summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authoramit <amit>2006-09-26 10:40:59 +0000
committeramit <amit>2006-09-26 10:40:59 +0000
commit0161d3bab9cf29fce5aacfb944482464a07c5197 (patch)
tree901f6dc49b21aff9fb846e8bcadaa6b955f4c4dd
parentd69d413341afd1f0cc0d1e0538979e1d9549b15f (diff)
downloadanaconda-0161d3bab9cf29fce5aacfb944482464a07c5197.tar.gz
anaconda-0161d3bab9cf29fce5aacfb944482464a07c5197.tar.xz
anaconda-0161d3bab9cf29fce5aacfb944482464a07c5197.zip
updated anaconda translation
-rw-r--r--po/as.po301
1 files changed, 157 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 642645541..fa8215fbf 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা বিভাজন %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
+"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
#: ../autopart.py:1271
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা raid যন্ত্ৰ %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
+"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
#: ../autopart.py:1303
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা আয়তন সমষ্টি %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
+"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
#: ../autopart.py:1341
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" %sৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰা লজিকেল আয়তন সমষ্টি %sৰ সন্ধান পোৱা ন'গ'ল ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
+"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
#: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502
msgid "Automatic Partitioning Errors"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-" ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
+" ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
#: ../autopart.py:1467
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
+"ব্যৱস্থা প্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ 'OK' টিপক ।"
#: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:227
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "অপ্ৰাপ্তিসাধ্য ভুল ।"
#: ../autopart.py:1515
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr " অাপোনাৰ ব্যৱস্থা প্ৰণালী এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰা হ'ব ।"
+msgstr " অাপোনাৰ ব্যৱস্থা প্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433
#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
"will now be rebooted."
msgstr ""
" আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা সফল ভাবে ফ্লপিলৈ লিখা গ'ল ।আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী "
-"এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰা হ'ব ।"
+"এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
"system will now be rebooted."
msgstr ""
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ লিখোঁতে কোনো সমস্যা ন'হ'ল । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী "
-"এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰা হ'ব ।"
+"এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
"%s যন্ত্ৰত স্বেপ আৰম্ভ কৰোঁতে এটা ভুল হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়েব "
"নোৱাৰে ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰনালী পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰনালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293
#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "এৰি যাওক ।"
#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
-msgstr "পুনৰাম্ভ"
+msgstr "পুনৰাৰম্ভ"
#: ../fsset.py:1476
#, python-format
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"\n"
"এৰি যোৱাতো নিৰ্ব্বাচন কৰক যদি আপুনি উন্নয়নৰ সময়ত এই বিভাজন সংস্থাপকৰ দ্বাৰা আওকাণ "
"কৰা বিচাৰে । বিভাজনক স্বেপ স্থান হিচাপে পুনৰাকৃতি দিব'লৈ আকৃতি দিয়া নিৰ্বাচন কৰক । "
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ পুনৰাম্ভ নিৰ্বাচন কৰক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ পুনৰাৰম্ভ নিৰ্বাচন কৰক ।"
#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"আপোনাৰ উন্নত বিভাজন /etc/fstab কোনো আইনসংগত স্বেপ বিভাজনলৈ উল্লেখ নকৰে ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
#: ../fsset.py:1529
#, python-format
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই স্বেপ বিভাজন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
#: ../fsset.py:1583
#, python-format
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
"/dev/%s যন্ত্ৰত বেয়া খণ্ডৰ উদ্ঘাটন কৰা হৈছে । এই যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ আপোনাক আমি "
"উপদেশ নিদিওঁ ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1594
#, python-format
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"%s-ত বেয়া খণ্ড বিচাৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে "
"।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1634
#, python-format
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"%s ক আকৃতি দিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব "
"নোৱাৰে ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1684
#, python-format
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
"%s ক অভিগমন কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই সমস্যা গম্ভীৰ আৰু সংস্থাপন "
"আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719
msgid "Invalid mount point"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
"%s ক সৃষ্টি কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই পথৰ কিছু পদাৰ্থ পঞ্জিকা নহয় । "
"এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1720
#, python-format
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
"%s সৃষ্টি কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল:%s । এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে "
"।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।"
#: ../fsset.py:1733
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"\n"
"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই বিভাজনত আকৃতি তৈয়াৰ কৰা হোৱা নাই ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
#: ../fsset.py:1769
msgid ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে আপোনাৰ fstab ভুল ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
#: ../fsset.py:2462
msgid "Duplicate Labels"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত বহুতো যন্ত্ৰৰ নাম %s. আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী শুদ্ধকৈ সক্ৰিয় "
"হ'ব'লৈ যন্ত্ৰৰ নাম অদ্বিতীয় হ'ব লাগিব ।\n"
"\n"
-"অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া পুনৰাম্ভ কৰক ।"
+"অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া পুনৰাৰম্ভ কৰক ।"
#: ../fsset.py:2723
msgid "Formatting"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"পুনৰাম্ভ কৰি ৰূট হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিলে আপুনি এই চিত্ৰ লাভ কৰিব পাৰে ।"
+"পুনৰাৰম্ভ কৰি ৰূট হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিলে আপুনি এই চিত্ৰ লাভ কৰিব পাৰে ।"
#: ../gui.py:160
msgid "Saving Screenshot"
@@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr "সংস্থাপক এতিয়া প্ৰস্থান কৰ
#: ../gui.py:995 ../packages.py:297
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰা হ'ব..."
+msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব..."
#: ../gui.py:998 ../packages.py:299
msgid "Rebooting System"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিছোঁ"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিছোঁ"
#: ../gui.py:1062
#, python-format
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ সত্যাখ্যান কৰক আৰু আপোনাৰ ওচৰত সকলো প্ৰয়োজনীয় "
"মিডিয়াআছে । \n"
"\n"
-"পুনৰাম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক পুনঃসংস্থাপনৰ "
+"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক পুনঃসংস্থাপনৰ "
"প্ৰয়োগ হ'ব ।\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"প্ৰতিমূৰ্ত্তি #%s তুলিল'ব'লৈ সংস্থাপকে চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু হাৰ্ড দ্ৰাইভত নেপালে ।\n"
"\n"
"অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্ত্তি দ্ৰাইভত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন বন্ধ কৰিব'লৈ "
-"পুনৰাম্ভ টিপক ।"
+"পুনৰাৰম্ভ টিপক ।"
#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518
msgid "Re_try"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"সংস্থাপনৰ কাৰ্য্যত আগবঢ়াৰ আগতে এইকেইখন সাজু থ'ব । যদি আপোনাক সংস্থাপন বন্ধ কৰি "
-"পুনৰাম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন হয়, অনুগ্ৰহ কৰি \"Reboot\" নিৰ্বাচন কৰক ।"
+"পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন হয়, অনুগ্ৰহ কৰি \"Reboot\" নিৰ্বাচন কৰক ।"
#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001
#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"%s নথি-পত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো বিচাৰি নোপোৱা নথি-পত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ "
"সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন তথ্য আকাৰত সকলো সৰঞ্জাম আছে ।\n"
"\n"
-"পুনৰাম্ভ কৰিলে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী একোটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক "
+"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী একোটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক "
"পুনঃসংস্থাপনৰ প্ৰয়োগ হ'ব ।\n"
"\n"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"#%s প্ৰতিমুৰ্ত্তি তুলিল'ব'লৈ সংস্থাপকে চেষ্টা কৰিছিল কিন্তু চাৰ্ভাৰত নেপালে ।\n"
"\n"
"অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্ত্তি দূৰৰ চাৰ্ভাৰৰ পথত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন বন্ধ "
-"কৰিব'লৈ পুনৰাম্ভ টিপক ।"
+"কৰিব'লৈ পুনৰাৰম্ভ টিপক ।"
#: ../installclass.py:64
msgid "Install on System"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"লিপি চলাওঁতে ভুল হ'ল । %s-ত আপুনি উত্‌পাদন কাৰ্য্যৰ পৰীক্ষা কৰিব পাৰে । এইটো "
"ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু আপোনাৰ সংস্থাপন বন্ধ কৰা হ'ব ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।"
#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782
msgid "Running..."
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s য্ন্ত্ৰ CDL আকৃতিৰ সলনি LDL আকৃতিত । LDL আকৃতিৰ DSAD সমূহ %s সংস্থাপনৰ সময়ত "
"ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমৰ্থন কৰা নহয় । এই ডিষ্ক সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিআ বিচাৰিলে, "
-"ইয়াক পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n"
+"ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n"
"\n"
"আপুনি এই DSAD-টো CDL আকৃতিলৈ পুনৰাকৃত কৰিব খোজে নেকি?"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid ""
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
"/dev/%s-ত বৰ্ত্তমান %s আকৃতিৰ পৰিকল্পনা । %s-ৰ সংস্থাপনৰ কাৰণে এই ডিষ্ক প্ৰয়োগ কৰিব "
-"হ'লে, ইয়াক পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব।\n"
+"হ'লে, ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব।\n"
"\n"
"আপুনি এই ড্ৰাইভক পুনৰাকৃতি দিব খোজে নেকি?"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s যন্ত্ৰত (%s) থকা আকৃতিৰ সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন আকৃতি সৃষ্টি কৰিব হ'লে পুনৰাম্ভ "
+"%s যন্ত্ৰত (%s) থকা আকৃতিৰ সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন আকৃতি সৃষ্টি কৰিব হ'লে পুনৰাৰম্ভ "
"কৰিব লাগিব, যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব। \n"
"\n"
"এই কাৰ্য্যকৰণে পূৰ্ব্বৰ সকলো সংস্থাপনৰ পছন্দ গৰকি যাব য'ত কোনটো ড্ৰাইভ আওকাণ কৰিব "
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s যন্ত্ৰৰ বিভাজন সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন বিভাগন সৃষ্টি কৰিব'লৈ ইয়াক পুনৰাম্ভ "
+"%s যন্ত্ৰৰ বিভাজন সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । নতুন বিভাগন সৃষ্টি কৰিব'লৈ ইয়াক পুনৰাৰম্ভ "
"কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব।\n"
"\n"
"এই কাৰ্য্যকৰণে পূৰ্বৰ সকলো সংস্থাপন সকলো পছন্দ গৰকি যাব য'ত কোন ড্ৰাইভ আওকাণ কৰিব "
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "%s আৰম্ভ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰা হ
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"যেতিয়া সমাপ্ত হয় অনুগ্ৰহ কৰি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব আৰু আপোনাৰ ব্যৱস্থাপৰণালী "
-"পুনৰাম্ভ হ'ব ।"
+"পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।"
#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আপুনি তুলি নোলোৱা অপৰিষ্কাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আছিল । return "
"টিপি শ্বেল এটাত আপুনি fsck কৰিব পাৰে আৰু নিজৰ বিভাজন সমূহ তুলি ল'ব পাৰে । আপুনি "
-"শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাম্ভ হ'ব ।"
+"শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।"
#: ../rescue.py:356
#, python-format
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"আপুনি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱহাৰপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাম্ভ হ'ব ।"
+"আপুনি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱহাৰপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।"
#: ../rescue.py:439
#, python-format
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"sৰ তলত তুলি লোৱা হ'ব পাৰে ।\n"
"\n"
"শ্বেল এটা পাব'লৈ <return> টিপক । আপুনি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱহাৰপ্ৰণালী "
-"স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাম্ভ হ'ব । "
+"স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব । "
#: ../rescue.py:445
msgid "Rescue Mode"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"আপেনাৰ লগত কোনো লিনাক্স বিভাজন নাই । শ্বেল এটা পাব'লৈ return টিপক । শ্বেলৰ পৰা "
-"প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বযংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাম্ভ হ'ব ।"
+"প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বযংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।"
#: ../rescue.py:459
#, python-format
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰ সমূহ সম্পূৰ্ণ সাঙ্কেতিক সংযোগ, যিতো আমি উন্নয়নৰ সময়ত সমৰ্থন নকৰোঁ "
-"। অনুগ্ৰহ কৰি সংযোগ সমূহক সম্বন্ধযুক্তলৈ সলনি কৰি উন্নয়ন পুনৰাম্ভ কৰক ।\n"
+"। অনুগ্ৰহ কৰি সংযোগ সমূহক সম্বন্ধযুক্তলৈ সলনি কৰি উন্নয়ন পুনৰাৰম্ভ কৰক ।\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:326
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"%s নথি-পত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-পত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবিম্বত সকলো আৱশ্যকীয় সৰঞ্জাম থকাতো নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক আৰু কোনো বেলেগ প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক ।"
"\n"
"\n"
-"পুনৰাম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী অস্থিৰ অৱস্থালৈ পৰিণত হ'ব আৰু সম্ভৱতঃ পুনঃসংস্থাপনৰ আৱশ্যক হ'ব । \n"
+"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী অস্থিৰ অৱস্থালৈ পৰিণত হ'ব আৰু সম্ভৱতঃ পুনঃসংস্থাপনৰ আৱশ্যক হ'ব । \n"
"\n"
#: ../vnc.py:44
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপুনি অতি কমেও ৬টা আখৰ দীঘল vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্দ্দিষ্ট কৰিব লাগে ।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাম্ভ কৰিব'লৈ <return> টিপক ।\n"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <return> টিপক ।\n"
#: ../vnc.py:184
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
-msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক (_b)"
+msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰক (_b)"
#: ../yuminstall.py:697
msgid "Retrieving installation information..."
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
msgstr ""
-"আপুনি বিচৰা সৰঞ্জাম সমূহক সংস্থাপনৰ বাবে %d MB মুক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ ওচৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই । আপুনি আপোনাৰ পছন্দ সলনি কৰিব পাৰে নতুবা পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰে ।"
+"আপুনি বিচৰা সৰঞ্জাম সমূহক সংস্থাপনৰ বাবে %d MB মুক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ ওচৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই । আপুনি আপোনাৰ পছন্দ সলনি কৰিব পাৰে নতুবা পুনৰাৰম্ভ কৰিব পাৰে ।"
#: ../yuminstall.py:1149
#, python-format
msgid ""
@@ -2788,32 +2788,32 @@ msgstr "সাধাৰণ কাৰ্ণেল স্থিতিমাপস
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr ""
+msgstr "%s বুটলোডাৰ /dev/%sত সংস্থাপন কৰা হ'ব ।"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো বুটলোডাৰ সংস্থাপন কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr ""
+msgstr "বুটলোডাৰৰ উন্নত বিকল্পসমূহ বিন্যাস কৰক (_o)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr ""
+msgstr "বুটলোডাৰৰ হিচাপ সংস্থাপন কৰক:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:72
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰক (_C)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সংকলন কৰক"
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
@@ -2824,25 +2824,27 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-
+"BIOS-এ প্ৰয়োগ কৰাৰ সৈতে সমান ক্ৰমত হ'বলৈ ড্ৰাইভ সমূহ চিজিল কৰক । বিভিন্ন SCSI উপযোজক বা দুয়োটা SCSI আৰু IDE উপযোজক আপোনাৰ ওচৰত হ'লে আৰু SCSI যন্ত্ৰৰ পৰা বুট কৰিব খোজিলে ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰাটো সহায়ক হ'ব পাৰে । \n"
+"\n"
+"ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰিলে সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে মাষ্টাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR)ক'ত স্থিত কৰিব সেইটো সলনি হ'ব ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰাৰম্ভ ?"
#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:74
msgid "About to Install"
-msgstr ""
+msgstr "সংস্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%sৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ পৰবৰ্তী টিপক ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
@@ -2853,15 +2855,17 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-
+"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব ।\n"
+"\n"
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথি-পত্ৰ '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । "
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "উন্নয়ন কৰা হ'ব"
#: ../iw/confirm_gui.py:94
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%sৰ উন্নয়ন আৰম্ভ কৰিব'লৈ পৰবৰ্তী টিপক ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
@@ -2869,10 +2873,10 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-
+"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব ।"
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "অভিনন্দন"
#: ../iw/congrats_gui.py:60
msgid ""
@@ -2880,7 +2884,8 @@ msgid ""
"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-
+"সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰা সকলো মাধ্যম আঁতৰাই দিয়ক আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ \"পুনৰাৰম্ভ \" বুটাম টিপক ।\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
@@ -2888,37 +2893,39 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-
+"অভিনন্দন, সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া সমপূৰ্ণ হ'ল ।\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ড্ৰাইভ"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতিৰূপ"
#: ../iw/examine_gui.py:31
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr ""
+msgstr "উন্নয়নৰ পৰীক্ষা"
#: ../iw/examine_gui.py:55
#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sৰ সংস্থাপন (_I)"
#: ../iw/examine_gui.py:57
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-
+"পৰিষ্কাৰ ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । আপোনাৰ বিন্যাসৰ পছন্দৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বৰ্ত্তমানে অৱস্থিত চালনাজ্ঞান আৰু তথ্য পুনঃ লিখা যাব পাৰে ।"
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্ত্তমানৰ সংস্থাপন উন্নত কৰক (_U)"
#: ../iw/examine_gui.py:63
#, python-format
@@ -2926,22 +2933,23 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
+"আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । এই বিকল্পই আপোনাৰ ড্ৰাইভত বৰ্ত্তমানে থকা তথ্য সংগ্ৰহ কৰিব ।"
#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্নলিখিত সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰা হ'ব:"
#: ../iw/examine_gui.py:123
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "অজ্ঞাত লিনাক্স প্ৰণালী"
#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ভাষাৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
+msgstr "সংস্থাপনৰ সময়ত আপুনি কোনতো ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -2949,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
msgid ""
@@ -2957,10 +2965,10 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ বৰ্ত্তমানে সংজ্ঞাবদ্ধ কৰা লজিকেল আয়তনৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় স্থান বৰ্ত্তমানৰ পোৱা স্থানতকৈ বৃদ্ধি কৰিব লাগিব ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr ""
+msgstr "দৈহিক বিস্তাৰৰ সলনি সমৰ্থন কৰক"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
@@ -2970,11 +2978,13 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ মূল্যৰ এই সলনিটোৱে বৰ্ত্তমানৰ লজিকেল আয়তনৰ অনুৰোধসমূহৰ আকাৰ দৈহিক বিস্তাৰৰ পূৰ্ণ সংখ্যা গুণিতক আকাৰলৈ শূণ্যান্ত কৰিব । \n"
+"\n"
+"এই সলনিটোৱে শীঘ্ৰে প্ৰভাৱ পেলাব ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
msgid "C_ontinue"
-msgstr ""
+msgstr "আগবাঢ়ক (_o)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
@@ -2983,7 +2993,7 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
msgid ""
@@ -2991,17 +3001,17 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)ৰ তুলনাত বৰ ডাঙৰ ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ সৰু"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ সংখ্যাৰ এই সলনিটোৱে আয়তন সমষ্টিৰ একাধিক দৈহিক আয়তনৰ ভালেখিনি স্থান অপব্যয় কৰিব ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
msgid ""
@@ -3009,25 +3019,25 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ তাৰ ফলত হোৱা সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB) বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা একাধিক লজিকেল আয়তনতকৈ সৰু হ'ব । "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-
+"এই দৈহিক আয়তন আপুনি আঁতৰাব নোৱাৰে কাৰণ আয়তন সমষ্টিসমূহ বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা লজিকেল আয়তন ধৰিব'লৈ বৰ সৰু হ'ব ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তন বনাওক"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তন সম্পাদন কৰক: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তন সম্পাদন কৰক"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
@@ -3036,54 +3046,54 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান:(_M)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
msgid "_File System Type:"
-msgstr ""
+msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ (_F):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Original File System Type:"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাথমিক নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
msgid "Original File System Label:"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাথমিক নথি-পত্ৰৰ চিহ্ন:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম(_L):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন(MB)(_S):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন(MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(সৰ্বাধিক আয়তন হয় %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524
msgid "Illegal size"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ আয়তন"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "অনুৰোধ কৰা মতে তালিকাভুক্ত হোৱা আকাৰ ০টকৈ ডাঙৰ কোনো বৈধ সংখ্যা নহয় ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
msgid "Mount point in use"
@@ -3092,20 +3102,20 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান প্ৰয়োগত
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান \"%s\" প্ৰয়োগত আছে, অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3114,14 +3124,14 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
-
+"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ । এই সীমা বৃদ্ধি কৰিব'লৈ আপুনি বিভাজন নোহোৱা ডিষ্ক স্থানৰ পৰা সৰহকৈ দৈহিক আয়তন সৃষ্টি কৰি এই আয়তন সমষ্টিত যোগ দিব পাৰে ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
-msgstr ""
+msgstr "অনুৰোধত ভুল"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
#, python-format
@@ -3130,19 +3140,19 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-
+"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %g MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %g MB আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আয়তন সমষ্টি ডাঙৰ কৰক বা লজিকেল আয়তন(সমূহ)ক সৰু কৰক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
msgid "No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো মুক্ত ফাক নাই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি প্ৰত্যেকটো আয়তন সমষ্টিত %s লজিকেল আয়তনতকৈ অধিক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
msgid "No free space"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো মুক্ত স্থান নাই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
msgid ""
@@ -3150,28 +3160,28 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-
+"আয়তন সমষ্টিত আৰু লজিকেল আয়তন সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো স্থান নাই । এটা লজিকেল আয়তন যোগ দিব'লৈ আপুনি বৰ্ত্তমান অৱস্থিত একাধিক লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ সৰু কৰিব লাগিব ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তন \"%s\" টো আপুনি গুচাবলৈ নিশ্চিত নে ? "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ আয়তন সমষ্টিৰ নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "নাম প্ৰয়োগত আছে"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে প্ৰয়োগত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এটা তোলক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্যাপ্ত দৈহিক আয়তন নাই"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid ""
@@ -3181,51 +3191,53 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-
+"এটা LVM আয়তন সমষ্টি গোট সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও এটা ব্যৱহাৰ নোহোৱা দৈহিক আয়তন বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় । \n"
+"\n"
+"এটা বিভাজন বা \"দৈহিক আয়তন (LVM)\" ধৰণৰ RAID শাৰী সৃষ্টি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"LVM\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি বনাওক"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি সম্পাদন কৰক: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি সম্পাদন কৰক"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম(_V):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "দৈহিক বিস্তাৰ(_P):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ দৈহিক আয়তন(_U):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022
msgid "Used Space:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহৃত স্থান:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039
msgid "Free Space:"
-msgstr ""
+msgstr "মুক্ত স্থান:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
msgid "Total Space:"
-msgstr ""
+msgstr "মুঠ স্থান:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437
@@ -3235,63 +3247,63 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "আকাৰ (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক(_A)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদন কৰক(_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "লজিকেল আয়তন"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "মাউচ্ বিন্যাস"
#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0 (DOS-ত COM1)"
#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS1 (DOS-ত COM2)"
#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS2 (DOS-ত COM3)"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS3 (DOS-ত COM4)"
#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
-msgstr ""
+msgstr "যন্ত্ৰ(_D)"
#: ../iw/mouse_gui.py:136
msgid "_Model"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতিৰূপ(_M)"
#: ../iw/mouse_gui.py:234
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr ""
+msgstr "৩টা বুটাম অনুকৰণ কৰক(_E)"
#: ../iw/mouse_gui.py:249
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰণালীৰ বাবে উপযুক্ত মাউচ্ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156
#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188
#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্যত ভুল"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170
#, python-format
@@ -3299,7 +3311,8 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
msgid "Dynamic IP"
msgstr ""