diff options
author | PabloMartin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net> | 2008-03-31 20:32:26 +0000 |
---|---|---|
committer | PabloMartin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net> | 2008-03-31 20:32:26 +0000 |
commit | 122506529ac70425fe47911dfa5ea290ff05a603 (patch) | |
tree | 3149c9dba1d300570727db09db53b22831b6648a | |
parent | 5d322b8c06a1e1def524ebcce6eb2f2035c49440 (diff) | |
download | anaconda-122506529ac70425fe47911dfa5ea290ff05a603.tar.gz anaconda-122506529ac70425fe47911dfa5ea290ff05a603.tar.xz anaconda-122506529ac70425fe47911dfa5ea290ff05a603.zip |
2008-03-31 PabloMartin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net> (via
bouska@fedoraproject.org)
* po/fr.po: updated french translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 510 |
1 files changed, 90 insertions, 420 deletions
@@ -1,6 +1,8 @@ +# translation of anaconda.master.po to Français # translation of anaconda to Français # Copyright (C) 2001-2008 Red Hat, Inc. # +# # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003, 2004. # Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>, 2003, 2004, 2005. @@ -10,19 +12,20 @@ # Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006. # Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. -# +# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda\n" +"Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:13:17+0100\n" -"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n" "Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../anaconda:289 #, c-format @@ -203,13 +206,12 @@ msgid "" "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " "be able to boot from this partition." msgstr "" -"La partition boot %s n'est pas unsystème de fichiers Linux, comme ext3. Le " +"La partition boot %s n'est pas un système de fichiers Linux, comme ext3. Le " "système ne pourra pas démarrer à partir de cette partition." #: ../autopart.py:1069 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par " "votre architecture." @@ -498,8 +500,7 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode ligne de commande !" #: ../cmdline.py:109 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions de parted !" +msgstr "Le mode ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions de parted !" #: ../constants.py:75 msgid "" @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'écran." #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "Captures d'écrans copiées" +msgstr "Captures d'écran copiées" #: ../gui.py:118 msgid "" @@ -966,7 +967,7 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" -"Les captures d'écrans ont été enregistrées dans le répertoire :\n" +"Les captures d'écran ont été enregistrées dans le répertoire :\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -992,7 +993,7 @@ msgid "" "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si " -"cette erreur s'est produite lors de l'installation du paquetage, vous devrez " +"cette erreur s'est produite lors de l'installation des paquetages, vous devrez " "peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir." #: ../gui.py:231 ../text.py:534 @@ -1128,9 +1129,8 @@ msgid "Exiting" msgstr "Quitter" #: ../gui.py:1401 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" -msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le volume logique « %s » ?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment quitter l'installation ?" #: ../gui.py:1410 #, python-format @@ -1306,8 +1306,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image" #: ../livecd.py:108 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "L'emplacement indiqué n'est pas un CD live %s valide en tant que source " "d'installation du système." @@ -1344,13 +1343,14 @@ msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au maximum 64 caractères." #: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"Le nom d'hôte doit commencer par un caractère compris entre « a-z » ou « A-Z »" +"Le nom d'hôte doit commencer par un caractère compris entre « a-z » ou « A-" +"Z »" #: ../network.py:65 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caractères compris entre « a-z », " -"« A-Z » ou « . »" +"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caractères compris entre « a-" +"z », « A-Z », « - » ou « . »" #: ../network.py:95 msgid "IP address is missing." @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" -"Les adresses IPv4 doivent contenir quatre chiffres entre 0 et 255, séparés " +"Les adresses IPv4 doivent contenir quatre nombres entre 0 et 255, séparés " "par des points." #: ../network.py:102 @@ -1375,16 +1375,13 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide." #: ../packages.py:147 -#, fuzzy msgid "Resizing Failed" -msgstr "Redimensionnement" +msgstr "Échec du redimensionnement" #: ../packages.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la suppression des disques cibles. Le " -"clonage a échoué." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." #: ../packages.py:188 msgid "LVM operation failed" @@ -1433,7 +1430,7 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"et rédigez un rapport sous « %s ».\n" +"et rédigez un rapport pour « %s ».\n" #: ../packages.py:417 msgid "_Install anyway" @@ -1491,7 +1488,7 @@ msgstr "Initialisation" #: ../partedUtils.py:995 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatage du disque en cours, veuillez patienter %s...\n" +msgstr "Formatage du disque %s en cours, veuillez patienter...\n" #: ../partedUtils.py:1083 #, python-format @@ -1568,8 +1565,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." #: ../partIntfHelpers.py:46 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" +msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:49 #, python-format @@ -1666,8 +1662,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:607 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:195 msgid "" @@ -1685,7 +1680,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression" #: ../partIntfHelpers.py:241 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition « /dev/%s »." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les partition sur le périphérique « /dev/%s »." #: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:803 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1152 @@ -1879,8 +1874,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la réinitialisation" #: ../partIntfHelpers.py:543 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous rétablir la table de partitions à son état initial ?" #: ../partitions.py:84 @@ -2007,8 +2001,7 @@ msgstr "" "de la taille recommandée pour une installation normale de %s." #: ../partitions.py:1163 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système " "inopérant." @@ -2029,8 +2022,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1181 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." +msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." #: ../partitions.py:1187 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." @@ -2094,15 +2086,13 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM." #: ../partRequests.py:273 #, python-format msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "" -"Le point de montage %s doit être formaté durant l'installation du Live CD." +msgstr "Le point de montage %s doit être formaté durant l'installation du Live CD." #: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le " +"Ce point de montage n'est pas valide. Le répertoire %s doit être sur le " "système de fichiers racine « / »." #: ../partRequests.py:281 @@ -2133,7 +2123,7 @@ msgid "" "MB." msgstr "" "La taille de la partition %s (%10.2f Mio) dépasse la taille maximum de %" -"10.2f Moi." +"10.2f Mio." #: ../partRequests.py:533 #, python-format @@ -2205,7 +2195,7 @@ msgstr "Configuration du réseau" #: ../rescue.py:227 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce système ?" +msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseaux sur ce système ?" #: ../rescue.py:267 ../text.py:695 msgid "Cancelled" @@ -2213,8 +2203,7 @@ msgstr "Annulé" #: ../rescue.py:268 ../text.py:696 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." +msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." #: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447 msgid "Rescue" @@ -2236,13 +2225,13 @@ msgstr "" "L'environnement de dépannage va maintenant chercher l'installation Linux et " "la monter sous le répertoire %s. Vous pourrez ensuite apporter toutes les " "modifications souhaitées à votre système. Si vous désirez poursuivre cette " -"étape, choisissez « Poursuivre ». Vous pouvez également choisir de monter vos " -"systèmes de fichiers en mode lecture-seule en sélectionnant l'option " +"étape, choisissez « Poursuivre ». Vous pouvez également choisir de monter " +"vos systèmes de fichiers en mode lecture-seule en sélectionnant l'option " "« Lecture-seule ».\n" "\n" "Si pour une quelconque raison ce processus échoue, vous pouvez choisir " -"« Ignorer » pour sauter cette étape et ouvrir automatiquement un interpréteur " -"de commandes.\n" +"« Ignorer » pour sauter cette étape et ouvrir automatiquement un " +"interpréteur de commandes.\n" "\n" #: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310 @@ -2268,10 +2257,11 @@ msgid "" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Votre système contient des systèmes de fichiers corrompus que vous avez " -"choisis de ne pas monter. Appuyez sur « Entrée » pour obtenir un interpréteur " -"de commandes à partir duquel vous pourrez, au moyen des commandes « fsck » et " -"« mount », vérifier et monter vos partitions. Le système redémarrera " -"automatiquement lorsque vous quitterez l'interpréteur de commandes." +"choisis de ne pas monter. Appuyez sur « Entrée » pour obtenir un " +"interpréteur de commandes à partir duquel vous pourrez, au moyen des " +"commandes « fsck » et « mount », vérifier et monter vos partitions. Le " +"système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez l'interpréteur de " +"commandes." #: ../rescue.py:370 #, python-format @@ -2398,8 +2388,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" #: ../text.py:569 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran " "suivant" @@ -2430,8 +2419,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:110 #, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "" -"Souhaitez-vous mettre à niveau le système installé vers l'architecture %s ?" +msgstr "Souhaitez-vous mettre à niveau le système installé vers l'architecture %s ?" #: ../upgrade.py:127 msgid "" @@ -2676,8 +2664,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Password Length" @@ -2840,8 +2827,7 @@ msgstr "Nouvelle tentative de téléchargement du paquetage..." #: ../yuminstall.py:715 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" "Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons " "suivantes : %s\n" @@ -2884,8 +2870,7 @@ msgstr "paquetage non prévu pour ce système." #: ../yuminstall.py:771 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "" -"Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" +msgstr "Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" #: ../yuminstall.py:784 #, python-format @@ -3078,8 +3063,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:106 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -3101,8 +3085,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous poursuivre avec ce mot de passe ?" #: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas " "autorisés." @@ -3321,8 +3304,7 @@ msgstr "Sélection de la langue" #: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" +msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 @@ -3509,8 +3491,7 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625 #, python-format @@ -3582,8 +3563,7 @@ msgstr "Nom utilisé" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:949 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:992 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3735,8 +3715,7 @@ msgstr "" #: ../iw/netconfig_dialog.py:266 msgid "Error configuring network device" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." #: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Primary DNS" @@ -4069,18 +4048,15 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:638 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" "Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les erreurs " "critiques suivantes." #: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "" -"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." #: ../iw/partition_gui.py:646 msgid "Partitioning Errors" @@ -4209,8 +4185,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Pour utiliser le RAID, il vous faut créer au moins deux partitions de type " -"« RAID logiciel ». Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID qui pourra " -"être formaté et monté.\n" +"« RAID logiciel ». Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID qui " +"pourra être formaté et monté.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1280 @@ -4284,8 +4260,8 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"Les partitions de type « %s » doivent être limitées à un seul disque. Pour ce " -"faire, sélectionnez le disque dans la liste « Disques autorisés »." +"Les partitions de type « %s » doivent être limitées à un seul disque. Pour " +"ce faire, sélectionnez le disque dans la liste « Disques autorisés »." #: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4314,8 +4290,8 @@ msgstr "" "Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont nécessaires pour créer " "un périphérique RAID.\n" "\n" -"Créez avant tout deux partitions de type « RAID logiciel », puis sélectionnez " -"à nouveau l'option « RAID »." +"Créez avant tout deux partitions de type « RAID logiciel », puis " +"sélectionnez à nouveau l'option « RAID »." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:302 ../iw/raid_dialog_gui.py:735 #: ../textw/partition_text.py:944 @@ -4614,8 +4590,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." @@ -4751,8 +4726,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mio." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." @@ -4903,8 +4877,7 @@ msgstr "" "amorçables et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espace> Sélectionner | <F2> Sélectionner la valeur par défaut | <F4> " "Effacer | <F12> Écran suivant>" @@ -4995,10 +4968,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de paquetages à installer." #: ../textw/grpselect_text.py:112 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupe | <F12> Écran suivant" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupe | <F12> Écran suivant" #: ../textw/grpselect_text.py:124 msgid "No optional packages to select" @@ -5426,8 +5397,7 @@ msgstr "Trop de disques de rechanges" #: ../textw/partition_text.py:1072 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser de disques de rechange avec une matrice RAID0." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de disques de rechange avec une matrice RAID0." #: ../textw/partition_text.py:1151 msgid "No Volume Groups" @@ -5461,8 +5431,7 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1349 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "" -"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" +msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1351 msgid "partition" @@ -5489,8 +5458,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1433 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Supprimer F5-" "Réinitialiser F12-OK " @@ -5523,8 +5491,7 @@ msgstr "Quel(s) disque(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" #: ../textw/partition_text.py:1549 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant" +msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant" #: ../textw/partition_text.py:1616 msgid "Review Partition Layout" @@ -5832,8 +5799,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"Sélectionnez « %s » pour vérifier le disque présent dans le lecteur ou « %s » " -"pour éjecter le disque et en introduire un autre afin de le contrôler." +"Sélectionnez « %s » pour vérifier le disque présent dans le lecteur ou « %" +"s » pour éjecter le disque et en introduire un autre afin de le contrôler." #: ../loader2/cdinstall.c:118 #, c-format @@ -5944,8 +5911,7 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes" #: ../loader2/driverdisk.c:309 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "" -"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." +msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." #: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to load driver disk from file." @@ -6195,8 +6161,7 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:530 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Paramètre incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s" +msgstr "Paramètre incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s" #: ../loader2/lang.c:64 #, c-format @@ -6204,8 +6169,7 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Bienvenue à %s pour %s - Mode de dépannage" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran " "suivant " @@ -6290,8 +6254,7 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image de mises à jour." #: ../loader2/loader.c:994 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." +msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." #: ../loader2/loader.c:1151 msgid "Rescue Method" @@ -6357,14 +6320,12 @@ msgstr "Ajouter un périphérique" #: ../loader2/loader.c:1600 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "" -"le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n" +msgstr "le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n" #: ../loader2/loader.c:1946 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" +msgstr "Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" #: ../loader2/loader.c:1948 #, c-format @@ -6516,8 +6477,7 @@ msgstr "Erreur réseau" #: ../loader2/net.c:590 ../loader2/net.c:696 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la configuration de votre interface réseau." #: ../loader2/net.c:776 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6572,8 +6532,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informations manquantes" #: ../loader2/net.c:1225 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Vous devez saisir une adresse IPv4 et un masque réseau ou préfixe CIDR " "valide." @@ -6641,8 +6600,7 @@ msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur." #: ../loader2/nfsinstall.c:297 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "" -"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." +msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:343 #, c-format @@ -6839,16 +6797,14 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "" -"À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" +msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "Which Partition to resize" msgstr "Quelle partition redimensionner" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "" "Quelle partition souhaitez-vous redimensionner pour y installer votre " "système ?" @@ -6863,8 +6819,7 @@ msgstr "_Chiffrer le système" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "" -"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." +msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." #: tmp/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" @@ -6911,9 +6866,8 @@ msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: tmp/exnSave.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "Sélectionner le pilote" +msgstr "Sélectionner un fichier" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "Select a destination for the exception information." @@ -7367,287 +7321,3 @@ msgstr "Gallois" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Configuration de la souris" - -#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sous DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sous DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sous DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sous DOS)" - -#~ msgid "_Model" -#~ msgstr "_Modèle" - -#~ msgid "_Emulate 3 buttons" -#~ msgstr "É_mulation de la souris à trois boutons" - -#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system." -#~ msgstr "Sélectionnez la souris appropriée à votre système." - -#~ msgid "What device is your mouse located on?" -#~ msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connectée ?" - -#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -#~ msgstr "Modèle de souris connecté à cet ordinateur :" - -#~ msgid "Emulate 3 Buttons?" -#~ msgstr "Émulation de la souris à trois boutons ?" - -#~ msgid "Mouse Selection" -#~ msgstr "Sélection de la souris" - -#~ msgid "" -#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez spécifié une méthode d'installation qui n'est pas prise en " -#~ "charge par anaconda." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following " -#~ "drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (et TOUTES LEURS " -#~ "DONNÉES) contenues dans les disques suivants : %s\n" -#~ "Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " -#~ "the following drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES " -#~ "LEURS DONNÉES) contenues dans les disques suivants : %s\n" -#~ "Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" - -#~ msgid "Checking for Bad Blocks" -#~ msgstr "Vérification des blocs défectueux" - -#~ msgid "" -#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you " -#~ "use this device.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Des blocs défectueux ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous " -#~ "vous déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n" -#~ "\n" -#~ "Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -#~ "please choose your diskette carefully." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez insérer une disquette. Tout son contenu sera effacé, choisissez " -#~ "donc la soigneusement." - -#~ msgid "Low Memory" -#~ msgstr "Mémoire faible" - -#~ msgid "" -#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " -#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " -#~ "table to the disk immediately. Is that OK?" -#~ msgstr "" -#~ "Étant donné que vous ne disposez pas de beaucoup de mémoire sur cette " -#~ "machine, vous devez immédiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, " -#~ "votre nouvelle table de partitions doit être immédiatement enregistrée " -#~ "sur le disque. Acceptez-vous ?" - -#~ msgid "Save Crash Dump" -#~ msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un plantage." - -#~ msgid "" -#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <return> to reboot your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez spécifier un mot de passe d'une longueur minimale de 6 " -#~ "caractères pour VNC.\n" -#~ "\n" -#~ "Appuyer sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n" - -#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de définir le mot de passe de VNC - utilisation sans mot de " -#~ "passe !" - -#~ msgid "Force LBA32" -#~ msgstr "Forcer LBA32" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into " -#~ "the 'General kernel parameters' field." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de " -#~ "démarrage, saisissez-les dans le champ « Paramètres généraux du noyau »." - -#~ msgid "" -#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing " -#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both " -#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" -#~ "\n" -#~ "Changing the drive order will change where the installation program " -#~ "locates the Master Boot Record (MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez réorganiser vos disques dans l'ordre selon lequel ils sont\n" -#~ "gérés par votre BIOS. Cela n'est généralement utile que si vous disposez\n" -#~ "de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous désirez\n" -#~ "démarrer depuis le périphérique SCSI.\n" -#~ "\n" -#~ "Cela modifie l'endroit où le programme d'installation trouve le bloc de " -#~ "démarrage principal (MBR)." - -#~ msgid "Click next to begin installation of %s." -#~ msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour commencer l'installation de %s." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system.\n" -#~ "\n" -#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be " -#~ "found in the file '%s' after rebooting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier " -#~ "« %s » après avoir redémarré votre système.\n" -#~ "\n" -#~ "Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées " -#~ "se trouve dans le fichier « %s » après le redémarrage du système." - -#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s." -#~ msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour commencer la mise à niveau de %s." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system." -#~ msgstr "" -#~ "Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier « %" -#~ "s » après le redémarrage de votre système." - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " -#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not " -#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system " -#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres " -#~ "systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner un système " -#~ "d'exploitation à démarrer parmi ceux de la liste. Pour ajouter des " -#~ "systèmes d'exploitation qui ne sont pas détectés automatiquement, cliquez " -#~ "sur « Ajouter ». Pour modifier le système d'exploitation démarré par " -#~ "défaut, sélectionnez « Par défaut » à côté du système d'exploitation " -#~ "désiré." - -#~ msgid "Check for _bad blocks?" -#~ msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?" - -#~ msgid "Release notes are missing.\n" -#~ msgstr "Les notes de publication ne sont pas présentes.\n" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Notes de publication" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -#~ "system. You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "Un journal complet de votre installation figurera dans %s après le " -#~ "redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier pour le " -#~ "consulter ultérieurement." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -#~ "You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "Un journal complet de votre mise à niveau figurera dans %s après le " -#~ "redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier pour le " -#~ "consulter ultérieurement." - -#~ msgid "%s, %s, %s" -#~ msgstr "%s, %s, %s" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "Check for bad blocks" -#~ msgstr "Vérification des blocs défectueux" - -#~ msgid "" -#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " -#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " -#~ "drivers now?" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos " -#~ "pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être " -#~ "effectuée. Voulez-vous les choisir maintenant ?" - -#~ msgid "PASSED" -#~ msgstr "RÉUSSI" - -#~ msgid "It is OK to install from this media." -#~ msgstr "L'installation peut être effectuée à partir de ce support." - -#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune information sur la somme de contrôle n'est disponible. Impossible " -#~ "de vérifier le support." - -#~ msgid "" -#~ "%s for the image:\n" -#~ "\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s pour l'image :\n" -#~ "\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "The media check %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "La vérification du support %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your %s server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture\n" -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez les informations suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur %s\n" -#~ " o le répertoire sur ce serveur contenant\n" -#~ " %s pour votre architecture\n" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Web" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp" -#~ msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password " -#~ "you wish to use below." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous utilisez un site ftp non anonyme, saisissez ci-dessous le nom du " -#~ "compte et le mot de passe que vous voulez utiliser." - -#~ msgid "Account name:" -#~ msgstr "Nom de compte :" - -#~ msgid "_Release Notes" -#~ msgstr "_Notes de publication" |