diff options
author | jsingh <jsingh> | 2007-08-29 06:46:01 +0000 |
---|---|---|
committer | jsingh <jsingh> | 2007-08-29 06:46:01 +0000 |
commit | a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7 (patch) | |
tree | bac80e4142ae4bce15360224e110cc6a7c78c03e | |
parent | 8ec4d539e2efa11abb87c84ceab17929598cb692 (diff) | |
download | anaconda-a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7.tar.gz anaconda-a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7.tar.xz anaconda-a259c1c620657ff8057b7a7d840a3792931268d7.zip |
untranslated updated
-rw-r--r-- | po/pa.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:14+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 12:25+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ" msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" -msgstr "ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" +msgstr "ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" #: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "" @@ -5542,9 +5542,9 @@ msgstr "" "html\n" "\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ:\n" -"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।\n" +"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।\n" "* ਇਹ Red Hat Enterprise Linux ਦੀ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ/ਨਾ-ਸਰਟੀਫਾਇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" -"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।" +"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:303 msgid "Directory holding images:" -msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../loader2/hdinstall.c:331 msgid "Select Partition" @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਦੇ ਭਾਗ ਪੜਨ #: ../loader2/kickstart.c:181 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ।" #: ../loader2/kickstart.c:280 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ" #: ../loader2/loader.c:1011 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "ਬਚਾਉ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?" #: ../loader2/loader.c:1013 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ" #: ../loader2/loader.c:1038 msgid "Use a driver disk" -msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ" +msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ" #: ../loader2/loader.c:1039 msgid "" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜ msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../loader2/loader.c:1264 msgid "Devices" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈਕ-ਸਮ " +"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈੱਕ-ਸਮ " "ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../loader2/mediacheck.c:338 @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠ #: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "ਕੋਈ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" +msgstr "ਕੋਈ ਚੈੱਕ-ਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" @@ -6133,13 +6133,13 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਚੈੱਕ-ਸਮ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:422 msgid "Checksum Test" -msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ" +msgstr "ਚੈੱਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: ../loader2/modules.c:1037 #, c-format @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid "" "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" -"%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ESSID ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਬ ਕੁੰਜੀ(key) " +"%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ESSID ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ(key) " "ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।" #: ../loader2/net.c:267 @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" #: ../loader2/net.c:271 msgid "Wireless Settings" -msgstr "ਬੇਤਾਰ ਸੈਟਿੰਗ" +msgstr "ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../loader2/net.c:302 msgid "Nameserver IP" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਟ #: ../loader2/net.c:799 msgid "IPv4 Needed for NFS" -msgstr "IPv4 NFS ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "IPv4 NFS ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" #: ../loader2/net.c:800 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." @@ -6351,11 +6351,11 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ" #: ../loader2/telnetd.c:83 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "ਟੇਲਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../loader2/urlinstall.c:69 #, c-format @@ -6467,11 +6467,11 @@ msgstr "SCSI ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "_ZFCP LUN ਸ਼ਾਮਲ" +msgstr "_ZFCP LUN ਸ਼ਾਮਿਲ" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "_iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਲ" +msgstr "_iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "_dmraid ਜੰਤਰ ਆਯੋਗ" #: tmp/adddrive.glade.h:6 msgid "_Add drive" -msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" @@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "<b>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ(_n):</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6504,7 +6504,7 @@ msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "<b>iSCSI I_nitiator ਨਾਂ:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:7 msgid "_Add target" -msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install" @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "ਲਾਈਵ CD ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇ #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6644,11 +6644,11 @@ msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋਂ(_DHCP)" +msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ(_DHCP)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:2 msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ</b>" +msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਹੈ</b>" #: tmp/netpostconfig.glade.h:3 msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" @@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" |