয় ভাগ টানোতে ভুল হ'ল !" #: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403 #, c-format, python-format @@ -83,52 +83,52 @@ msgstr "শ্বেলৰ বাবে <enter> টিপক" #: ../loader2/urlinstall.c:493 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 #: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 msgid "OK" -msgstr " ঠিক অাছে" +msgstr "ঠিক অাছে" #: ../anaconda:413 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -" চিত্ৰিত সংস্থাপক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অাপোনাৰ ওচৰত পৰ্যাপ্ত RAM নাই । লিখিত ৰূপত অাৰম্ভ " -"কৰা হ'ল ।" +"চিত্ৰাংকিত সংস্থাপক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অাপোনাৰ ওচৰত পৰ্য্যাপ্ত RAM নাই । লিখিত ৰূপত " +"অাৰম্ভ কৰা হ'ল ।" #: ../anaconda:429 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr " কোনো ভিডিও যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল, মস্তিষ্কহীন ধৰি লোৱা হ'ল" +msgstr "কোনো ভিডিও যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল, মস্তিষ্কহীন ধৰি লোৱা হৈছে" #: ../anaconda:436 ../anaconda:896 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr " X যন্ত্ৰ-সংক্ৰান্তৰ বস্তু সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি ।" +msgstr "X যন্ত্ৰ-সংক্ৰান্তৰ বস্তু সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি ।" #: ../anaconda:493 msgid "Starting graphical installation..." -msgstr " চিত্ৰিত সংস্থাপন অাৰম্ভ কৰা হ'ল..." +msgstr "চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন অাৰম্ভ কৰা হ'ল..." #: ../anaconda:753 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr " সংস্থাপন শ্ৰেণীয়ে লিখিত সংস্থাপন ধৰণ বাধ্য কৰিছে" +msgstr "সংস্থাপন শ্ৰেণীয়ে লিখিত সংস্থাপন ধৰণ বাধ্য কৰিছে" #: ../anaconda:793 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr " চিত্ৰিত সংস্থাপন পোৱা নাযাই... লিখিত ধৰণ অাৰম্ভ কৰা হৈছে ।" +msgstr "চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন পোৱা নাযাই... লিখিত ৰূপত অাৰম্ভ কৰা হৈছে ।" #: ../anaconda:801 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr " DISPLAY মান নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই । লিখিত ধৰণ অাৰম্ভ কৰা হ'ল!" +msgstr "DISPLAY মান নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই । লিখিত ৰূপত অাৰম্ভ কৰা হ'ল !" #: ../anaconda:862 msgid "Unknown install method" -msgstr "অজ্ঞাত সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া" +msgstr "অজ্ঞাত সংস্থাপনৰ ধৰণ" #: ../anaconda:863 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr " অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।" +msgstr "অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যাৰ anaconda ই যোগান নধৰে ।" #: ../anaconda:865 #, c-format msgid "unknown install method: %s" -msgstr " অজ্ঞাত সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া: %s" +msgstr "অজ্ঞাত সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া: %s" #: ../autopart.py:955 #, python-format @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" স্তম্ভক-ভিত্তিৰ অাধাৰত কৰা বিভাজনসমূহক প্ৰধান বিভাজন ভাবে বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।\n" +"স্তম্ভক-ভিত্তিৰ অাধাৰত কৰা বিভাজনসমূহক প্ৰধান বিভাজন ভাবে বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।\n" " \n" " %s " @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" বিভাজনসমূহক প্ৰধান বিভাজন ভাবে বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।\n" +"বিভাজনসমূহক প্ৰধান বিভাজন ভাবে বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।\n" " \n" " %s" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" স্তম্ভক-ভিত্তিত কৰা বিভাজনসমূহক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।\n" +"স্তম্ভক-ভিত্তিত কৰা বিভাজনসমূহক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।\n" " \n" " %s" @@ -170,9 +170,9 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -" Boot বিভাজন %s কোনো BSD ডিস্কৰ লেবেলৰ অংশ নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা SRM-এ boot " -"কৰিব নোৱাৰিব । BSD ডিস্ক লেবেল থকা কোনো বিভাজন প্ৰয়োগ কৰক নতুবা এই সঁজুলিৰ ডিস্ক " -"লেবেল BSDলৈ পৰিবৰ্ত্তণ কৰক ।" +"বুট বিভাজন %s কোনো BSD ডিস্কৰ লেবেলৰ অংশ নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা SRM-এ বুট কৰিব " +"নোৱাৰিব । BSD ডিস্ক লেবেল থকা কোনো বিভাজন প্ৰয়োগ কৰক নতুবা এই সঁজুলিৰ ডিস্ক লেবেল " +"BSDলৈ পৰিবৰ্ত্তন কৰক ।" #: ../autopart.py:1027 #, python-format @@ -181,15 +181,15 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -" Boot বিভাজন %s কোনো মুক্ত ভাগ থকা ডিস্কৰ অংশ নহয় যাৰ অাৰম্ভনিত বুটলোডাৰ থাকিব । " -"অান একো নহ'লেও ৫MBৰ মুক্ত ভাগ /boot থকা ডিস্কৰ অাৰম্ভনিত থকাতো সুনিশ্চিত কৰক ।" +"বুট বিভাজন %s কোনো মুক্ত ভাগ থকা ডিস্কৰ অংশ নহয় যাৰ অাৰম্ভনিত বুটলোডাৰ থাকিব । অান " +"একো নহ'লেও ৫MBৰ মুক্ত ভাগ /বুট থকা ডিস্কৰ অাৰম্ভনিত থকাতো সুনিশ্চিত কৰক ।" #: ../autopart.py:1029 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr " Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । " +msgstr "বুট nবিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFI য়ে বুট কৰিব নোৱাৰিব । " #: ../autopart.py:1031 msgid "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr " অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s উপযুক্ত নহ'বও পাৰে ।" +msgstr "অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুট বিভাজন %s উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। " #: ../autopart.py:1064 #, python-format @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -" এই বিভাজন যোগ কৰিলে ইতিমধ্যে বিতৰণ কৰা %sত থকা লজিকেল আয়তনলৈ ডিষ্কত পৰ্যাপ্ত " +"এই বিভাজন যোগ কৰিলে ইতিমধ্যে বিতৰণ কৰা %sত থকা লজিকেল আয়তনলৈ ডিষ্কত পৰ্য্যাপ্ত " "স্থান নাথাকিব ।" #: ../autopart.py:1259 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr " বিচৰা বিভাজন বাস নকৰে" +msgstr "অনুৰোধ কৰা বিভাজন নাই" #: ../autopart.py:1260 #, python-format @@ -224,13 +224,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা বিভাজন %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" +"%sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰিবলৈ বিভাজন %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr " বিচৰা Raid যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" +msgstr "বিচৰা Raid যন্ত্ৰ নাই ।" #: ../autopart.py:1288 #, python-format @@ -239,13 +239,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা raid যন্ত্ৰ %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" +"%sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা raid যন্ত্ৰ %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr " বিচৰা Volume সমষ্টি বাস নকৰে" +msgstr "বিচৰা আয়তন সমষ্টি নাই" #: ../autopart.py:1320 #, python-format @@ -254,13 +254,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা আয়তন সমষ্টি %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" +"%sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা আয়তন সমষ্টি %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr " বিচৰা লজিকেল আয়তন বাস নকৰে" +msgstr "বিচৰা লজিকেল আয়তন নাই " #: ../autopart.py:1358 #, python-format @@ -269,13 +269,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা লজিকেল আয়তন সমষ্টি %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" +"%sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা লজিকেল আয়তন সমষ্টি %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" #: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr " স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ ভুল" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজন কৰাৰ ভুলসমূহ" #: ../autopart.py:1485 #, python-format @@ -286,15 +286,15 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -" বিভাজন কৰোতে নিম্নলিখিত ভুল সংঘটিত হৈছে:\n" +"বিভাজন কৰোতে নিম্নলিখিত ভুল সংঘটিত হৈছে:\n" "\n" "%s\n" "\n" -" ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" #: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr " স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত সকীয়নী" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত সকীয়নী" #: ../autopart.py:1496 #, python-format @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" নিম্নলিখিত সকীয়নী সমূহ স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত হৈছিল:\n" +"নিম্নলিখিত সকীয়নী সমূহ স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত হৈছিল:\n" "\n" "%s" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" #: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:239 @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" "অনুৰোধ কৰা বিভাজন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি: \n" "\n" -"%s.%s" +"%s ।%s" #: ../autopart.py:1529 msgid "" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"কোনো বেলেগ ধৰণৰ বিভাজনৰ বিকল্পৰ বাবে 'OK' নিৰ্বাচন কৰক ।" +"কোনো বেলেগ বিভাজনৰ বিকল্পৰ বাবে 'ঠিক আছে' নিৰ্বাচন কৰক ।" #: ../autopart.py:1532 #, python-format @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "অপ্ৰাপ্তিসাধ্য ভুল" #: ../autopart.py:1544 msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "অাপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অাপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" #: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:439 #: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1052 @@ -389,11 +389,11 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -" নিৰ্বাচিত সংস্থাপন ধৰণৰ অাধাৰত স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনে বিভাজন সমূহ নিৰ্ধাৰিত কৰে । " -"সৃষ্টি হোৱাৰ পিছত অাপুনি এই বিভাজন সমূহ পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে ।\n" +"নিৰ্ব্বাচিত সংস্থাপন ধৰণৰ অাধাৰত স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনে বিভাজন সমূহ নিৰ্ধাৰিত কৰে । সৃষ্টি " +"হোৱাৰ পিছত অাপুনি এই বিভাজন সমূহ পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে ।\n" "\n" -" Disk Druid নামৰ হস্ত-সঞ্চালিত ডিষ্ক বিভাজন যন্ত্ৰয়ে অাপোনাক পাৰস্পৰিক পৰিবেশত " -"বিভাজন কৰিবলৈ দিয়ে । অাপুনি file systemৰ ধৰণ, অভ্যুত্থানৰ স্থান, বিভাজনৰ পৰিমাণৰ " +"Disk Druid নামৰ হস্ত-সঞ্চালিত ডিষ্ক বিভাজন যন্ত্ৰয়ে অাপোনাক পাৰস্পৰিক পৰিবেশত " +"বিভাজন কৰিবলৈ দিয়ে । অাপুনি নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ, অভ্যুত্থানৰ স্থান, বিভাজনৰ পৰিমাণৰ " "দৰে অন্যান্য বহু গুন নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে ।" #: ../autopart.py:1708 @@ -401,20 +401,20 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"সংস্থাপন কাৰ্যক্ৰমৰ দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজন অধিষ্ঠাপন কৰাৰ পূৰ্বে অাপুনি হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ " -"স্থান কেনেদৰে ব্যৱহাৰ কৰিব,বাছিব লাগিব ।" +"সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজন নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ অাগতে অাপুনি হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ স্থান " +"কেনেদৰে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে, বাছিব লাগিব ।" #: ../autopart.py:1713 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr " এই ব্যৱস্থা-প্ৰণালীৰ সকলো বিভাজন অাঁতৰাই দিয়ক" +msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সকলো বিভাজন অাঁতৰাই দিয়ক" #: ../autopart.py:1714 msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "এই ব্যৱস্থা-প্ৰণালীৰ সকলো Linux বিভাজন অাঁতৰাই দিয়ক" +msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সকলো লিনাক্স বিভাজন অাঁতৰাই দিয়ক" #: ../autopart.py:1715 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "সকলো বিভাজন ৰক্ষা কৰক অাৰু বৰ্ত্তমানে থকা ৰিক্ত স্থান ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "সকলো বিভাজন ৰক্ষা কৰক অাৰু বৰ্ত্তমানৰ ৰিক্ত স্থান ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../autopart.py:1717 #, python-format @@ -423,9 +423,9 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -" নিম্নলিখিত driveসমূহৰ সকলো বিভাজন (সকলো তথ্য) অাপুনি অাঁতৰাই দিবলৈ নিৰ্ধাৰিত " -"কৰিছে:%s\n" -"এই কাৰ্য কৰিবলৈ অাপুনি নিশ্চিতনে?" +"নিম্নলিখিত ড্ৰাইভসমূহৰ সকলো বিভাজন (সকলো তথ্য) অাপুনি অাঁতৰাই দিবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে:" +"%s\n" +"এই কাৰ্য্য কৰিবলৈ অাপুনি নিশ্চিতনে?" #: ../autopart.py:1721 #, python-format @@ -434,9 +434,9 @@ msgid "" "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"নিম্নলিখিত driveসমূহৰ সকলো Linux বিভাজন (অাৰু সেই বিভাজনসমূহৰ সকলো তথ্য) অাপুনি " -"অাঁতৰাই দিবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে:%s\n" -"এই কাৰ্য কৰিবলৈ অাপুনি নিশ্চিতনে?" +"নিম্নলিখিত ড্ৰাইভসমূহৰ সকলো লিনাক্স বিভাজন (অাৰু সেই বিভাজনসমূহৰ সকলো তথ্য) অাপুনি " +"অাঁতৰাবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে:%s\n" +"এই কাৰ্য্য কৰিবলৈ অাপুনি নিশ্চিতনে?" #: ../backend.py:165 #, python-format @@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "বুটল'ডাৰ" #: ../bootloader.py:129 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "বুটল'ডাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে" +msgstr "বুটল'ডাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে..." #: ../bootloader.py:198 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কোনো kernel সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰা হোৱা নাছিল । অাপোনাৰ বুটল'ডাৰৰ " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কোনো কাৰ্ণেলৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰা হোৱা নাছিল । অাপোনাৰ বুটল'ডাৰৰ " "বিন্যাস সলনি কৰা ন'হ'ব ।" #: ../cmdline.py:45 @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "প্ৰগতি কৰা হৈছে... " #: ../cmdline.py:82 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr " অাদেশ বাক্যৰ ৰূপত প্ৰশ্ন হ'ব নোৱাৰে!" +msgstr "অাদেশ বাক্যৰ ৰূপত প্ৰশ্ন হ'ব নোৱাৰে !" #: ../cmdline.py:101 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -487,8 +487,8 @@ msgid "" "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" -" অনিয়ন্ত্ৰিত ব্যতিক্ৰম ঘটিছে । এইটো সম্ভৱতঃ এটা বাগ । বিস্তাৰিত ব্যতিক্ৰমৰ এটা অনুকৃতি " -"একত্ৰিত কৰি anacondaৰ বিৰুদ্ধে এটা বাগৰ প্ৰতিবেদন নথিভুক্ত কৰক %s-ত ।" +"অনিয়ন্ত্ৰিত ব্যতিক্ৰম ঘটিছে । এইটো সম্ভৱতঃ এটা বাগ । বিস্তাৰিত ব্যতিক্ৰমৰ এটা অনুকৃতি " +"একত্ৰিত কৰি anacondaৰ বিৰুদ্ধে এটা বাগৰ প্ৰতিবেদন %s-ত নথিভুক্ত কৰক ।" #: ../exception.py:414 ../exception.py:431 msgid "Dump Written" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "" -" আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা সফল ভাবে ফ্লপিলৈ লিখা গ'ল ।আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী " +"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা সফল ভাবে ফ্ল'পিলৈ লিখা গ'ল । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী " "এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" #: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1712 ../fsset.py:2411 @@ -516,28 +516,28 @@ msgstr "আবৰ্জনা লিখা ন'গ'ল" #: ../exception.py:424 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা ফ্লপিলৈ লিখোঁতে কোনো সমস্যা ন'হ'ল । " +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা ফ্ল'পিলৈ লিখোঁতে সমস্যা হ'ল । " #: ../exception.py:432 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ লিখোঁতে কোনো সমস্যা ন'হ'ল । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী " -"এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ সফল ভাবে লিখা হ'ল । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া " +"পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" #: ../exception.py:441 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr " ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ লিখোঁতে এটা সমস্যা হ'ল ।" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ লিখোঁতে এটা সমস্যা হ'ল ।" #: ../fsset.py:214 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "বেয়া ব্ল'কৰ বাবে অনুসন্ধান কৰা হৈছে ।" +msgstr "বেয়া ব্ল'কৰ বাবে অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: ../fsset.py:215 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "/dev/%s...-ত বেয়া ব্ল'কৰ বাবে অনুসন্ধান কৰা হৈছে ।" +msgstr "/dev/%s...ত বেয়া ব্ল'কৰ বাবে অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1396 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1488 #: ../fsset.py:1499 ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1564 ../fsset.py:1604 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "RAID যন্ত্ৰ" #: ../fsset.py:1307 ../fsset.py:1313 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr " Apple বুটস্ত্ৰেপ" +msgstr "Apple বুটস্ত্ৰেপ" #: ../fsset.py:1318 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr " বুট বিভাজনৰ প্ৰথম খণ্ড" #: ../fsset.py:1322 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "ম্যাচ্ট্যাৰ্ বুট ৰেকৰ্ড (এমবিআৰ)" +msgstr "ম্যাচ্ট্যাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR)" #: ../fsset.py:1397 #, python-format @@ -610,10 +610,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s যন্ত্ৰত শ্বেপ আৰম্ভ কৰোঁতে এটা ভুল হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়েব " +"%s যন্ত্ৰত স্বেপ আৰম্ভ কৰোঁতে এটা ভুল হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব " "নোৱাৰে ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰনালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1426 ../packages.py:284 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -636,17 +636,17 @@ msgid "" "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" -"শ্বেপ যন্ত্ৰ:\n" +"স্বেপ যন্ত্ৰ:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"-টো Linux শ্বেপ বিভাজনৰ 0 সংস্কৰণ । এই বিভাজন প্ৰয়োগ কৰিব হ'লে, আপুনি এই " -"বিভাজনটো Linux শ্বেপ বিভাজনৰ ১ সংস্কৰণ হিচাপে পুনৰাকৃতি দিব লাগিব । আপুনি যদি " -"এতিয়া এইটো বাদ দিয়ে, তেনেহ'লে সংস্থাপকে সংস্থাপন কৰোঁতে উপেক্ষা কৰা হ'ব ।" +"-টো Linux স্বেপ বিভাজনৰ 0 সংস্কৰণ । এই বিভাজন প্ৰয়োগ কৰিব হ'লে, আপুনি এই " +"বিভাজনটোক Linux স্বেপ বিভাজনৰ ১ সংস্কৰণ হিচাপে পুনৰাকৃতি দিব লাগিব । আপুনি যদি " +"এতিয়া এইটো বাদ দিয়ে, তেনেহ'লে সংস্থাপকে সংস্থাপন কৰোঁতে উপেক্ষা কৰিব ।" #: ../fsset.py:1454 msgid "Reformat" -msgstr " পুনৰাকৃতি দিয়ক" +msgstr "পুনৰাকৃতি দিয়ক" #: ../fsset.py:1458 #, python-format @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" -"আপোনাৰ /etc/fstab নথিপত্ৰৰ শ্বেপ যন্ত্ৰ:\n" +"আপোনাৰ /etc/fstab নথিপত্ৰৰ স্বেপ যন্ত্ৰ:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "এৰি যোৱাতো নিৰ্ব্বাচন কৰক যদি আপুনি উন্নয়নৰ সময়ত এই বিভাজন সংস্থাপকৰ দ্বাৰা আওকাণ " -"কৰা বিচাৰে । বিভাজনক শ্বেপ স্থান হিচাপে পুনৰাকৃতি দিব'লৈ আকৃতি দিয়া নিৰ্বাচন কৰক । " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ পুনৰাৰম্ভ নিৰ্বাচন কৰক ।" +"কৰা বিচাৰে । বিভাজনক স্বেপ স্থান হিচাপে পুনৰাকৃতি দিব'লৈ আকৃতি দিয়া নিৰ্বাচন কৰক । " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ পুনৰাৰম্ভ নিৰ্বাচন কৰক ।" #: ../fsset.py:1482 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" @@ -714,11 +714,12 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"শ্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল:%s\n" +"স্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল:%s\n" "\n" -"আপোনাৰ উন্নত বিভাজন /etc/fstab কোনো আইনসংগত শ্বেপ বিভাজনলৈ উল্লেখ নকৰে ।\n" +"আপোনাৰ উন্নত বিভাজনত থকা /etc/fstab এ কোনো আইনসংগত স্বেপ বিভাজনলৈ উল্লেখ নকৰে " +"।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" #: ../fsset.py:1500 #, python-format @@ -729,11 +730,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"শ্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল: %s\n" +"স্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল: %s\n" "\n" -"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই শ্বেপ বিভাজন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই ।\n" +"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই স্বেপ বিভাজন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" #: ../fsset.py:1554 #, python-format @@ -743,10 +744,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"/dev/%s যন্ত্ৰত বেয়া খণ্ডৰ উদ্ঘাটন কৰা হৈছে । এই যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপোনাক আমি " +"/dev/%s যন্ত্ৰত বেয়া খণ্ডৰ উদ্ঘাটন কৰা হৈছে । এই যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ আপোনাক আমি " "উপদেশ নিদিওঁ ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1565 #, python-format @@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "" "%s-ত বেয়া খণ্ড বিচাৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে " "।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1605 #, python-format @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "" "%s ক আকৃতি দিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব " "নোৱাৰে ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1655 #, python-format @@ -782,10 +783,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s ক অভিগমন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন " +"%s ক অভিগমন কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন " "আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1681 ../fsset.py:1690 msgid "Invalid mount point" @@ -799,10 +800,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s ক সৃষ্টি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই পথৰ কিছু পদাৰ্থ পঞ্জিকা নহয় । এইটো " -"ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n" +"%s ক সৃষ্টি কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই পথৰ কিছু পদাৰ্থ পঞ্জিকা নহয় । " +"এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1691 #, python-format @@ -815,11 +816,11 @@ msgstr "" "%s সৃষ্টি কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল:%s । এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে " "।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।" #: ../fsset.py:1704 msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল" #: ../fsset.py:1705 #, python-format @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "" "\n" "অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই বিভাজনত আকৃতি তৈয়াৰ কৰা হোৱা নাই ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" #: ../fsset.py:1748 msgid "" @@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "" "\n" "অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে আপোনাৰ fstab ভুল ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" #: ../fsset.py:2403 msgid "Duplicate Labels" @@ -915,7 +916,7 @@ msgstr "আকৃতি দিয়া হৈছে" #: ../fsset.py:2673 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰণালীক আকৃতি দিয়া হৈছে..." +msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰণালী পুনৰাকৃত কৰা হৈছে..." #: ../gui.py:109 msgid "An error occurred copying the screenshots over." @@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ লওঁতে ভ্ৰান #: ../gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ লোৱা গ'ল ।" +msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ লোৱা গ'ল" #: ../gui.py:121 msgid "" @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰ #: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "'%s' নামৰ পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰা হ'ল" +msgstr "'%s' নামৰ পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰা হ'ল ।" #: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" @@ -958,11 +959,11 @@ msgid "" "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । যদি সৰঞ্জাম সংস্থাপনৰ সময়ত সংঘটিত হৈছে, " -"তেনেহ'লে আপুনি সফল হ'ব'লৈ হয়তো বহুবাৰ চেষ্টা কৰিব লাগিব ।" +"তেনেহ'লে সফল হ'বলৈ আপুনি হয়তো বহুবাৰ চেষ্টা কৰিব লাগিব ।" #: ../gui.py:234 ../text.py:440 msgid "Fix" -msgstr "থিৰ কৰক" +msgstr "শুধৰাওক" #: ../gui.py:235 ../rescue.py:203 ../text.py:441 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48 @@ -1015,7 +1016,7 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি এখন floppy ভৰাই দিয়ক । ডিষ্কৰ সকলো বিষয়সূচি লুপ্ত কৰা হ'ব,সেইবাবে " +"অনুগ্ৰহ কৰি এখন ফ্ল'পি ভৰাই দিয়ক । ডিষ্কৰ সকলো বিষয়সূচি লুপ্ত কৰা হ'ব,সেইবাবে " "আপোনাৰ ডিষ্কেট সতৰ্কতাৰে নিৰ্বাচন কৰিব ।" #: ../gui.py:1017 @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" -"সংস্থাপক সংযোগ মাধ্যমৰ অংশ এটা তুলি ল'ব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভুল হ'ল ।\n" +"সংস্থাপক সংযোগ মাধ্যমৰ অংশ এটা তুলি ল'বলৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভুল হ'ল ।\n" "\n" "className = %s" @@ -1081,9 +1082,9 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথিপত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ কৰি " -"আপোনাৰ সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ সত্যাখ্যান কৰক আৰু আপোনাৰ ওচৰত সকলো প্ৰয়োজনীয় " -"মিডিয়াআছে । \n" +"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথিপত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে । " +"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ আৰু আপোনাৰ ওচৰত সকলো প্ৰয়োজনীয় মিডিয়া " +"হোৱাৰ সত্যাখ্যান কৰক । \n" "\n" "পুনৰাৰম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক পুনঃসংস্থাপনৰ " "প্ৰয়োগ হ'ব ।\n" @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgid "" msgstr "" "প্ৰতিমূৰ্ত্তি #%s তুলিল'ব'লৈ সংস্থাপকে চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু হাৰ্ড ড্ৰাইভত নেপালে ।\n" "\n" -"অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্ত্তি ড্ৰাইভত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন বন্ধ কৰিবলৈ " +"অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্তি ড্ৰাইভত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন বন্ধ কৰিব'লৈ " "পুনৰাৰম্ভ টিপক ।" #: ../harddrive.py:81 ../image.py:524 @@ -1140,11 +1141,11 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" -"আপুনি বিচৰা চালনাজ্ঞান সংস্থাপন কৰিবলৈ নিম্নলিখিত CDৰ প্ৰয়োজন হ'ব:\n" +"আপুনি বিচৰা চালনাজ্ঞান সংস্থাপন কৰিব'লৈ নিম্নলিখিত CDৰ প্ৰয়োজন হ'ব:\n" "\n" "%s\n" -"সংস্থাপনৰ কাৰ্য্যত আগবঢ়াৰ আগতে এইকেইখন সাজু থ'ব । যদি আপোনাক সংস্থাপন বন্ধ কৰি " -"পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন হয়, অনুগ্ৰহ কৰি \"Reboot\" নিৰ্বাচন কৰক ।" +"সংস্থাপনত আগবঢ়াৰ আগতে এইকেইখন সাজু থ'ব । যদি অপোনাক সংস্থাপন বন্ধ কৰি পুনৰাৰম্ভ " +"কৰাৰ প্ৰয়োজন হয়, অনুগ্ৰহ কৰি \"পুনৰাৰম্ভট\" নিৰ্বাচন কৰক ।" #: ../image.py:93 ../packages.py:287 ../packages.py:338 ../packages.py:341 #: ../yuminstall.py:931 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -1158,8 +1159,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"CD বাহিৰ কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি tty2-ত শ্বেলৰ পৰা %s-ক অভিগম নকৰা " -"নিশ্চিত কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক ।" +"CD বাহিৰ কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি tty2-ত শ্বেলৰ পৰা %s-ক অভিগম নকৰা " +"নিশ্চিত কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:103 msgid "Copying File" @@ -1167,14 +1168,14 @@ msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে" #: ../image.py:171 ../urlinstall.py:104 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্ত্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে..." +msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে..." #: ../image.py:181 ../urlinstall.py:114 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্ত্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হৈছে ।বোধকৰো আপোনাৰ " +"সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হৈছে । বোধকৰো আপোনাৰ " "ডিষ্কত আৰু ৰিক্ত স্থান নাই ।" #: ../image.py:270 @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "সেইখন %s শুদ্ধ CDROM নহয় ।" #: ../image.py:313 msgid "Unable to access the CDROM." -msgstr "CDROM অভিগমন কৰিবলৈ অক্ষম ।" +msgstr "CDROM অভিগমন কৰিব'লৈ অক্ষম ।" #: ../image.py:366 #, python-format @@ -1210,10 +1211,11 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো বিচাৰি নোপোৱা নথিপত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ " -"সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন তথ্য আকাৰত সকলো সৰঞ্জাম আছে ।\n" +"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো সন্ধানহীন নথিপত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জামৰ " +"কাৰণে হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন তথ্য আকাৰত সকলো সৰঞ্জাম থকাতো সত্যাখ্যান " +"কৰক ।\n" "\n" -"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী একোটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক " +"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক " "পুনঃসংস্থাপনৰ প্ৰয়োগ হ'ব ।\n" "\n" @@ -1227,7 +1229,7 @@ msgid "" "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" "%s ISO প্ৰতিমুৰ্তিৰ এটা আকাৰ আছে যি ২০৪৮ বাইটৰ গুণিতক নহয় । ইয়াৰ মানে এই " -"কম্পপিউটাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰাৰ সময়ত এইটো দূষিত হ'ব পাৰে ।\n" +"কম্পিউটাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰাৰ সময়ত এইটো দূষিত হ'ব পাৰে ।\n" "\n" "আপোনাৰ সংস্থাপন বাতিল কৰা আৰু পুনৰাৰম্ভ কৰা উপদেশিত, কিন্তু আপুনি আগবাঢ়িব পাৰে যদি " "আপুনি এইটো এটা বুল বুলি ভাবে ।" @@ -1241,10 +1243,10 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" -"#%s প্ৰতিমুৰ্ত্তি তুলিল'ব'লৈ সংস্থাপকে চেষ্টা কৰিছিল কিন্তু চাৰ্ভাৰত নেপালে ।\n" +"#%s প্ৰতিমুৰ্তি তুলি ল'ব'লৈ সংস্থাপকে চেষ্টা কৰিছিল কিন্তু সেৱকত নেপালে ।\n" "\n" -"অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্ত্তি দূৰৰ চাৰ্ভাৰৰ পথত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন বন্ধ " -"কৰিবলৈ পুনৰাৰম্ভ টিপক ।" +"অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্তি দূৰৰ সেৱকৰ পথত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন বন্ধ " +"কৰিব'লৈ পুনৰাৰম্ভ টিপক ।" #: ../installclass.py:66 msgid "Install on System" @@ -1252,11 +1254,11 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপ #: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198 msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰোঁতাক আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰ্ত্তাক আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: ../kickstart.py:75 msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "লিপি বিফলতা" +msgstr "লিপিৰ বিফলতা" #: ../kickstart.py:76 #, python-format @@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "" "লিপি চলাওঁতে ভুল হ'ল । %s-ত আপুনি উৎপাদন কাৰ্য্যৰ পৰীক্ষা কৰিব পাৰে । এইটো " "ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু আপোনাৰ সংস্থাপন বন্ধ কৰা হ'ব ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক ।" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" #: ../kickstart.py:942 ../kickstart.py:959 msgid "Running..." @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "অবৈধ চাবি" #: ../packages.py:259 msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "আপুনি দিয়া চাবি অবৈধ হয় ।" +msgstr "আপুনি দিয়া চাবি অবৈধ ।" #: ../packages.py:287 msgid "_Skip" @@ -1420,7 +1422,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"%s-ৰ এই বীটা চালনাজ্ঞান ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ ।\n" +"%s-ৰ এই পূবমুক্ত পোৱা চালনাজ্ঞান ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ ।\n" "\n" "এইটো চূড়ান্ত মুকলি নহয় আৰু উৎপাদনৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত ব্যৱহাৰৰ বাবে অভিলষিত নহয় । এই " "মুকলিৰ লক্ষ্য হৈছে পৰীক্ষকৰ পৰা প্ৰত্যাৱৰ্তন সংগ্ৰহ কৰা আৰু এইটো নিত্য ব্যৱহাৰৰ বাবে " @@ -1450,9 +1452,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"%s যন্ত্ৰ CDL আকৃতিৰ সলনি LDL আকৃতিত । LDL আকৃতিৰ DSAD সমূহ %s সংস্থাপনৰ সময়ত " -"ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমৰ্থন কৰা নহয় । এই ডিষ্ক সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিআ বিচাৰিলে, " -"ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n" +"%s যন্ত্ৰ CDL আকৃতিৰ সলনি LDL আকৃতিৰ । %s ৰ সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰৰ বাবে LDL আকৃতিৰ " +"DSAD সমূহ সমৰ্থিত নহয় । এই ডিষ্ক সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰিলে, ইয়াক " +"পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n" "\n" "আপুনি এই DSAD-টো CDL আকৃতিলৈ পুনৰাকৃত কৰিব খোজে নেকি?" @@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ পুনৰাৰম্ভ কৰক (_R)" #: ../partedUtils.py:890 msgid "Initializing" -msgstr "আৰম্ভ কৰিছোঁ" +msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: ../partedUtils.py:891 #, python-format @@ -1500,11 +1502,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s যন্ত্ৰত (%s) থকা আকৃতিৰ সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন আকৃতি সৃষ্টি কৰিব হ'লে পুনৰাৰম্ভ " +"%s (%s) যন্ত্ৰত থকা আকৃতিৰ সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন আকৃতি সৃষ্টি কৰিব হ'লে পুনৰাৰম্ভ " "কৰিব লাগিব, যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব। \n" "\n" "এই কাৰ্য্যকৰণে পূৰ্ব্বৰ সকলো সংস্থাপনৰ পছন্দ গৰকি যাব য'ত কোনটো ড্ৰাইভ আওকাণ কৰিব " -"লাগিব, সেই কথা নিৰ্বাচিত কৰা হৈছিল ।\n" +"লাগিব, সেই কথা নিৰ্ব্বাচিত কৰা হৈছিল ।\n" "\n" "সকলো তথ্য নাশ কৰি আপুনি এই ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি?" @@ -1519,8 +1521,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s যন্ত্ৰৰ বিভাজন সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন বিভাগন সৃষ্টি কৰিবলৈ ইয়াক পুনৰাৰম্ভ " -"কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব।\n" +"%s যন্ত্ৰৰ বিভাজন সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন বিভাজন সৃষ্টি কৰিব'লৈ ইয়াক পুনৰাৰম্ভ " +"কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n" "\n" "এই কাৰ্য্যকৰণে পূৰ্বৰ সকলো সংস্থাপন সকলো পছন্দ গৰকি যাব য'ত কোন ড্ৰাইভ আওকাণ কৰিব " "লাগে, নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা হৈছিল ।\n" @@ -1538,14 +1540,14 @@ msgstr "/dev/%s ড্ৰাইভত ১৫ টা-তকৈ অধিক #: ../partedUtils.py:1242 msgid "No Drives Found" -msgstr "কোনো ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল ।" +msgstr "কোনো ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল" #: ../partedUtils.py:1243 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে - নতুন নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিবলৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । " +"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে - নতুন নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । " "এই সমস্যাৰ মূল কাৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰীক্ষা কৰক ।" #: ../partIntfHelpers.py:35 @@ -1567,7 +1569,7 @@ msgid "" "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ভুল - আয়তন সমষ্টিৰ নামত অবৈধ আখৰ বা ৰিক্ত স্থান আছে । কোনো বৰ্ণ, সংখ্যা, '.' বা " -"'_'.' হে গ্ৰহণযোগ্য ।" +"'_' হে গ্ৰহণযোগ্য ।" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgid "" "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ভুল - লজিকেল আয়তনৰ নামত অবৈধ আখৰ বা ৰিক্ত স্থান আছে । কোনো বৰ্ণ, সংখ্যা, '.' বা " -"'_'.' হে গ্ৰহণযোগ্য ।" +"'_' হে গ্ৰহণযোগ্য ।" #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format @@ -1596,7 +1598,7 @@ msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"%s অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ। অভ্যুত্থানৰ স্থান '/' দি আৰম্ভ হ'ব লাগিব কিন্তু '/' দি অন্ত " +"%s অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । অভ্যুত্থানৰ স্থান '/' দি আৰম্ভ হ'ব লাগিব কিন্তু '/' দি অন্ত " "হ'ব নোৱাৰে, মুদ্ৰণ কৰিব পৰা আখৰ থাকিব লাগিব আৰু কোনো ৰিক্ত স্থান থাকিব নোৱাৰে ।" #: ../partIntfHelpers.py:102 @@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755 msgid "Confirm Delete" -msgstr "গুচোৱা সমৰ্থন কৰক ।" +msgstr "গুচোৱা সমৰ্থন কৰক" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format @@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr "গুচাওক (_D)" #: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" -msgstr "জাননি" +msgstr "মন কৰক" #: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format @@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "সম্পাদনা কৰিব পৰা ন'গ'ল" #: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "সম্পাদনা কৰিবলৈ আপুনি বিভাজন নিৰ্দ্দিষ্ট কৰিব লাগিব" +msgstr "সম্পাদনা কৰিব'লৈ আপুনি বিভাজন নিৰ্দ্দিষ্ট কৰিব লাগিব" #: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" @@ -1725,7 +1727,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s ত 0x82 (Linux swap) ধৰণৰ বিভাজন আছে যদিও শ্বেপ বিভাজন হিচাপে আকৃতি " +"/dev/%s ত 0x82 (লিনাক্স শ্বেপ) ধৰণৰ বিভাজন আছে যদিও শ্বেপ বিভাজন হিচাপে আকৃতি " "দিয়া হোৱা নাই ।\n" "\n" "এই বিভাজন শ্বেপ বিভাজন হিচাপে পুনৰাকৃত কৰিব বিচাৰে নেকি?" @@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "আপুনি অতি কমেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্বাচিত কৰিব লাগিব %s সংস্থাপন কৰিবলৈ ।" +msgstr "আপুনি অতি কমেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচিত কৰিব লাগিব %s সংস্থাপন কৰিবলৈ ।" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" @@ -1744,11 +1746,11 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"আপুনি এটা পূৰ্ব-অৱস্থিত বিভাজন এই সংস্থাপনৰ বাবে নিৰ্বাচিত কৰিছে পুনৰাকৃত কৰাৰ " -"অবিহনে । এই বিভাজন পুনৰাকৃত কৰিবলৈ আমি উপদেশ দিওঁ যাতে পুৰ্ব্বৰ কাৰ্য্যকৰ " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰই এই লিনাক্সৰ সংস্থাপনত কোনো সমস্যা নকৰাটো আপুনি " -"সুনিশ্চিত কৰিব পাৰে । তথাপিও, যদি এই বিভাজনত আপুনি ৰাখিব লগা নথিপত্ৰ আছে, যেনে " -"প্ৰণালীৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা, তেনেহ'লে এই বিভাজন পুনৰাকৃত নকৰাকৈ আগবাঢ়ক ।" +"আপুনি এটা পূৰ্ব-অৱস্থিত বিভাজন এই সংস্থাপনৰ বাবে নিৰ্ব্বাচিত কৰিছে পুনৰাকৃত কৰাৰ " +"অবিহনে । আপুনি এই বিভাজন পুনৰাকৃত কৰিব'লৈ আমি উপদেশ দিওঁ যাতে পূৰ্ব্বৰ কাৰ্য্যকৰ " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰই এই লিনাক্সৰ সংস্থাপনত কোনো সমস্যা নকৰে । তথাপিও, " +"যদি এই বিভাজনত আপুনি ৰাখিব লগা নথিপত্ৰ আছে, যেনে প্ৰণালীৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা, তেনেহ'লে " +"এই বিভাজন পুনৰাকৃত নকৰাকৈ আগবাঢ়ক ।" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Format?" @@ -1764,7 +1766,7 @@ msgstr "পুনৰাকৃত নকৰিব (_N)" #: ../partIntfHelpers.py:426 msgid "Error with Partitioning" -msgstr "বিভাজন নকৰাকৈ ভুল ।" +msgstr "বিভাজন কৰোতে ভুল ।" #: ../partIntfHelpers.py:427 #, python-format @@ -1803,7 +1805,7 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"নিম্নলিখিত পূৰ্ব - অৱস্থিত বিভাজন সমূহ পুনৰাকৃত কৰি সকলো তথ্য নাশ কৰিবলৈ নিৰ্ব্বাচন " +"নিম্নলিখিত পূৰ্ব - অৱস্থিত বিভাজন সমূহ পুনৰাকৃত কৰি সকলো তথ্য নাশ কৰিব'লৈ নিৰ্ব্বাচন " "কৰা হৈছে ।" #: ../partIntfHelpers.py:459 @@ -1811,7 +1813,7 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"আগবাঢ়িব'লৈ আৰু বিভাজন সমূহ পুনৰাকৃত কৰিবলৈ 'হয়' নিৰ্ব্বাচন কৰক ন'হ'লে পিছলৈ গৈ আৰু " +"আগবাঢ়িব'লৈ আৰু বিভাজন সমূহ পুনৰাকৃত কৰিব'লৈ 'হয়' নিৰ্ব্বাচন কৰক ন'হ'লে পিছলৈ গৈ আৰু " "পছন্দ সমূহ সলনি কৰিবলৈ 'নহয়' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #: ../partIntfHelpers.py:465 @@ -1878,9 +1880,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"যিহেতু আপোনাৰ যন্ত্ৰত অধিক স্মৃতিশক্তি নাই, শ্বেপৰ স্থান তৎক্ষণাত আৰম্ভ কৰি দিছোঁ । এই " -"কাৰ্য্য কৰিবলৈ আমি আপোনাৰ নতুন বিভাজন সূচি ডিষ্কত লগে লগে লিখিব লাগিব ? সেইটো ঠিক " -"আছেনে ?" +"যিহেতু আপোনাৰ যন্ত্ৰত অধিক স্মৃতিশক্তি নাই, শ্বেপৰ স্থান তৎক্ষণাৎ আৰম্ভ কৰি দিছোঁ । এই " +"কাৰ্য্য কৰিব'লৈ আমি আপোনাৰ নতুন বিভাজন সূচি ডিষ্কত লগে লগে লিখিব লাগিব ? সেইটো " +"ঠিক আছেনে ?" #: ../partitions.py:816 #, python-format @@ -2071,7 +2073,7 @@ msgstr "সংযোগ মাধ্যম আৰম্ভ কৰা হৈছ #: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "%s আৰম্ভ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছে" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰা হৈছে" #: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -2184,7 +2186,7 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীৰ কোনো বা সকলো তুলি লওঁতে এটা ভ্ৰান্তি হ'ল । ইয়াৰে কোনো কোনো %" +"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ কোনো বা সকলো তুলি লওঁতে এটা ভ্ৰান্তি হ'ল । ইয়াৰে কোনো কোনো %" "sৰ তলত তুলি লোৱা হ'ব পাৰে ।\n" "\n" "শ্বেল এটা পাব'লৈ <return> টিপক । আপুনি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱহাৰপ্ৰণালী " @@ -2199,7 +2201,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"আপেনাৰ লগত কোনো লিনাক্স বিভাজন নাই । শ্বেল এটা পাব'লৈ return টিপক । শ্বেলৰ পৰা " +"আপোনাৰ লগত কোনো লিনাক্স বিভাজন নাই । শ্বেল এটা পাব'লৈ return টিপক । শ্বেলৰ পৰা " "প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বযংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।" #: ../rescue.py:455 @@ -2237,7 +2239,7 @@ msgstr "দূৰৰ মাৰ্গ" #: ../text.py:198 msgid "User name" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" #: ../text.py:200 msgid "Password" @@ -2254,7 +2256,7 @@ msgstr "এই সংস্থাপনৰ পৰ্য্যায়ৰ বা #: ../text.py:365 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ %(instkey)s সমূহ দিয়ক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ %(instkey)s দিয়ক" #: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format @@ -2295,7 +2297,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "আপুনি উন্নয়নৰ বাবে বিচৰা লিনাক্স সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী ইতিমধ্যে তুলি লোৱা হৈছে " -"। এই স্থানৰ পৰা পিছলৈ যোৱা আপেনাৰ বাবে সম্ভৱ নহয় ।\n" +"। এই স্থানৰ পৰা পিছলৈ যোৱা আপোনাৰ বাবে সম্ভৱ নহয় ।\n" "\n" #: ../upgrade.py:57 @@ -2323,7 +2325,7 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " +"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " "ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথিপত্ৰৰ " "প্ৰণালীসমূহ পৰীক্ষা কৰি নিকা ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণনালী বন্ধ কৰক ।\n" "%s" @@ -2335,7 +2337,7 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " +"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " "ন'গ'ল । তথাপিও যিকোনো উপায়ে আপুনি তুলি ল'ব খোজে নেকি?\n" "%s" @@ -2384,7 +2386,7 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"তলত উল্লেখ কৰা সমূহ সাঙ্কেতিক সংযোগৰ সলনি পঞ্জিকা হয় যিবোেেৰে উন্নয়ন হেতু সমস্যা " +"তলত উল্লেখ কৰা সমূহ সাঙ্কেতিক সংযোগৰ সলনি পঞ্জিকা হয় যিবোৰে উন্নয়ন হেতু সমস্যা " "সৃষ্টি কৰিব পাৰে । অনুগ্ৰহ কৰি ইহঁতক সাঙ্কেতিক সংযোগ হিচাপে প্ৰাক্তন অৱস্থালৈ নিয়ক আৰু " "উন্নয়ন আৰম্ভ কৰক । \n" "\n" @@ -2415,7 +2417,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s নথিপত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথিপত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে । " "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবিম্বত সকলো আৱশ্যকীয় সৰঞ্জাম থকাতো নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক আৰু কোনো বেলেগ " -"প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক ।\n" +"প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক ।\n" "\n" "পুনৰাৰম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী অস্থিৰ অৱস্থালৈ পৰিণত হ'ব আৰু সম্ভৱতঃ " "পুনঃসংস্থাপনৰ আৱশ্যক হ'ব । \n" @@ -2458,8 +2460,8 @@ msgid "" "installation" msgstr "" "এটা গুপ্ত শব্দই আপোনাৰ সংস্থাপন কাৰ্য্যৰ প্ৰগতি অনুমতি নোহোৱা শ্ৰোতাক সংযোগ আৰু " -"নিৰীক্ষণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব । অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপনত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা গুপ্ত শব্দ " -"দিয়ক ।" +"নিৰীক্ষণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব । অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপনত ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা গুপ্ত " +"শব্দ দিয়ক ।" #: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460 msgid "Password:" @@ -2497,7 +2499,7 @@ msgid "" msgstr "" "আপুনি অতি কমেও ৬টা আখৰ দীঘল vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্দ্দিষ্ট কৰিব লাগে ।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <return> টিপক ।\n" +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <return> টিপক ।\n" #: ../vnc.py:189 msgid "Starting VNC..." @@ -2533,7 +2535,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "সকীয়নি !!! VNC সেৱক কোনো গুপ্ত শব্দ নোহোৱাকে চলি আছে !\n" -"সেৱকক নিৰাপদ কৰিবলৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে ।\n" +"সেৱকক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে ।\n" "\n" "\n" @@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "VNC সেৱক এতিয়া চলি আছে ।" #: ../vnc.py:298 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "%s গৃহস্থত vnc গ্ৰাহক সংযোগ কৰাাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে..." +msgstr "%s গৃহস্থত vnc গ্ৰাহক সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে..." #: ../vnc.py:309 msgid "Connected!" @@ -2557,24 +2559,24 @@ msgstr "৫০ টা চেষ্টাৰ পিছত সংযোগ কৰ #: ../vnc.py:316 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" +msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" #: ../vnc.py:318 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" +msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" #: ../vnc.py:322 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ পুনৰ ১৫ ছেকেণ্ডত চেষ্টা কৰিম..." +msgstr "সংযোগ কৰিব'লৈ পুনৰ ১৫ ছেকেণ্ডত চেষ্টা কৰিম..." #: ../vnc.py:330 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ %s লৈ সংযোগ কৰক..." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ %s লৈ সংযোগ কৰক..." #: ../vnc.py:332 msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ সংযোগ কৰক..." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ সংযোগ কৰক..." #: ../yuminstall.py:73 #, python-format @@ -2612,7 +2614,7 @@ msgstr "<b>%s সংস্থাপন কৰা হৈছে</b> (%s)\n" #: ../yuminstall.py:194 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s সৰঞ্জামৰ %s সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল" +msgstr "%sটা, মুঠ %sটা সৰঞ্জামৰ, সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল" #: ../yuminstall.py:528 ../yuminstall.py:529 msgid "file conflicts" @@ -2685,7 +2687,7 @@ msgid "" "generated. %s" msgstr "" "সৰঞ্জাম সম্বন্ধিয় তথ্য পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । কোনো নোহোৱা তথ্য পাত্ৰ পঞ্জিকাৰ কাৰণে এইটো " -"হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপনৰ নক্সা শুদ্ধকৈ উৎপন্ন হোৱাতো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক । %s" +"হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপনৰ নক্সা শুদ্ধকৈ উত্পন্ন হোৱাতো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক । %s" #: ../yuminstall.py:740 msgid "" @@ -2715,8 +2717,8 @@ msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"%s লৈ উন্নত কৰিব বিচৰা আপোনাৰ প্ৰণালী বৰ পুৰণি । ইচ্ছা কৰা উন্নয়ন প্ৰক্ৰীয়াত " -"আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?" +"%s লৈ উন্নত কৰিব বিচৰা আপোনাৰ প্ৰণালী অত্যাধিককৈ পুৰণি । ইচ্ছা কৰা উন্নয়ন " +"প্ৰক্ৰীয়াত আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি নিশ্চিগ নে ?" #: ../yuminstall.py:1114 msgid "Install Starting" @@ -2724,7 +2726,7 @@ msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: ../yuminstall.py:1115 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে । কেইবা মিনিটো লাগিব পাৰে..." +msgstr "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে । কেইবাটাও মিনিটৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." #: ../yuminstall.py:1131 msgid "Post Upgrade" @@ -2795,15 +2797,13 @@ msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬ট #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ascii আখৰ আছে, যাৰ অনুমতি দিয়া নহয় ।" +msgstr "বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ASCII আখৰ আছে, যাৰ অনুমতি দিয়া নহয় ।" #: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক " -"।" +msgstr "ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।" #: ../iw/account_gui.py:122 msgid "Root _Password: " @@ -2827,15 +2827,15 @@ msgstr "তথ্যৰ লগত ভুল" #: ../iw/autopart_type.py:285 ../textw/partition_text.py:1556 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ সকলো বিভাজন আঁতৰাওক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" +msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ সকলো বিভাজন আঁতৰাওক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" #: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1557 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ লিনাক্স বিভাজন আঁতৰাওক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" +msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ লিনাক্স বিভাজন আঁতৰাওক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" #: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1558 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ ৰিক্ত স্থান প্ৰয়োগ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" +msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ ৰিক্ত স্থান প্ৰয়োগ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" #: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1559 msgid "Create custom layout" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "সংস্থাপন কৰা হ'ব" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "%sৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ পৰবৰ্তী টিপক ।" +msgstr "%sৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ পৰবৰ্তী টিপক ।" #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format @@ -3013,8 +3013,8 @@ msgstr "" "সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব " "।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথিপত্ৰ " -"'%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথিপত্ৰ '%" +"s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । " #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "উন্নয়ন কৰা হ'ব" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "%sৰ উন্নয়ন আৰম্ভ কৰিবলৈ পৰবৰ্তী টিপক ।" +msgstr "%sৰ উন্নয়ন আৰম্ভ কৰিব'লৈ পৰবৰ্তী টিপক ।" #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"পৰিষ্কাৰ ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিবলৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । আপোনাৰ " +"পৰিষ্কাৰ ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । আপোনাৰ " "বিন্যাসৰ পছন্দৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বৰ্ত্তমানে অৱস্থিত চালনাজ্ঞান আৰু তথ্য পুনঃ লিখা যাব " "পাৰে ।" @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"এটা LVM আয়তন সমষ্টি গোট সৃষ্টি কৰিবলৈ অতি কমেও এটা ব্যৱহাৰ নোহোৱা দৈহিক আয়তন " +"এটা LVM আয়তন সমষ্টি গোট সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও এটা ব্যৱহাৰ নোহোৱা দৈহিক আয়তন " "বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় । \n" "\n" "এটা বিভাজন বা \"দৈহিক আয়তন (LVM)\" ধৰণৰ RAID শাৰী সৃষ্টি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"LVM" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "দৈহিক বিস্তাৰ(_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ দৈহিক আয়তন(_U):" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ দৈহিক আয়তন(_U):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 msgid "Used Space:" @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক" #: ../iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error configuring network device" -msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" +msgstr "আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 msgid "Primary DNS" @@ -3604,19 +3604,19 @@ msgstr "%s" #: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59 msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "আপুনি দিয়া IPv4 তথ্য অবৈধ ।" +msgstr "আপুনি দিয়া IPv4ৰ তথ্য অবৈধ ।" #: ../iw/network_gui.py:167 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" -"আপোনাৰ কোনো সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নাই । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে নে'টৱৰ্কত অবিকল্পিত " -"ভাবে যোগাযোগ কৰিব নোৱাৰিব যদি অতি কমে এটাও সক্ৰীয় যন্ত্ৰ নাই ।" +"আপোনাৰ কোনো সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নাই । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীীয়ে নে'টৱৰ্কত " +"অবিকল্পিত ভাবে যোগাযোগ কৰিব নোৱাৰিব যদি অতি কমে এটাও সক্ৰীয় যন্ত্ৰ নাই ।" #: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306 msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ল" +msgstr "নিষ্ক্ৰীয় কৰা হৈছে" #: ../iw/network_gui.py:389 msgid "Active on Boot" @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত আচাৰ বিধি" #: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "অতি কমেও এটা IPv4 বা IPv6 নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" +msgstr "IPv4 বা IPv6 ৰ ভিতৰত অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" #: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 #: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:93 @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "" "কৰিব পাৰি । RAID যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰৰ অধিক তথ্যৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি %s আলেখ্যণ মন্ত্ৰণা কৰক " "। \n" "\n" -"বৰ্ত্তমানে আপোনাৰ ওচৰত %s চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুক্ত আছে ।\n" +"বৰ্ত্তমানে আপোনাৰ ওচৰত %s চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ মুক্ত আছে ।\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1248 @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰক [অবিকল্ #: ../iw/partition_gui.py:1270 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "RAID যন্ত্ৰ [অবিকল্পিত=/dev/md%s] সৃষ্টি কৰিবলৈ এটা ড্ৰাইভ কৃত্তক কৰক (_d) ।" +msgstr "RAID যন্ত্ৰ [অবিকল্পিত=/dev/md%s] সৃষ্টি কৰিব'লৈ এটা ড্ৰাইভ কৃত্তক কৰক (_d) ।" #: ../iw/partition_gui.py:1309 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "RAID যন্ত্ৰ/LVM আয়তন সমষ্টিৰ সদস #: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267 #: ../textw/partition_text.py:292 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "<অপ্ৰযোজ্য>" +msgstr "<Not Applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ অতি কমেও দুটা অব্যৱহৃত চালনাজ্ঞান RAID বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় " +"RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও দুটা অব্যৱহৃত চালনাজ্ঞান RAID বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় " "।\n" "\n" "প্ৰথমে অতি কমেও দুটা \"চালনাজ্ঞান RAID\" বিধৰ বিভাজন সৃষ্টি কৰক, আৰু তাৰ পিছত " @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"উৎসৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰিবলৈ কোনো বিভাজন নাই । কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে আপুনি প্ৰথমে " +"উৎসৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰিব'লৈ কোনো বিভাজন নাই । কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে আপুনি প্ৰথমে " "'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন সমূহ সংজ্ঞাবদ্ধ কৰিব লাগিব ।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493 @@ -4215,12 +4215,12 @@ msgstr "লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভত ভুল" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "কৃত্তক কাৰ্য্যকৰণৰ বাবে লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ নিৰ্ব্চিত কৰক ।" +msgstr "কৃত্তক কাৰ্য্যকৰণৰ বাবে লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "উৎসৰ ড্ৰাইভ /dev/%s লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ ভাবেও নিৰ্ব্বাচন কৰিব নোৱাৰি ।" +msgstr "উত্সৰ ড্ৰাইভ /dev/%s লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ ভাবেও নিৰ্ব্বাচন কৰিব নোৱাৰি ।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 #, python-format @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"সংষ্তাপকে %s MB ৰ RAM উদ্ঘাটন কৰিছে ।\n" +"সংস্থাপকে %s MB ৰ RAM উদ্ঘাটন কৰিছে ।\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "z/IPL বুটলোডাৰৰ বিন্যাস" #: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "z/IPL বুটলোডাৰ আপপেনাৰ ব্যৱস্থাপ।ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব ।" +msgstr "z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব ।" #: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" @@ -4562,14 +4562,14 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"z/IPL বুটলোডাৰ আপপেনাৰ ব্যৱস্থাপ।ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব ।\n" +"z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব ।\n" "\n" "বিভাজন প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে পূৰ্বে ননিৰ্ব্বাচন কৰা মূল বিভাজনেই মূল বিভাজন হ'ব ।\n" "\n" -"যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্ণেল অবিকল্পিত ভাবে সংস্থাপন কৰাতো হ'ব ।\n" +"যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব'লৈ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্ণেল অবিকল্পিত ভাবে সংস্থাপন কৰাতো হ'ব ।\n" "\n" -"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথিপত্ৰ সলনি কৰিবলৈ সংকা " -"বোধ নকৰিব ।\n" +"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথিপত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ " +"সংকা বোধ নকৰিব ।\n" "\n" "আপুনি এতিয়া অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ দিব পাৰে যিবোৰ আপোনাৰ যন্ত্ৰত বা " "প্ৰতিষ্ঠাপনত প্ৰয়োগ হ'ব পাৰে ।" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"আপুনি বুটলোডাৰ সংস্থাপন নকৰিবলৈ নিৰ্বাচিত কৰিছে, যিটোৰ উপদেশ দিয়া নহয় যদিহে " +"আপুনি বুটলোডাৰ সংস্থাপন নকৰিবলৈ নিৰ্ব্বাচিত কৰিছে, যিটোৰ উপদেশ দিয়া নহয় যদিহে " "আপোনাৰ কোনো উন্নত প্ৰয়োজন নাই । এটা বুটলোডাৰ প্ৰায় সদায় প্ৰয়োজনীয় হয় হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ " "পৰা অবিলম্বে লিনাক্সলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ।\n" "\n" @@ -4715,12 +4715,12 @@ msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" -"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া অন্ত কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।\n" +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া অন্ত কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলৈ <Enter>" +msgstr "প্ৰস্থান কৰিব'লৈ <Enter>" #: ../textw/complete_text.py:31 #, python-format @@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "" "শুধৰণিৰ তথ্যৰ বাবে (ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ আৰু দোষ আৰোগ্য), চাওক http://www." "redhat.com/errata/.\n" "\n" -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ তথ্য http://www.redhat.com/docs/ ৰ %s " +"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ তথ্য http://www.redhat.com/docs/ ৰ %s " "নিবন্ধপুথিত আছে ।" #: ../textw/complete_text.py:40 @@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid "" "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । " -"আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিবলৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" +"আপুনি এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgid "" "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । " -"আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিবলৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" +"আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to install." @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" -msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ কোনো বৈল্পিক সৰঞ্জাম নাই" +msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ কোনো বেকল্পিক সৰঞ্জাম নাই" #: ../textw/grpselect_text.py:139 msgid "Package Group Details" @@ -4826,7 +4826,7 @@ msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"%s ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি এইটোৱে " +"%s ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি এইটোৱে " "পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: ../textw/network_text.py:70 @@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "" #: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "Prefix (Netmask)" +msgstr "উপসৰ্গ (নেটমাস্ক)" #: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15 msgid "Prefix" @@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "ESSID:" #: ../textw/network_text.py:191 msgid "WEP Key:" -msgstr "WEP Key:" +msgstr "WEP চাবি:" #: ../textw/network_text.py:204 #, python-format @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr "RAID অতিৰিক্তৰ বাবে অসিদ্ধ ভৰ #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "Too many spares" -msgstr "বুহু অতিৰিক্ত বস্তু" +msgstr "বুহুতো অতিৰিক্তসমূহ " #: ../textw/partition_text.py:1108 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgid "" "your own." msgstr "" "সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা " -"বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি " +"বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি " "এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: ../textw/partition_text.py:1573 @@ -5330,7 +5330,9 @@ msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাই #: ../textw/partition_text.py:1588 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন | <F2> ড্ৰাইভ যোগ কৰক | <F12> পিছৰ পৰ্দ্দা" +msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰা | <F2> ড্ৰাইভ যোগ কৰক | <F12> পৰৱৰ্তী " +"পৰ্দ্দা" #: ../textw/partition_text.py:1654 msgid "Review Partition Layout" @@ -5359,9 +5361,8 @@ msgid "" "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ " -"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি প্ৰত্যেক যন্ত্ৰৰ বাবে এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, " -"এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ৰ যোগান ধৰিব " -"লাগিব: ।" +"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ৬৪ বিট World " +"Wide Port Name (WWPN) আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ৰ যোগান ধৰিব লাগিব।" #: ../textw/partition_text.py:1724 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5372,7 +5373,7 @@ msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" -"iSCSI ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, আপুনি iSCSI লক্ষ্যৰ ঠিকনা আৰু আপেনাৰ গৃহস্থত বিন্যাস কৰা " +"iSCSI ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ, আপুনি iSCSI লক্ষ্যৰ ঠিকনা আৰু আপোনাৰ গৃহস্থত বিন্যাস কৰা " "iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।" #: ../textw/partition_text.py:1726 @@ -5406,8 +5407,8 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" -"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা সমষ্টিৰ " -"চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " +"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ " +"চালনাজ্ঞান । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " "বিচাৰে?" #: ../textw/task_text.py:63 @@ -5535,13 +5536,13 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" -"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা সমষ্টিৰ " -"চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " +"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ " +"চালনাজ্ঞান । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " "বিচাৰে?" #: ../installclasses/fedora.py:25 msgid "Office and Productivity" -msgstr "কাৰ্য্যালয় আৰু উৎপাদন ক্ষমতা" +msgstr "কাৰ্য্যালন আৰু উত্পাদন ক্ষমতা" #: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35 #: ../installclasses/rhel.py:40 @@ -5562,31 +5563,31 @@ msgstr "কাৰ্য্যালয়" #: ../installclasses/rhel.py:33 msgid "Multimedia" -msgstr "ম্যাল্টিমিডীয়্যা" +msgstr "মাল্টিমিডিয়া" #: ../installclasses/rhel.py:44 msgid "Virtualization" -msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছন" +msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছন্" #: ../installclasses/rhel.py:45 msgid "Clustering" -msgstr "কম্পিউটাৰ থুপ খোওৱা (ক্লাস্টাৰিং)" +msgstr "কম্পিউটাৰৰ থুপ খোওৱা" #: ../installclasses/rhel.py:46 msgid "Storage Clustering" -msgstr "ভঁৰালৰ ক্লাস্টাৰিং" +msgstr "ভঁৰালৰ থুপ খোওৱা" #: ../installclasses/rhel.py:50 msgid "Installation Number" -msgstr "সংস্থাপনৰ সংখ্যা" +msgstr "সংস্থাপন সংখ্যা" #: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" -"আপোনাৰ বৰঙনিত অনতৰ্ভুক্ত থকা সমৰ্থিত সৰঞ্জামৰ সম্পূৰ্ণ গোট সংস্থাপন কৰিবলৈ, অনুগ্ৰহ কৰি " -"আপোনাৰ সংস্থাপন সংখ্যা দিয়ক " +"অপোনাৰ বৰঙনিত থকা সকলো সমৰ্থিত সৰঞ্জামৰ গোট সংস্থাপন কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি অপোনাৰ " +"সংস্থাপন সংখ্যা দিয়ক ।" #: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "" @@ -5631,8 +5632,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"বৰ্ত্তমানে ড্ৰাইভত থকা CD পৰীক্ষা কৰিবলৈ \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা \"%s\" " -"নিৰ্ব্বাচন কৰি CD বহিষ্কাৰ কৰক আৰু বেলেগ এখন পৰীক্ষা কৰিবলৈ ভৰাওক ।" +"বৰ্ত্তমানে ড্ৰাইভত থকা CD পৰীক্ষা কৰিব'লৈ \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা \"%s\" " +"নিৰ্ব্বাচন কৰি CD বহিষ্কাৰ কৰক আৰু বেলেগ এখন পৰীক্ষা কৰিব'লৈ ভৰাওক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format @@ -5655,7 +5656,7 @@ msgid "" "and press %s to retry." msgstr "" "%s CD আপোনাৰ কোনো CDROM ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক আৰু পুনঃ " -"চেষ্টা কৰিবলৈ %s টিপক ।" +"চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" @@ -5668,7 +5669,7 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ পূৰ্বে CD মাধ্যম পৰীক্ষা কৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ %s টিপক ।\n" +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ পূৰ্বে CD মাধ্যম পৰীক্ষা কৰা আৰম্ভ কৰিব'লৈ %s টিপক ।\n" "\n" "মাধ্যমৰ পৰীক্ষা এৰি যাবলৈ %s নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু সংস্থাপন আৰম্ভ কৰক ।" @@ -5679,7 +5680,7 @@ msgid "" "and press %s to retry." msgstr "" "আপোনাৰ মাধ্যমৰ সৈতে সমানতা থকা কোনো %s CD পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক " -"আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিবলৈ %s টিপক ।" +"আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" @@ -5797,7 +5798,7 @@ msgstr "Kickstart ভুল" #: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "অজ্ঞাত চালক ডিষ্ক kickstart উৎস: %s" +msgstr "অজ্ঞাত চালক ডিষ্ক kickstart উত্স: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format @@ -5814,9 +5815,7 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "বিক্ত স্থানেৰে পৃথক কৰি %s ক্ষুদ্ৰাংশলৈ আগবঢ়াব খোজা যিকোনো স্থিতিমাপ দিব পাৰে । যদি " -"কি স্থিতিমাপ দিয় লাগে আপুনি নেজানে, \"ঠিক আছে\" বুটাম টিপি এই পৰ্দ্দা এৰি যাওক " -"।separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip " -"this screen by pressing the \"OK\" button." +"কি স্থিতিমাপ দিয় লাগে আপুনি নেজানে, \"ঠিক আছে\" বুটাম টিপি এই পৰ্দ্দা এৰি যাওক ।" #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" @@ -5953,17 +5952,17 @@ msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" -"kickstart নথিপত্ৰ ডাউনলোড কৰোঁতে অক্ষম । অনুগ্ৰহ কৰি তলত দিয়া kickstart স্থিতিমাপ " -"সলনি কৰক বা পাৰস্পৰিক সংস্থাপন হিচাপে আগবাঢ়িব'লৈ বাতিল কৰক টিপক ।" +"kickstart নথিপত্ৰ ডাউন্লোড কৰোঁতে ভুল হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ kickstart স্থিতিমাপ " +"সলনি কৰক বা বাতিল কৰক টিপি পাৰস্পৰিক পৰিবেশত সংস্থাপন আৰম্ভ কৰক ।" #: ../loader2/kickstart.c:380 msgid "Error downloading kickstart file" -msgstr "kickstart নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল" +msgstr "kickstart নথিপত্ৰ ডাউন্লোড কৰোঁতে ভুল" #: ../loader2/kickstart.c:513 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "বন্ধ কৰিবলৈ kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" +msgstr "বন্ধ কৰিব'লৈ kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -5992,7 +5991,7 @@ msgstr "NFS পঞ্জিকা" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" -msgstr "ডিষ্কৰ উৎস বৰ্ত্তমানলৈ আনক" +msgstr "ডিষ্কৰ উত্স বৰ্ত্তমানলৈ আনক" #: ../loader2/loader.c:334 msgid "" @@ -6037,7 +6036,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:835 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "আপোনাৰ ওচৰত এই যন্ত্ৰত %s সংস্থাপন কৰিবলৈ পৰ্যাপ্ত RAM নাই ।" +msgstr "আপোনাৰ ওচৰত এই যন্ত্ৰত %s সংস্থাপন কৰিব'লৈ পৰ্যাপ্ত RAM নাই ।" #: ../loader2/loader.c:994 msgid "Rescue Method" @@ -6073,7 +6072,7 @@ msgid "" "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "সংস্থাপন বিধৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় ধৰণৰ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজেই কোনো চালক " -"নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নে কোনো চালক ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?" +"নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নে কোনো চালক ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?" #: ../loader2/loader.c:1231 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6230,7 +6229,7 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত তথ্য সমূহ দিয়ক:\n" "\n" " o আপোনাৰ %s সেৱকৰ নাম বা IP সংখ্যা \n" -" o সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাত আপোনাৰ স্থাপত্যৰ বাবে %s থকা পঞ্জিকা\n" +" o সেৱকত আপোনাৰ স্থাপত্যৰ বাবে %s থকা পঞ্জিকা\n" " \n" #: ../loader2/net.c:94 @@ -6248,7 +6247,7 @@ msgid "" "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" -"%s এটা অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক উপযোজক । অনুগ্ৰহ কৰি অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক অভিগমন কৰিবলৈ ESSID " +"%s এটা অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক উপযোজক । অনুগ্ৰহ কৰি অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক অভিগমন কৰিব'লৈ ESSID " "আৰু গোপনীয় কৰাৰ চাবিৰ যোগান ধৰক । যদি কোনো চাবিৰ প্ৰয়োজন নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ " "ৰিক্ত ৰাখক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব । " @@ -6278,9 +6277,8 @@ msgid "" "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " "leave the field blank and the install will continue." msgstr "" -"আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু তা কোনো নামাঙ্কৰণ সেৱক " -"নাছিল । যদি আপোনাৰ ওচৰত এই তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু সংস্থাপন " -"আগবাঢ়িব ।" +"আপোনাৰ IP ঠিকনাৰ অনুৰোধে বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু কোনো নামাংকৰণ সেৱক নাছিল " +"। যদি আপুনি এই বিষয়ে জানে, আপুনি এই ক্ষেত্ৰ ৰিক্ত ৰাখক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।" #: ../loader2/net.c:325 msgid "Invalid IP Information" @@ -6308,7 +6306,7 @@ msgstr "অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা #: ../loader2/net.c:800 msgid "IPv4 Needed for NFS" -msgstr "NFSৰ বাবে IPv4ৰ প্ৰয়োজন ।" +msgstr "NFSৰ বাবে IPv4ৰ প্ৰয়োজন" #: ../loader2/net.c:801 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." @@ -6337,9 +6335,9 @@ msgid "" "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" -"IPv4 আৰু/বা IPv6 ঠিকনা আৰু উপসৰ্গ (ঠিকনা / উপসৰ্গ) দিয়ক । IPv4 ৰ বাবে, ফোঁট থকা " -"quad netmask বা CIDR ধৰণৰ উপসৰ্গ গ্ৰহণযোগ্য । দ্বাৰ আৰু নামাঙ্কৰণ সেৱকৰ ক্ষেত্ৰ IPv4 " -"বা IPv6 ঠিকনাসমূহৰ বাবে বৈধ হ'ব লাগিব ।" +"IPv4 আৰু/বা IPv6 ঠিকনা আৰু উপসৰ্গ (ঠিকনা / উপসৰ্গ) দিয়ক । IPv4 ৰ বাবে, বিন্দুযুক্ত " +"চতুৰ্গুণ নে'টমাস্ক বা CIDR ধৰণৰ উপসৰ্গ গ্ৰহণযোগ্য । দ্বাৰ আৰু নামাঙ্কৰণ সেৱকৰ ক্ষেত্ৰ " +"বৈধ IPv4 বা IPv6 ঠিকনা হ'ব লাগিব ।" #: ../loader2/net.c:1086 msgid "Manual TCP/IP Configuration" @@ -6402,7 +6400,7 @@ msgstr "NFS প্ৰতিষ্ঠাপন" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" -msgstr "গৃহস্থৰনাম কোনোে DNS বিন্যাস নকৰাকৈ নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে" +msgstr "গৃহস্থৰনাম কোনো DNS বিন্যাস নকৰাকৈ নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে" #: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format @@ -6523,7 +6521,7 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"যদি আপুনি HTTP সেৱকৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ HTTP সেৱকৰ " +"যদি আপুনি HTTP সেৱকৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ HTTP সেৱকৰ " "নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।" #: ../loader2/urls.c:457 @@ -6602,7 +6600,7 @@ msgid "" "either choose to use this or create your own." msgstr "" "সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা " -"বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি " +"বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি " "এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: tmp/autopart.glade.h:2 @@ -6619,7 +6617,7 @@ msgstr "উন্নত ভঁৰালৰ বিন্যাস (_A)" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ড্ৰাইভ(সমূহ) নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)।" +msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ ড্ৰাইভ(সমূহ) নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)।" #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" @@ -6657,7 +6655,7 @@ msgstr "<b>লক্ষ্যৰ IP ঠিকনা (_T):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):</b>" +msgstr "<b>ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" @@ -6756,7 +6754,7 @@ msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি চালনাজ্ঞানৰ সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কোনো অতিৰিক্ত ভঁৰাল নিৰ্ধাৰিত " +"অনুগ্ৰহ কৰি চালনাজ্ঞানৰ সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ কোনো অতিৰিক্ত ভঁৰাল নিৰ্ধাৰিত " "কৰক ।" #: tmp/tasksel.glade.h:5 @@ -6765,7 +6763,7 @@ msgid "" "the software management application." msgstr "" "আপুনি এতিয়া চালনাজ্ঞানৰ নিৰ্ব্বাচন পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে, বা সংস্থাপনৰ পিছত " -"চালন্জ্ঞান পৰিচালনাৰ প্ৰযুক্তিৰ দ্বাৰা ।" +"চালনাজ্ঞান পৰিচালনাৰ প্ৰযুক্তিৰ দ্বাৰা ।" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" @@ -6997,7 +6995,7 @@ msgstr "তামিল" #. generated from lang-table msgid "Telugu" -msgstr "টেলুগু" +msgstr "তেলুগু" #. generated from lang-table msgid "Turkish" |