summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorjsingh <jsingh>2007-08-29 06:46:01 +0000
committerjsingh <jsingh>2007-08-29 06:46:01 +0000
commita259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7 (patch)
treebac80e4142ae4bce15360224e110cc6a7c78c03e
parent8ec4d539e2efa11abb87c84ceab17929598cb692 (diff)
downloadanaconda-a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7.tar.gz
anaconda-a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7.tar.xz
anaconda-a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7.zip
untranslated updated
-rw-r--r--po/pa.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 11d0aecd5..73dbf2af3 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:14+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 12:25+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid ""
@@ -5542,9 +5542,9 @@ msgstr ""
"html\n"
"\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ:\n"
-"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।\n"
+"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।\n"
"* ਇਹ Red Hat Enterprise Linux ਦੀ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ/ਨਾ-ਸਰਟੀਫਾਇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
-"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।"
+"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/hdinstall.c:303
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ:"
+msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
#: ../loader2/hdinstall.c:331
msgid "Select Partition"
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਦੇ ਭਾਗ ਪੜਨ
#: ../loader2/kickstart.c:181
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ"
+msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ।"
#: ../loader2/kickstart.c:280
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
#: ../loader2/loader.c:1011
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "ਬਚਾਉ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?"
+msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?"
#: ../loader2/loader.c:1013
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
@@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ"
#: ../loader2/loader.c:1038
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ"
#: ../loader2/loader.c:1039
msgid ""
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜ
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader2/loader.c:1264
msgid "Devices"
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈਕ-ਸਮ "
+"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈੱਕ-ਸਮ "
"ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../loader2/mediacheck.c:338
@@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠ
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "ਕੋਈ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
+msgstr "ਕੋਈ ਚੈੱਕ-ਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -6133,13 +6133,13 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਚੈੱਕ-ਸਮ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:\n"
"\n"
" %s?"
#: ../loader2/method.c:422
msgid "Checksum Test"
-msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ"
+msgstr "ਚੈੱਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ"
#: ../loader2/modules.c:1037
#, c-format
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid ""
"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
"field blank and the install will continue."
msgstr ""
-"%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ESSID ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਬ ਕੁੰਜੀ(key) "
+"%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ESSID ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ(key) "
"ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।"
#: ../loader2/net.c:267
@@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"
#: ../loader2/net.c:271
msgid "Wireless Settings"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+msgstr "ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../loader2/net.c:302
msgid "Nameserver IP"
@@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਟ
#: ../loader2/net.c:799
msgid "IPv4 Needed for NFS"
-msgstr "IPv4 NFS ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+msgstr "IPv4 NFS ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../loader2/net.c:800
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
@@ -6351,11 +6351,11 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ"
#: ../loader2/telnetd.c:83
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "ਟੇਲਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../loader2/urlinstall.c:69
#, c-format
@@ -6467,11 +6467,11 @@ msgstr "SCSI ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "_ZFCP LUN ਸ਼ਾਮਲ"
+msgstr "_ZFCP LUN ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: tmp/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "_iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਲ"
+msgstr "_iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
@@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "_dmraid ਜੰਤਰ ਆਯੋਗ"
#: tmp/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
-msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "<b>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ(_n):</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
-msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
#, no-c-format
@@ -6504,7 +6504,7 @@ msgstr ""
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
-msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "<b>iSCSI I_nitiator ਨਾਂ:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "_Add target"
-msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
@@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "ਲਾਈਵ CD ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇ
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6644,11 +6644,11 @@ msgstr ""
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋਂ(_DHCP)"
+msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ(_DHCP)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ</b>"
+msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਹੈ</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
@@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr ""
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"